All language subtitles for Looking.for.Mr.Goodbar.(1977).DVDRip.DivX5.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,306 --> 00:03:36,666 Se supone que en junio se graduarán en la universidad, 2 00:03:36,986 --> 00:03:38,026 no en el instituto. 3 00:03:38,505 --> 00:03:42,306 Tenían que escribir un ensayo sobre sus problemas personales. 4 00:03:43,426 --> 00:03:45,546 Pero para uds. La creación literaria se limita 5 00:03:45,706 --> 00:03:46,986 a firmar un cheque. 6 00:03:47,186 --> 00:03:49,386 Este ejercicio es una excepción. 7 00:03:49,986 --> 00:03:52,186 Al menos se entiende la letra. 8 00:03:52,345 --> 00:03:53,586 ¿Me permite? 9 00:03:55,265 --> 00:03:56,986 "La última vez que fui a confesarme," 10 00:03:57,146 --> 00:03:58,226 "tenía quince años." 11 00:03:58,386 --> 00:04:00,505 "El confesionario estaba a oscuras y hacía calor." 12 00:04:00,665 --> 00:04:03,146 "De los 7 pecados capitales, había cometido 3." 13 00:04:03,345 --> 00:04:05,546 "La envidia y la lujuria eran culpa de mi hermana." 14 00:04:05,746 --> 00:04:08,865 "Envidiaba su belleza y deseaba a sus novios." 15 00:04:09,546 --> 00:04:12,226 "Tenía miedo de confesarme, y también de no hacerlo." 16 00:04:12,426 --> 00:04:15,066 "Pero ni me arrepentía ni sentía vergüenza." 17 00:04:15,266 --> 00:04:17,385 "La lujuria me seguía dominando." 18 00:04:17,545 --> 00:04:21,026 "¿Estaba en mi mente o en mi cuerpo?" 19 00:04:56,545 --> 00:04:57,466 ¿Señorita Dunn? 20 00:04:58,026 --> 00:04:59,265 ¿Se encuentra bien? 21 00:04:59,425 --> 00:05:00,146 Me duele la espalda. 22 00:05:02,185 --> 00:05:04,825 Pero no es nada, Profesor Engle. De veras. 23 00:05:07,065 --> 00:05:08,226 Para el próximo ejercicio: 24 00:05:08,466 --> 00:05:11,546 "Describan una tentación irresistible y su reacción ante la misma..." 25 00:05:27,946 --> 00:05:29,385 ¡Soy yo! 26 00:05:29,905 --> 00:05:30,986 ¡Vaya mierda! 27 00:05:31,226 --> 00:05:33,466 ¿Porqué no le llevas tú a la función de Navidad? 28 00:05:33,626 --> 00:05:35,385 ¡También es hijo tuyo! 29 00:05:40,265 --> 00:05:42,825 ¡Siempre se trata de una emergencia! 30 00:05:43,025 --> 00:05:46,425 ¡Para tí, un doctor resulta imprescindible 31 00:05:46,625 --> 00:05:48,665 pero un profesor es alguien ridículo! 32 00:05:51,945 --> 00:05:53,745 - ¿Y tú quieres ser profesora? - Sí. 33 00:05:53,905 --> 00:05:54,745 Qué ridículo... 34 00:05:54,945 --> 00:05:55,986 Me encantan los niños. 35 00:05:56,225 --> 00:05:57,945 ¿Porqué no? No tienes ninguno. 36 00:05:58,105 --> 00:06:00,905 ¿Te gusta perder el tiempo corrigiendo a tus compañeros? 37 00:06:01,065 --> 00:06:02,425 No será por lo que te pago. 38 00:06:02,585 --> 00:06:04,865 Cualquier chica de la clase 39 00:06:05,025 --> 00:06:07,146 haría esto gratis, sólo por estar aquí. 40 00:06:07,345 --> 00:06:09,425 Pero yo te escogí a tí. 41 00:06:09,505 --> 00:06:11,785 ¿Sabes porqué? Porque eres la única de la clase 42 00:06:11,985 --> 00:06:14,025 con conocimientos de sintaxis, de gramática 43 00:06:14,225 --> 00:06:17,305 y sin faltas de ortografía. Sólo por ese motivo. 44 00:06:39,705 --> 00:06:41,345 ¿Tanto te duele? 45 00:06:41,585 --> 00:06:43,785 - Habérmelo dicho. - ¿Es que no es evidente? 46 00:06:43,945 --> 00:06:46,385 Contigo nada es evidente. 47 00:06:46,585 --> 00:06:49,145 Hasta esta mañana no sabía que eres católica, 48 00:06:49,345 --> 00:06:50,945 que tienes una hermana, 49 00:06:51,185 --> 00:06:54,705 ni que te pierden la envidia y la lujuria. 50 00:06:58,065 --> 00:06:58,945 Así que... tu espalda. 51 00:07:00,064 --> 00:07:01,665 ¿Cómo sucedió? 52 00:07:02,784 --> 00:07:04,345 ¿Accidente de coche? 53 00:07:05,985 --> 00:07:08,905 Tuve la polio. A los seis años. 54 00:07:09,625 --> 00:07:12,185 Me dejó coja hasta los once. 55 00:07:12,385 --> 00:07:15,425 Entonces me operaron para arreglar la columna. 56 00:07:15,625 --> 00:07:17,745 Dijeron que era escoliosis... 57 00:07:19,744 --> 00:07:21,025 Debido a la polio. 58 00:07:23,585 --> 00:07:24,384 Papá... 59 00:07:28,985 --> 00:07:30,584 Después de aquello... 60 00:07:41,584 --> 00:07:44,744 Me devolvieron a casa, envuelta en escayola. 61 00:07:45,465 --> 00:07:48,985 Me pusieron en una cama en la planta baja, 62 00:07:49,144 --> 00:07:51,105 en la sala de estar, 63 00:07:51,305 --> 00:07:53,464 donde todos pudieran vigilarme 64 00:07:53,665 --> 00:07:55,624 día y noche. 65 00:07:55,824 --> 00:07:58,904 Durante todo un año y dos días. 66 00:08:00,744 --> 00:08:02,345 Rezaban mucho. 67 00:08:02,585 --> 00:08:04,785 "Es la voluntad de Dios", decían. 68 00:08:07,665 --> 00:08:10,505 Nunca entendí cuál fue mi falta 69 00:08:10,705 --> 00:08:12,464 para que Dios se enfadase tanto. 70 00:08:12,624 --> 00:08:14,384 Pobre niñita... 71 00:08:14,544 --> 00:08:17,384 Odio que me tengan lástima. 72 00:08:17,544 --> 00:08:19,624 Sólo quería consolarte. 73 00:08:19,864 --> 00:08:23,064 Prefiero que me seduzcan a que me consuelen. 74 00:08:25,184 --> 00:08:27,864 Excelente título para tu ejercicio sobre la tentación: 75 00:08:28,104 --> 00:08:29,624 "Cómo perdí mi virginidad." 76 00:08:41,544 --> 00:08:43,664 A pesar de la revolución sexual, 77 00:08:43,904 --> 00:08:47,384 no todos los hombres casados son unos infieles. 78 00:08:49,424 --> 00:08:51,344 El sexo 79 00:08:51,584 --> 00:08:54,264 entre profesor y estudiante 80 00:08:55,704 --> 00:08:57,504 es impropio, 81 00:08:59,464 --> 00:09:00,944 inmoral, 82 00:09:01,944 --> 00:09:03,424 ilegal, 83 00:09:04,304 --> 00:09:07,344 e increíblemente tentador. 84 00:09:09,584 --> 00:09:12,024 Es tan fácil ceder... 85 00:09:29,824 --> 00:09:32,424 - ¿Con cuántos hombres has? - ¿Importa eso? 86 00:09:34,343 --> 00:09:36,863 Es verdad, la confesión es buena para el alma... 87 00:09:37,023 --> 00:09:39,184 Pero mala para el sexo. 88 00:09:39,185 --> 00:09:40,685 Oh, Dios mío... 89 00:09:51,686 --> 00:09:53,185 Dios bendito... 90 00:10:01,104 --> 00:10:04,423 No. No, deja eso. 91 00:10:11,264 --> 00:10:14,224 Te quiero... te quiero... 92 00:10:16,124 --> 00:10:17,625 Oh, Dios santo... 93 00:10:18,223 --> 00:10:20,504 No creo que las aspirinas solucionen tu problema. 94 00:10:21,004 --> 00:10:22,505 Por Dios que no... 95 00:10:32,005 --> 00:10:33,506 Dios bendito... 96 00:10:53,264 --> 00:10:54,623 ¿Te hice daño? 97 00:11:16,624 --> 00:11:18,724 Dios, oh, Dios... 98 00:11:38,063 --> 00:11:39,943 ¿Porqué has parado? 99 00:11:40,143 --> 00:11:41,543 ¿Te has? 100 00:11:43,783 --> 00:11:45,343 ¿Has terminado? 101 00:11:46,263 --> 00:11:48,503 Voy a llegar tarde a la clase. 102 00:11:48,742 --> 00:11:52,063 Es que se estaba poniendo tan bien... 103 00:11:52,423 --> 00:11:54,543 La próxima vez habrá fuegos artificiales. 104 00:11:54,743 --> 00:11:57,823 Esta vez he estado un poco... prematuro. 105 00:11:57,983 --> 00:11:59,583 ¿Ha sido por mí? 106 00:11:59,982 --> 00:12:01,703 ¿Ha sido por mi culpa? 107 00:12:01,943 --> 00:12:04,383 ¿Es que hice algo mal? 108 00:12:06,103 --> 00:12:08,583 Es que nunca antes había estado con una virgen. 109 00:12:09,263 --> 00:12:12,103 Ahora eres una mujer deshonrada. 110 00:12:13,104 --> 00:12:14,604 Gracias a Dios... 111 00:12:16,704 --> 00:12:17,905 ¡Hola, Tom! 112 00:12:18,783 --> 00:12:21,982 Aquí vuelve Katherine. Más bonita que nunca. 113 00:12:23,743 --> 00:12:25,583 ¿Porqué no puede quedarse por Navidad? 114 00:12:25,783 --> 00:12:27,862 ¡Su trabajo está en Puerto Rico! 115 00:12:28,022 --> 00:12:28,943 Tu hermana está aquí. 116 00:12:29,183 --> 00:12:31,503 - ¿Qué trabajo? - ¡Es azafata! 117 00:12:31,743 --> 00:12:34,623 Hace Nueva York-Chicago. No Puerto Rico. 118 00:12:34,823 --> 00:12:37,383 ¡Por Dios, contesta ese teléfono! 119 00:12:37,583 --> 00:12:41,142 ¡Ella te lo ha dicho y yo te lo he dicho, es un vuelo chárter! 120 00:12:42,022 --> 00:12:43,423 Pero, ¿qué haces? 121 00:12:43,623 --> 00:12:44,862 Es una del FBI 122 00:12:45,023 --> 00:12:48,463 limpiando el mundo de toda esa escoria 123 00:12:48,623 --> 00:12:49,782 que nos rodea. 124 00:12:49,982 --> 00:12:52,182 ¡Brigid! ¿Qué pasa con tu hermana? 125 00:12:52,342 --> 00:12:53,863 Enseguida está, papá. 126 00:12:54,063 --> 00:12:56,383 ¡Tendrías que ver su ropa interior! 127 00:12:56,384 --> 00:12:57,384 ¡Katherine, teléfono! 128 00:12:57,782 --> 00:12:59,223 ¿Has visto ya los regalos que ha traído? 129 00:12:59,383 --> 00:13:02,183 Sí, ha sido muy generosa. 130 00:13:02,383 --> 00:13:04,623 ¿Cómo puedes beber antes de conducir? 131 00:13:04,783 --> 00:13:05,942 ¡Pues así! 132 00:13:06,102 --> 00:13:08,622 - ¿Me cuidas el niño esta noche? - No, esta noche tengo clase. 133 00:13:08,623 --> 00:13:09,623 ¿Quién me llama? 134 00:13:09,662 --> 00:13:10,943 Es Dennis O'Brian. 135 00:13:11,143 --> 00:13:12,142 ¡Ahora no! 136 00:13:12,342 --> 00:13:13,783 ¡Colgad el teléfono! 137 00:13:14,582 --> 00:13:16,623 - ¡Dennis el malo! - Es su marido. 138 00:13:16,822 --> 00:13:18,863 ¡Era, mujer, era! 139 00:13:19,543 --> 00:13:21,142 ¡Nada de divorcios en esta casa! 140 00:13:21,143 --> 00:13:22,144 ¡Pero bueno! 141 00:13:26,142 --> 00:13:28,182 ¿Tienes valium, o codeína? 142 00:13:28,342 --> 00:13:29,823 ¡Aspirinas! 143 00:13:30,023 --> 00:13:34,302 ¡Si no tomo pronto un tranquilizante, voy a estallar! 144 00:13:36,622 --> 00:13:38,823 ¿Porqué habéis roto tú y Dennis? 145 00:13:40,222 --> 00:13:44,343 ¿Dennis? No hay nada que él no hiciese por mí. 146 00:13:45,502 --> 00:13:48,782 ¡Pero me volvía loca! ¡Me entraban ganas de gritar! 147 00:13:48,982 --> 00:13:52,702 Era tan tonto y aburrido... 148 00:13:52,902 --> 00:13:55,502 Con esos ojos siempre implorantes... 149 00:13:56,542 --> 00:13:59,102 Pero no dan la anulación por eso, así que... 150 00:14:02,782 --> 00:14:05,022 Así que una tiene que mentir... 151 00:14:09,862 --> 00:14:12,222 ¡Soy un desastre, todo me sale mal! 152 00:14:12,422 --> 00:14:15,542 Tú no, Katherine. Tú eres perfecta. 153 00:14:15,702 --> 00:14:17,822 Pelo perfecto, dientes perfectos, 154 00:14:18,022 --> 00:14:19,142 piernas perfectas. 155 00:14:19,382 --> 00:14:22,022 Lo que sea, tú lo tienes. Lo tienes todo. 156 00:14:22,262 --> 00:14:25,422 Vienes en un 747, cargada de regalos como Santa Claus... 157 00:14:25,582 --> 00:14:28,182 Theresa... tengo un problema... 158 00:14:28,342 --> 00:14:31,221 Un problema de verdad... 159 00:14:31,782 --> 00:14:34,221 En los últimos 6 o 7 meses, 160 00:14:34,422 --> 00:14:36,262 he vivido con un hombre. 161 00:14:37,582 --> 00:14:40,302 Bueno... en realidad dos hombres. 162 00:14:40,542 --> 00:14:43,302 Con uno en Chicago, y con el otro en Nueva York. 163 00:14:45,141 --> 00:14:48,822 El problema es que... estoy embarazada. 164 00:14:50,062 --> 00:14:52,702 Y no sé si de el de Chicago o el de Nueva York. 165 00:14:52,902 --> 00:14:55,422 ¡Cariño, no te olvides de tu avión! 166 00:14:58,582 --> 00:15:02,502 Sea como sea, me desharé de esto en Puerto Rico. 167 00:15:02,662 --> 00:15:04,981 Allí hay un sitio donde han ido otras. 168 00:15:05,942 --> 00:15:09,861 Le he dicho a papá que tengo que ir allí, si se entera me mata. 169 00:15:10,021 --> 00:15:11,902 No se lo creería. 170 00:15:13,261 --> 00:15:16,221 Siento darte la lata con todo esto. 171 00:15:18,421 --> 00:15:23,302 Pero tú me das fortaleza, esa es la verdad. 172 00:15:23,462 --> 00:15:25,062 Desde que tuviste la polio. 173 00:15:25,262 --> 00:15:28,662 Todos estaban desesperados. Hasta el padre Timothy. 174 00:15:29,261 --> 00:15:30,702 Pero tú... 175 00:15:31,542 --> 00:15:34,821 Nunca lloraste, ni una sola vez. 176 00:15:35,461 --> 00:15:37,501 Tú eres mi seguro refugio. 177 00:15:38,061 --> 00:15:40,022 Mamá, papá, Brigid, 178 00:15:40,221 --> 00:15:43,381 ellos se piensan que meo colonia. 179 00:15:46,261 --> 00:15:49,661 Tú ya sabes que yo tengo mis debilidades 180 00:15:49,861 --> 00:15:52,101 pero nunca me has juzgado. 181 00:15:55,822 --> 00:15:58,942 Todos necesitamos de alguien que no nos juzgue. 182 00:16:04,062 --> 00:16:06,541 ¿Tengo buen aspecto? 183 00:16:11,261 --> 00:16:12,382 ¡Perfecto! 184 00:16:14,061 --> 00:16:15,262 Al educar a un niño sordo 185 00:16:15,462 --> 00:16:16,981 se debe procurar 186 00:16:17,141 --> 00:16:19,101 no iluminarles en la cara. 187 00:16:20,541 --> 00:16:23,221 Se les debe hablar en un tono de voz normal 188 00:16:23,381 --> 00:16:24,581 y mirándoles de frente. 189 00:16:24,741 --> 00:16:26,021 Nunca os dejéis llevar 190 00:16:26,261 --> 00:16:29,382 por el enfado o la impaciencia con estos niños. 