Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,899 --> 00:00:05,268
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
2
00:00:23,672 --> 00:00:26,607
It's a good thing Mord'Sith
are used to torture...
3
00:00:26,608 --> 00:00:29,877
because that's exactly what
eating this stew will be.
4
00:00:33,315 --> 00:00:36,684
Well, maybe Zedd and Kahlan'll
find some mushrooms.
5
00:00:36,685 --> 00:00:39,620
It's gonna take more
than mushrooms to save this.
6
00:00:51,066 --> 00:00:53,868
We went to town
for provisions, gars attacked.
7
00:00:53,869 --> 00:00:55,736
Where's Zedd?
Trying to fight them off.
8
00:01:10,919 --> 00:01:12,653
Zedd followed them
in here.
9
00:01:20,662 --> 00:01:22,863
Happy birthday!
10
00:01:26,468 --> 00:01:29,637
We couldn't celebrate with
that awful meal, now could we?
11
00:01:32,207 --> 00:01:33,574
Were you in on this too?
12
00:01:33,575 --> 00:01:37,344
I suggested we celebrate
your birthday the Mord'Sith way.
13
00:01:37,345 --> 00:01:40,481
I didn't think Mord'Sith
celebrated birthdays.
14
00:01:40,482 --> 00:01:42,483
We don't.
15
00:01:42,484 --> 00:01:45,119
Richard, I'd like you to meet
our generous host,
16
00:01:45,120 --> 00:01:46,854
-Duke Anders-
17
00:01:48,457 --> 00:01:50,958
Thank you. I hope you didn't go
to too much trouble.
18
00:01:50,959 --> 00:01:52,793
Not at all. It's the least
we could do
19
00:01:52,794 --> 00:01:54,562
for the Seeker on his birthday.
20
00:01:54,563 --> 00:01:56,864
In years past,
this was a day of remembrance
21
00:01:56,865 --> 00:01:58,699
for those slain in the massacre
at Brennidon.
22
00:01:58,700 --> 00:02:01,902
But when we learned you would be
passing so close to Dunshire,
23
00:02:01,903 --> 00:02:04,738
we decided this day shouldn't be
a time of mourning anymore.
24
00:02:04,739 --> 00:02:07,641
From now on, it will be a day
to honor the Seeker
25
00:02:07,642 --> 00:02:09,376
and all he's done
for the Midlands.
26
00:02:09,377 --> 00:02:11,011
Yeah.
27
00:02:11,012 --> 00:02:13,247
May I introduce my son, Erik.
28
00:02:13,248 --> 00:02:16,317
Would you honor us by leading
the first dance, Seeker?
29
00:02:16,318 --> 00:02:19,920
He'd love to.
30
00:02:47,782 --> 00:02:50,184
Care to join them?
31
00:02:50,185 --> 00:02:52,753
I'd rather fight gars.
32
00:03:07,469 --> 00:03:09,236
Cormac is quite good.
33
00:03:09,237 --> 00:03:11,038
He's a favorite
among the locals.
34
00:03:11,039 --> 00:03:14,275
It's my great pleasure to
perform for our guest of honor,
35
00:03:14,276 --> 00:03:17,611
Richard Cypher.
36
00:03:17,612 --> 00:03:20,314
And may I say what a pleasure
it is to perform
37
00:03:20,315 --> 00:03:23,884
for the Wizard of the First
Order, Zeddicus Z'ul Zorander.
38
00:03:23,885 --> 00:03:28,822
Compared to your magic, all I
have to offer are mere tricks.
39
00:03:28,823 --> 00:03:32,326
But I hope you'll enjoy them
all the same.
40
00:03:32,327 --> 00:03:34,328
Appreataro!
41
00:03:36,898 --> 00:03:40,067
I'll need a volunteer.
42
00:03:40,068 --> 00:03:41,635
You, my dear.
43
00:03:41,636 --> 00:03:44,305
I don't think so.
44
00:03:44,306 --> 00:03:46,106
Cara, it's a party.
45
00:03:46,107 --> 00:03:47,441
You're supposed to have fun.
46
00:03:56,051 --> 00:03:57,685
I can only hope the Mord'Sith
47
00:03:57,686 --> 00:03:59,653
will not turn my magic
against me.
48
00:03:59,654 --> 00:04:01,956
Just get this over with.
49
00:04:01,957 --> 00:04:04,158
I'll need
another volunteer.
50
00:04:04,159 --> 00:04:07,461
Perhaps the Mother Confessor.
