Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,395 --> 00:00:09,094
(Episode 21)
2
00:00:21,735 --> 00:00:22,844
Come down.
3
00:00:25,574 --> 00:00:27,614
I won't ignore you anymore.
4
00:01:25,834 --> 00:01:27,405
When you lived with me,
5
00:01:28,334 --> 00:01:30,775
did you ever imagine...
6
00:01:31,344 --> 00:01:33,114
that you were Kang Chan Ki's wife?
7
00:01:36,385 --> 00:01:37,415
No, right?
8
00:01:38,584 --> 00:01:42,454
I know how finding the apartment
made you feel,
9
00:01:44,054 --> 00:01:46,554
but the truth could be
beyond your imagination.
10
00:01:47,754 --> 00:01:49,795
I wish that were true.
11
00:01:49,965 --> 00:01:51,665
Don't jump to conclusions.
12
00:01:52,334 --> 00:01:55,094
We'll know the truth
when your memory returns.
13
00:02:00,635 --> 00:02:02,974
Perhaps the two months
I spent with you...
14
00:02:04,144 --> 00:02:07,375
was the happiest time of my life.
15
00:02:09,885 --> 00:02:12,715
I hoped my memory would return soon,
16
00:02:14,315 --> 00:02:15,684
but not anymore.
17
00:02:17,684 --> 00:02:20,195
Now, I'm afraid and scared.
18
00:02:21,454 --> 00:02:23,494
I'm terrified of myself.
19
00:02:24,464 --> 00:02:27,434
If your life was terrifying,
20
00:02:28,434 --> 00:02:30,035
it wasn't your fault.
21
00:02:30,035 --> 00:02:31,035
No.
22
00:02:31,964 --> 00:02:33,274
This is my fault.
23
00:02:33,434 --> 00:02:35,075
Can't I guarantee that?
24
00:02:37,545 --> 00:02:38,975
It's not your fault.
25
00:02:41,614 --> 00:02:43,885
Let's stop worrying about
pointless things...
26
00:02:44,684 --> 00:02:46,184
and focus...
27
00:02:46,815 --> 00:02:49,325
on getting you out
from the trouble you're in.
28
00:02:50,325 --> 00:02:52,624
What trouble do you mean?
29
00:02:56,924 --> 00:02:58,124
For now, you can't...
30
00:02:58,695 --> 00:03:01,394
go back to Pyeongchang-dong
where Jung Soo Jin is.
31
00:03:18,744 --> 00:03:22,325
Did Ms. Jung really
try to have me killed?
32
00:03:22,325 --> 00:03:24,825
Right now, she's
most likely the person...
33
00:03:24,985 --> 00:03:26,494
we're looking for.
34
00:03:26,494 --> 00:03:28,924
What does she gain from killing me?
35
00:03:29,124 --> 00:03:31,665
We should find out
starting tomorrow.
36
00:03:34,035 --> 00:03:36,665
Go upstairs.
Everyone will be worried.
37
00:03:37,834 --> 00:03:38,904
Okay.
38
00:03:54,815 --> 00:03:56,725
Why are you here so late?
39
00:03:57,054 --> 00:03:58,924
Your family will be worried.
40
00:03:58,924 --> 00:04:00,454
Why not go home?
41
00:04:00,624 --> 00:04:03,124
Sorry for coming without notice.
42
00:04:03,364 --> 00:04:05,095
All right. Go on inside.
43
00:04:18,545 --> 00:04:19,874
Sit over here.
44
00:04:20,445 --> 00:04:23,244
No. I feel more comfortable
standing here.
45
00:04:24,244 --> 00:04:25,444
Let's go home.
46
00:04:26,285 --> 00:04:27,384
We'll talk there.
47
00:04:27,554 --> 00:04:28,715
I'm sorry.
48
00:04:29,485 --> 00:04:32,655
Let me stay here
until my memory comes back.
49
00:04:32,655 --> 00:04:34,554
When will that be?
50
00:04:38,795 --> 00:04:39,934
Well,
51
00:04:40,335 --> 00:04:42,465
can't you just let her stay
for the night?
52
00:04:42,465 --> 00:04:44,105
I know you're stressed out,
53
00:04:44,105 --> 00:04:46,835
but she must be confused herself.
54
00:04:50,074 --> 00:04:53,174
Let's try together.
Don't struggle on your own.
55
00:05:01,114 --> 00:05:02,114
You're late.
56
00:05:03,225 --> 00:05:04,225
So...
57
00:05:05,155 --> 00:05:08,025
did you ask who the woman is?
58
00:05:08,025 --> 00:05:09,264
The one taking the president's car.
59
00:05:09,465 --> 00:05:10,795
Do I work for you?
60
00:05:10,795 --> 00:05:12,595
You'd better tell me...
61
00:05:13,335 --> 00:05:15,295
who that pretty lady is.
62
00:05:15,395 --> 00:05:18,004
If you decide to keep quiet,
63
00:05:18,605 --> 00:05:22,004
I have a nice message
for the woman's husband.
64
00:05:22,275 --> 00:05:23,304
What?
65
00:05:23,475 --> 00:05:25,915
His real wife stayed here with you.
66
00:05:26,275 --> 00:05:28,074
And you aren't her husband.
67
00:05:30,545 --> 00:05:33,014
You're threatening me even while
you're being investigated?
68
00:05:33,014 --> 00:05:34,014
What?
69
00:05:39,324 --> 00:05:42,025
That investigation
was stopped long ago.
70
00:05:42,764 --> 00:05:44,725
You're slow to hear things indeed.
71
00:05:45,535 --> 00:05:48,165
The fake wife must've known already.
72
00:05:48,694 --> 00:05:51,205
When the police showed up,
73
00:05:51,205 --> 00:05:53,574
we both heard her
find out first and call.
74
00:05:54,134 --> 00:05:56,845
Maybe it's because
she knows EF Group's president.
75
00:05:57,004 --> 00:05:59,415
She always hears things first.
76
00:06:08,054 --> 00:06:09,725
- Hey.
- Hi.
77
00:06:10,754 --> 00:06:11,824
Come eat.
78
00:06:13,025 --> 00:06:14,054
Oh, right.
79
00:06:14,295 --> 00:06:16,364
The security cameras are no good.
80
00:06:17,095 --> 00:06:19,064
I called Jung Soo from Security.
81
00:06:19,364 --> 00:06:22,165
They changed the system
and cameras a month ago.
82
00:06:22,764 --> 00:06:25,574
So the footage of Jang Seok Joon
at our clinic...
83
00:06:25,574 --> 00:06:26,905
is gone for good.
84
00:06:27,775 --> 00:06:30,004
That's an issue,
but what's more serious...
85
00:06:30,804 --> 00:06:33,014
is that I think
it was Jung Soo Jin...
86
00:06:33,014 --> 00:06:34,915
who wanted Jee Eun Han dead.
87
00:06:35,074 --> 00:06:38,014
That haughty secretary? What for?
88
00:06:38,014 --> 00:06:41,514
She didn't seem like
your average butler.
89
00:06:42,754 --> 00:06:45,254
How did she end up
working for that family?
90
00:06:48,655 --> 00:06:51,364
That look makes me think
you want me to do something again.
91
00:07:08,074 --> 00:07:09,085
My goodness.
92
00:07:09,744 --> 00:07:12,254
My heart never beat this fast...
93
00:07:12,254 --> 00:07:14,655
when I was in school, so why now?
94
00:07:19,855 --> 00:07:21,424
(Hee Young)
95
00:07:22,465 --> 00:07:24,165
I started off all wrong.
96
00:07:24,165 --> 00:07:26,895
The reason I never had
a proper boyfriend...
97
00:07:26,895 --> 00:07:28,235
is all this guy's fault.
98
00:07:28,235 --> 00:07:29,405
(Hee Young)
99
00:07:30,105 --> 00:07:31,235
What is it now?
100
00:07:40,114 --> 00:07:41,775
Gosh, who is this?
101
00:07:42,915 --> 00:07:45,285
I almost walked right past you.
102
00:07:46,215 --> 00:07:48,314
You look much nicer today.
103
00:07:48,684 --> 00:07:49,924
You're totally different.
104
00:07:50,655 --> 00:07:53,155
Yes. Someone with the Midas touch...
105
00:07:53,155 --> 00:07:55,155
transformed me into someone else.
So what?