191 00:16:29,621 --> 00:16:32,701 ¿Cómo se consigue que te presten atención? 192 00:16:32,861 --> 00:16:34,261 Dando golpecitos en la mesa, 193 00:16:34,501 --> 00:16:37,582 o si están más lejos, parpadeando las luces. 194 00:17:19,540 --> 00:17:22,421 ¡Soberbio! ¡Perfecto! ¡La poesía en movimiento! 195 00:17:22,581 --> 00:17:24,341 Dime, ¿me quieres? 196 00:17:57,301 --> 00:17:58,861 ¡No hagas eso! 197 00:17:59,701 --> 00:18:01,220 Quienes caminan de puntillas no son considerados, 198 00:18:01,460 --> 00:18:02,661 sólo buscan llamar la atención. 199 00:18:02,821 --> 00:18:03,780 ¡Maldita sea! 200 00:18:05,061 --> 00:18:07,020 Tengo que ir de compras. 201 00:18:09,980 --> 00:18:11,700 ¡Feliz Navidad! 202 00:18:11,860 --> 00:18:14,221 Es... una pipa. 203 00:18:14,420 --> 00:18:17,300 ¡La Navidad sólo es una farsa comercial! 204 00:18:17,580 --> 00:18:20,580 ¡Si quieres celebrar la Navidad, vete a la iglesia! 205 00:18:21,781 --> 00:18:23,740 Hasta después de las fiestas. 206 00:18:29,981 --> 00:18:34,100 1975 acaba de pasar a la historia. 207 00:18:34,300 --> 00:18:35,861 Hace sólo cinco años 208 00:18:36,061 --> 00:18:38,381 diez mil mujeres se manifestaron por su liberación. 209 00:18:39,021 --> 00:18:41,820 Llevaron sus libros, pancartas, y a sus bebés. 210 00:18:42,380 --> 00:18:45,300 Exigían el aborto libre, igualdad educativa, 211 00:18:45,460 --> 00:18:47,380 de salario y de oportunidades laborales, 212 00:18:47,540 --> 00:18:49,621 y la libertad sexual. 213 00:18:50,180 --> 00:18:51,700 Ésta iba a ser 214 00:18:51,860 --> 00:18:54,860 la década de las damas. 215 00:19:04,861 --> 00:19:05,861 ¿Diga? 216 00:19:06,221 --> 00:19:07,420 ¿Katherine? 217 00:19:09,181 --> 00:19:12,500 Estoy sola en casa, se han ido todos a festejarlo. 218 00:19:13,180 --> 00:19:14,860 ¿Dónde estás? 219 00:19:17,220 --> 00:19:20,580 ¿De viaje de novios? ¿Te has casado? 220 00:19:21,420 --> 00:19:23,580 Creí que ibas a abortar. 221 00:19:26,820 --> 00:19:29,020 Seguro que es maravilloso, pero le has conocido 222 00:19:29,220 --> 00:19:32,340 hace sólo dos días, en el avión... 223 00:19:34,380 --> 00:19:37,500 Por supuesto que me alegro. Si tú eres feliz, yo también. 224 00:19:37,660 --> 00:19:39,380 ¿Es un tío majo? 225 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 ¿También es católico? 226 00:19:43,900 --> 00:19:46,860 Entonces será mejor que se lo digas tú a papá, ¿eh? 227 00:19:50,779 --> 00:19:53,539 Feliz año nuevo para tí también. Para los dos. 228 00:19:54,820 --> 00:19:56,540 ¡Oye! ¿Cómo se llama? 229 00:19:57,541 --> 00:19:59,541 ¿Oiga? ¿Katherine? 230 00:20:31,700 --> 00:20:34,020 ¿Quieres ser mi colega? 231 00:20:56,021 --> 00:20:56,920 ¿Diga? 232 00:20:57,019 --> 00:20:59,020 - ¿Martin? Feliz año... - ¿Diga? ¿Diga? 233 00:21:00,739 --> 00:21:02,819 ¿Cómo se te ocurrió llamarme? 234 00:21:03,019 --> 00:21:04,540 ¿Es que estabas borracha? ¿Drogada? 235 00:21:04,700 --> 00:21:06,780 ¿En qué estabas pensando? 236 00:21:07,260 --> 00:21:09,900 ¡Nada, nada ha ocurrido entre nosotros! 237 00:21:10,060 --> 00:21:12,860 ¡Y si volviera a pasar, seguiría sin haber pasado! ¿Te enteras? 238 00:21:13,020 --> 00:21:14,899 ¡No dejaré que me comprometas! 239 00:21:15,060 --> 00:21:18,180 ¡Ni en la universidad, ni en mi casa, ni en mi trabajo! 240 00:21:19,219 --> 00:21:21,460 No voy a dejar a mi mujer. 241 00:21:25,459 --> 00:21:27,619 No voy a permitir que lo pase mal 242 00:21:27,859 --> 00:21:31,139 porque alguna tarde me haya dejado llevar... 243 00:21:33,939 --> 00:21:38,099 Puede que fuese mejor para los dos 244 00:21:39,779 --> 00:21:43,979 si decidiéramos olvidarlo, si nunca más... 245 00:21:51,980 --> 00:21:53,480 Oh, sí, sí... 246 00:22:05,139 --> 00:22:07,699 ¡Ya están aquí! ¡Patrick, ponte la chaqueta! 247 00:22:07,939 --> 00:22:10,499 ¡Ya han llegado! ¡Katherine y él! 248 00:22:11,019 --> 00:22:13,459 - No parece judío. - Lo de la nariz a veces falla. 249 00:22:13,659 --> 00:22:15,339 ¿Qué coche llevan? 250 00:22:15,499 --> 00:22:17,459 Un... Mercedes-Benz. 251 00:22:17,819 --> 00:22:19,458 Es judío. 252 00:22:19,859 --> 00:22:20,539 ¡Ya verás qué visón lleva! 253 00:22:20,739 --> 00:22:23,339 Están casados por lo civil, viven en pecado. 254 00:22:23,340 --> 00:22:24,840 - Felicidades. - ¡Gracias! 255 00:22:26,219 --> 00:22:28,499 ¡Papá! ¡Te quiero! 256 00:22:28,659 --> 00:22:30,099 Sé amable con él. 257 00:22:33,539 --> 00:22:35,099 Coge el teléfono. 258 00:22:42,499 --> 00:22:43,939 ¿Hola? 259 00:22:44,940 --> 00:22:45,940 ¿Quién es? 260 00:22:55,059 --> 00:22:56,459 Felices Pascuas. 261 00:22:56,619 --> 00:22:58,138 Feliz Pascua judía. 262 00:22:58,338 --> 00:23:00,539 - Tú debes ser... - ¡Theresa! 263 00:23:02,859 --> 00:23:03,698 Debe ser un hombre casado... 264 00:23:05,219 --> 00:23:08,059 Cuando no te dicen su nombre... 265 00:23:08,219 --> 00:23:09,538 ¿Señora Dunn? 266 00:23:13,540 --> 00:23:15,039 - ¡Hola, Katherine! - ¡Hola, mamá! 267 00:23:16,499 --> 00:23:17,778 ¿Señor Dunn? 268 00:23:18,379 --> 00:23:20,018 Sobre todo, no me llames "papá". 269 00:23:24,379 --> 00:23:25,259 ¿Dónde? 270 00:23:27,019 --> 00:23:28,019 ¿Cuándo? 271 00:23:47,499 --> 00:23:49,339 Nena, gracias que pudiste escaparte. 272 00:24:21,818 --> 00:24:25,258 Me pregunto porqué después de hacer el amor, 273 00:24:25,418 --> 00:24:29,218 ya no volvemos a hablar, ni a tocarnos, ni... nada. 274 00:24:31,259 --> 00:24:32,618 Te has enfadado. 275 00:24:32,778 --> 00:24:34,179 No estoy enfadado. 276 00:24:34,378 --> 00:24:35,618 ¿Y decepcionado? 277 00:24:36,018 --> 00:24:37,898 No estoy decepcionado. 278 00:24:40,498 --> 00:24:42,098 Simplemente que no aguanto a una mujer 279 00:24:42,298 --> 00:24:43,778 después de follarla. 280 00:25:46,778 --> 00:25:47,779 ¡Buenos días! 281 00:25:52,498 --> 00:25:53,898 ¿Estás bien? 282 00:25:55,258 --> 00:25:57,057 ¿Ningún problema en la escuela? 283 00:25:57,497 --> 00:25:59,138 Adivinad... 284 00:25:59,458 --> 00:26:02,857 Estoy embarazada otra vez. El número dos está en camino. 285 00:26:03,137 --> 00:26:06,658 Mi madre tuvo cuatro. Todos chicos, todos perfectos. 286 00:26:06,818 --> 00:26:08,417 Cinco, papá... 287 00:26:08,577 --> 00:26:10,218 Siempre te olvidas de la tía Maureen. 288 00:26:10,378 --> 00:26:11,897 Que descanse en paz, Dios la perdone. 289 00:26:12,098 --> 00:26:13,458 ¿Perdonarle el qué? 290 00:26:13,697 --> 00:26:15,458 ¿Qué es lo que hizo, papá? 291 00:26:15,658 --> 00:26:17,858 ¿Cómo demonios quieres que me coma estos huevos? 292 00:26:18,098 --> 00:26:20,978 ¡Sabes que no soporto ni verlos! 293 00:26:41,578 --> 00:26:43,978 ¡Gracias! ¡Muy bien! 294 00:26:44,857 --> 00:26:47,097 Theresa, ¿quieres traducir tú hoy? 295 00:26:52,217 --> 00:26:55,977 Os digo adiós hasta que empiecen las clases de verano. 296 00:26:57,258 --> 00:26:59,097 Envidio vuestra primera experiencia pedagógica. 297 00:26:59,617 --> 00:27:02,097 Si estos niños tienen que aprender 298 00:27:03,018 --> 00:27:05,857 a leer, a escribir, a comprender, 299 00:27:06,137 --> 00:27:07,977 incluso, tal vez, a hablar, 300 00:27:09,297 --> 00:27:11,258 vosotros sois su única esperanza. 301 00:27:12,737 --> 00:27:15,257 Si conseguís educar a un niño sordo, 302 00:27:15,417 --> 00:27:17,537 os habréis acercado a Dios. 303 00:27:18,777 --> 00:27:21,177 Por Joe y Silvia, que se han casado esta mañana. 304 00:27:31,257 --> 00:27:33,897 Sí, sí, cabrá todo en el coche. 305 00:27:34,697 --> 00:27:37,857 Odio las vacaciones, odio pescar, ¡odio la playa! 306 00:27:38,017 --> 00:27:42,017 Libros de consulta, diccionario, notas, papel-carbón... 307 00:27:42,217 --> 00:27:43,537 ¡El cheque! 308 00:27:44,376 --> 00:27:48,217 Tu último cheque. Paga completa. Excepto mi gratitud. 309 00:27:53,657 --> 00:27:54,697 ¿Cuándo te volveré a ver? 310 00:27:57,617 --> 00:27:58,817 ¿Alguna vez? 311 00:28:00,936 --> 00:28:02,137 Nunca... 312 00:28:04,897 --> 00:28:06,337 ¿Quién ocupará mi lugar? 313 00:28:06,656 --> 00:28:10,817 Nadie puede ocupar el lugar de la más entregada, 314 00:28:11,017 --> 00:28:12,496 de la más eficiente... 315 00:28:12,697 --> 00:28:15,176 De todas maneras encontrarás a otra. 316 00:28:15,817 --> 00:28:18,177 Siempre hay otra. 317 00:28:21,937 --> 00:28:23,136 ¿Quién? 318 00:28:24,617 --> 00:28:25,856 ¿Rhoda? 319 00:28:26,937 --> 00:28:28,456 Ya te la has follado, 320 00:28:28,696 --> 00:28:30,577 tampoco deberías de aguantarla. 321 00:28:30,777 --> 00:28:32,817 Es poco deportivo que la amante de alguien casado 322 00:28:33,017 --> 00:28:34,176 se muestre celosa. 323 00:28:34,336 --> 00:28:35,857 No puedo evitarlo. 324 00:28:38,417 --> 00:28:40,657 ¿Y quién ha dicho que el amor sea un deporte? 325 00:28:40,817 --> 00:28:44,057 Ah, claro... el amor. 326 00:28:48,136 --> 00:28:50,097 ¿Qué ha pasado? ¿Qué te he hecho? 327 00:28:50,257 --> 00:28:50,976 Nada. 328 00:28:51,176 --> 00:28:54,016 ¿Tengo mal aliento? ¿Es mi pasta de dientes? 329 00:28:54,176 --> 00:28:56,256 ¿Soy muy aburrida con el sexo? Dime lo que quieres. 330 00:28:56,416 --> 00:28:57,897 ¡Nada! 331 00:28:59,696 --> 00:29:00,897 Se acabó, eso es todo. 332 00:29:01,097 --> 00:29:03,737 Lo hemos pasado de maravilla juntos, 333 00:29:03,897 --> 00:29:05,096 pero tenemos que seguir adelante. 334 00:29:05,256 --> 00:29:06,777 Los dos. 335 00:29:51,216 --> 00:29:53,336 - Le baja la tensión. - ¿Avisaron a la famila? 336 00:29:53,497 --> 00:29:55,016 - Es la columna. - Hay que operar de inmediato. 337 00:29:55,256 --> 00:29:56,457 - ¿Sin radiografías? - No hay tiempo. 338 00:29:56,656 --> 00:29:57,616 - ¡No la toque! - ¡Te quiero! 339 00:29:57,776 --> 00:29:59,496 - ¡Puede contaminarla! - ¡Yo tengo la culpa! 340 00:29:59,736 --> 00:30:01,656 - ¡Toda la culpa! - Pobre chica. 341 00:30:01,857 --> 00:30:03,176 - Te lo advertí. - Es la voluntad de Dios. 342 00:30:03,376 --> 00:30:05,696 ¿Tiene seguro o pagará en metálico? 343 00:30:05,856 --> 00:30:08,096 ¡Quiero que su médico sea católico! 344 00:30:08,576 --> 00:30:09,876 Su hija tiene un cuerpo muy bonito. 345 00:30:09,976 --> 00:30:11,016 Es herencia de familia. 346 00:30:11,216 --> 00:30:12,696 Mi madre tuvo cuatro... 347 00:30:12,896 --> 00:30:14,416 Todos varones, todos perfectos. 348 00:30:14,576 --> 00:30:15,296 Perfecta. 349 00:30:16,456 --> 00:30:17,416 ¿Siente dolores? 350 00:30:17,616 --> 00:30:20,216 Aún no, sólo está embarazada de dos meses. 351 00:30:20,816 --> 00:30:22,816 Ah, sí... el amor. 352 00:30:45,936 --> 00:30:47,256 Hola, nena. 353 00:30:47,456 --> 00:30:49,295 ¿Todavía estás en primer curso? 354 00:30:49,496 --> 00:30:51,775 Me he graduado hoy. 355 00:31:11,895 --> 00:31:13,576 Voy a abrir. 356 00:31:15,376 --> 00:31:16,895 ¿Quién es? 357 00:31:16,896 --> 00:31:17,060 ¿Katherine? 358 00:31:17,095 --> 00:31:19,855 Hola, cielo. Sube. 359 00:31:20,536 --> 00:31:21,216 ¿La policía? 360 00:31:21,856 --> 00:31:23,936 Es mi hermana pequeña. 361 00:31:23,937 --> 00:31:25,336 Esta hierba es muy buena. 362 00:31:25,337 --> 00:31:26,838 - ¡Hola, corazón! - ¡Hola! 363 00:31:30,136 --> 00:31:33,575 Os presento a alguien con verdadera clase. 364 00:31:33,815 --> 00:31:36,415 Theresa es profesora. De niños sordomudos. 365 00:31:36,575 --> 00:31:37,976 ¿Te gusta el pisito? 366 00:31:38,176 --> 00:31:39,855 Encantador. Todos sois encantadores. 367 00:31:40,016 --> 00:31:41,016 ¿Una caladita? 368 00:31:41,176 --> 00:31:43,736 Kitty no quería vivir en otra parte. 369 00:31:43,896 --> 00:31:45,776 Y yo no puedo vivir sin ella. 370 00:31:45,936 --> 00:31:47,855 Así que como el piso no estaba en alquiler... 371 00:31:48,015 --> 00:31:50,575 ¡Ha comprado todo el edificio! 372 00:31:50,775 --> 00:31:52,855 Si alguna vez necesitas un apartamento sin muebles... 373 00:31:53,055 --> 00:31:54,336 O un brillante abogado... 374 00:31:54,536 --> 00:31:55,975 Gracias, cuando robe un banco. 375 00:31:56,175 --> 00:31:58,975 No, para maestras de escuela, a mitad de precio, Terry. 376 00:31:59,135 --> 00:32:00,855 ¡Muy bien, cariño! 377 00:32:01,055 --> 00:32:04,975 ¡Santa Teresa de día, y la cachonda Terry de noche! 378 00:32:05,677 --> 00:32:06,876 ¡Qué suerte de trabajo! 379 00:32:07,695 --> 00:32:10,335 Por Terry... de noche. 380 00:32:10,495 --> 00:32:12,455 ¿Te gusta el cine porno? 381 00:32:12,975 --> 00:32:13,736 Sí, me encanta. 382 00:32:13,936 --> 00:32:16,175 Mira qué bien se lo pasan esos niños. 