51
00:04:07,462 --> 00:04:08,562
All right.
52
00:04:13,969 --> 00:04:17,972
Now, if you ladies
could step into these boxes...
53
00:04:24,246 --> 00:04:26,180
Appreataro!
54
00:04:38,226 --> 00:04:42,463
Seeker, would you like to see
your friends again?
55
00:04:42,464 --> 00:04:44,765
I'm kind of enjoying
the peace and quiet.
56
00:04:46,534 --> 00:04:49,103
But if you must...
Very well.
57
00:04:49,104 --> 00:04:52,573
But in order to bring them back,
I'll need assistance
58
00:04:52,574 --> 00:04:54,875
from certain members
of the audience.
59
00:04:54,876 --> 00:04:58,312
Will the following gentlemen
please stand?
60
00:04:58,313 --> 00:04:59,947
Gareth J'Tan,
61
00:04:59,948 --> 00:05:02,983
Grayson Logren,
62
00:05:02,984 --> 00:05:04,685
Henrik Katara,
63
00:05:04,686 --> 00:05:07,288
Malcolm Copatar,
64
00:05:07,289 --> 00:05:08,622
and Erik Anders.
65
00:05:16,598 --> 00:05:18,999
If you ever wish to see
the Mother Confessor
66
00:05:19,000 --> 00:05:21,168
and Mord'Sith again, Seeker,
67
00:05:21,169 --> 00:05:24,305
you will kill
these five cowards.
68
00:05:25,674 --> 00:05:26,740
What did you say?
69
00:05:26,741 --> 00:05:29,943
They will not cheat death again.
70
00:05:32,047 --> 00:05:35,082
Bring Kahlan and Cara back now.
71
00:05:35,083 --> 00:05:37,584
If you kill me,
you'll never find them.
72
00:05:39,087 --> 00:05:42,389
And if these five men
aren't dead within a day,
73
00:05:42,390 --> 00:05:44,692
your friends will be.
74
00:05:46,127 --> 00:05:47,728
Oh, and Seeker.
75
00:05:47,729 --> 00:05:49,963
In case you think
I've forgotten your birthday,
76
00:05:49,964 --> 00:05:51,699
I have a gift for you.
77
00:05:51,700 --> 00:05:54,868
Appreataro!
78
00:06:05,547 --> 00:06:07,948
Wherever we are, we aren't
getting out this way.
79
00:06:13,722 --> 00:06:15,389
Kahlan.
80
00:06:23,798 --> 00:06:24,865
What does it say?
81
00:06:24,866 --> 00:06:28,769
"You have one day
until the sands run out.
82
00:06:28,770 --> 00:06:31,171
And when they do,
so does your air. "
83
00:06:34,976 --> 00:06:39,146
You were right.
This party is lots of fun.
84
00:06:41,549 --> 00:06:43,517
What is it?
85
00:06:45,186 --> 00:06:47,755
It's a journey book.
86
00:06:51,526 --> 00:06:54,094
"For writing
to your loved ones. "
87
00:06:54,095 --> 00:06:56,096
I don't undersnd.
88
00:06:56,097 --> 00:06:58,399
He wants us to write
to Kahlan and Cara.
89
00:06:58,400 --> 00:07:00,868
So we have proof
they're still alive.
90
00:07:00,869 --> 00:07:02,469
He knows Richard
won't do what he wants
91
00:07:02,470 --> 00:07:03,537
if they're already dead.
92
00:07:03,538 --> 00:07:04,671
It might be a trick.
93
00:07:04,672 --> 00:07:07,808
There's one way
to find out
94
00:07:18,586 --> 00:07:20,754
There's a message.
It's from Richard.
95
00:07:20,755 --> 00:07:22,089
He wants to know
if we're all right.
96
00:07:23,825 --> 00:07:25,826
Then we'd better write him back.
97
00:07:42,243 --> 00:07:45,579
Your conjurer knows more
than just parlor tricks.
98
00:07:45,580 --> 00:07:47,414
Wandering Dust.
99
00:07:47,415 --> 00:07:49,550
Not something
easy to come by.
100
00:07:49,551 --> 00:07:52,152
It allows the user to magically
transport things
101
00:07:52,153 --> 00:07:53,620
from one place to another.
102
00:07:53,621 --> 00:07:56,423
But no more than a-
A league.
103
00:07:56,424 --> 00:07:57,891
My men are searching
the area.
104
00:07:57,892 --> 00:07:59,860
Why does Cormac
want these five men dead?