106
00:07:55,155 --> 00:07:56,795
- The Midas touch?
- Yes.
107
00:07:57,025 --> 00:08:00,134
He made my heart beat so fast...
108
00:08:00,134 --> 00:08:03,304
that I haven't been able to work
since 5:30pm this afternoon.
109
00:08:03,405 --> 00:08:06,335
Are you telling me about
your pounding heart because...
110
00:08:06,335 --> 00:08:09,174
I really wasn't
interested at all at first.
111
00:08:09,804 --> 00:08:12,915
But he seems indifferent
yet attentive.
112
00:08:13,345 --> 00:08:15,415
He's kind and chic.
113
00:08:15,785 --> 00:08:17,345
He's tender yet strong.
114
00:08:18,744 --> 00:08:22,884
I fell in love after seeing him
only three times.
115
00:08:25,085 --> 00:08:27,855
In front of the broadcasting
station, pizza place,
116
00:08:29,165 --> 00:08:30,595
and car dealership.
117
00:08:35,434 --> 00:08:38,335
That means she fell in love with me.
118
00:08:42,805 --> 00:08:43,845
Hello.
119
00:08:45,175 --> 00:08:46,345
Oh, hi.
120
00:08:51,144 --> 00:08:53,355
So you wanted to see me because...
121
00:08:53,355 --> 00:08:55,925
you wanted to know about
Ms. Jung Soo Jin?
122
00:08:56,455 --> 00:08:58,624
What kind of woman is she?
123
00:08:59,195 --> 00:09:02,095
Ms. Jung is an alpha girl...
124
00:09:03,065 --> 00:09:05,735
with intelligence and beauty.
125
00:09:06,394 --> 00:09:07,835
She graduated
from Seoul National University,
126
00:09:07,835 --> 00:09:09,305
and she was hired
as the top EF Group employee.
127
00:09:10,004 --> 00:09:11,705
You saw what she looks like, right?
128
00:09:12,435 --> 00:09:15,004
There used to be a rumor
that President Min...
129
00:09:15,004 --> 00:09:17,644
had chosen her
as her daughter-in-law.
130
00:09:19,575 --> 00:09:20,715
Daughter-in-law?
131
00:09:20,774 --> 00:09:23,185
The president lost
to Anchor Kang...
132
00:09:23,185 --> 00:09:24,485
and his wife's fiery love.
133
00:09:24,784 --> 00:09:27,254
So some part-timer
at the broadcasting station...
134
00:09:27,254 --> 00:09:29,754
stole the chance
of becoming Kang Chan Ki's wife...
135
00:09:30,185 --> 00:09:33,595
and EF Group's daughter-in-law
from Jung Soo Jin.
136
00:09:34,394 --> 00:09:36,024
I'm saying she was amazing enough...
137
00:09:36,024 --> 00:09:38,195
that even the president wanted her.
That's what I meant.
138
00:09:38,894 --> 00:09:44,435
Do you want me to set you up
with Ms. Kang?
139
00:09:44,935 --> 00:09:47,274
- What?
- She's so slow-witted.
140
00:09:47,534 --> 00:09:49,675
I don't understand
how she became a journalist.
141
00:09:52,044 --> 00:09:53,244
- No?
- No.
142
00:09:55,475 --> 00:09:56,585
You got it wrong.
143
00:09:59,914 --> 00:10:03,925
Did Soo Jin try to kill her
so she could be...
144
00:10:05,124 --> 00:10:06,595
Kang Chan Ki''s wife?
145
00:10:22,075 --> 00:10:23,175
Why are you back alone?
146
00:10:24,305 --> 00:10:25,514
I'm appalled.
147
00:10:26,345 --> 00:10:27,514
Did she leave home again?
148
00:10:27,514 --> 00:10:28,945
It's because you went overboard.
149
00:10:29,544 --> 00:10:31,884
You better pretend
not to know anything for a while.
150
00:10:32,614 --> 00:10:34,455
I only told her to behave herself.
151
00:10:34,855 --> 00:10:36,725
How dare she go to her parents
without a word?
152
00:10:48,565 --> 00:10:52,735
Do I need to keep putting up
with her?
153
00:10:52,835 --> 00:10:54,605
I asked Dr. Jang.
154
00:10:55,435 --> 00:10:58,575
He said her memory
could come back tomorrow.
155
00:10:59,274 --> 00:11:01,774
But it could take a month...
156
00:11:01,914 --> 00:11:04,644
or even a year. That's what he said.
157
00:11:04,985 --> 00:11:06,754
What? A year?
158
00:11:07,555 --> 00:11:08,925
Should I live like this for a year?
159
00:11:08,925 --> 00:11:13,154
How about using the last resort?
160
00:11:13,654 --> 00:11:14,754
No, not that.
161
00:11:16,065 --> 00:11:17,425
What if...
162
00:11:18,664 --> 00:11:20,034
she still can't remember?
163
00:11:20,034 --> 00:11:21,634
If we don't take a risk,
164
00:11:22,335 --> 00:11:24,465
we can't expect things
to turn around.
165
00:11:25,605 --> 00:11:26,605
No.
166
00:11:28,274 --> 00:11:30,744
I really don't think
that's the solution.
167
00:11:44,085 --> 00:11:46,794
The driver said he dropped her off
at Misu Building...
168
00:11:46,794 --> 00:11:49,994
before she went to the hospital
because she was meeting someone.
169
00:11:50,725 --> 00:11:52,294
But she disappeared after that.
170
00:11:52,294 --> 00:11:54,335
Who was she meeting?
171
00:11:54,465 --> 00:11:56,764
Some woman went on a rampage,
172
00:11:57,565 --> 00:11:59,435
so she moved to a different place.
173
00:11:59,705 --> 00:12:03,075
We don't know
where she went after that.
174
00:12:03,445 --> 00:12:06,914
Where did she go
instead of going to the hospital?
175
00:12:08,774 --> 00:12:10,784
The president is furious.
176
00:12:11,985 --> 00:12:14,614
It looks like she'll use
a forced method. What should we do?
177
00:12:14,715 --> 00:12:17,124
- A forced method?
- The last resort.
178
00:12:18,524 --> 00:12:19,695
You know what that is.
179
00:12:20,825 --> 00:12:21,925
Not that.
180
00:12:24,294 --> 00:12:26,764
If you oppose, the president...
181
00:12:27,935 --> 00:12:29,305
will stand firm on her resolution.
182
00:12:34,329 --> 00:12:39,329
[Kocowa Ver] SBS E21 Let Me Introduce Her
"Can't I Guarantee That?"
-♥ Ruo Xi ♥-
183
00:12:44,085 --> 00:12:45,685
Come out, and eat.
184
00:12:46,215 --> 00:12:48,754
If you sleep with an empty stomach,
you won't be able to get up.
185
00:12:48,754 --> 00:12:49,884
I'm sorry.
186
00:12:50,485 --> 00:12:52,325
I can't eat anything.
187
00:13:00,965 --> 00:13:02,305
I heard.
188
00:13:06,534 --> 00:13:07,904
It's a bad memory.
189
00:13:08,274 --> 00:13:10,044
Why did that pop up in your mind?
190
00:13:10,774 --> 00:13:11,805
By the way,
191
00:13:13,014 --> 00:13:15,614
the first scene
I remembered was strange.
192
00:13:17,414 --> 00:13:20,555
My wrist was bleeding,
and I was screaming for help.
193
00:13:22,014 --> 00:13:23,124
Help me!
194
00:13:24,654 --> 00:13:26,055
Is anyone there?
195
00:13:26,524 --> 00:13:27,624
Help!
196
00:13:30,825 --> 00:13:33,294
I don't think I was asking
for someone to help me.
197
00:13:34,664 --> 00:13:38,305
I think I was asking for help
to save someone else.
198
00:13:38,565 --> 00:13:40,534
If you don't remember,
just live in peace...
199
00:13:41,235 --> 00:13:42,774
without remembering anything.
200
00:13:43,874 --> 00:13:45,975
I'm sure she wants that for you.
201
00:13:46,675 --> 00:13:47,774
"She"?
202
00:13:49,744 --> 00:13:52,254
- Who is she?
- You don't have to know.
203
00:13:52,884 --> 00:13:54,985
But it's about me. I must know.
204
00:13:55,455 --> 00:13:56,985
What kind of life did I have?