383 00:33:31,775 --> 00:33:32,776 ¿Katherine? 384 00:33:34,214 --> 00:33:35,335 Adelante. 385 00:34:24,694 --> 00:34:27,374 ¿Así que sigues viva? ¿Y de una pieza, no? 386 00:34:27,574 --> 00:34:29,654 ¿Dónde demonios has pasado la noche? 387 00:34:29,854 --> 00:34:31,335 - En casa de Katherine. - ¡Mentirosa! 388 00:34:32,454 --> 00:34:34,175 ¡Lleva fuera todo el verano! ¿La llamo? 389 00:34:35,734 --> 00:34:37,055 ¿Quieres? 390 00:34:38,294 --> 00:34:40,494 ¡Mentirosa! ¡Llamé a Brigid, llamé a la policía! 391 00:34:40,654 --> 00:34:42,295 ¡Llamé al hospital! 392 00:34:42,855 --> 00:34:45,455 ¿Tanto has estado puteando que no has podido llamar? 393 00:34:45,615 --> 00:34:46,654 Debería, pero no pude. 394 00:34:46,854 --> 00:34:48,774 ¡Pues no lo has hecho! 395 00:34:48,775 --> 00:34:49,775 ¡No he podido! 396 00:34:50,615 --> 00:34:52,734 Temíamos que te hubiera pasado algo. 397 00:34:52,894 --> 00:34:55,414 No sabíamos qué hacer, o adónde ir... 398 00:34:56,894 --> 00:34:58,414 ¿Te encuentras bien? 399 00:34:59,614 --> 00:35:01,895 Prepararé el desayuno. 400 00:35:01,896 --> 00:35:02,060 ¡Mamá! 401 00:35:02,095 --> 00:35:05,494 Perdóname por haberos preocupado, lo hice sin pensar... 402 00:35:05,654 --> 00:35:07,134 Entonces, piensa en esto: 403 00:35:07,375 --> 00:35:11,454 Mientras vivas en esta casa, te atendrás a sus reglas. 404 00:35:11,514 --> 00:35:12,454 ¿Entiendes? 405 00:35:13,555 --> 00:35:14,755 ¡¿Entiendes?! 406 00:35:14,756 --> 00:35:15,256 Sí, padre. 407 00:35:15,354 --> 00:35:17,374 Hale, hale, prepárale el desayuno. 408 00:35:20,134 --> 00:35:23,054 Antes de que me acuses de ser un tirano... 409 00:35:23,214 --> 00:35:26,094 Por cierto, no estaré quebrantando las normas 410 00:35:26,334 --> 00:35:28,054 de la Santa Cruzada feminista, ¿verdad? 411 00:35:28,055 --> 01:10:57,005 No, papá. 412 00:35:28,494 --> 00:35:31,934 Muy bien... Porque yo iba a la escuela a pie. 413 00:35:32,334 --> 00:35:35,014 Y trabajaba en una carbonera después de clase. 414 00:35:35,174 --> 00:35:37,094 Todos los días, incluso sábados. 415 00:35:38,014 --> 00:35:39,814 12 dólares a la semana... 416 00:35:40,214 --> 00:35:43,254 Sólo me quedaba dos centavos para la iglesia, el resto... 417 00:35:43,454 --> 00:35:45,014 Se lo dabas a tu madre. 418 00:35:45,214 --> 00:35:47,334 ¡Exacto, lo cual nunca te lo he pedido a tí! 419 00:35:47,534 --> 00:35:50,094 ¡Tú has tenido la comida gratis! 420 00:35:50,294 --> 00:35:52,093 ¡Ropa y vivienda, gratis! 421 00:35:52,254 --> 00:35:54,974 ¡Las medicinas, gratis! ¡La tele! ¡El teléfono! 422 00:35:55,334 --> 00:35:56,814 ¿Qué demonios significa esto? 423 00:35:58,614 --> 00:35:59,814 Tienes razón. 424 00:36:00,173 --> 00:36:03,253 Si no puedo vivir aquí según tus reglas, y no puedo 425 00:36:03,414 --> 00:36:05,094 es el momento de que me vaya. 426 00:36:05,294 --> 00:36:06,974 ¿Adónde? ¿Con quién? ¿De qué? 427 00:36:07,134 --> 00:36:09,814 Sola. En mi casa. De mi dinero. Con mis reglas. 428 00:36:10,014 --> 00:36:12,254 ¡Sola en el paraíso de los pervertidos! 429 00:36:12,414 --> 00:36:14,413 Ahora nos tendrás preocupados día y noche. 430 00:36:14,614 --> 00:36:16,574 No tiene sentido, tú no eres así. 431 00:36:16,733 --> 00:36:18,614 No puedo quedarme y comportarme como soy. 432 00:36:18,814 --> 00:36:22,413 ¿Comportarte como eres? Entonces, ¿qué has hecho en esta casa? 433 00:36:23,214 --> 00:36:24,973 ¡Comportarme como tú has querido! 434 00:36:25,213 --> 00:36:28,373 ¡Tú no eres Katherine, ni por asomo! 435 00:36:28,574 --> 00:36:29,375 Mamá... 436 00:36:33,575 --> 00:36:34,676 Adiós, papá. 437 00:36:38,534 --> 00:36:40,414 ¡No conseguirás vivir sola! 438 00:36:42,053 --> 00:36:43,294 Está aquí ahora. 439 00:36:43,454 --> 00:36:46,054 Sí, sí, y anoche también. 440 00:36:46,254 --> 00:36:48,694 Estuvimos celebrando... 441 00:36:49,694 --> 00:36:52,693 En fín, algo parecido a una fiesta. 442 00:36:52,794 --> 00:36:54,395 Pues claro que pagará su propio alquiler. 443 00:36:54,414 --> 00:36:56,333 Papá, ¿porqué iba a mentirte? 444 00:36:56,654 --> 00:36:59,654 Empieza de maestra la semana que viene. 445 00:36:59,854 --> 00:37:01,693 Cursos de verano. 446 00:37:01,694 --> 00:37:02,194 ¿Verdad? 447 00:37:02,854 --> 00:37:05,094 Sí, pues claro que la vigilaré. 448 00:37:05,294 --> 00:37:07,293 Sí, yo también te quiero, adiós. 449 00:37:09,253 --> 00:37:11,094 El alquiler del primer mes. 450 00:37:12,093 --> 00:37:16,334 Lo que necesitas con mayor urgencia... 451 00:37:16,534 --> 00:37:17,493 es una cama. 452 00:37:18,173 --> 00:37:21,053 Una cama muy grande que valga para todo. 453 00:37:43,493 --> 00:37:46,133 Algunas señas parecen iguales, pero... 454 00:37:46,293 --> 00:37:49,293 "Disfrutar"...manos abiertas. Disfrutar... 455 00:37:51,173 --> 00:37:52,934 "Lamentar"... 456 00:37:57,013 --> 00:37:58,893 "Hambrienta"... 457 00:38:03,573 --> 00:38:05,053 "Desear"... 458 00:38:18,173 --> 00:38:20,853 "La clase... ha terminado." 459 00:39:20,253 --> 00:39:22,252 - Buenos días. - Buenos días. 460 00:39:23,254 --> 00:39:26,654 Me llamo señorita Dunn. 461 00:39:27,654 --> 00:39:28,155 - ¿Sí? 462 00:39:31,133 --> 00:39:34,253 Gracias. Una vez más, por favor, y hablando. 463 00:39:34,453 --> 00:39:36,973 Me llamo Daniel. 464 00:39:37,973 --> 00:39:38,973 ¿Daniel? Muy bien, Daniel. 465 00:39:41,132 --> 00:39:42,253 ¿Y tu nombre? 466 00:39:42,413 --> 00:39:45,493 Yo me llamo Bonny Hooper. 467 00:39:45,993 --> 00:39:46,793 Gracias, Bonny. 468 00:39:49,972 --> 00:39:52,332 Yo soy Daniel Tu. 469 00:39:53,012 --> 00:39:56,973 Muy bien, pero "too" se pronuncia "t-o-o". 470 00:40:01,292 --> 00:40:03,772 Mi apellido es así, "Tu". 471 00:40:04,693 --> 00:40:06,892 Tu apellido es así, "Tu"... 472 00:40:07,132 --> 00:40:12,012 Lo siento, discúlpame... Daniel Tu. ¿Es así? 473 00:40:15,412 --> 00:40:16,932 ¿No tienes nombre? 474 00:40:17,092 --> 01:20:35,732 ¿No tiene nombre? 475 00:40:17,972 --> 00:40:20,012 A lo mejor es tonta. 476 00:40:20,172 --> 00:40:22,892 No, no. Es sorda, no tonta. Un tonto es un estúpido. 477 00:40:23,052 --> 00:40:24,692 Vosotros no lo sois. 478 00:40:24,892 --> 00:40:28,292 Sois muy buenos estudiantes. 479 00:40:28,692 --> 00:40:31,292 Se llama Amy. 480 00:40:32,293 --> 00:40:33,293 Gracias. ¿Amy? 481 00:40:33,772 --> 00:40:38,173 Cada nombre tiene un significado propio. 482 00:40:38,372 --> 00:40:40,292 "Daniel"... 483 00:40:40,452 --> 00:40:42,292 significa "juez". 484 00:40:42,452 --> 00:40:43,733 "Bonny"... 485 00:40:43,892 --> 00:40:46,732 significa "muy buena". 486 00:40:46,892 --> 00:40:49,692 Y "Amy" significa 487 00:40:50,692 --> 00:40:52,212 "querida". 488 00:40:53,012 --> 00:40:55,972 Eso quiere decir que todos quieren a esa persona. 489 00:40:56,412 --> 00:40:59,532 "Jerry" y "Kevin", ¿qué significan? 490 00:40:59,932 --> 00:41:01,412 Un momento, espera... 491 00:41:02,972 --> 00:41:05,332 ¿Has olvidado tu aparato del oído? 492 00:41:08,132 --> 00:41:10,852 Utilizaremos el de la escuela. ¿Vale? 493 00:41:11,892 --> 00:41:14,612 9 dividido por 3 son... Eso es... 494 00:41:14,812 --> 00:41:16,212 Muy bien, Bonny, muy bien... 495 00:41:19,092 --> 00:41:21,612 En cuanto vea cómo vas con la ortografía 496 00:41:21,852 --> 00:41:25,451 empezaremos a hacer operaciones con números. 497 00:41:29,412 --> 00:41:31,091 Me gusta tu nombre. 498 00:41:31,332 --> 00:41:33,451 No estás obligada a escribirlo, 499 00:41:33,651 --> 00:41:36,211 pero, ¿me harías el favor? 500 00:41:41,572 --> 00:41:43,092 Es la hora de irse. 501 00:41:43,593 --> 00:41:44,592 - Adiós. - Adiós. 502 00:41:46,732 --> 00:41:48,212 Te olvidas de algo. 503 00:41:50,512 --> 00:41:51,513 - Adiós. - Adiós. 504 00:42:03,572 --> 00:42:04,811 Vámonos. 505 00:42:04,972 --> 00:42:06,651 ¿Eres el hermano de Amy? 506 00:42:06,811 --> 00:42:08,532 No entiendo esos gestos. 507 00:42:25,771 --> 00:42:26,931 Maravilloso, Amy. 508 00:42:27,412 --> 00:42:28,452 Yo también te quiero. 509 00:42:33,453 --> 00:42:34,452 Vámonos. 510 00:42:36,454 --> 00:42:37,453 Adiós. 511 00:43:32,651 --> 00:43:34,651 Bien. Ahora... 512 00:43:41,531 --> 00:43:43,291 Ahora dilo... 513 00:43:43,491 --> 00:43:46,851 "Mul"..."ti"..."picar"... 514 00:43:47,051 --> 00:43:49,891 Eso está mejor, muy bien. 515 00:43:50,051 --> 00:43:52,491 Un nuevo intento. 516 00:44:03,451 --> 00:44:06,371 Eso está muy bien. Y ahora... 517 00:44:06,571 --> 00:44:11,531 Mul... ti... plicar... 518 00:44:24,370 --> 00:44:26,211 "El padrino" 519 00:45:21,691 --> 00:45:23,650 He visto la película. 520 00:45:24,571 --> 00:45:26,931 Al Pacino... es un fenómeno. 521 00:45:33,410 --> 00:45:34,890 ¿Estás sola? 522 00:45:37,770 --> 00:45:39,490 ¿Vienes mucho por aquí? 523 00:45:44,050 --> 00:45:45,850 Estás muy bien. 524 00:45:46,571 --> 00:45:48,690 Las otras no valen un pimiento, 525 00:45:48,850 --> 00:45:50,610 pero tú estás muy bien. 526 00:45:56,570 --> 00:45:59,810 Te voy a hacer una oferta que no podrás rechazar. 527 00:46:00,312 --> 00:46:00,811 ¿De verdad? 528 00:46:00,890 --> 00:46:02,950 - Vámonos a la cama, ¿eh? - ¿Sí? 529 00:46:04,370 --> 00:46:06,850 ¿Porqué no puedo rechazarla? 530 00:46:08,090 --> 00:46:11,290 Porque te perderías el mejor polvo de tu vida. 531 00:46:14,250 --> 00:46:18,490 Bueno, está bien... En ese caso... 532 00:46:39,169 --> 00:46:40,890 - Adiós, hasta septiembre. - Adiós, Erin 533 00:46:41,391 --> 00:46:42,891 - Adiós, señorita. - Felices vacaciones. 534 00:46:45,690 --> 00:46:47,769 Nos vemos pasado el verano. 535 00:46:47,930 --> 00:46:49,730 Muy bien. 536 00:46:55,689 --> 00:46:58,809 Amy, estas galletas son para tí. 537 00:47:08,050 --> 00:47:11,930 Mi nombre es señorita Dunn. 538 00:47:15,931 --> 00:47:20,930 Mi... nombre... es... señorita Dunn... 539 00:47:22,490 --> 00:47:25,450 ¡Lo hiciste! ¡Has hablado! Eso es maravilloso, Amy. 540 00:47:25,650 --> 00:47:28,530 Inténtalo de nuevo. 541 00:47:29,209 --> 00:47:34,449 Mi... nombre... es... 542 00:47:34,609 --> 00:47:37,569 señorita... Dunn... 543 00:47:37,769 --> 00:47:39,729 ¡Lo ha hecho! ¡Ha hablado! 544 00:47:40,849 --> 00:47:41,690 Vámonos. 545 00:47:41,930 --> 00:47:45,010 Espera, deja que esta tarde se quede conmigo. 546 00:47:45,329 --> 00:47:48,169 Hoy es un día especial para las dos. 547 00:47:51,170 --> 00:47:51,670 ¡Gracias! 548 00:48:03,369 --> 00:48:05,249 ¡Son las reglas! Ud. Y sus hijos 549 00:48:05,489 --> 00:48:07,010 están viviendo de la beneficencia. 550 00:48:07,210 --> 00:48:09,410 ¿Y ud. Le llama a esto vivir? 551 00:48:09,570 --> 00:48:10,929 Pues su amigo tendrá que marcharse. 552 00:48:11,129 --> 00:48:14,129 Si no, le cortarán la ayuda. Y sin ella no podrá criar a sus hijos. 553 00:48:14,289 --> 00:48:16,569 ¡Intente criar a dos hijos sin un padre 554 00:48:16,769 --> 00:48:18,130 que se largó, con sus reglas! 555 00:48:18,289 --> 00:48:20,650 ¡Intente trabajar todo el día y media noche 556 00:48:20,850 --> 00:48:21,969 con esas reglas suyas! 557 00:48:22,169 --> 00:48:25,409 ¡Yo tengo derecho a algo! ¡Y el algo es ese hombre! 558 00:48:25,609 --> 00:48:27,489 ¡Y ese hombre se queda! 559 00:48:28,329 --> 00:48:29,130 ¿Dónde has estado? 560 00:48:29,969 --> 00:48:32,129 Le has dado un susto a tu madre... 561 00:48:32,329 --> 00:48:33,849 ¡Que muñeco tan bonito! 562 00:48:33,850 --> 00:48:34,551 Sra. Jackson... 563 00:48:34,610 --> 00:48:35,449 ¿Qué quiere? 564 00:48:35,809 --> 00:48:37,609 Es su profesora, mamá. 565 00:48:38,809 --> 00:48:41,609 Mi hijo me ha dicho que ella habló. 566 00:48:42,529 --> 00:48:45,809 ¿Lo ves, cariño? En el cielo alguien te quiere mucho. 567 00:48:45,969 --> 00:48:48,729 Hablaremos de ello mañana por la mañana. 568 00:48:52,230 --> 00:48:53,730 Sra. Jackson, disculpe... 569 00:48:54,449 --> 00:48:55,729 Si Amy tuviese un audífono... 570 00:48:55,889 --> 00:48:57,209 Ya sé que son muy caros, 571 00:48:57,409 --> 00:49:00,889 pero en el colegio aprendería con más rapidez. 572 00:49:01,129 --> 00:49:04,169 No se sentiría tan aislada, imagine si oyese su propia risa... 573 00:49:04,329 --> 00:49:06,049 Ni yo oigo mi propia risa. 574 00:49:06,249 --> 00:49:08,969 Es usted buena persona, pero ya ha oído a ese hombre. 575 00:49:09,129 --> 00:49:10,249 ÉI es quien decide. 576 00:49:10,409 --> 00:49:13,448 Ni beneficencia, ni escuela. Nada. 577 00:49:13,649 --> 00:49:14,649 ¿ÉI? 578 00:49:15,449 --> 00:49:16,489 ÉI. 579 00:49:19,168 --> 00:49:22,489 La sra. Jackson tiene un amante, ¿y qué? ¿Qué tiene en contra? 580 00:49:22,689 --> 00:49:24,289 Por mí como si tiene 50, 581 00:49:24,448 --> 00:49:26,729 pero que ninguno quiera vivir de las ayudas... 582 00:49:26,929 --> 00:49:28,209 Y que a Amy le den, ¿no? 583 00:49:28,409 --> 00:49:31,409 - ¿Porqué me echa la culpa? - Porque depende de ud. 584 00:49:31,569 --> 00:49:33,088 El amor todo lo puede... 585 00:49:33,289 --> 00:49:34,049 ¿A ud. Le importa Amy? 586 00:49:34,209 --> 00:49:35,688 ¿Porqué cree que trabajo en esto? 587 00:49:35,888 --> 00:49:38,368 - Vale, venga, ¿porqué? - Por idealismo, por salvar el mundo. 588 00:49:38,568 --> 00:49:40,809 A hacer puñetas el mundo. Salve a Amy. 589 00:49:40,868 --> 00:49:42,669 - Yo no hice las reglas. - ¿Hace ud. Ios informes? 590 00:49:42,689 --> 00:49:44,609 - Y siempre pongo la verdad. - Entonces, mienta. 591 00:49:44,809 --> 00:49:46,888 El fín justifica los medios, ¿no? 592 00:49:47,048 --> 00:49:49,128 Con tal de que Amy siga en la escuela, sí. 593 00:49:49,288 --> 00:49:51,769 Señorita... me gustaría volver a verla. 594 00:49:51,968 --> 00:49:53,449 ¿Para qué? 595 00:50:02,450 --> 00:50:03,449 ¿Diga? 596 00:50:07,249 --> 00:50:08,688 ¿Dónde estás? 597 00:50:21,129 --> 00:50:23,488 No me encuentro bien. 598 00:50:23,849 --> 00:50:26,208 Ya no podía conducir. 599 00:50:26,488 --> 00:50:29,569 ¿Hace frío? Tengo mucho frío. 600 00:50:32,289 --> 00:50:34,728 Mi seguro refugio... 601 00:50:36,088 --> 00:50:39,128 La última vez me dejaron hecha polvo. 602 00:50:39,328 --> 00:50:40,929 Pero este doctor es 603 00:50:41,129 --> 00:50:44,408 el mejor sacacorchos de la profesión. 604 00:50:47,648 --> 00:50:51,168 ¿Verdad que es un buen mote para un abortero? 605 00:50:51,528 --> 00:50:53,408 ¿Se lo has dicho a Barney? 606 00:50:54,168 --> 00:50:56,328 ¡Pero si está loco por tí! 607 00:50:56,488 --> 00:50:58,688 Creo que ni siquiera me conoce. 608 00:50:59,768 --> 00:51:04,048 Oh, c'était formidable, au début. 609 00:51:04,208 --> 00:51:06,089 Cuando empezamos todo era estupendo. 610 00:51:06,848 --> 00:51:09,568 Cualquier cosa que hiciéramos... Cada día era especial. 611 00:51:10,608 --> 00:51:13,648 Y entonces... un día... 612 00:51:14,648 --> 00:51:16,168 no podíamos hablarnos. 613 00:51:16,328 --> 00:51:19,688 No podíamos hablarnos, ni siquiera mirarnos uno al otro. 614 00:51:20,608 --> 00:51:24,208 Así que nos juntamos con una gente... 615 00:51:24,688 --> 00:51:28,209 Alcohol, coca, excitantes, tranquilizantes... 616 00:51:29,048 --> 00:51:32,888 Y esta noche, me desperté 617 00:51:33,968 --> 00:51:38,248 en una habitación llena de culos al aire. 618 00:51:39,608 --> 00:51:41,608 El mío era uno de ellos. 619 00:51:44,847 --> 00:51:47,168 A eso es a lo que he llegado: 620 00:51:48,448 --> 00:51:50,768 Tan sólo un culo más. 621 00:51:53,048 --> 00:51:54,288 - ¿Está casada? - No. 622 00:51:54,648 --> 00:51:56,488 - ¿Está viviendo con un hombre? - No. 623 00:51:56,888 --> 00:51:58,368 ¿Con qué frecuencia practica el coito? 624 00:51:58,528 --> 00:52:00,248 - ¿Importa eso? - Sí. 625 00:52:00,448 --> 00:52:01,527 Es que hay varios métodos: 626 00:52:01,727 --> 00:52:03,408 El diafragma, la crema espermicida, la píldora... 627 00:52:03,608 --> 00:52:06,847 Sólo quiero estar segura de no tener hijos. 628 00:52:07,287 --> 00:52:08,648 - ¿Definitivamente? - Sí. 629 00:52:09,488 --> 00:52:10,608 ¿Puedo preguntar porqué? 630 00:52:10,808 --> 00:52:11,888 No. 631 00:52:12,888 --> 00:52:14,889 - Buenos días a todos. - Buenos días, señorita Dunn. 632 00:52:16,568 --> 00:52:18,407 Buenos días, señorita Dunn. 633 00:52:19,048 --> 00:52:20,847 Mire, ¿lo ve? 634 00:52:22,368 --> 00:52:25,168 ¡Es una mañana maravillosa, Amy! 635 00:52:25,328 --> 00:52:27,688 Es una mañana maravillosa. Ven. 636 00:52:30,288 --> 00:52:33,248 Buenas noches. ¿Cómo está Amy Jackson? 637 00:52:34,168 --> 00:52:36,768 ¡Usted! Pues necesitaba una oportunidad, y su mentira se la dio. 638 00:52:37,008 --> 00:52:39,208 No he mentido, tan sólo no he dicho toda la verdad. 639 00:52:39,368 --> 00:52:41,288 De verdad que no sé, ese audífono... 640 00:52:41,488 --> 00:52:44,408 No sé cómo lo ha conseguido, pero de verdad, muchas gracias. 641 00:52:44,568 --> 00:52:46,688 Dé las gracias a la beneficencia infantil. 642 00:52:46,768 --> 00:52:48,887 - Bueno, entonces... - ¿Qué tal si cenamos juntos? 643 00:52:49,087 --> 00:52:50,208 Yo invito, ¿vale? 644 00:52:50,408 --> 00:52:52,928 Pero démonos prisa, en casa cenan puntualmente. 645 00:52:53,429 --> 00:52:56,428 Tomemos una copa. Venga, muchacho. 646 00:52:57,429 --> 00:52:59,929 Es mi único vicio, una copita después de las comidas. 647 00:53:00,430 --> 00:53:02,930 - ¿No cree que debería? - Déjala, ya tendréis tiempo de hablar. 648 00:53:09,932 --> 00:53:14,932 - Aquí tienes. - Gracias, no tengo costumbre. 649 00:53:15,233 --> 00:53:20,232 Es que con más de una copa me da ardor de estómago. 650 00:53:20,808 --> 00:53:23,728 Sabía que era católico. Estudió para cura. 651 00:53:23,928 --> 00:53:25,928 Tuvo que dejarlo cuando murió su padre. 652 00:53:26,128 --> 00:53:28,287 Para cuidar de su madre. 653 00:53:28,648 --> 00:53:30,807 Todos viven bajo el mismo techo. 654 00:53:31,528 --> 00:53:32,487 En familia. 655 00:53:32,647 --> 00:53:34,047 Si hubiera estudiado en Notre Dame, 656 00:53:34,848 --> 00:53:37,248 le habrían podido canonizar. 657 00:53:38,248 --> 00:53:38,848 Sí. 658 00:53:39,727 --> 00:53:41,767 - Tu padre es todo un personaje. - Sí. 659 00:53:42,007 --> 00:53:44,007 Y tu madre guisa muy bien. Tú debes ser buena cocinera. 660 00:53:44,247 --> 00:53:46,487 Odio cocinar. Odio el béisbol, el baloncesto y sobre todo el fútbol. 661 00:53:46,687 --> 00:53:48,887 Y odio los chistes. 662 00:53:49,047 --> 00:53:51,448 Irlandeses, polacos o italianos, odio los chistes y punto. 663 00:53:51,647 --> 00:53:54,367 - ¿Estás de mal humor? - No, no estoy de mal humor. 664 00:53:54,727 --> 00:53:57,607 ¿Es por mi culpa? ¿Por algo que he dicho o hecho? 665 00:53:59,488 --> 00:54:00,807 - ¿Qué es? - Nada. 666 00:54:01,007 --> 00:54:03,247 Conocí a alguien que me preguntó eso una vez. 667 00:54:03,447 --> 00:54:05,967 Me acabo de dar cuenta de lo gracioso que era. 668 00:54:26,767 --> 00:54:28,367 ¿Has venido a buscarme? 669 00:54:31,087 --> 00:54:32,727 Tony Lopanto. 670 00:54:34,047 --> 00:54:38,047 Sonya Katrina Raskolnikov. 671 00:54:40,127 --> 00:54:41,486 Por mí está bien. 672 00:54:41,647 --> 00:54:44,887 Conocí una vez a una secretaria llamada Sonya... 673 00:54:45,087 --> 00:54:46,886 Sonya nosécuántos... 674 00:54:48,047 --> 00:54:50,327 Siempre estaba llorando. Hasta cuando estaba contenta. 675 00:54:50,527 --> 00:54:53,767 Yo no lloro nunca. Ni cuando estoy triste. 676 00:54:53,927 --> 00:54:55,927 - ¿Ah, sí? - Sí, verdad de la buena. 677 00:54:56,407 --> 00:54:58,407 Nadie dice la verdad. Nunca. 678 00:54:58,567 --> 00:55:00,926 Puede que sea mejor así. 679 00:55:01,086 --> 00:55:03,366 - Eso sí que es verdad. - Sí. 680 00:55:11,606 --> 00:55:14,206 ¿Eres una fanática de la Biblia? 681 00:55:14,366 --> 00:55:17,046 Cuando nos conocimos, leía otro libro. 682 00:55:19,367 --> 00:55:20,686 ¿Dónde nos conocimos? 683 00:55:20,847 --> 00:55:21,927 Aquí. 684 00:55:22,167 --> 00:55:26,407 No es que nos presentaran, exactamente. Tú estabas... 685 00:55:27,247 --> 00:55:29,167 Con una rubia. 686 00:55:30,087 --> 00:55:31,606 - Te fijaste, ¿eh? - Sí. 687 00:55:33,686 --> 00:55:36,926 Y tú hacías... tú hacías eso mismo. 688 00:55:37,086 --> 00:55:39,046 Sí... eso mismo... 689 00:55:39,366 --> 00:55:41,367 ¿Te estás quedando conmigo? 690 00:55:44,207 --> 00:55:48,166 No. Es que estoy a gusto. A gusto de verdad. 691 00:55:48,366 --> 00:55:50,686 - ¿No te sienta mal el vino? - No. 692 00:55:50,886 --> 00:55:52,926 El vino no me sienta mal. 693 00:56:06,028 --> 00:56:07,527 Dijiste que había una fiesta... 694 00:56:10,486 --> 00:56:12,446 ¿Dónde está esa fiesta? 695 00:56:14,047 --> 00:56:16,126 ¿Que dónde está? 696 00:56:17,287 --> 00:56:18,606 Aquí... 697 00:56:21,366 --> 00:56:24,326 Está aquí. Aquí mismo. 698 00:57:59,885 --> 00:58:02,265 - Te gusta lo bueno, ¿eh? - Sí. 699 00:58:06,806 --> 00:58:10,485 Un hombre es algo maravilloso. 700 00:58:16,986 --> 00:58:17,487 ¡Dios! 701 00:58:22,005 --> 00:58:24,205 Todavía la tienes dura. 702 00:58:26,366 --> 00:58:28,165 ¿Porqué te has detenido? 703 00:58:29,246 --> 00:58:30,805 ¿Qué prisa hay? 704 00:58:31,245 --> 00:58:33,925 ¿Cómo consigues retenerte? 705 00:58:37,926 --> 00:58:39,426 ¿Qué haces? ¿Adónde vas? 706 00:58:55,805 --> 00:58:59,205 ¡Tus libros son demasiado intelectuales! 707 00:59:00,085 --> 00:59:02,166 A mí me gustan más los poemas. 708 00:59:06,365 --> 00:59:08,765 "Si se te empina el cachirulo es que has visto un buen culo." 709 00:59:08,965 --> 00:59:10,285 Otro. 710 00:59:12,005 --> 00:59:14,205 "No serás mujer completa hasta que un negro te la meta." 711 00:59:17,325 --> 00:59:18,885 ¿Dónde has leído eso? 712 00:59:19,046 --> 00:59:20,365 En los lavabos del metro. 713 00:59:52,725 --> 00:59:54,005 Apaga la luz. 714 00:59:56,005 --> 00:59:57,125 ¡Apágala! 715 01:00:45,404 --> 01:00:47,205 Te he asustado, ¿eh? 716 01:00:50,324 --> 01:00:52,325 Pero también te excita, ¿veerdad? 717 01:00:53,124 --> 01:00:56,364 Saber que no puedes detenerlo, ni escapar... 718 01:00:57,805 --> 01:00:59,484 Sólo esperar a ver qué pasa... 719 01:01:00,365 --> 01:01:02,604 El corazón te va a mil, ¿verdad? 720 01:01:03,565 --> 01:01:05,204 Claro que sí. 721 01:01:06,085 --> 01:01:07,844 ¿Has matado a alguien? 722 01:01:08,004 --> 01:01:09,404 Pues claro. 723 01:01:11,085 --> 01:01:11,885 En Vietnam. 724 01:01:13,604 --> 01:01:15,644 ¿Te hicieron allí esto? 725 01:01:17,525 --> 01:01:19,765 ¿Dónde crees tú? ¿En las playas de Miami? 726 01:01:19,965 --> 01:01:21,604 Es una lástima. 727 01:01:21,764 --> 01:01:24,404 No. Me sacó de la guerra. 728 01:01:26,764 --> 01:01:28,764 Nunca tienes bastante, ¿eh? 729 01:01:32,284 --> 01:01:32,884 Oye, ¿qué es esto? 730 01:01:33,084 --> 01:01:35,004 ¿Porqué, te molesta? 731 01:01:35,205 --> 01:01:36,005 No, no... 732 01:01:42,764 --> 01:01:44,564 Mejilla con mejilla. 733 01:01:45,324 --> 01:01:46,844 ¿Te gusta esto? 734 01:01:57,724 --> 01:02:00,164 - Por si nos quedamos dormidos. - ¿Y qué? 735 01:02:01,204 --> 01:02:02,884 Tienes que irte antes de que amanezca. 736 01:02:04,044 --> 01:02:05,524 ¿Qué es eso, las normas de la casa? 737 01:02:05,764 --> 01:02:06,884 La única norma. 738 01:02:07,364 --> 01:02:08,844 ¿Qué es lo que pasa por la mañana? 739 01:02:09,044 --> 01:02:10,484 El trabajo. 740 01:02:12,084 --> 01:02:13,924 ¿Ah, sí? ¿Y quién es él? ¿El marido? 741 01:02:14,124 --> 01:02:15,204 Eso es. 742 01:02:15,884 --> 01:02:17,364 ¿Es taxista? ¿O lechero? 743 01:02:17,564 --> 01:02:18,724 Eso es. Eso es. 744 01:02:18,924 --> 01:02:20,964 ¿Es el que paga el alquiler? 745 01:02:22,444 --> 01:02:24,444 Por la mañana voy a trabajar. 746 01:02:24,644 --> 01:02:25,924 Necesito estar sola. 747 01:02:29,044 --> 01:02:30,244 No es nada personal. 748 01:02:32,163 --> 01:02:33,964 ¿Quién te ha dicho que quiero quedarme? 749 01:02:37,444 --> 01:02:39,324 ¡Eso de quedarte sola es una mierda! 750 01:02:41,044 --> 01:02:42,324 ¡El trabajo! 751 01:02:42,764 --> 01:02:43,724 ¿En qué trabajas? 752 01:02:44,964 --> 01:02:45,963 Soy profesora. 753 01:02:51,643 --> 01:02:53,204 ¿En un colegio? 754 01:02:55,044 --> 01:02:56,164 De primer curso. 755 01:02:57,323 --> 01:02:58,804 No puedo creerlo... 756 01:03:00,123 --> 01:03:02,044 ¡No puedo creerlo! 757 01:03:03,524 --> 01:03:06,684 Una maestra de niños pequeños alternando por los bares... 758 01:03:06,844 --> 01:03:10,524 No me extraña que el país esté bien jodido. 759 01:03:12,364 --> 01:03:13,963 Pero lo has pasado bien ¿no? 760 01:03:14,484 --> 01:03:16,443 Eres el mejor. 761 01:03:23,084 --> 01:03:24,883 Seguiré en contacto. 762 01:03:26,644 --> 01:03:28,604 El domingo a las 6 en punto. 763 01:03:28,664 --> 01:03:31,164 - Pero, ¿dónde? - Espérame aquí. 764 01:03:31,684 --> 01:03:34,364 ¿De acuerdo, Sonya Valonya? 765 01:03:35,923 --> 01:03:37,764 Tienes la bragueta abierta. 766 01:03:38,203 --> 01:03:40,724 Pues claro, yo también tengo que ir al trabajo. 767 01:03:44,563 --> 01:03:48,604 ¡No me lo creo! ¡No... no me lo creo! 768 01:03:50,323 --> 01:03:52,723 ¡Pan! Plano! 