205
00:13:58,225 --> 00:14:00,154
I had depression,
and I tried to kill myself.
206
00:14:00,725 --> 00:14:03,164
I left my husband
that everyone wants to have.
207
00:14:03,725 --> 00:14:06,065
But I had a crazy affair
with my family doctor...
208
00:14:06,935 --> 00:14:09,065
and even changed my face.
Is that really me?
209
00:14:11,065 --> 00:14:12,605
An affair with your family doctor?
210
00:14:13,435 --> 00:14:14,575
No way.
211
00:14:15,404 --> 00:14:18,044
Chan Ki was your only man.
212
00:14:18,544 --> 00:14:20,345
You were so drugged
with depression pills.
213
00:14:20,345 --> 00:14:21,514
There is no way you had an affair.
214
00:14:21,874 --> 00:14:25,044
You never left home
on your own in the past few years.
215
00:14:26,085 --> 00:14:27,485
Dr. Han said...
216
00:14:27,754 --> 00:14:30,955
I didn't look like
I was depressed before surgery.
217
00:14:31,855 --> 00:14:33,425
Which story is real?
218
00:14:33,855 --> 00:14:36,565
Was I really a melancholiac?
219
00:14:37,524 --> 00:14:40,835
Dr. Han has known you
only for a short time, but not us.
220
00:14:41,095 --> 00:14:42,404
Who would be right?
221
00:14:43,205 --> 00:14:44,705
Did you see me in person?
222
00:14:44,835 --> 00:14:47,435
Did you see me drugged up
with depression pills?
223
00:14:48,034 --> 00:14:50,445
- That's...
- Both you and Soo Han...
224
00:14:50,904 --> 00:14:52,774
rarely saw me after I got married.
225
00:14:52,774 --> 00:14:54,114
How can you be so sure?
226
00:15:03,725 --> 00:15:04,955
You're right.
227
00:15:05,455 --> 00:15:07,925
We rarely saw you.
228
00:15:09,524 --> 00:15:10,794
And Ms. Jung told us...
229
00:15:11,294 --> 00:15:13,634
about your disappearance
quite a while after you disappeared.
230
00:15:14,695 --> 00:15:16,164
I was worried about you,
231
00:15:17,534 --> 00:15:19,835
so I went to your house
in Pyeongchang-dong many times.
232
00:15:21,274 --> 00:15:23,744
But I couldn't go in there.
233
00:15:25,044 --> 00:15:27,945
They criticized us
for your depression.
234
00:15:29,914 --> 00:15:32,254
And because of you, she...
235
00:15:32,254 --> 00:15:33,315
Stop it.
236
00:15:37,524 --> 00:15:40,154
Every time we heard about you
through Ms. Jung,
237
00:15:41,124 --> 00:15:42,294
Mom and I both...
238
00:15:51,235 --> 00:15:52,305
Who is she?
239
00:15:53,175 --> 00:15:54,634
What happened to her because of me?
240
00:15:54,634 --> 00:15:55,874
Just forget her.
241
00:15:56,774 --> 00:15:59,374
Why try to remember her
when you don't remember her?
242
00:16:06,485 --> 00:16:08,585
Please tell me.
243
00:16:10,085 --> 00:16:12,595
What did I do to her?
244
00:16:23,305 --> 00:16:25,264
(Bluebeard)
245
00:16:29,044 --> 00:16:30,244
Why is this here?
246
00:16:31,845 --> 00:16:34,274
Did she get her memory back?
247
00:16:35,215 --> 00:16:36,884
What if she got her memory back,
248
00:16:37,114 --> 00:16:38,784
found the cellphone, and left?
249
00:16:49,294 --> 00:16:50,294
Hello?
250
00:16:50,494 --> 00:16:52,864
What? It's a man this time.
251
00:16:52,965 --> 00:16:55,164
- Are you the owner of the phone?
- Yes.
252
00:16:55,565 --> 00:16:57,664
Where is the woman
who picked up last time?
253
00:16:57,664 --> 00:16:59,805
She said she was at the station,
254
00:16:59,805 --> 00:17:01,205
but suddenly she cut off contact.
255
00:17:02,075 --> 00:17:03,644
Something came up,
256
00:17:03,644 --> 00:17:05,544
so she asked me to return it to you.
257
00:17:05,744 --> 00:17:08,075
Are you going to
cut off contact too?
258
00:17:09,144 --> 00:17:11,915
Tell me where you are.
I'll go there myself.
259
00:17:12,955 --> 00:17:14,514
Would you come to my hospital?
260
00:17:14,854 --> 00:17:16,425
I'll text you the address.
261
00:17:16,754 --> 00:17:17,784
Hospital?
262
00:17:18,024 --> 00:17:19,794
Okay.
263
00:17:25,024 --> 00:17:27,135
I guess I'll get one job done.
264
00:17:35,034 --> 00:17:37,175
- Hello, Anchor Kang.
- Hello.
265
00:17:37,344 --> 00:17:40,115
I heard your wife went abroad.
266
00:17:40,344 --> 00:17:41,774
Is she back yet?
267
00:17:42,014 --> 00:17:43,215
Well, she's...
268
00:17:48,115 --> 00:17:50,054
Is she back or not?
269
00:17:51,455 --> 00:17:54,425
She used to love plants.
270
00:17:54,794 --> 00:17:55,824
Goodness.
271
00:17:57,225 --> 00:17:59,665
I'll bring her back tomorrow.
272
00:18:00,935 --> 00:18:03,365
If she refuses,
I'll have to make her come back.
273
00:18:12,145 --> 00:18:14,415
Can I help you?
274
00:18:15,314 --> 00:18:18,145
Rest comfortably,
and go home with Chan Ki.
275
00:18:18,284 --> 00:18:19,354
I won't.
276
00:18:20,084 --> 00:18:22,385
I'll stay here
until my memory returns.
277
00:18:27,725 --> 00:18:28,925
Who is it?
278
00:18:31,625 --> 00:18:32,895
Hello?
279
00:18:32,895 --> 00:18:35,195
I'm outside your mother's place.
Come downstairs.
280
00:18:43,044 --> 00:18:44,104
Where are you going?
281
00:18:51,715 --> 00:18:53,655
Do you want
your memories back soon,
282
00:18:54,084 --> 00:18:56,784
or do you want to leave it to time
even if it takes a while?
283
00:18:59,125 --> 00:19:00,524
Which do you want?
284
00:19:00,794 --> 00:19:04,024
I don't want to stay in
this state of confusion for long.
285
00:19:04,695 --> 00:19:05,695
Okay then.
286
00:19:07,834 --> 00:19:09,165
If that's what you want,
287
00:19:09,705 --> 00:19:11,304
then I must force my hand.
288
00:19:13,574 --> 00:19:15,135
Come home today.
289
00:19:15,504 --> 00:19:17,945
I'll find a way to get
your memories back...
290
00:19:17,945 --> 00:19:19,415
in one go.
291
00:19:20,145 --> 00:19:22,784
I need to find out about
something before that.
292
00:19:22,915 --> 00:19:24,885
I'll call you when I'm done.
293
00:19:25,145 --> 00:19:26,485
I won't wait for long.
294
00:19:31,455 --> 00:19:32,524
If you knew...
295
00:19:33,794 --> 00:19:35,594
how I felt...
296
00:19:35,594 --> 00:19:37,695
about having to say this,
297
00:19:39,034 --> 00:19:40,165
you wouldn't dare...
298
00:19:41,195 --> 00:19:43,235
look me in the eye.
299
00:20:08,865 --> 00:20:11,195
You left this on the shoe cabinet.
300
00:20:22,205 --> 00:20:25,175
Promise me that
you'll wear these and walk.
301
00:20:37,225 --> 00:20:38,824
When the sun sets and it's cooler,
302
00:20:39,024 --> 00:20:41,094
walk even a little outside.
303
00:20:41,324 --> 00:20:43,225
Even people wilt without sunshine.
304
00:20:43,465 --> 00:20:45,225
You came to give me this?
305
00:20:45,395 --> 00:20:47,294
And to ask you something.
306
00:20:48,094 --> 00:20:50,534
Do you remember when you reported...
307
00:20:50,534 --> 00:20:52,034
the man who followed you?
308
00:20:52,534 --> 00:20:53,635
Yes.
309
00:20:53,635 --> 00:20:55,804
Did anyone other than
Kang Chan Ki...