769 01:03:52,883 --> 01:03:55,443 ¡Pleno! Pan! 770 01:03:55,723 --> 01:03:58,363 Estas letras hacen que el aire salga 771 01:03:58,523 --> 01:03:59,764 muy rápido. 772 01:04:00,124 --> 01:04:02,124 Ahora, pronunciad éstas... Parque... 773 01:04:03,603 --> 01:04:06,423 Gato... Dos... 774 01:04:06,924 --> 01:04:09,724 Cielo... Prisa... 775 01:04:10,083 --> 01:04:10,844 Muy bien. 776 01:04:11,483 --> 01:04:16,324 Ahora pensad en palabras que expulsen el aire muy rápido. 777 01:04:16,684 --> 01:04:19,843 Pegar... Pegar... Pegar... 778 01:04:23,323 --> 01:04:27,803 No, no. Demasiado "pegar". Intenta otra. "Dar". 779 01:04:30,483 --> 01:04:32,483 Eso es. Mejor. 780 01:04:32,683 --> 01:04:35,363 Y ese perfecto caballerete 781 01:04:35,523 --> 01:04:36,923 me vino con la palabra "follar". 782 01:04:37,083 --> 01:04:38,524 El globo debió moverse. 783 01:04:38,564 --> 01:04:41,843 Entonces me dijo que lo había intentado con "amar", 784 01:04:42,083 --> 01:04:43,723 pero que con "amar" el globo no se movía. 785 01:04:43,923 --> 01:04:45,283 Con "amar" no se mueve. 786 01:04:46,083 --> 01:04:47,723 Le dije que "feliz" lo movería, y me contestó 787 01:04:47,963 --> 01:04:50,563 ¿es que "feliz" no es lo mismo que "follar"? 788 01:04:50,723 --> 01:04:53,263 - No con mi marido. - Ya te entiendo. 789 01:04:54,283 --> 01:04:57,123 ¡Esto se ha terminado! ¡Acabado! ¡Es el final! 790 01:04:57,363 --> 01:04:59,963 Esta noche, a Acapulco, y mañana seré libre. 791 01:05:00,163 --> 01:05:01,203 ¿Lo sabe papá? 792 01:05:01,363 --> 01:05:03,723 Sí, y por supuesto le ha echado la culpa a Barney. 793 01:05:03,883 --> 01:05:05,363 En cuanto al divorcio, 794 01:05:05,523 --> 01:05:07,883 papá dijo que, como no me casé por la iglesia, 795 01:05:08,083 --> 01:05:10,283 no era un matrimonio de verdad. 796 01:05:10,643 --> 01:05:11,962 ¿Cómo se lo ha tomado Barney? 797 01:05:13,483 --> 01:05:15,643 ¡AI pobre Barney le ha sentado muy mal! 798 01:05:15,843 --> 01:05:17,683 ¡Ya se lo monta con una adolescente 799 01:05:17,883 --> 01:05:20,803 con boca maxi, cerebro mini, y los pies sucios! 800 01:05:20,963 --> 01:05:24,483 ¡Ah, y tienen toallas para "Ella" y para "Él"! 801 01:05:24,683 --> 01:05:25,922 ¡Y secadores para "Ella" y para "Él" 802 01:05:26,163 --> 01:05:28,442 y vibradores para "Ella" y para "Él"! 803 01:05:28,642 --> 01:05:30,243 ¡A la mierda! 804 01:05:31,883 --> 01:05:35,123 ¡Los desechos de un matrimonio pervertido! 805 01:05:36,243 --> 01:05:38,243 ¡Ése es el secreto del amor! 806 01:05:38,443 --> 01:05:41,563 ¡Mentiras... mentiras... mentiras! 807 01:05:42,722 --> 01:05:43,523 - ¿Sí? - Su taxi. 808 01:05:43,723 --> 01:05:45,002 Bajo enseguida. 809 01:05:47,802 --> 01:05:51,162 Llévate de aquí lo que quieras... 810 01:05:51,363 --> 01:05:54,383 Llévatelo todo. Y no te enredes con nadie... 811 01:06:22,984 --> 01:06:26,983 ...las esperanzas y sueños que ellos han roto con sus mentiras. 812 01:06:27,383 --> 01:06:31,683 Uníos a mí para traer un cambio de gobierno a mejor. 813 01:06:32,242 --> 01:06:34,363 Vote por Jimmy Carter. 814 01:06:47,864 --> 01:06:48,863 ¿Diga? 815 01:06:50,803 --> 01:06:52,202 ¿James qué? 816 01:06:53,922 --> 01:06:57,282 Pues sí, estoy bastante ocupada ahora mismo. 817 01:06:59,083 --> 01:07:02,002 La verdad es que no he tenido tiempo para pensar en comidas. 818 01:07:06,242 --> 01:07:09,202 ¿Puedes llamar en diez minutos? ¡No, espera! 819 01:07:09,722 --> 01:07:11,402 Mejor dentro de veinte. 820 01:07:12,403 --> 01:07:13,203 Mierda... 821 01:07:30,204 --> 01:07:31,204 ¡No te separes! 822 01:07:36,205 --> 01:07:37,205 ¡Perdona, amigo! 823 01:07:38,206 --> 01:07:39,206 ¿Quién es? 824 01:07:40,207 --> 01:07:41,207 ¡Pégate a mí! 825 01:07:49,208 --> 01:07:50,708 ¡Un vino y una cerveza! 826 01:07:51,122 --> 01:07:53,842 - ¿Cómo te va, chico? - ¿Tienes ya la nieve? 827 01:07:54,162 --> 01:07:55,122 Deja que la vea. 828 01:07:55,282 --> 01:07:56,922 Huele bien. 829 01:07:57,121 --> 01:07:57,882 Es muy buena. 830 01:07:58,922 --> 01:08:01,002 ¿Tienes nieve de esa, Chuck? 831 01:08:01,162 --> 01:08:03,962 Parece que sabes de lo que hablas. 832 01:08:31,362 --> 01:08:32,522 ¿Me buscabas? 833 01:08:32,722 --> 01:08:34,762 Sólo busco el lavabo de señoras. 834 01:08:34,922 --> 01:08:36,682 ¿Y dónde están las señoras? 835 01:08:41,161 --> 01:08:44,001 ¿Vienes buscando una mierda llamada droga? 836 01:08:45,242 --> 01:08:46,562 ¿Tienes 10 centavos? 837 01:08:48,442 --> 01:08:51,082 Sí... Toma. 838 01:09:03,881 --> 01:09:05,722 ¿Te basta con una dosis? 839 01:09:06,722 --> 01:09:08,223 - Sí... sí. 840 01:09:13,362 --> 01:09:15,601 Por si necesitas llamar otra vez a Jesús... 841 01:09:52,282 --> 01:09:54,081 ¡Salgo en la tele! ¡El espejo me adora! 842 01:09:54,241 --> 01:09:55,801 ¡Soy la gran estrella! 843 01:09:56,041 --> 01:09:58,801 Por eso viene aquí la gente, para vacilar ante los demás. 844 01:09:58,961 --> 01:09:59,841 Como esa chica... 845 01:10:00,041 --> 01:10:01,801 - Besa de maravilla... - Es una tía maja. 846 01:10:02,001 --> 01:10:03,281 Y baila muy bien. 847 01:10:03,481 --> 01:10:06,721 Le pasa lo que a muchas, está sola, va por los bares. Es triste. 848 01:10:06,961 --> 01:10:08,681 No siempre van solas a los bares. 849 01:10:08,881 --> 01:10:10,881 Tú nunca habías venido aquí antes... 850 01:10:11,882 --> 01:10:12,682 ¿Verdad? 851 01:10:13,321 --> 01:10:14,041 Verdad. 852 01:10:14,241 --> 01:10:16,481 - ¿Y porqué has ido? - Me gustó la idea. 853 01:10:16,641 --> 01:10:17,821 Pero si no conocías a nadie... 854 01:10:17,881 --> 01:10:20,041 Eso es lo bueno. Bebes, bailas... 855 01:10:20,201 --> 01:10:22,321 Nadie te da la charla. Así me lo paso bien. 856 01:10:23,281 --> 01:10:24,681 Todavía no hemos cenado. 857 01:10:24,881 --> 01:10:27,921 Soy buen cocinero. Te haré un huevo frito y un perrito. 858 01:10:28,081 --> 01:10:29,561 Tengo que dar clase mañana. 859 01:10:29,721 --> 01:10:31,161 ¡El sábado! El sábado. 860 01:10:31,360 --> 01:10:33,521 Pero llámame antes, ¿vale? 861 01:10:55,361 --> 01:10:56,600 ¡Fuera! 862 01:10:58,960 --> 01:11:01,680 ¿Cómo has entrado? ¿Qué has hecho? ¿Forzar la puerta? 863 01:11:03,361 --> 01:11:04,960 ¡Lo sabía! ¡Un salteador! 864 01:11:05,161 --> 01:11:07,001 ¡Lárgate de mi! 865 01:11:11,502 --> 01:11:13,001 ¡Un momento! ¿Qué es esto? 866 01:11:14,121 --> 01:11:15,960 ¡Me dijiste a las seis en punto! 867 01:11:16,200 --> 01:11:18,560 - ¿Y qué? - ¡Pues que te largues! 868 01:11:19,161 --> 01:11:20,361 ¡Fuera! 869 01:11:20,801 --> 01:11:24,080 "Ahora Tony les explicará de qué va todo esto." 870 01:11:35,640 --> 01:11:37,720 Oye, Teresita comotellames... 871 01:11:38,200 --> 01:11:40,680 ¿De dónde has sacado tanto material porno? 872 01:11:42,081 --> 01:11:45,201 ¿Y de dónde te viene esa locura por el ritmo? 873 01:11:47,120 --> 01:11:49,840 Mick Jagger la tiene, Joe Cocker, Elton John... 874 01:11:50,001 --> 01:11:53,241 Los Beatles, Peter Frampton, Rod Stewart... 875 01:11:53,481 --> 01:11:57,200 Lo negro es verde, lo verde es pasta, la pasta es droga. 876 01:12:07,441 --> 01:12:08,720 ¿Quién es la rubia? 877 01:12:09,120 --> 01:12:10,361 Está para comérsela. 878 01:12:10,520 --> 01:12:11,400 ¡Lárgate! 879 01:12:11,560 --> 01:12:13,600 ¡O llamaré a la policía! 880 01:12:31,920 --> 01:12:33,960 ¡No, no, es tarde! 881 01:12:52,040 --> 01:12:54,560 ¡Nieve! ¡Nieve! 882 01:12:54,720 --> 01:12:57,640 ¡Basta! ¡Lo sabía! ¡Salteador y drogata! ¡Fuera! 883 01:13:02,440 --> 01:13:06,120 Venga ya, profe. Me la has dado desde el principio. 884 01:13:07,720 --> 01:13:11,239 Nieve, nena. En esta bolsita... 885 01:13:11,440 --> 01:13:13,560 La gran dama blanca. 886 01:13:15,520 --> 01:13:16,779 ¿Te va la coca? 887 01:13:17,781 --> 01:13:19,781 - ¡No! - Sí... 888 01:13:21,800 --> 01:13:24,799 Pues yo te digo "Cocaína..." 889 01:13:27,639 --> 01:13:31,520 "que derecha va de mi corazón a mi cerebro..." 890 01:13:34,520 --> 01:13:36,720 - ¿Dónde la has conseguido? - No lo ibas a creer. 891 01:13:36,920 --> 01:13:39,199 "Cocaína, que dulcemente a mi cerebro llega ya..." 892 01:13:41,519 --> 01:13:43,240 ¿Diez dólares por eso? 893 01:13:43,640 --> 01:13:45,520 Treinta si es de buena calidad. 894 01:13:45,720 --> 01:13:47,840 "Ven rápido, pequeña..." 895 01:13:48,000 --> 01:13:50,159 "La cocaína te va a atontar." 896 01:13:50,661 --> 01:13:52,660 "Ya lo sé, que de mi corazón a mi cerebro va..." 897 01:13:53,960 --> 01:13:56,160 ¿Qué es lo que hace esto? 898 01:13:56,360 --> 01:13:58,279 Hace bonita a América. 899 01:14:00,281 --> 01:14:01,781 Vale. Muy bien. 900 01:14:03,439 --> 01:14:06,279 - Ahora por el otro. - Vale. Vale. 901 01:15:56,358 --> 01:16:00,399 No pares... No lo dejes... 902 01:16:01,439 --> 01:16:02,879 Lo estoy deseando... 903 01:16:04,199 --> 01:16:05,639 ¿Que es lo que deseas? 904 01:16:06,919 --> 01:16:08,279 Lo quiero todo... 905 01:16:10,759 --> 01:16:12,759 Lo deseo todo... 906 01:16:46,838 --> 01:16:49,879 ¡Hola, jilipollas! ¡Hola, jilipollas! 907 01:17:02,358 --> 01:17:05,958 ¿Qué tiene de importante esta ridícula caja? 908 01:17:06,158 --> 01:17:09,759 - ¿Cómo puedes verla? - Me hace compañía hasta dormido. 909 01:17:09,999 --> 01:17:12,679 Y no tengo que follarla sin parar para que esté contenta. 910 01:17:12,879 --> 01:17:15,199 Eres de lo más vulgar. 911 01:17:15,359 --> 01:17:18,319 Eres vulgar, vanidoso y embustero. 912 01:17:18,479 --> 01:17:20,038 ¡El perfecto caballero! 913 01:17:20,198 --> 01:17:21,758 ¿Adónde vas? 914 01:17:21,918 --> 01:17:22,838 A mis negocios. 915 01:17:22,998 --> 01:17:24,958 ¿A las dos de la mañana? 916 01:17:25,118 --> 01:17:27,318 ¿Qué negocios? Asuntos de faldas, ¿eh? 917 01:17:27,518 --> 01:17:28,998 - Tómate esto. - No. 918 01:17:30,118 --> 01:17:31,158 - ¡Tómatelo! - ¡No! 919 01:17:33,918 --> 01:17:36,038 ¿Quieres subirte por las paredes toda la noche? 920 01:17:36,198 --> 01:17:38,758 ¿Estar reventada en la escuela? ¿Eso quieres? 921 01:17:40,038 --> 01:17:41,118 ¿Qué es eso? 922 01:17:42,198 --> 01:17:45,398 Un sedante... Abre la boca. Te recupera enseguida. 923 01:17:47,638 --> 01:17:48,839 Ya nos veremos. 924 01:17:49,039 --> 01:17:49,718 ¿Cuándo? 925 01:17:49,918 --> 01:17:51,158 Cuando sea. 926 01:17:51,318 --> 01:17:52,238 Si vuelves a retrasarte... 927 01:17:52,438 --> 01:17:54,078 Bésame el culo. 928 01:17:55,878 --> 01:17:57,239 Ya lo hice. 929 01:18:37,678 --> 01:18:39,478 ¡Explíqueselo a ellos! 930 01:19:06,797 --> 01:19:07,878 Estad callados. 931 01:19:09,397 --> 01:19:10,438 Siéntate. 932 01:19:16,118 --> 01:19:17,837 Lo siento. 933 01:19:18,558 --> 01:19:19,598 Os pido disculpas. 934 01:19:20,237 --> 01:19:21,918 He llegado tarde. 935 01:19:22,718 --> 01:19:24,998 Anoche tomé una pastilla 936 01:19:25,158 --> 01:19:27,238 para ayudarme a dormir. 937 01:19:28,357 --> 01:19:31,317 La pastilla era tan fuerte, que... 938 01:19:32,478 --> 01:19:33,798 ¡No me lo creo! 939 01:19:35,798 --> 01:19:37,077 ¡No me lo creo! 940 01:19:54,798 --> 01:19:56,157 - Tengo que irme a casa. - ¿Cómo está? 941 01:19:56,357 --> 01:19:57,918 Tengo que irme. Tengo que dar de comer al niño. 942 01:19:58,118 --> 01:20:00,678 Por el amor de Dios, llevo aquí desde anoche. 943 01:20:00,878 --> 01:20:03,998 - ¿Porqué no me llamaste? - ¡Lo hice! Y no había nadie. 944 01:20:04,157 --> 01:20:05,517 Y luego estaba comunicando. 945 01:20:05,757 --> 01:20:09,158 Llamé a la telefonista, pero tu teléfono estaba descolgado. 946 01:20:09,358 --> 01:20:12,038 Volví a llamar esta mañana, y nadie contestó. 947 01:20:13,917 --> 01:20:15,837 Quédate con mamá. 948 01:20:26,957 --> 01:20:28,357 ¿Cómo está? 949 01:20:28,858 --> 01:20:30,437 - Mamá... - En las manos de Dios... 950 01:20:31,077 --> 01:20:32,557 ¿Puedo verle, por favor? 951 01:20:32,797 --> 01:20:35,717 ¡Vaya, Theresa, cuánto tiempo! 952 01:20:36,237 --> 01:20:37,197 Antes de la operación 953 01:20:37,357 --> 01:20:39,597 tu padre y yo hemos tenido una charla. 954 01:20:39,798 --> 01:20:41,157 Me ha dado la buena nueva 955 01:20:41,397 --> 01:20:44,117 sobre ese maravilloso joven... 956 01:20:44,357 --> 01:20:47,037 Parece que has escogido al hombre adecuado. 957 01:20:48,197 --> 01:20:49,597 Intenté contactar contigo... 958 01:20:49,757 --> 01:20:50,597 ¿Lo saben ya? 959 01:20:50,797 --> 01:20:52,397 En 24 horas... 960 01:20:53,477 --> 01:20:54,917 ¿Saber qué? 961 01:20:57,077 --> 01:20:58,157 ¿Saber qué? 962 01:20:59,236 --> 01:21:01,037 Si es maligno. 