310
00:20:55,804 --> 00:20:58,604
know the police
were in our neighborhood?
311
00:20:59,744 --> 00:21:03,385
I'm not sure.
I don't think I told anyone else.
312
00:21:07,215 --> 00:21:08,854
Okay, I'll be right there.
313
00:21:10,054 --> 00:21:12,955
Where's the closest police station?
314
00:21:12,955 --> 00:21:15,354
I'll drive you. Come outside
when you're ready.
315
00:21:15,925 --> 00:21:19,435
That's right.
Ms. Jung would know too.
316
00:21:19,935 --> 00:21:22,094
She was there
when I was on the phone...
317
00:21:22,094 --> 00:21:23,764
and she took me to the police.
318
00:21:24,834 --> 00:21:27,074
Then it's definitely her.
319
00:21:28,574 --> 00:21:31,104
The man downstairs
overheard the call.
320
00:21:31,104 --> 00:21:34,215
She called while knowing
that the police were on their way.
321
00:21:34,645 --> 00:21:37,244
Then was it really Ms. Jung?
322
00:21:37,645 --> 00:21:40,185
You know we can't
do anything with this.
323
00:21:40,915 --> 00:21:43,254
I'll start to look for evidence.
324
00:21:43,254 --> 00:21:44,625
You be careful.
325
00:21:44,854 --> 00:21:47,094
Don't go out on your own like this.
326
00:21:48,155 --> 00:21:50,264
Who knows what she might do?
327
00:21:50,365 --> 00:21:53,534
- Okay?
- Yes, I understand.
328
00:21:58,064 --> 00:21:59,475
- Excuse me.
- Yes?
329
00:22:00,834 --> 00:22:03,905
Can I see the person
who changed the security system?
330
00:22:04,044 --> 00:22:05,175
That would be me.
331
00:22:05,175 --> 00:22:06,514
I'd like to ask you something.
332
00:22:06,844 --> 00:22:09,915
What happens to the old footage
when you change the system?
333
00:22:09,915 --> 00:22:11,715
I heard ours will be destroyed soon.
334
00:22:11,784 --> 00:22:14,885
Then can I get my hands on
the old footage?
335
00:22:14,885 --> 00:22:17,155
They'll be destroyed,
so I don't see why not.
336
00:22:17,155 --> 00:22:18,725
Get them for me.
337
00:22:18,725 --> 00:22:20,395
I'll pay handsomely
for your services.
338
00:22:22,165 --> 00:22:25,865
(Regular Holiday)
339
00:22:37,844 --> 00:22:40,975
He should be here by now.
Will he find the place?
340
00:22:48,554 --> 00:22:50,324
(Kang Chan Ki)
341
00:22:53,854 --> 00:22:55,564
Where are you? We must talk.
342
00:22:57,094 --> 00:22:58,195
I'm at the clinic.
343
00:22:58,195 --> 00:23:00,834
Wait there. I'll be right over.
344
00:23:12,244 --> 00:23:13,375
Is she napping?
345
00:23:34,094 --> 00:23:35,165
Eun Han.
346
00:23:36,705 --> 00:23:38,235
Eun Han, wake up.
347
00:23:43,244 --> 00:23:44,274
You scared me.
348
00:23:45,104 --> 00:23:46,375
I thought...
349
00:23:47,945 --> 00:23:49,014
You thought?
350
00:23:49,945 --> 00:23:51,084
You thought what?
351
00:23:53,655 --> 00:23:55,584
That I tried to kill myself again?
352
00:23:55,655 --> 00:23:56,854
No, but...
353
00:23:58,925 --> 00:24:00,554
What was my life like?
354
00:24:00,824 --> 00:24:02,794
My own brother freaked out...
355
00:24:02,925 --> 00:24:04,925
because I was taking a nap.
356
00:24:05,225 --> 00:24:06,635
You were depressed.
357
00:24:06,635 --> 00:24:09,264
I wish you'd stop saying that.
358
00:24:10,165 --> 00:24:13,675
It makes me think I should
take a pill for it right now.
359
00:24:14,475 --> 00:24:16,905
I should get a prescription
from a doctor...
360
00:24:17,744 --> 00:24:19,544
other than the one...
361
00:24:19,814 --> 00:24:21,044
I had an affair with.
362
00:24:23,314 --> 00:24:26,685
I overheard you
and Mom talk last night.
363
00:24:27,284 --> 00:24:30,185
Doctor Jang isn't someone like that.
364
00:24:30,185 --> 00:24:32,524
How do you know what he's like?
365
00:24:32,725 --> 00:24:34,655
I wasn't allowed near your house...
366
00:24:35,094 --> 00:24:36,895
and I got sick of asking Ms. Jung...
367
00:24:36,895 --> 00:24:38,935
how you were doing.
368
00:24:39,395 --> 00:24:40,865
So I went to see him.
369
00:24:42,804 --> 00:24:45,774
He felt really sorry for you.
370
00:24:46,905 --> 00:24:48,435
And he's the one...
371
00:24:48,705 --> 00:24:51,445
who arranged for Mom to see you...
372
00:24:51,905 --> 00:24:53,215
in the annex.
373
00:24:54,215 --> 00:24:56,145
Your sister must've...
374
00:24:56,145 --> 00:24:57,715
enticed that great guy.
375
00:24:57,715 --> 00:24:59,155
Eun Han.
376
00:24:59,385 --> 00:25:01,314
What was I like
before I met Chan Ki?
377
00:25:01,915 --> 00:25:03,425
Did I sleep around?
378
00:25:04,354 --> 00:25:07,625
Yes. You had a thing for cheating.
379
00:25:08,195 --> 00:25:10,195
The number of men you dated
before marriage...
380
00:25:10,695 --> 00:25:12,365
was 10 or 11.
381
00:25:13,564 --> 00:25:15,504
You had a thing for men.
382
00:25:16,034 --> 00:25:17,604
Regardless of age or nationality.
383
00:25:31,014 --> 00:25:32,584
This will show you...
384
00:25:32,814 --> 00:25:35,314
the men you adored
before you got married.
385
00:25:46,865 --> 00:25:49,935
They're all movie stars.
386
00:25:50,334 --> 00:25:52,375
You never met any of them.
387
00:25:53,274 --> 00:25:56,504
They all have a word in common.
388
00:26:03,985 --> 00:26:05,044
Did you guess?
389
00:26:06,215 --> 00:26:09,125
These are all movies
based on novels.
390
00:26:09,125 --> 00:26:12,195
All these men were your boyfriends.
391
00:26:13,524 --> 00:26:15,594
Some you loved like crazy.
392
00:26:16,524 --> 00:26:18,395
Some were just a fling.
393
00:26:19,594 --> 00:26:22,405
Did I love to read novels?
394
00:26:22,764 --> 00:26:24,205
Or did I love movies?
395
00:26:24,205 --> 00:26:25,774
You didn't just read.
396
00:26:27,104 --> 00:26:30,145
You were a writer
who almost became a novelist.
397
00:26:31,705 --> 00:26:32,774
Right.
398
00:26:33,514 --> 00:26:35,215
I gave up on that to get married.
399
00:26:35,215 --> 00:26:37,615
You could've made it
if you tried a bit more,
400
00:26:39,215 --> 00:26:40,885
but you loved Chan Ki...
401
00:26:42,084 --> 00:26:43,985
enough to not care.
402
00:26:45,225 --> 00:26:46,695
So Mom and I thought...
403
00:26:47,254 --> 00:26:48,965
that if it meant...
404
00:26:49,494 --> 00:26:51,225
you could be respected
as Chan Ki's wife,
405
00:26:52,494 --> 00:26:54,764
it would be okay
if we couldn't see you.
406
00:26:57,764 --> 00:27:00,504
So don't turn yourself
into a cheater.
407
00:27:01,604 --> 00:27:04,604
How can you do that to yourself
without even checking it?
408
00:27:06,044 --> 00:27:08,375
That's disrespectful
to Doctor Jang...
409
00:27:09,185 --> 00:27:10,784
and to yourself too.
410
00:27:21,133 --> 00:27:23,133
(Episode 22 will air shortly.)
411
00:27:25,423 --> 00:27:26,753
(Episode 22)
412
00:27:26,753 --> 00:27:28,053
I knew it.
413
00:27:28,593 --> 00:27:30,223
You weren't in your house,
so I came here just in case.
414
00:27:30,223 --> 00:27:31,562
But you're working
even on a holiday?
415
00:27:42,973 --> 00:27:45,203
You must be busy looking for
an attorney to defend you now,
416
00:27:45,602 --> 00:27:48,142
but it seems like I'll have to
give another burden on you.
417
00:27:49,613 --> 00:27:52,342
Fine Beauty Salon is withdrawing
their business from here.
418
00:27:53,243 --> 00:27:55,453
That's not your area to step in.
419
00:27:55,453 --> 00:27:57,052
Do you think you can
continue working here...
420
00:27:57,353 --> 00:27:59,952
when the truth gets revealed?
421
00:27:59,952 --> 00:28:01,653
If it gets revealed properly,
422
00:28:02,022 --> 00:28:03,992
I won't have any problem
working here.
423
00:28:04,092 --> 00:28:07,263
Everything will be fine if you say
you won't see my wife again.
424
00:28:07,263 --> 00:28:09,433
Why are you making
the problem this big?
425
00:28:09,592 --> 00:28:13,132
By any chance,
like Pygmalion, who fell in love...
426
00:28:13,132 --> 00:28:14,403
with the statue he created,
427
00:28:15,172 --> 00:28:18,672
did you fall in love
with the patient's face...
428
00:28:18,672 --> 00:28:20,043
which you created yourself?
429
00:28:22,143 --> 00:28:24,513
You have no idea about
how your wife is in danger...
430
00:28:24,513 --> 00:28:26,683
and keep picking on
such a meaningless fight.
431
00:28:27,013 --> 00:28:29,513
I'm just worried
about my life's savior.
432
00:28:29,812 --> 00:28:31,752
The police said
it wasn't a big deal.
433
00:28:31,782 --> 00:28:33,653
Stop overinterpreting.
434
00:28:34,252 --> 00:28:37,293
Who would dare try
to mess with my wife?
435
00:28:37,422 --> 00:28:40,493
Was that why you didn't even
report her missing to the police...
436
00:28:41,362 --> 00:28:43,493
for the past several months
after she left your house?
437
00:28:45,032 --> 00:28:46,732
What do you know about
the life of a celebrity?
438
00:28:48,472 --> 00:28:50,573
They get to enjoy what you can't,
439
00:28:51,202 --> 00:28:54,273
but they sometimes can't enjoy
things that are so natural to you.
440
00:28:55,413 --> 00:28:57,672
I was worried that my reputation
might drop if I looked for my wife,
441
00:28:57,812 --> 00:28:59,282
who went missing out of depression.
442
00:29:00,443 --> 00:29:02,782
I hired people who were more
competent than the police...
443
00:29:03,582 --> 00:29:04,952
to look for her quietly.
444
00:29:06,823 --> 00:29:10,853
It sounds like you care more
about your place than your family.
445
00:29:10,853 --> 00:29:11,963
That's quite shocking.
446
00:29:12,592 --> 00:29:15,092
While those competent people...
447
00:29:15,092 --> 00:29:16,663
were looking for her,
448
00:29:16,933 --> 00:29:19,763
her life was being threatened.
449
00:29:20,633 --> 00:29:22,232
It was after her plastic surgery.
450
00:29:22,732 --> 00:29:24,332
She should know about this
more than I do.
451
00:29:28,073 --> 00:29:32,112
So you're going to
face me until the end?
452
00:29:32,282 --> 00:29:34,242
I have no reason
to avoid confrontation.
453
00:29:35,013 --> 00:29:37,883
You must know more than I do...
454
00:29:38,853 --> 00:29:41,853
that the fact and truth, which you
talk about so much, are on my side.
455
00:29:49,163 --> 00:29:50,732
Don't blame me...
456
00:29:51,663 --> 00:29:53,202
even if this hospital goes bankrupt.
457
00:29:54,573 --> 00:29:58,073
I've given you several chances
to stop this trial already.
458
00:29:58,302 --> 00:30:00,142
I've never begged you for them,
459
00:30:01,003 --> 00:30:02,242
so I don't understand...
460
00:30:02,373 --> 00:30:05,313
why you're willing to give me
those unwanted chances.
461
00:30:06,212 --> 00:30:08,753
Don't waste your precious time
on the useless trial.
462
00:30:09,313 --> 00:30:11,253
Check your surroundings first...
463
00:30:11,883 --> 00:30:13,952
if there's anyone
who'd try to hurt your wife.
464
00:30:25,263 --> 00:30:27,332
What nonsense did you
talk about just now?
465
00:30:28,802 --> 00:30:30,772
And what? He's withdrawing
the beauty salon?
466
00:30:31,802 --> 00:30:35,172
He looks so gentle on the outside,
467
00:30:35,443 --> 00:30:37,413
but he's a total jerk on the inside.
468
00:30:41,283 --> 00:30:44,823
(Director Han Kang Woo)
469
00:30:47,353 --> 00:30:49,022
He declared a war against me,
470
00:30:49,593 --> 00:30:51,123
so I guess it has started.
471
00:30:57,693 --> 00:30:58,832
What's this?
472
00:30:59,103 --> 00:31:00,763
An employee from the security room
handed this to me just now.
473
00:31:01,732 --> 00:31:03,873
I've got the video
footage to prove...
474
00:31:03,873 --> 00:31:05,343
that Jang Seok Joon
showed up here.
475
00:31:05,343 --> 00:31:07,073
Really? How did you get that?
476
00:31:10,413 --> 00:31:13,383
The unexpected first round is over.
Now, it's time for the second round.
477
00:31:20,022 --> 00:31:21,082
Kim Tae Soo.
478
00:31:37,802 --> 00:31:39,843
I already told you
I had nothing more to say.
479
00:31:40,202 --> 00:31:42,573
Why did you have to call me
out on a holiday like this?
480
00:31:42,813 --> 00:31:45,042
You were captured on the CCTV
of our hospital that day.
481
00:31:45,883 --> 00:31:47,013
And I have the footage in here.
482
00:31:49,313 --> 00:31:50,852
You may threaten me
with something more serious,
483
00:31:51,683 --> 00:31:53,483
but I'll still have
nothing more to say.
484
00:31:57,652 --> 00:32:00,592
I didn't call you here
to ask for your testimony.
485
00:32:02,693 --> 00:32:04,863
I have just one last favor
to ask from you.
486
00:32:07,503 --> 00:32:09,503
Before Eun Han came here
for her plastic surgery,
487
00:32:09,503 --> 00:32:11,673
what on earth had happened to her?
488
00:32:12,542 --> 00:32:15,272
I need to know about it
so that I can help her.
489
00:32:15,673 --> 00:32:16,712
I'm sorry.
490
00:32:18,042 --> 00:32:21,013
Mr. Kang came by here a while ago.
491
00:32:27,852 --> 00:32:29,493
Are you that afraid of him?
492
00:32:35,363 --> 00:32:38,662
No matter how much you're afraid
of him, I need you to do this.
493
00:32:41,032 --> 00:32:43,102
Because of the studio
you got for her,
494
00:32:43,102 --> 00:32:45,373
Eun Han is mistaken that
she's done something wrong.
495
00:32:45,842 --> 00:32:47,472
Talk to her just once.
496
00:32:49,972 --> 00:32:52,813
She even tried to kill herself
because of that.
497
00:33:16,032 --> 00:33:18,042
You must be thirsty.
I'll go buy some water.
498
00:33:42,233 --> 00:33:43,363
Please forgive me.
499
00:33:48,073 --> 00:33:51,842
I just found out
that my wife went to see you.
500
00:33:53,673 --> 00:33:55,373
We're trying to make
things get better,
501
00:33:56,013 --> 00:33:57,542
but it's hard to treat
her delusional disorder on me.
502
00:33:58,782 --> 00:34:00,183
My job is to treat
other people's illnesses,
503
00:34:00,712 --> 00:34:05,022
but I'm having my hands off on my
wife. I'm such an awful husband.
504
00:34:07,282 --> 00:34:09,253
And about the studio which you had
before your surgery.
505
00:34:09,952 --> 00:34:11,423
I didn't get it for you.
506
00:34:11,962 --> 00:34:14,162
I clearly saw the lease
contract under your name...
507
00:34:14,563 --> 00:34:16,193
with my own eyes.
508
00:34:17,693 --> 00:34:19,332
I was only a deputy.