963 01:21:10,197 --> 01:21:11,877 ¿Puedo llevarla a casa, sra? 964 01:21:12,117 --> 01:21:15,277 Si no es molestia, quisiera pasar antes por la iglesia. 965 01:21:15,477 --> 01:21:17,397 ¡Eres lo que no hay! ¡Realmente increíble! 966 01:21:17,637 --> 01:21:20,397 ¡Te has convertido en otro miembro de la familia! 967 01:21:20,597 --> 01:21:22,397 ¡El preferido de mi padre! 968 01:21:22,557 --> 01:21:23,797 ¡El hijo que mi madre nunca tuvo! 969 01:21:23,957 --> 01:21:25,117 Sólo quería ayudar. 970 01:21:25,317 --> 01:21:26,157 ¿Porqué? 971 01:21:26,397 --> 01:21:28,597 ¿Porqué estás siempre donde hay problemas? 972 01:21:28,757 --> 01:21:30,517 ¿Disfrutas con el sufrimiento ajeno? 973 01:21:30,717 --> 01:21:33,277 Te comprendo, estás preocupada y en soledad. 974 01:21:33,437 --> 01:21:34,197 ¡Sola! 975 01:21:35,036 --> 01:21:37,557 ¡Estoy sola, no en soledad! ¡Y deprimida! 976 01:21:37,796 --> 01:21:40,996 ¡Tú me deprimes! ¿Comprendes también eso? 977 01:21:43,676 --> 01:21:46,036 Este sitio no te cuadra. 978 01:21:49,476 --> 01:21:50,837 En absoluto. 979 01:21:51,397 --> 01:21:53,037 ¡Me cuadra a la perfección! 980 01:21:53,277 --> 01:21:54,956 ¡Esto, sobre todo! 981 01:21:58,477 --> 01:22:00,596 ¿Te has acostado con alguna mujer? 982 01:22:00,756 --> 01:22:02,277 ¿Estás con una mujer? 983 01:22:02,477 --> 01:22:05,277 Alguno de esos casos de la beneficencia... 984 01:22:05,516 --> 01:22:07,877 de esas muchachas temblorosas que ruegan tus favores, ¿eh? 985 01:22:09,997 --> 01:22:12,157 - Voy al hospital mañana. - Claro que irás... 986 01:22:12,357 --> 01:22:13,397 ¿Querrás que te lleve? 987 01:22:15,917 --> 01:22:18,477 Te quiero aquí. Aquí mismo. 988 01:22:19,116 --> 01:22:21,317 O tal vez no te atraen las mujeres, a lo mejor prefieres... 989 01:22:21,477 --> 01:22:22,796 ¡Cállate! 990 01:22:29,157 --> 01:22:30,796 No te gusta herir al prójimo. ¿Porqué lo haces? 991 01:22:40,957 --> 01:22:42,876 Te recogeré mañana a las seis. 992 01:23:24,276 --> 01:23:27,956 ¿Qué? ¿Que es maligno? ¿Yo? No... 993 01:23:28,596 --> 01:23:31,876 Eso son rumores, cariño. Eso es todo. 994 01:23:32,036 --> 01:23:33,516 La jerga de los médicos... 995 01:23:33,756 --> 01:23:36,116 Volveré al trabajo en una semana. 996 01:23:37,436 --> 01:23:40,396 ¿Katherine, porqué iba a mentirte? 997 01:23:41,316 --> 01:23:44,316 Ninguna dolencia me enterrará antes de mi hora. 998 01:23:44,836 --> 01:23:47,716 Ni la próstata ni nada parecido. 999 01:24:01,517 --> 01:24:02,717 ¡No cuelgues todavía! 1000 01:24:03,036 --> 01:24:05,276 ¿Dónde está el teléfono? 1001 01:24:10,277 --> 01:24:14,277 ¡Voy enseguida! ¡No te vayas, espera! 1002 01:24:16,278 --> 01:24:17,278 ¡Caray, qué asco! 1003 01:24:19,476 --> 01:24:21,316 ¿Hola? ¿Tony? 1004 01:24:21,456 --> 01:24:23,435 ¿Tony? ¿Hola? ¿Sigues ahí? 1005 01:24:23,636 --> 01:24:24,237 ¡Ay, por Dios! 1006 01:24:24,316 --> 01:24:26,956 ¡Sí, sí, tú también suenas como si estuvieras bajo el agua! 1007 01:24:27,436 --> 01:24:28,915 No, no puedo... 1008 01:24:29,956 --> 01:24:32,115 Eres tú, como si hicieras gárgaras... 1009 01:24:33,156 --> 01:24:35,876 ¿Si yo qué? No, no, estoy bien... 1010 01:24:36,076 --> 01:24:39,036 Es que el teléfono se ha llenado de agua. 1011 01:24:39,236 --> 01:24:42,236 Espera, no cuelgues todavía, no cuelgues... 1012 01:24:43,355 --> 01:24:45,835 ¿Puedes oírme? ¿Tony? 1013 01:24:48,475 --> 01:24:50,635 Espera un momento. 1014 01:24:57,876 --> 01:25:00,876 No... Apenas te oigo... Muy lejos... 1015 01:25:01,715 --> 01:25:04,795 ¿Porqué no te pasas por aquí? 1016 01:25:04,955 --> 01:25:06,796 ¡No, no! ¡Soy James! 1017 01:25:07,796 --> 01:25:10,796 ¡Oh, vaya! ¡Mierda de teléfono! 1018 01:25:36,798 --> 01:25:37,797 Disculpa. 1019 01:25:44,795 --> 01:25:46,315 ¿Ha visto por aquí a Tony Lopanto? 1020 01:25:47,155 --> 01:25:48,036 Ah, el tamborilero... 1021 01:25:48,435 --> 01:25:50,595 No le veo desde hace tres semanas. 1022 01:25:57,275 --> 01:25:58,355 ¿Martin? 1023 01:26:02,195 --> 01:26:04,555 Un profesor necesita de una barba. 1024 01:26:04,756 --> 01:26:07,235 Un ex-profesor. 1025 01:26:08,035 --> 01:26:11,115 Enseñar es una pérdida de tiempo... Estoy escribiendo una novela. 1026 01:26:11,315 --> 01:26:12,555 Como todos. 1027 01:26:12,715 --> 01:26:13,835 Y a la espera del divorcio. 1028 01:26:13,995 --> 01:26:15,635 ¿Y no lo están todos? 1029 01:26:15,955 --> 01:26:19,995 No soy nada original. Por... los viejos tiempos. 1030 01:26:21,474 --> 01:26:23,515 Oh, Dios... ¡No! 1031 01:26:24,635 --> 01:26:27,635 Pienso mucho en tí, en los dos... Demasiado. 1032 01:26:28,235 --> 01:26:30,435 Tú has sido mi único amor de verdad. 1033 01:26:30,595 --> 01:26:33,355 Ah, sí... El amor. 1034 01:26:35,075 --> 01:26:36,115 "No me perdones, amor..." 1035 01:26:36,275 --> 01:26:39,155 "Pero tampoco me olvides, por favor." 1036 01:26:41,315 --> 01:26:43,674 "Los que a la amada abandonan..." 1037 01:26:43,914 --> 01:26:47,275 "ay, cariño, que una mierda ellos se coman." 1038 01:26:55,276 --> 01:26:58,276 - Ése no es el adecuado... - ¡Hola! 1039 01:26:59,835 --> 01:27:02,475 Oíd, miradme todos... 1040 01:27:02,635 --> 01:27:03,715 Os presento al señor... 1041 01:27:03,955 --> 01:27:08,394 No, un momento. Mi nombre es J-A-M-E-S 1042 01:27:13,435 --> 01:27:14,154 James. 1043 01:27:14,314 --> 01:27:16,115 Muy bien, muy bien. 1044 01:27:16,175 --> 01:27:19,334 Me llevó 4 días aprenderlo. Hablando por señas no pelearíamos. 1045 01:27:19,394 --> 01:27:20,715 Qué decepción... 1046 01:27:20,775 --> 01:27:23,215 ¿Es que no te cansas? Siempre me porto mal contigo, y... 1047 01:27:23,315 --> 01:27:26,075 Pero si eres inteligente, cariñosa, sensual... 1048 01:27:26,235 --> 01:27:27,115 Eres la perfecta... 1049 01:27:27,315 --> 01:27:28,674 Pécora. 1050 01:27:29,315 --> 01:27:31,755 Ve aprendiendo Braille, porque estás cegatón. 1051 01:27:31,915 --> 01:27:33,114 ¡Hasta el sábado! 1052 01:27:33,274 --> 01:27:34,595 ¡Vas a lamentarlo! 1053 01:27:38,594 --> 01:27:40,995 - No recuerdo comprar chocolate... - Así es. 1054 01:27:42,114 --> 01:27:43,595 - Ni bolígrafos... - Así es. 1055 01:27:44,194 --> 01:27:45,595 - Eso es robar. - Sin duda. 1056 01:27:46,595 --> 01:27:49,754 - Hubiera sido más facil pagarlos. - Sí, pero menos divertido. 1057 01:27:53,034 --> 01:27:54,435 Tienes cucarachas. 1058 01:27:54,595 --> 01:27:56,114 Las pobres tienen hambre. 1059 01:27:56,314 --> 01:27:58,634 ¿Por eso no friegas los platos, para alimentarlas? 1060 01:27:58,794 --> 01:27:59,915 ¿Porqué no? 1061 01:28:01,074 --> 01:28:02,394 Sí, claro... 1062 01:28:05,995 --> 01:28:08,395 La mayoría de los tíos, en la primera cita, 1063 01:28:08,595 --> 01:28:10,754 creen que van a conseguirte. Algunos, si no, se cabrean. 1064 01:28:10,915 --> 01:28:14,474 A la 2ª o 3ª ya hay que elegir, o follar o pelearse o se acabó. 1065 01:28:14,674 --> 01:28:16,394 Pero contigo ya he quedado 1066 01:28:16,555 --> 01:28:20,034 5 o 6 veces y ni siquiera has intentado besarme. 1067 01:28:21,474 --> 01:28:23,234 Su vino, señora. 1068 01:28:23,914 --> 01:28:25,434 Pase, por favor. 1069 01:28:34,994 --> 01:28:37,874 Espere, tengo las manos llenas de jabón... 1070 01:28:38,554 --> 01:28:39,754 Lo siento... 1071 01:28:43,954 --> 01:28:45,074 Muy bueno... 1072 01:28:50,076 --> 01:28:51,075 - Gracias. 1073 01:28:52,176 --> 01:28:53,076 - No hay de qué. 1074 01:28:59,074 --> 01:29:01,274 ¿Porqué querías ser cura? 1075 01:29:01,474 --> 01:29:03,194 Mi padre quería. 1076 01:29:03,794 --> 01:29:05,154 ¿Y tú no? 1077 01:29:06,954 --> 01:29:08,914 Si él no hubiese muerto, serías cura. 1078 01:29:09,074 --> 01:29:10,634 No sé si ha muerto. 1079 01:29:11,354 --> 01:29:13,954 Es lo que suelo decir. Así me ahorro preguntas. 1080 01:29:14,914 --> 01:29:16,034 Mi madre bebía. 1081 01:29:16,594 --> 01:29:18,354 Pero ya no. 1082 01:29:20,513 --> 01:29:22,634 Yo tenía doce años cuando ocurrió. 1083 01:29:25,034 --> 01:29:27,194 Una noche oí reír a mi madre. 1084 01:29:28,354 --> 01:29:30,354 Tenía una risa maravillosa. 1085 01:29:31,713 --> 01:29:33,714 Su puerta estaba abierta. 1086 01:29:34,114 --> 01:29:36,794 Estaba tumbada en la cama, desnuda, 1087 01:29:37,033 --> 01:29:39,314 salvo por un liguero negro. 1088 01:29:39,474 --> 01:29:43,634 Papá estaba de pie junto a ella, y ella se burlaba. 1089 01:29:44,314 --> 01:29:47,154 "¿Qué te pasa, machote, no te funciona el aparato?" 1090 01:29:48,433 --> 01:29:49,914 Mi padre la pegó. 1091 01:29:51,153 --> 01:29:53,993 Pero mi madre siguió riéndose. 1092 01:29:54,834 --> 01:29:57,073 Y él siguió pegándola, una y otra vez. 1093 01:29:57,754 --> 01:29:59,753 Y ella siguió riendo y riendo. 1094 01:30:00,434 --> 01:30:04,753 La cama se manchó de sangre, y también mi madre. 1095 01:30:06,874 --> 01:30:09,154 Mi padre me pasó de largo 1096 01:30:09,594 --> 01:30:12,074 bajó las escaleras, y salió por la puerta. 1097 01:30:41,673 --> 01:30:43,313 Te quiero. 1098 01:30:43,713 --> 01:30:45,834 No me quieras. 1099 01:30:45,993 --> 01:30:48,673 Sólo hazme el amor. 1100 01:30:53,675 --> 01:30:54,674 Tranquilo. 1101 01:30:56,676 --> 01:30:57,875 No te pongas nervioso. 1102 01:30:58,713 --> 01:31:00,993 Déjame a mí. 1103 01:31:03,353 --> 01:31:06,913 ¡No puedo... no puedo tomarlo en serio! 1104 01:31:17,473 --> 01:31:20,793 ¿Esto es para protegerme a mí, o a tí? 1105 01:31:20,953 --> 01:31:25,873 Lo siento. Lo siento mucho. Ya sé que no tiene gracia, 1106 01:31:26,033 --> 01:31:28,913 pero es que nunca había visto un globito de éstos... 1107 01:31:30,913 --> 01:31:33,353 Ay, Dios... ¡Pégame! ¡Rompe algo! 1108 01:31:33,513 --> 01:31:35,713 Lo siento mucho. 1109 01:31:45,513 --> 01:31:48,393 No es verdad. Tiene gracia. 1110 01:31:56,713 --> 01:31:59,753 Y la historia esa sobre mi madre y mi padre... 1111 01:31:59,913 --> 01:32:01,193 nunca sucedió. 1112 01:32:03,673 --> 01:32:05,273 Lo siento. 1113 01:32:10,274 --> 01:32:11,273 De verdad... 1114 01:32:16,313 --> 01:32:18,153 Tengo que salir de aquí... 1115 01:32:43,913 --> 01:32:46,553 ¡Disculpad! ¡Disculpad! Busco a Jesús. 1116 01:32:46,713 --> 01:32:49,633 ¿Es que no te has enterado? Ahora es un chivato de la poli. 1117 01:32:51,273 --> 01:32:53,552 No temas, tu hombre está aquí. 1118 01:32:53,712 --> 01:32:55,512 ¿Quieres una dosis doble? 1119 01:33:35,913 --> 01:33:38,432 He vuelto a trabajar en la compañía aérea. 1120 01:33:38,592 --> 01:33:40,232 Pero no como antes. Ahora estoy en un despacho. 1121 01:33:40,392 --> 01:33:42,392 No más viajeros borrachos. 1122 01:33:42,592 --> 01:33:44,112 No más manoseadores. 1123 01:33:44,272 --> 01:33:47,992 A mí no me vuelven a joder más que como y cuando quiera. 1124 01:33:48,192 --> 01:33:51,712 También he terminado con eso. La bebida, las píldoras, la yerba... 1125 01:33:51,872 --> 01:33:53,632 El psiquiatra de a 50 dólares la hora... 1126 01:33:53,832 --> 01:33:56,552 He acabado de una vez con todo eso. 1127 01:33:56,712 --> 01:33:59,552 Todos toman algo, si no nadie aguantaría hasta el amanecer. 1128 01:33:59,712 --> 01:34:02,632 Yo hago terapia de grupo, está de moda. 1129 01:34:02,832 --> 01:34:07,112 ¿Es eso que se sientan en círculo para humillarse mutuamente? 1130 01:34:07,352 --> 01:34:09,633 No, se descubre el pozo en el que estás metida. 1131 01:34:09,832 --> 01:34:13,152 Cómo te metiste y a lo mejor el modo de salir. 1132 01:34:13,352 --> 01:34:14,672 Todo el mundo tiene alguna pena. 1133 01:34:14,872 --> 01:34:17,672 Y todo el mundo está en busca de un calmante. 1134 01:34:19,312 --> 01:34:20,671 Pues por los calmantes. 1135 01:35:14,472 --> 01:35:15,991 ¿Hola? ¿Theresa? 1136 01:35:17,032 --> 01:35:18,511 ¿Es el 7774490? 1137 01:35:18,671 --> 01:35:20,192 Sí, James. 1138 01:35:20,952 --> 01:35:24,551 He estado pensando en nosotros. ¿Interrumpo algo? 1139 01:35:25,753 --> 01:35:26,357 No. 1140 01:35:26,392 --> 01:35:27,791 Acabo de venir de la iglesia. 1141 01:35:28,672 --> 01:35:31,272 Siempre que tengo un problema, voy allí. 1142 01:35:37,432 --> 01:35:39,512 Conocí a un tipo que vino a la ciudad 1143 01:35:39,712 --> 01:35:42,392 no sé, para una feria o algo. 1144 01:35:42,592 --> 01:35:46,991 No quería venir a mi casa, ni ir a un hotel de categoría. 1145 01:35:47,191 --> 01:35:50,031 Tenía que ser en un motel, y sólo en uno de esos moteles... 1146 01:35:50,672 --> 01:35:54,471 Lo primero, encendió la tele, y luego... 1147 01:35:54,631 --> 01:35:58,191 Nada. Se sentó en la cama a ver una peli porno. 