509
00:34:20,032 --> 00:34:21,472
A deputy?
510
00:34:23,102 --> 00:34:25,642
Then who ordered you to get
the studio for me?
511
00:34:26,272 --> 00:34:27,912
I need to know who that was...
512
00:34:27,912 --> 00:34:30,772
in order to believe that you and I
weren't in a wrong relationship.
513
00:34:34,912 --> 00:34:36,082
Please.
514
00:34:36,582 --> 00:34:40,022
I'm here to resolve your
misunderstanding about us.
515
00:34:40,852 --> 00:34:43,022
I'm sorry this is the only thing...
516
00:34:43,753 --> 00:34:45,193
I can do for you right now.
517
00:34:45,693 --> 00:34:46,693
Then...
518
00:34:47,592 --> 00:34:49,392
what in the world
did you want to tell me...
519
00:34:49,392 --> 00:34:53,503
even by handing me a written note
to call me out in private?
520
00:34:53,933 --> 00:34:57,873
I'm relieved that Mr. Han
is on your side.
521
00:35:00,743 --> 00:35:03,542
Let's say I called you out
in private to tell you that.
522
00:35:36,943 --> 00:35:40,183
There's someone else
who knows about the fact...
523
00:35:40,183 --> 00:35:41,983
that Mr. Kang sleeps only
on the right side of the bed.
524
00:35:42,212 --> 00:35:43,553
It's Ms. Jung Soo Jin.
525
00:35:49,423 --> 00:35:50,623
How did you know?
526
00:35:52,363 --> 00:35:55,133
Mr. Kang is known
to love his wife dearly.
527
00:35:55,133 --> 00:35:58,463
He's busy taking care of
his wife's family these days.
528
00:35:58,463 --> 00:36:00,133
There used to be a rumor
that President Min...
529
00:36:00,133 --> 00:36:03,532
had chosen her
as her daughter-in-law.
530
00:36:07,473 --> 00:36:11,042
I could've noticed it
if I had been a little more careful.
531
00:36:22,493 --> 00:36:23,522
Ma'am.
532
00:36:23,593 --> 00:36:27,692
Mr. Han wants to see you today.
What should I tell him?
533
00:36:28,032 --> 00:36:31,203
That's good. I wanted
to see him once anyway.
534
00:36:32,263 --> 00:36:35,603
Tell him to come over here
for dinner if he has time.
535
00:36:35,603 --> 00:36:37,172
Yes, ma'am.
536
00:36:43,213 --> 00:36:47,613
Could you have dinner
with her today?
537
00:36:47,812 --> 00:36:50,812
Sure. Tell her
that I'll see her later.
538
00:36:50,883 --> 00:36:52,383
Okay, I'll do so.
539
00:36:52,552 --> 00:36:56,692
By the way, may I ask
why you want to see her?
540
00:36:56,692 --> 00:36:58,422
I have things to ask the president,
541
00:36:58,763 --> 00:37:00,593
but I also have things
to tell you as well.
542
00:37:01,022 --> 00:37:02,093
To me?
543
00:37:02,233 --> 00:37:04,603
Yes, to you.
544
00:37:40,763 --> 00:37:41,802
Excuse me.
545
00:37:42,932 --> 00:37:44,003
This.
546
00:37:45,772 --> 00:37:46,902
Thank you.
547
00:38:05,522 --> 00:38:06,562
You're dead.
548
00:38:15,703 --> 00:38:16,833
Stop right there.
549
00:38:35,792 --> 00:38:36,792
Help me.
550
00:38:43,333 --> 00:38:44,333
What's the matter?
551
00:38:45,432 --> 00:38:47,302
A strange man is after me.
552
00:38:48,233 --> 00:38:49,703
Who is after you?
553
00:38:49,902 --> 00:38:50,932
Over there.
554
00:38:58,282 --> 00:38:59,642
Did you get heatstroke?
555
00:39:00,343 --> 00:39:02,652
What are you doing
in this scorching heat?
556
00:39:03,513 --> 00:39:04,953
That's...
557
00:39:09,493 --> 00:39:10,922
What brings you here?
558
00:39:11,463 --> 00:39:13,892
I told the president
that I'd go back tomorrow.
559
00:39:14,022 --> 00:39:15,333
You're coming back home?
560
00:39:16,562 --> 00:39:19,932
You sounded like you'd
never come back yesterday.
561
00:39:19,932 --> 00:39:23,072
I needed to see someone.
562
00:39:23,572 --> 00:39:24,572
Who?
563
00:39:26,703 --> 00:39:28,213
Doctor Jang Seok Joon.
564
00:39:29,172 --> 00:39:30,243
Why?
565
00:39:30,243 --> 00:39:31,942
Do I have to tell you
every single detail...
566
00:39:32,182 --> 00:39:33,812
about whom I meet
and what I talk about with them?
567
00:39:34,042 --> 00:39:35,083
No.
568
00:39:35,682 --> 00:39:37,453
It's fine as long as
you're coming back home.
569
00:39:38,623 --> 00:39:41,253
The bed felt empty without you.
570
00:39:43,192 --> 00:39:45,662
- Get in.
- No.
571
00:39:45,963 --> 00:39:48,993
I'll go back tomorrow,
so just leave today.
572
00:39:50,733 --> 00:39:54,003
Tell me what time you're coming.
I'll send you a car.
573
00:40:12,853 --> 00:40:15,052
She's coming back home tomorrow.
574
00:40:15,052 --> 00:40:16,353
There won't be another chance.
575
00:40:17,623 --> 00:40:20,322
You shouldn't have made an attempt
if you hadn't been so confident.
576
00:40:25,863 --> 00:40:28,532
It's best to take care of her
before she comes home.
577
00:40:30,103 --> 00:40:31,172
If...
578
00:40:32,103 --> 00:40:35,772
she ends up coming
in this house again,
579
00:40:38,542 --> 00:40:42,213
I just need to watch her...
580
00:40:43,282 --> 00:40:45,182
go crazy from then on.
581
00:40:59,206 --> 00:41:04,206
[Kocowa Ver] SBS E22 Let Me Introduce Her
"Who is Da Ra?"
-♥ Ruo Xi ♥-
582
00:41:19,822 --> 00:41:21,052
Have a seat over there.
583
00:41:21,723 --> 00:41:22,792
Yes, sir.
584
00:41:30,863 --> 00:41:33,363
I heard you met my wife today.
585
00:41:33,963 --> 00:41:35,473
That's right.
586
00:41:36,003 --> 00:41:38,203
What did she ask you about?
587
00:41:38,373 --> 00:41:40,172
She asked me about her depression.
588
00:41:40,902 --> 00:41:42,672
Since when it started...
589
00:41:43,072 --> 00:41:44,343
and what the cause was.
590
00:41:44,682 --> 00:41:47,213
- And?
- I just told her the facts.
591
00:41:47,613 --> 00:41:50,652
She had trouble getting used to
the life of a conglomerate family...
592
00:41:50,652 --> 00:41:52,782
after her marriage, and that
caused her depression.
593
00:41:53,253 --> 00:41:54,422
It got worsened...
594
00:41:55,593 --> 00:41:57,052
and led her to run away from home.
595
00:41:58,123 --> 00:41:59,162
I see.
596
00:42:06,032 --> 00:42:07,603
This reminds me of the old times.
597
00:42:12,402 --> 00:42:15,142
Why would you give me
such irrelevant books?
598
00:42:15,542 --> 00:42:18,142
A fairytale, novel, and humanities.
599
00:42:18,412 --> 00:42:20,343
They're all gifts...
600
00:42:20,513 --> 00:42:22,312
you sent me on my birthdays.
601
00:42:23,552 --> 00:42:24,552
These too.
602
00:42:26,253 --> 00:42:27,453
Your birthdays?
603
00:42:27,453 --> 00:42:29,292
You sent me just three times
after you got married.
604
00:42:29,392 --> 00:42:31,493
And these books weren't even new.
605
00:42:31,623 --> 00:42:33,792
How insincere.
606
00:42:33,993 --> 00:42:35,062
By the way,
607
00:42:35,892 --> 00:42:37,062
check this out.
608
00:42:39,763 --> 00:42:44,333
Some words are circled
with a highlighter like this.
609
00:42:45,003 --> 00:42:47,542
Really? I didn't do it.
610
00:42:50,513 --> 00:42:52,083
This book is clean,
611
00:42:52,083 --> 00:42:53,583
but on the other two books,
612
00:42:54,042 --> 00:42:56,583
only a few words are circled.
613
00:42:57,253 --> 00:42:58,422
A few words?
614
00:42:59,253 --> 00:43:00,282
Look.
615
00:43:00,922 --> 00:43:05,123
"Da, Save, Ra, Save, Ra".
616
00:43:05,292 --> 00:43:06,463
"Save, Ra".
617
00:43:07,123 --> 00:43:08,333
To summarize,
618
00:43:08,593 --> 00:43:11,162
it indicates to three words,
"Da, Save, and Ra".
619
00:43:12,503 --> 00:43:13,603
You're right.
620
00:43:18,973 --> 00:43:20,772
("Save Me")
621
00:43:23,172 --> 00:43:24,983
- "Save"?
- Then...
622
00:43:25,312 --> 00:43:27,782
only the other two words remain.
623
00:43:30,652 --> 00:43:31,782
Save Ra Da?
624
00:43:32,322 --> 00:43:33,522
Save Da Ra?
625
00:43:44,062 --> 00:43:47,103
(Da)
626
00:43:47,103 --> 00:43:48,432
(Ra)
627
00:43:50,333 --> 00:43:51,743
Who is Da Ra?
628
00:43:53,942 --> 00:43:57,243
Isn't it the one you
and Mother talked about?
629
00:43:59,383 --> 00:44:02,282
Another copy of this book is at
the house in Pyeongchang-dong.
630
00:44:03,052 --> 00:44:06,552
I remembered a child when
I first went to the basement.
631
00:44:06,782 --> 00:44:08,223
And she was reading this book too.
632
00:44:10,792 --> 00:44:11,822
Eun Han.
633
00:44:12,692 --> 00:44:14,062
Who's Da Ra?
634
00:44:15,633 --> 00:44:17,532
Who is she to make your face
go so pale...
635
00:44:17,733 --> 00:44:19,162
just by hearing her name?
636
00:44:25,843 --> 00:44:26,973
All right.
637
00:44:27,942 --> 00:44:30,342
I'll find out myself
if no one tells me who she is.
638
00:44:36,513 --> 00:44:39,723
Look at you. You're coming and
going as if it's your house now.
639
00:44:40,552 --> 00:44:42,753
You two might run
into each other today.
640
00:44:42,753 --> 00:44:45,193
Yoo Jin must be bothering you
a lot on this hot weather.
641
00:44:45,193 --> 00:44:47,792
Right, as much as her mother.
642
00:44:48,092 --> 00:44:51,463
You must be determined to turn
my house into a kindergarten.
643
00:44:51,463 --> 00:44:53,032
What does Kang Woo
do on a day like today?
644
00:44:53,032 --> 00:44:54,772
He should visit his father
since it's a holiday.
645
00:44:54,772 --> 00:44:57,872
I dragged him here so that he'd see
his father on a day like today.
646
00:44:58,503 --> 00:45:00,802
You're lucky that I didn't say
anything to Kang Woo.
647
00:45:00,802 --> 00:45:02,842
If I had told him that you
brought in the beauty salon,
648
00:45:02,842 --> 00:45:05,342
you would've felt
so embarrassed by now.
649
00:45:05,643 --> 00:45:06,743
What are you talking about?
650
00:45:06,743 --> 00:45:08,183
Mr. Kang came by earlier...
651
00:45:08,782 --> 00:45:10,953
and said he'd withdraw
the salon from the hospital.
652
00:45:11,483 --> 00:45:13,723
- No way.
- No way, my foot.
653
00:45:13,723 --> 00:45:15,653
You think I'm telling you this
just to fool you around?
654
00:45:21,393 --> 00:45:23,092
She's running away
now that she's ashamed.
655
00:45:23,733 --> 00:45:24,963
Kang Woo is coming soon,
656
00:45:25,463 --> 00:45:28,802
so she should try talking big
about her beauty salon again.
657
00:45:29,832 --> 00:45:31,173
But she's just leaving instead.
658
00:45:36,272 --> 00:45:38,782
Gosh, it's so hot.
659
00:45:39,643 --> 00:45:41,253
It's so hot.
660
00:45:41,253 --> 00:45:43,453
Do you really have to eat this?
661
00:45:43,453 --> 00:45:46,052
You know how delicious it is
if my grandma makes it?
662
00:45:46,223 --> 00:45:49,352
Since the pumpkin is sweet,
you don't need to put in any sugar.
663
00:45:49,893 --> 00:45:50,923
Goodness.
664
00:45:51,223 --> 00:45:54,223
I've never had this pancake...
665
00:45:54,223 --> 00:45:55,792
since when I was little.
666
00:45:56,263 --> 00:45:58,032
Where's your hometown?
667
00:45:58,032 --> 00:46:00,733
You peanut. Why do you ask?
668
00:46:00,733 --> 00:46:02,703
My hometown is Passy.
669
00:46:02,703 --> 00:46:05,102
Where's Passy?
670
00:46:05,102 --> 00:46:07,772
I was born in Passy, France.
671
00:46:07,772 --> 00:46:09,342
I see.
672
00:46:10,112 --> 00:46:13,643
And why do you speak
in Gyeongsang dialect?
673
00:46:13,643 --> 00:46:16,352
I was born in Passy,
674
00:46:16,352 --> 00:46:20,022
but I lived in Busan with
my grandma since I was three.
675
00:46:20,122 --> 00:46:22,193
I see. With your grandma?
676
00:46:23,423 --> 00:46:26,163
When my grandma died,
I came to Seoul.
677
00:46:26,322 --> 00:46:28,233
You're the first person who speaks
the same language I speak...
678
00:46:28,233 --> 00:46:29,733
ever since then.
679
00:46:30,032 --> 00:46:32,463
Even my mom can't
fully understand me.
680
00:46:34,802 --> 00:46:35,973
I've met a man...
681
00:46:35,973 --> 00:46:37,872
from Gyeongsang Province
whom I can talk with so fluently.
682
00:46:37,872 --> 00:46:39,272
Do you want me
to sing a song for you?
683
00:46:39,272 --> 00:46:41,213
Gosh, forget it.
684
00:46:41,673 --> 00:46:44,243
I don't listen to any song.
685
00:46:44,243 --> 00:46:45,842
What kind of song do you like?
686
00:46:45,842 --> 00:46:48,352
You wouldn't know
even if I told you,
687
00:46:48,352 --> 00:46:49,413
so don't ask.
688
00:46:49,413 --> 00:46:50,713
What are you talking about?
689
00:46:50,913 --> 00:46:53,253
I'm capable of singing every song.
690
00:46:53,453 --> 00:46:55,923
I can even sing French songs too.
691
00:46:57,153 --> 00:46:58,522
Goodness, is that right?
692
00:46:59,592 --> 00:47:02,493
Do you know about this song then?
693
00:47:28,223 --> 00:47:30,592
How do you know this song?
694
00:47:30,693 --> 00:47:33,263
It's my grandma's favorite.
695
00:47:33,362 --> 00:47:34,362
Really?
696
00:47:35,463 --> 00:47:38,632
Gosh, my grandma...
697
00:47:39,632 --> 00:47:41,872
really liked this song too.
698
00:47:41,872 --> 00:47:43,372
Where's your grandma?
699
00:47:43,372 --> 00:47:44,872
She must be...
700
00:47:45,372 --> 00:47:47,842
with your grandma in the afterlife.
701
00:47:52,582 --> 00:47:54,082
She'll be fine.
702
00:47:54,812 --> 00:47:56,382
Don't be so sad.
703
00:47:58,653 --> 00:47:59,953
My goodness.
704
00:48:05,723 --> 00:48:07,022
Didn't you see anyone on your way?
705
00:48:07,933 --> 00:48:09,733
- Who?
- Never mind.
706
00:48:13,832 --> 00:48:15,203
I didn't know you'd
be here today as well.
707
00:48:15,872 --> 00:48:18,743
Have a seat, and try some of this.
708
00:48:19,372 --> 00:48:20,842
What?
709
00:48:33,153 --> 00:48:34,223
- Here.
- What?
710
00:48:34,753 --> 00:48:35,753
Oh, okay.
711
00:48:40,822 --> 00:48:42,263
It's really good.
712
00:48:43,032 --> 00:48:45,403
Who made this? Your mom?