1148 01:35:58,391 --> 01:36:02,112 Creí que iba a sacar la bolsa de palomitas. 1149 01:36:02,272 --> 01:36:05,032 El caso es que, por fín, llegó el gran momento. 1150 01:36:05,232 --> 01:36:07,512 ¡Pero ni siquiera se quitó los pantalones! 1151 01:36:07,672 --> 01:36:09,751 Y según me lo estaba haciendo 1152 01:36:09,951 --> 01:36:12,351 él seguía mirando cómo lo hacían los de la tele. 1153 01:36:12,511 --> 01:36:14,711 Tiene gracia, ¿no? 1154 01:36:14,712 --> 01:36:15,713 Pues espera, espera... 1155 01:36:16,791 --> 01:36:18,071 Cuando salí del lavabo 1156 01:36:18,311 --> 01:36:20,871 los de la tele seguían liados, 1157 01:36:21,031 --> 01:36:23,271 y a mi vendedor de muebles el viento se lo llevó. 1158 01:36:25,751 --> 01:36:27,431 Me dejó este mensaje. 1159 01:36:27,631 --> 01:36:31,031 "Cariño, eres fantástica". Y esto. 1160 01:36:33,711 --> 01:36:35,552 La hostia, ¿eh? La hostia... 1161 01:36:35,751 --> 01:36:40,151 Y la misma noche voy a dar con un detective. 1162 01:36:40,351 --> 01:36:42,911 Nos vamos a mi casa, fumamos un poco, 1163 01:36:43,111 --> 01:36:46,871 nos reímos un rato, lo hicimos un poco... Lo pasamos bien. 1164 01:36:47,031 --> 01:36:50,271 Y cuando salgo del baño, adivina... 1165 01:36:52,271 --> 01:36:53,791 - No me digas que otra vez... - Justo. 1166 01:36:54,511 --> 01:36:57,951 Dick Tracy desapareció con mis 20 dólares. 1167 01:36:58,151 --> 01:36:59,671 Todo por no ser una profesional... 1168 01:36:59,911 --> 01:37:02,471 Primero uno me cree tonta, y luego el otro me cree idiota. 1169 01:37:02,472 --> 01:37:03,472 Es que no doy una... 1170 01:38:19,271 --> 01:38:22,991 ¿Yo, maricón? Estoy casado. Tengo dos hijos. 1171 01:38:23,230 --> 01:38:25,671 Y una querida muy cara. Soy una bestia. 1172 01:38:25,830 --> 01:38:27,871 ¿Entonces porqué te metes en los bares gay? 1173 01:38:29,390 --> 01:38:30,591 ¿Quién es ésa? 1174 01:38:30,791 --> 01:38:34,550 Soy yo, con el mono. A tí te va la priva y a mí la droga. 1175 01:38:35,030 --> 01:38:36,191 ¿Y qué es lo que te metes? 1176 01:38:36,351 --> 01:38:37,310 Todo lo que pillo. 1177 01:38:37,510 --> 01:38:40,470 ¿Tienes algo de beber? ¿Algo dulce? 1178 01:38:40,630 --> 01:38:42,310 Tómame a mí. 1179 01:38:47,471 --> 01:38:51,590 No es por quejarme, pero... no es que las tengas muy grandes. 1180 01:38:54,110 --> 01:38:55,751 Ni lo tuyo tampoco. 1181 01:38:56,110 --> 01:38:57,750 - ¡Pero verás cómo se levanta! - ¡Oh, sí! 1182 01:39:00,751 --> 01:39:01,751 Te lo demostraré... 1183 01:39:34,430 --> 01:39:35,350 ¿Quién eres tú? 1184 01:39:35,550 --> 01:39:37,470 - ¿Quién, yo? - Sí, tú. 1185 01:39:37,510 --> 01:39:39,910 - ¿Yo? - Sí, tú. ¿Eres marica o sordo? 1186 01:39:41,350 --> 01:39:42,989 ¡Lárgate! 1187 01:39:55,710 --> 01:39:57,550 Hola. ¿Vives arriba, muñeca? 1188 01:39:57,750 --> 01:39:58,670 Theresa, ¿estás bien? 1189 01:39:58,830 --> 01:40:00,670 Está cagando. 1190 01:40:06,870 --> 01:40:09,550 Antes de que empieces, quedas perdonada. Tranquila, ¿vale? 1191 01:40:10,869 --> 01:40:12,390 ¿Cómo te ha ido? 1192 01:40:13,389 --> 01:40:14,990 Me echabas de menos, ¿no? 1193 01:40:23,230 --> 01:40:24,509 ¿Te has quedado muda? 1194 01:40:34,510 --> 01:40:37,470 Deberías participar en un concurso de la tele. 1195 01:40:37,630 --> 01:40:41,349 "¡Enhorabuena, ha sido elegida, doña Teresita la grande!" 1196 01:40:44,189 --> 01:40:46,190 ¡Gritarías como una loca moviendo el culo! 1197 01:40:46,389 --> 01:40:49,269 "¡Ha ganado 25000 dólares, un coche, 100 maletas" 1198 01:40:49,589 --> 01:40:52,149 "y una estancia en el Honolulu Hilton!" 1199 01:40:52,150 --> 01:40:53,151 "¡Hurra, hurra, aleluya! ¡Oh, Señor!" 1200 01:40:55,151 --> 01:40:56,152 ¿Qué es esto, un puticlub? 1201 01:40:57,153 --> 01:40:58,152 ¿Sí? 1202 01:41:01,429 --> 01:41:03,829 A lo mejor ella no quiere hablar contigo. 1203 01:41:03,989 --> 01:41:05,869 ¡Coño, qué lenguaje! 1204 01:41:06,029 --> 01:41:07,630 ¡Dame eso! ¿Katherine? 1205 01:41:08,629 --> 01:41:12,710 No, ningún problema. Luego te llamo. 1206 01:41:13,510 --> 01:41:16,270 ¿Quieres saber dónde he estado? ¡En Miami! 1207 01:41:16,430 --> 01:41:18,950 Perdí una fortuna en las carreras. 1208 01:41:19,110 --> 01:41:21,270 Y chuleé a una judía negra hasta que apareció su marido. 1209 01:41:21,470 --> 01:41:23,749 ¡Miami! Vaya mierda. 1210 01:41:24,829 --> 01:41:25,949 He vuelto como he podido. 1211 01:41:26,589 --> 01:41:29,650 Me han quitado la beneficencia. Me lo ha dicho un funcionario negro. 1212 01:41:29,710 --> 01:41:30,989 Dame una cerveza, ¿quieres? 1213 01:41:31,189 --> 01:41:33,829 Necesito un alojamiento hasta que salga a flote. 1214 01:41:33,989 --> 01:41:34,949 ¡Aquí no! 1215 01:41:35,110 --> 01:41:36,749 Sólo 4 o 5 días... 1216 01:41:36,909 --> 01:41:38,270 ¿Tendrás una madre? 1217 01:41:38,470 --> 01:41:39,829 Me ha dicho que no. 1218 01:41:39,989 --> 01:41:41,829 ¡Pues búscate la vida! 1219 01:41:43,710 --> 01:41:45,309 ¿Con 2 miserables dólares? Venga... 1220 01:41:45,509 --> 01:41:47,149 ¡Apriétate el cinturón! 1221 01:41:47,789 --> 01:41:50,549 Vamos, tranquila. Estás hablando con Tony, ¿recuerdas? 1222 01:41:50,749 --> 01:41:53,989 Todavía eres mi chica. Mía, ¿no? 1223 01:41:57,750 --> 01:42:01,109 ¡Métete esto en una de tus dos cabezas! ¡La que piensa! 1224 01:42:01,269 --> 01:42:02,429 ¡Yo soy de mi propiedad! 1225 01:42:02,629 --> 01:42:05,629 ¡Mía sólo! ¡Y ahora vete! ¡Largo! ¡Fuera! 1226 01:42:07,549 --> 01:42:09,389 - No puedo creerlo... - ¡Pues créetelo! 1227 01:42:09,489 --> 01:42:11,329 - ¿Me estás echando? - ¡Sí! 1228 01:42:12,989 --> 01:42:15,749 ¡Tú y mi madre, las mayores putas del mundo! 1229 01:42:38,469 --> 01:42:40,829 ¡Hijo de puta! 1230 01:42:58,349 --> 01:43:00,669 - Estoy bien... - ¿Qué te ha hecho? 1231 01:43:01,669 --> 01:43:03,170 Ven, siéntate aquí. 1232 01:43:05,129 --> 01:43:07,689 - Los dientes... - Déjame verlos... Ay, Dios mío... 1233 01:43:07,829 --> 01:43:10,148 - Voy a por algo de hielo. - Vale. 1234 01:43:11,749 --> 01:43:14,509 ¿Cómo entró aquí ese cabrón? ¿Qué ha pasado? 1235 01:43:14,709 --> 01:43:17,908 Ya da igual. Cuando la poli pille a ese canalla sin madre... 1236 01:43:18,148 --> 01:43:21,949 ¡Pues ahí lo tienes! Quería hacerle daño a su madre. 1237 01:43:22,149 --> 01:43:25,349 ¿De qué hablas? ¿Qué tienes que ver con su madre? 1238 01:43:25,509 --> 01:43:27,669 A ver si me entiendes, las dos somos... 1239 01:43:28,709 --> 01:43:30,069 ¡Qué frío! 1240 01:43:30,989 --> 01:43:32,668 ¡Las dos somos unas putas! 1241 01:43:32,669 --> 01:43:35,670 ¡Oh, Dios! ¡Hula, hula! ¡Dios mío! 1242 01:43:49,468 --> 01:43:53,149 ¡Las cucarachas conquistarán la Tierra! 1243 01:44:57,788 --> 01:44:59,548 ¿Porqué? ¿Porqué? ¿Eh? 1244 01:45:00,828 --> 01:45:01,948 Dame el abrigo. 1245 01:45:04,748 --> 01:45:07,068 ¡Dámelo! No tiene gracia. 1246 01:45:07,128 --> 01:45:09,288 Ahora te va a costar 300 en vez de 200. 1247 01:45:09,388 --> 01:45:11,048 - No tengo dinero. - Lo conseguirás. 1248 01:45:11,149 --> 01:45:12,949 - Y tampoco te lo daría. - ¿Qué apuestas a que sí? 1249 01:45:12,988 --> 01:45:15,208 ¡Ni trescientos ni tres! ¡Nada! 1250 01:45:15,348 --> 01:45:17,548 Oye, no quisiera verte en los periódicos, ya sabes... 1251 01:45:17,708 --> 01:45:20,788 "Ejemplar maestra resulta ser una puta que va de bar en bar..." 1252 01:45:20,948 --> 01:45:22,828 "Cocainómana, borracha..." 1253 01:45:22,988 --> 01:45:23,948 Tranquila, sta. Dunn. 1254 01:45:25,988 --> 01:45:28,908 ¿Ya no necesitas a Tony, ahora tienes a este negro? 1255 01:45:52,928 --> 01:45:54,987 - Diga... - ¡Tú te lo buscaste, puta! 1256 01:45:55,488 --> 01:45:56,289 ¿Tony? 1257 01:46:46,908 --> 01:46:47,707 - ¡Lo he encontrado! - ¡Lo he encontrado! 1258 01:47:02,707 --> 01:47:05,747 La llamada telefónica de un misterioso informante 1259 01:47:05,948 --> 01:47:09,387 reveló una vida secreta de drogas, garitos y sordidez sexual. 1260 01:47:09,667 --> 01:47:12,587 La sta. Dunn fue despedida una vez que lo admitió... 1261 01:47:45,947 --> 01:47:47,387 ¡Estás loco de remate! 1262 01:47:54,467 --> 01:47:56,026 ¿Nunca has estado enamorada? 1263 01:47:59,707 --> 01:48:02,147 Sí, y todavía era más insoportable que tú. 1264 01:48:04,947 --> 01:48:06,627 Olvídalo, ¿quieres? 1265 01:48:08,227 --> 01:48:09,826 ¿Me harás el favor de olvidarlo? 1266 01:48:10,667 --> 01:48:11,947 Feliz Navidad. 1267 01:48:16,947 --> 01:48:19,667 ¿Qué es? 1268 01:48:21,066 --> 01:48:23,347 ¡Oye, esto es fantástico! 1269 01:48:24,226 --> 01:48:25,907 ¿En qué estabas pensando? 1270 01:48:26,067 --> 01:48:28,707 En tí. Luz y sombra, encendida y apagada, 1271 01:48:28,867 --> 01:48:30,147 ahora la ves y ahora no la ves. 1272 01:48:30,507 --> 01:48:34,786 Por todos los que están solos en la Nochebuena. 1273 01:48:35,386 --> 01:48:36,467 Con mi amor... 1274 01:48:37,967 --> 01:48:40,467 No. No quiero ese anillo. 1275 01:48:43,466 --> 01:48:46,146 No quiero enamorarme. No del modo que tú buscas. 1276 01:48:46,306 --> 01:48:49,306 Tú quieres casarte, yo no. Tú quieres hijos, yo no. 1277 01:48:49,507 --> 01:48:52,987 ¿Quién ha hablado de matrimonio? Es Navidad. 1278 01:48:53,707 --> 01:48:55,227 La Navidad me hace sentir bien. 1279 01:48:55,707 --> 01:48:57,426 Al finalizar el año, siempre pienso en el futuro. 1280 01:48:57,586 --> 01:48:59,067 Yo no creo en el futuro. 1281 01:49:01,387 --> 01:49:02,826 ¿Y en qué crees, entonces? 1282 01:49:05,466 --> 01:49:06,347 En el presente. 1283 01:49:06,507 --> 01:49:08,266 Sólo en eso, lo que pasa en el presente. 1284 01:49:08,426 --> 01:49:11,186 ¿Qué presente? ¿Este sitio? 1285 01:49:11,346 --> 01:49:14,306 Míralo bien. ¿Qué encuentras aquí al llegar? 1286 01:49:14,466 --> 01:49:18,427 ¡Nada que te sea entrañable! ¡Una familia, un perro, un gato! 1287 01:49:18,986 --> 01:49:21,666 ¿Y amigos? ¿Tienes alguno con el que puedas hablar? 1288 01:49:21,826 --> 01:49:23,907 ¿Echaste tu puto voto en las pasadas elecciones? 1289 01:49:24,586 --> 01:49:26,627 ¡Sólo tienes una cosa, a mí! 1290 01:49:26,687 --> 01:49:29,447 ¡A nadie más! ¡Y para no perderme, sólo yo debo contar en tu vida! 1291 01:49:29,507 --> 01:49:30,746 ¡Sólo yo! 1292 01:49:31,827 --> 01:49:32,786 ¿Adónde vas? 1293 01:49:32,846 --> 01:49:34,787 ¡Fuera! ¡Lejos de tí! 1294 01:49:48,788 --> 01:49:49,787 ¡Estúpida! 1295 01:49:50,787 --> 01:49:53,887 ¡Estúpida, estúpida, estúpida! 1296 01:49:59,186 --> 01:50:01,346 ¡No quiero tu "Feliz Navidad"! 1297 01:50:02,226 --> 01:50:04,906 ¡Ni el beso de Judas que le diste a James! 1298 01:50:05,106 --> 01:50:06,786 No es lo bastante hombre para tí, ¿verdad? 1299 01:50:07,026 --> 01:50:09,966 ¡No lo bastante para nuestra enferma miss América! 1300 01:50:11,066 --> 01:50:13,026 No te entiendo. 1301 01:50:13,226 --> 01:50:17,026 No entiendo tu loco mundo, ¡ni entiendo las locuras que hablas! 1302 01:50:17,186 --> 01:50:19,506 ¡Libertad para esto, libertad para lo otro! 1303 01:50:21,546 --> 01:50:23,186 ¡Libertad para abandonar a tu familia! 1304 01:50:23,866 --> 01:50:25,186 ¡Libertad para abandonar la iglesia! 1305 01:50:26,106 --> 01:50:26,906 ¡Amor libre! 1306 01:50:27,385 --> 01:50:29,386 ¡Libertad para abortar a tus hijos! 1307 01:50:31,346 --> 01:50:32,786 Libertad para irse al infierno. 1308 01:50:34,746 --> 01:50:38,986 ¿Puedes decirme, por Dios, qué vida puedes darle a esos niños? 1309 01:50:40,306 --> 01:50:41,906 ¿Enseñarles, quererles, cuidarles? 1310 01:50:43,306 --> 01:50:45,306 Mientras que no quieres tener uno tuyo. ¿Porqué? 1311 01:50:45,466 --> 01:50:46,186 ¡Tú sabes porqué! 1312 01:50:46,246 --> 01:50:47,926 - ¡Tienes miedo! - ¡Sí! - ¿De parir con dolor? 1313 01:50:47,986 --> 01:50:49,865 ¡De mi escoliosis, papá! 1314 01:50:51,786 --> 01:50:53,626 Tú ya sabes algo de mi escoliosis, ¿verdad? 1315 01:50:54,706 --> 01:50:57,026 Desviación de la columna. 1316 01:50:57,186 --> 01:50:58,546 ¡La espalda encorvada, escoliosis paralizante, 1317 01:50:58,706 --> 01:51:01,866 escoliosis inflamatoria, miopática y ocular! 1318 01:51:02,026 --> 01:51:05,266 ¡Todo consecuencia del raquitismo y el reumatismo! 1319 01:51:05,426 --> 01:51:07,026 ¡Una tara congénita con la que tú naciste! 1320 01:51:07,126 --> 01:51:09,325 - ¡Tuviste la polio! - ¡No! - ¡Pregúntale al hospital! 1321 01:51:09,385 --> 01:51:12,466 ¡Ya lo hice! ¡Es congénita! ¡Está en la sangre! 1322 01:51:12,826 --> 01:51:13,706 - ¡Fué polio! - ¡En tu sangre, papá! 1323 01:51:13,946 --> 01:51:16,826 - ¡Mientes! ¡Katherine es perfecta! - ¡Por casualidad! 