713
00:48:45,802 --> 00:48:47,032
He made it.
714
00:48:54,913 --> 00:48:56,872
Try some more while you're at it.
715
00:48:57,473 --> 00:48:58,943
Goodness.
716
00:48:58,943 --> 00:49:01,713
You're working hard as a bridge
between these two awkward men.
717
00:49:02,653 --> 00:49:05,082
I made quite a lot.
718
00:49:05,453 --> 00:49:07,022
Take some with you after dinner.
719
00:49:07,453 --> 00:49:08,693
I'm meeting someone for dinner.
720
00:49:23,602 --> 00:49:24,973
What brings you here
without any notice?
721
00:49:25,802 --> 00:49:27,342
I want to know...
722
00:49:27,943 --> 00:49:29,312
why you're taking out
the beauty salon.
723
00:49:29,713 --> 00:49:30,913
Take out the beauty salon?
724
00:49:31,173 --> 00:49:34,282
Mr. Kang came to Kang Woo's hospital
and said he'd take it out.
725
00:49:34,582 --> 00:49:36,183
This is a violation on our contract.
726
00:49:36,612 --> 00:49:37,782
We didn't have it
in a written contract,
727
00:49:37,782 --> 00:49:40,522
but I accepted the offer
from EF Group...
728
00:49:41,082 --> 00:49:43,352
because you agreed with launching
the salon in the hospital.
729
00:49:45,163 --> 00:49:48,532
My son is influential
in his broadcasting station,
730
00:49:48,532 --> 00:49:50,062
but not in my company.
731
00:49:50,993 --> 00:49:54,532
Things could be different
if he succeeds my position,
732
00:49:55,433 --> 00:49:58,272
but my company isn't his toy
to play around with.
733
00:49:58,503 --> 00:50:00,143
If such a thing does happen,
734
00:50:00,372 --> 00:50:02,772
I won't do anything
for the rest of our contract period.
735
00:50:03,173 --> 00:50:06,082
I've already fulfilled the condition
with the primer.
736
00:50:06,882 --> 00:50:09,513
I've prepared the incentive for you,
737
00:50:09,513 --> 00:50:12,352
so let's not talk about
such extreme conversations.
738
00:50:13,352 --> 00:50:14,453
Incentive?
739
00:50:16,552 --> 00:50:18,223
It's all because of Ms. Jung.
740
00:50:19,362 --> 00:50:21,493
I clearly saw it with my eyes,
741
00:50:21,493 --> 00:50:24,602
and she was pulling the doorknob
so that the madam couldn't come out.
742
00:50:26,032 --> 00:50:27,403
What is this about?
743
00:50:28,572 --> 00:50:31,173
Are you saying she
locked the madam or what?
744
00:50:31,342 --> 00:50:32,443
Apparently.
745
00:50:32,872 --> 00:50:35,713
You must've seen it the wrong way.
She tried to open it.
746
00:50:38,713 --> 00:50:40,513
You're not talking nonsense,
are you?
747
00:50:41,282 --> 00:50:42,683
Never.
748
00:50:43,453 --> 00:50:45,122
Goodness, Ms. Jung.
749
00:50:45,852 --> 00:50:48,493
What is she scheming
against the madam this time?
750
00:50:48,953 --> 00:50:50,953
When I heard the madam
left the house...
751
00:50:50,953 --> 00:50:53,223
and got into an accident,
752
00:50:53,223 --> 00:50:57,663
Ms. Jung was the first person
that came to my mind.
753
00:50:57,832 --> 00:50:59,532
What are you talking about?
754
00:50:59,802 --> 00:51:01,903
You'll be in trouble
if she hears this.
755
00:51:03,203 --> 00:51:06,542
How in the world will she find out
unless you tell on this to her?
756
00:51:06,772 --> 00:51:09,513
- What do you mean?
- You better be careful.
757
00:51:10,272 --> 00:51:12,413
I don't know
how she sweet-talked to you,
758
00:51:12,782 --> 00:51:15,082
but you could get slapped by her...
759
00:51:15,082 --> 00:51:17,253
after rashly holding hands with her.
760
00:51:19,282 --> 00:51:22,723
We may not be able to live to be
a rich person like the president,
761
00:51:22,852 --> 00:51:24,862
but let's not be
ashamed of ourselves, okay?
762
00:51:34,062 --> 00:51:35,233
I didn't know you were home.
763
00:51:36,473 --> 00:51:38,143
That's nice
because Mr. Han is coming.
764
00:51:38,372 --> 00:51:40,602
- Who's coming?
- He wanted to see me in a rush,
765
00:51:40,602 --> 00:51:41,842
so I told him to come here.
766
00:51:46,013 --> 00:51:47,743
Don't let him in the house.
767
00:51:47,743 --> 00:51:50,483
When my wife couldn't remember
anything after the surgery,
768
00:51:50,713 --> 00:51:52,782
why do you think he didn't report
straight to the police?
769
00:51:53,253 --> 00:51:55,122
It must be either because there was
a problem in the surgery...
770
00:51:55,122 --> 00:51:58,092
or because he planned
to benefit from her identity.
771
00:51:58,292 --> 00:52:01,693
I'm preparing for a legal action
against him to clear things out.
772
00:52:01,893 --> 00:52:04,903
Why don't you write
a novel instead of reports?
773
00:52:04,903 --> 00:52:06,903
I'm telling you this
for the sake of the company.
774
00:52:07,973 --> 00:52:09,003
Listen to me,
775
00:52:09,003 --> 00:52:12,143
and withdraw the beauty salon
from his hospital.
776
00:52:12,772 --> 00:52:15,272
If that's what you want,
do it yourself.
777
00:52:17,173 --> 00:52:20,183
Join my company,
and order it yourself.
778
00:52:22,352 --> 00:52:23,983
I don't have even
the slightest intention...
779
00:52:24,282 --> 00:52:27,052
of closing down a successful salon
because of the threat of an anchor.
780
00:52:27,183 --> 00:52:28,193
Ma'am.
781
00:52:28,592 --> 00:52:29,993
Why isn't he coming?
782
00:52:30,122 --> 00:52:31,592
Did the breeze get cooler?
783
00:52:31,993 --> 00:52:33,493
I should go take a walk.
784
00:52:44,842 --> 00:52:46,772
The president went for a walk.
785
00:52:47,072 --> 00:52:48,913
You should wait for a while.
786
00:52:49,643 --> 00:52:53,382
I have more important business
with you, Ms. Jung.
787
00:52:54,013 --> 00:52:55,013
With me?
788
00:52:55,013 --> 00:52:58,082
I suddenly became curious
about being a butler.
789
00:52:58,483 --> 00:53:01,723
How far of a duty does your job
include as a butler of this family?
790
00:53:03,052 --> 00:53:05,993
Do you get an order
to kill people too?
791
00:53:11,403 --> 00:53:12,503
Welcome.
792
00:53:15,302 --> 00:53:16,772
The weather is hot, isn't it?
793
00:53:17,032 --> 00:53:18,143
- Let's go in.
- Thank you.
794
00:53:39,822 --> 00:53:41,292
Are you here because
of the beauty salon?
795
00:53:41,592 --> 00:53:44,032
I talked with you
when I first let it in,
796
00:53:44,032 --> 00:53:46,163
so I wanted to talk with you
about its withdrawal as well.
797
00:53:46,532 --> 00:53:47,802
Don't worry.
798
00:53:48,203 --> 00:53:50,173
Things could be different
if my son resigns from his job...
799
00:53:50,302 --> 00:53:53,143
and makes up his mind
to succeed my position.
800
00:53:54,342 --> 00:53:56,013
But he's only the anchor
of SBC right now.
801
00:53:56,312 --> 00:53:58,983
The company won't be
influenced by him.
802
00:54:08,822 --> 00:54:10,852
My company isn't a small
corner shop or anything like that.
803
00:54:11,393 --> 00:54:13,522
It will never be swayed...
804
00:54:13,862 --> 00:54:15,562
by the threat of a mere anchor.
805
00:54:23,372 --> 00:54:24,602
Who is it?
806
00:54:27,243 --> 00:54:28,272
It's me.
807
00:54:28,713 --> 00:54:29,943
Please open the door.
808
00:54:42,923 --> 00:54:45,292
("Bluebeard")
809
00:54:53,632 --> 00:54:57,203
(Save Da Ra.)
58497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.