1324 01:51:16,827 --> 01:51:18,027 - ¡Los hijos de Brigid! - ¡Casualidad! 1325 01:51:18,086 --> 01:51:19,026 ¡... están fuertes y sanos! 1326 01:51:19,226 --> 01:51:21,226 ¿Y si los míos no nacen así? 1327 01:51:21,386 --> 01:51:23,385 ¡Mi madre tuvo cuatro, todos! 1328 01:51:24,586 --> 01:51:25,545 ...varones. 1329 01:51:28,865 --> 01:51:30,226 Todos perfectos. 1330 01:51:40,025 --> 01:51:41,266 Todos menos una... 1331 01:51:48,425 --> 01:51:49,826 La pequeña Maureen... 1332 01:51:56,305 --> 01:52:00,746 Había más amor en ese pobre cuerpo retorcido 1333 01:52:05,145 --> 01:52:07,185 que en sus perfectos hermanos. 1334 01:52:09,146 --> 01:52:11,546 Falsos como fariseos. 1335 01:52:13,625 --> 01:52:15,065 Se avergonzaban de ella. 1336 01:52:16,625 --> 01:52:18,545 Rehuían su compañía. 1337 01:52:23,945 --> 01:52:25,825 Hasta que se quitó la vida. 1338 01:52:33,345 --> 01:52:34,305 Libertad... 1339 01:52:35,905 --> 01:52:39,346 ¿Cómo liberarse de la terrible verdad? 1340 01:52:45,705 --> 01:52:49,625 ¡Les deseamos Feliz Año Nuevo desde Times Square, Nueva York! 1341 01:52:49,785 --> 01:52:54,185 Adiós 1976, y bienvenido 1977... 1342 01:52:54,505 --> 01:52:55,625 ¿Qué? ¿Quién es? 1343 01:52:56,105 --> 01:52:57,225 - Un telegrama. - ¿Un telegrama? 1344 01:53:02,005 --> 01:53:04,205 - ¡Tu arma está fláccida, cariño! - Es la historia de mi vida. 1345 01:53:04,464 --> 01:53:06,305 ¡Feliz Año Nuevo! 1346 01:53:06,665 --> 01:53:09,225 - ¡Katherine! - Te presento al loco de Robert. 1347 01:53:09,226 --> 01:53:10,426 Sí que estás loco, Robert... 1348 01:53:10,785 --> 01:53:12,864 Vamos a una fiesta de disfraces. ¿Te vienes? 1349 01:53:13,366 --> 01:53:14,866 - No. - ¿Estás segura? 1350 01:53:14,867 --> 01:53:15,767 Sí. 1351 01:53:15,825 --> 01:53:18,264 Hagas lo que hagas, no deberías estar sola. 1352 01:53:18,905 --> 01:53:21,184 Nadie debería estar solo en Nochevieja. 1353 01:53:23,824 --> 01:53:26,105 - Que seas feliz, pequeña. - Vale. 1354 01:54:07,345 --> 01:54:09,785 ¡Tú, de qué vas! ¡Abre la puerta! 1355 01:54:12,665 --> 01:54:14,585 ¡Venga, zorra, sé que estás ahí dentro! 1356 01:54:15,025 --> 01:54:18,385 ¡Eh, Sonya Valonya! ¡Ésta es una gran noche! 1357 01:54:19,304 --> 01:54:22,464 Vamos a beber por el viejo año y a brindar por el nuevo, ¿vale? 1358 01:54:26,265 --> 01:54:28,945 ¡Vamos, cariño! ¡No me puedo contener! 1359 01:54:29,864 --> 01:54:30,704 ¡Demasiado tarde! 1360 01:54:31,706 --> 01:54:33,705 ¡Anda, vamos, que se hace tarde! 1361 01:54:36,904 --> 01:54:40,305 ¿Crees que esta cadenita va a impedirme entrar? 1362 01:54:46,444 --> 01:54:47,984 ¿Telefonista? Póngame con la policía. 1363 01:54:48,785 --> 01:54:50,584 ¡Sí! ¡Es una emergencia! 1364 01:54:52,624 --> 01:54:56,144 Adiós, zorra. Se acabó. 1365 01:54:56,585 --> 01:54:58,184 ¡Estás muerta! 1366 01:55:49,783 --> 01:55:50,904 ¡Eh, no tiene tetas! 1367 01:56:00,464 --> 01:56:02,504 ¡Dame la pasta! 1368 01:56:46,264 --> 01:56:47,783 ¿Te han herido? 1369 01:56:48,664 --> 01:56:52,624 ¡No! ¡Y no me vuelvas a pedir que me ponga esta mierda! 1370 01:56:52,784 --> 01:56:53,903 ¡Nunca! ¿Me oyes? 1371 01:56:55,664 --> 01:56:58,424 ¡No soy un puto maricón! ¡Y tú lo sabes! 1372 01:56:58,803 --> 01:57:00,564 ¡Mira que pinta tenemos! 1373 01:57:00,824 --> 01:57:04,903 ¿Sabes lo que somos? ¡Mírame! ¡Un par de frikis! ¡Repelentes! 1374 01:57:06,863 --> 01:57:07,583 Lo siento. 1375 01:57:07,743 --> 01:57:09,543 ¡Lo siento, una mierda! 1376 01:57:10,023 --> 01:57:11,904 ¡No te aguanto más! 1377 01:57:12,064 --> 01:57:14,704 Que si un piso elegante, camisas, zapatos... 1378 01:57:14,864 --> 01:57:15,983 ¡Hemos terminado! 1379 01:57:16,583 --> 01:57:18,143 ¡No te vayas! 1380 01:57:18,823 --> 01:57:20,743 ¡Por favor, no te vayas! 1381 01:57:22,704 --> 01:57:24,983 ¡Por favor, no te vayas! 1382 01:57:27,543 --> 01:57:29,343 ¿Adónde vas a ir? 1383 01:57:29,403 --> 01:57:30,724 ¡Donde sea, lejos de tí! 1384 01:57:30,824 --> 01:57:33,203 - ¡Pero volverás! - ¡Vaya que no! 1385 01:57:34,823 --> 01:57:37,423 Te esperaré en el apartamento. 1386 01:57:38,543 --> 01:57:41,103 - Necesitarás dinero. - ¡Que te follen! 1387 01:57:41,263 --> 01:57:43,183 Te esperaré. 1388 01:57:43,623 --> 01:57:45,463 ¡Tú eres el maricón, no yo! 1389 01:57:45,623 --> 01:57:49,343 ¡Yo soy el que da, no el que toma! ¡No olvides eso! ¿Me oyes? 1390 01:58:00,983 --> 01:58:03,863 Se acabó. Mi última noche de recorrer los bares. 1391 01:58:03,963 --> 01:58:05,203 ¿Lo dices en serio? 1392 01:58:05,343 --> 01:58:08,303 Sí, cuando la vida nocturna se junta con la diurna... 1393 01:58:08,463 --> 01:58:11,263 ¿Te invito a una copa? ¿La de la suerte? 1394 01:58:11,743 --> 01:58:14,343 En confianza, para mí, una copa es demasiado, 1395 01:58:14,503 --> 01:58:16,223 y un millón no son nada. 1396 01:58:16,423 --> 01:58:18,703 Es lo que me pasa a mí con los hombres. 1397 01:58:55,183 --> 01:58:56,703 Buena forma de viajar. 1398 01:58:57,222 --> 01:59:00,102 Dicen que eso prolonga el sexo casi indefinidamente. 1399 01:59:00,302 --> 01:59:02,662 A mí me pone hecho una fiera. 1400 01:59:04,023 --> 01:59:05,622 Me llamo Arthur. 1401 01:59:08,422 --> 01:59:11,823 ¿Cómo te has hecho esto? Te debe doler mucho. 1402 01:59:14,062 --> 01:59:15,783 Te crees que soy un marica, ¿no? 1403 01:59:15,943 --> 01:59:18,303 Por favor... Yo no he dicho eso. 1404 01:59:18,503 --> 01:59:20,023 ¡Pero lo has pensado! 1405 01:59:20,783 --> 01:59:21,702 ¿No es así? 1406 01:59:23,383 --> 01:59:25,222 Lo siento. Lo siento. 1407 01:59:28,323 --> 01:59:29,324 Friki... 1408 01:59:58,102 --> 02:00:01,222 Disculpa, ¿podemos hablar un momento? 1409 02:00:01,422 --> 02:00:05,822 Hay un tipo que no me deja en paz. Nos estará mirando... 1410 02:00:10,543 --> 02:00:12,522 - ¿Le conoces? - Sí. 1411 02:00:14,422 --> 02:00:15,422 Parece normal. 1412 02:00:15,582 --> 02:00:17,222 Me asusta. 1413 02:00:17,382 --> 02:00:19,443 - ¿Porqué vienes a mí? - Porque pareces... 1414 02:00:19,943 --> 02:00:20,743 ¿Qué? 1415 02:00:23,222 --> 02:00:24,663 No sé. Amable... 1416 02:00:25,542 --> 02:00:27,062 Y tienes una bonita sonrisa. 1417 02:00:28,062 --> 02:00:30,183 Si me sonríes, puede que él se vaya. 1418 02:00:32,702 --> 02:00:34,202 - ¿Y luego, qué? - Bueno... 1419 02:00:36,302 --> 02:00:39,182 ¡Es medianoche en San Francisco! ¡Feliz año nuevo! 1420 02:00:44,184 --> 02:00:45,183 El día terminó. 1421 02:00:58,622 --> 02:01:00,222 Gracias por traerme a casa. 1422 02:01:00,742 --> 02:01:03,661 Lo sabía, lo sabía... 1423 02:01:03,822 --> 02:01:08,662 Sí, señor. Hogar, dulce hogar... 1424 02:01:10,382 --> 02:01:12,822 Necesitas un trago con urgencia. 1425 02:01:14,102 --> 02:01:17,142 ¿Servicio de habitaciones? Suban una botella de whisky. 1426 02:01:17,302 --> 02:01:18,942 Y sean rápidos. Gracias. 1427 02:01:20,782 --> 02:01:23,742 Muy bonito. Bonito de verdad. 1428 02:01:23,902 --> 02:01:28,861 Antes de que te acoples, una copa y luego buenas noches. ¿Vale? 1429 02:01:29,422 --> 02:01:31,221 Oye, sobre ese tipo del bar 1430 02:01:31,421 --> 02:01:33,002 que te estaba molestando... 1431 02:01:35,542 --> 02:01:37,622 Yo tengo el mismo problema. 1432 02:01:37,782 --> 02:01:39,222 Es una sanguijuela. 1433 02:01:39,981 --> 02:01:44,662 Siempre lloriqueando, espiándome, no se separa de mí. 1434 02:01:46,262 --> 02:01:49,182 Día y noche suplicando: "¡Quiéreme, quiéreme!" 1435 02:01:49,282 --> 02:01:51,141 No puedo ni ir al baño sin que me venga con 1436 02:01:51,241 --> 02:01:52,742 "¿Qué haces, cariño?" 1437 02:01:54,142 --> 02:01:55,022 Amor... 1438 02:01:56,221 --> 02:01:59,061 Mierda, voy a vomitar de tanto amor. 1439 02:01:59,341 --> 02:02:02,542 Qué asco. Me gustaría estar sobando una semana. 1440 02:02:02,702 --> 02:02:03,822 ¿Cuánto llevas casado? 1441 02:02:03,982 --> 02:02:06,222 ¿A qué viene esa broma? 1442 02:02:06,422 --> 02:02:09,701 ¡Yo odio... de verdad que odio a esta... persona! 1443 02:02:11,422 --> 02:02:13,661 Estaría loco si volviera allí esta noche. 1444 02:02:13,862 --> 02:02:16,301 Ha sido una noche loca. Toda la noche. 1445 02:02:17,502 --> 02:02:18,981 Llegué a la ciudad 1446 02:02:19,662 --> 02:02:22,061 sin un duro, sin trabajo, y sin un techo... 1447 02:02:22,222 --> 02:02:24,501 Todo lo que buscaba era huir del frío, 1448 02:02:24,701 --> 02:02:26,661 un hueco donde pasar la noche. 1449 02:02:27,381 --> 02:02:31,182 Estuvimos privando y, ya sabes, una cosa llevó a la otra. 1450 02:02:32,261 --> 02:02:35,021 Y hemos estado juntos desde entonces. 1451 02:02:36,782 --> 02:02:37,741 A veces... 1452 02:02:41,261 --> 02:02:44,221 A veces creo que estaba mejor en la cárcel. 1453 02:02:46,261 --> 02:02:47,982 ¿De verdad has estado en la cárcel? 1454 02:02:48,661 --> 02:02:50,262 Sí, señora. Dos veces. 1455 02:02:50,782 --> 02:02:51,901 ¿Porqué? 1456 02:02:53,302 --> 02:02:54,461 Por todo... 1457 02:02:54,781 --> 02:02:58,061 ¿No tienes problemas por ser expresidiario? 1458 02:03:01,141 --> 02:03:02,541 Sí que los tengo. 1459 02:03:04,502 --> 02:03:06,661 Pero no contigo. Tú eres diferente. 1460 02:03:06,821 --> 02:03:07,701 ¿Y cómo soy? 1461 02:03:08,701 --> 02:03:13,421 Un expresidiario sabe eso, a quién le importas y a quién no. 1462 02:03:13,581 --> 02:03:16,381 Y a tí, te importo de verdad. 1463 02:03:16,581 --> 02:03:18,781 Todo tu cuerpo es pura bondad. 1464 02:03:20,421 --> 02:03:23,141 Menudo liante estás hecho. 1465 02:03:29,101 --> 02:03:31,021 Creí que estabas hecho polvo. 1466 02:03:33,101 --> 02:03:34,021 Espera. 1467 02:03:34,522 --> 02:03:35,422 Espera. 1468 02:03:36,781 --> 02:03:38,181 Primero será mejor... 1469 02:04:16,500 --> 02:04:18,681 - ¿Qué tienes aquí? - No, no... 1470 02:04:50,100 --> 02:04:52,500 Todos tenemos una cicatriz en alguna parte. 1471 02:04:52,700 --> 02:04:55,740 Y dicen que todos nacemos en pecado. 1472 02:04:57,501 --> 02:04:59,621 A mí me parece muy bien. 1473 02:05:02,941 --> 02:05:05,061 Ahora... ¿Quieres? Ahora... 1474 02:05:11,940 --> 02:05:14,260 Tienes un cuerpo muy bonito. 1475 02:05:16,101 --> 02:05:18,260 Admiro a la gente que está en forma. 1476 02:05:20,940 --> 02:05:22,660 Yo siempre me estoy ejercitando. 1477 02:05:32,220 --> 02:05:33,700 En mi barrio 1478 02:05:35,180 --> 02:05:37,420 si no te peleabas eras un mariquita. 1479 02:05:37,620 --> 02:05:41,301 ¡Y en la cárcel, si no peleabas te daban por el culo! 1480 02:05:55,740 --> 02:05:57,420 Creo que he bebido demasiado. 1481 02:06:01,300 --> 02:06:02,500 ¡No estoy listo! 1482 02:06:03,140 --> 02:06:05,260 Maldita sea, no estoy listo. 1483 02:06:07,180 --> 02:06:08,540 A lo mejor es por mí. 1484 02:06:08,700 --> 02:06:11,580 Sea lo que sea, no es tu culpa, suele pasar. 1485 02:06:13,780 --> 02:06:15,380 Malditas mujeres... 1486 02:06:15,780 --> 02:06:18,980 ¡Sólo tenéis que abriros, el tío hace todo el trabajo! 1487 02:06:19,820 --> 02:06:21,460 ¿Te parece gracioso? 1488 02:06:24,740 --> 02:06:27,900 Creo que es un modo original de empezar el año. 1489 02:06:28,220 --> 02:06:30,060 ¿Qué prisa hay? Tenemos toda la noche. 1490 02:06:30,260 --> 02:06:33,260 En otro momento. Llamaré a un taxi. 1491 02:06:35,420 --> 02:06:38,340 Oye, no vayas a dormirte. Venga, vamos. 1492 02:06:38,580 --> 02:06:40,420 Levanta, por favor. Aquí no te puedes quedar. 1493 02:06:40,580 --> 02:06:42,379 Si quieres que te folle está bien, más tarde. 1494 02:06:42,579 --> 02:06:44,300 Quiero que te vayas, ahora. 1495 02:06:44,780 --> 02:06:46,700 ¿Qué es lo que intentas demostrar? 1496 02:06:46,860 --> 02:06:48,740 ¿Demostrar? ¿Demostrar qué? 1497 02:06:48,900 --> 02:06:52,140 ¡No tengo nada que demostrar! ¿Es que me tomas por maricón? 1498 02:06:52,300 --> 02:06:54,980 ¡Estoy casado con una chica, y tú a su lado eres una mierda! 1499 02:06:55,220 --> 02:06:58,140 ¡Está en Florida, con una barriga así por un hijo mío! ¡Mío! 1500 02:07:00,460 --> 02:07:03,300 ¿Qué te parece esa demostración, pedazo de calientapollas? 1501 02:08:33,139 --> 02:08:34,459 ¡Ahora estoy listo! 1502 02:08:35,100 --> 02:08:37,059 Esto es lo que querías, ¿eh, puta? 1503 02:08:40,580 --> 02:08:41,379 ¡Puta! 1504 02:08:43,899 --> 02:08:46,299 ¿Es esto lo que querías, eh? 1505 02:08:47,300 --> 02:08:48,800 ¡Querías que te diera por el culo! 1506 02:08:56,259 --> 02:08:57,179 ¡Puta! 1507 02:08:57,680 --> 02:08:58,580 ¡Dios! 1508 02:08:58,681 --> 02:08:59,581 ¡Dios mío! 102259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.