105
00:08:02,430 --> 00:08:05,566
He lost five sons in the war
against the D'Harans.
106
00:08:05,567 --> 00:08:07,601
We all mourned his loss.
107
00:08:07,602 --> 00:08:09,536
He was grief-stricken,
108
00:08:09,537 --> 00:08:12,206
but I had no idea he was capable
of something like this.
109
00:08:12,207 --> 00:08:14,041
But what does he have against
the men on the list?
110
00:08:15,777 --> 00:08:17,544
None of us fought in the war.
111
00:08:17,545 --> 00:08:20,747
But they weren't the only ones
who didn't fight.
112
00:08:20,748 --> 00:08:22,416
We have a lottery.
113
00:08:22,417 --> 00:08:25,819
Every eligible man in Dunshire
has a tile with his name on it.
114
00:08:25,820 --> 00:08:27,654
Each year,
in the town square,
115
00:08:27,655 --> 00:08:32,059
the men put their tiles into
a cauldron, and, blindfolded,
116
00:08:32,060 --> 00:08:35,796
I choose the tiles of those
who will serve in our army.
117
00:08:35,797 --> 00:08:38,131
Everyone has the same chance
to be called for service.
118
00:08:40,235 --> 00:08:43,303
I wanted to fight,
but my name was never chosen.
119
00:08:43,304 --> 00:08:45,672
We couldn't allow
all of our sons to fight.
120
00:08:45,673 --> 00:08:49,576
They might all be killed,
much like in Brennidon.
121
00:08:49,577 --> 00:08:51,812
Some men had to survive
122
00:08:51,813 --> 00:08:54,648
to ensure the province
would survive.
123
00:08:56,117 --> 00:08:58,352
Ours is a fair system.
124
00:08:58,353 --> 00:09:00,587
Cormac doesn't seem to agree.
125
00:09:00,588 --> 00:09:04,124
And he made sure everyone
in Dunshire knows it.
126
00:09:04,125 --> 00:09:05,659
He's quite the showman.
127
00:09:05,660 --> 00:09:07,928
You can't give in
to this madman, Seeker.
128
00:09:07,929 --> 00:09:10,464
You can't kill us.
I'm not killing anyone.
129
00:09:10,465 --> 00:09:12,366
Richard.
130
00:09:12,367 --> 00:09:15,168
There's a message.
131
00:09:17,005 --> 00:09:20,507
"We're trapped in a tomb with
only a day's worth of air.
132
00:09:20,508 --> 00:09:23,277
"Get us out of here so I can
strangle that old magician
133
00:09:23,278 --> 00:09:24,444
with his own entrails. "
134
00:09:24,445 --> 00:09:26,647
That's definitely Cara.
135
00:09:26,648 --> 00:09:28,849
Are there any tombs
within a league of here?
136
00:09:28,850 --> 00:09:30,317
At the necropolis.
137
00:09:30,318 --> 00:09:31,552
Where does Cormac live?
138
00:09:31,553 --> 00:09:34,488
In a cottage
at the edge of the woods.
139
00:09:34,489 --> 00:09:37,457
Go to his house.
Take some men.
140
00:09:37,458 --> 00:09:40,627
See if there's anything that can
help us find Kahlan and Cara.
141
00:09:40,628 --> 00:09:42,563
We're going to the necropolis.
142
00:09:44,666 --> 00:09:47,434
Spread out,
search as many tombs as you can.
143
00:09:52,540 --> 00:09:54,374
There must be
thousands of them.
144
00:09:54,375 --> 00:09:56,677
The necropolis has been here
for centuries.
145
00:09:56,678 --> 00:09:58,478
Hundreds more tombs
were added
146
00:09:58,479 --> 00:10:00,414
over the course of the long
D'Haran war.
147
00:10:00,415 --> 00:10:02,883
We'll do what we can, Seeker.
148
00:10:02,884 --> 00:10:05,385
But I'm not sure we can find
one tomb among so many
149
00:10:05,386 --> 00:10:07,487
before the sands run out.
150
00:10:16,650 --> 00:10:19,919
There's another message
from Richard.
151
00:10:19,920 --> 00:10:22,489
He wants us to look for anything
that'll help him
152
00:10:22,490 --> 00:10:25,024
identify this particular tomb.
153
00:10:25,025 --> 00:10:28,995
An engraving, an inscription...
154
00:10:28,996 --> 00:10:30,964
I'll take this side.
155
00:10:35,102 --> 00:10:36,269
Any luck?
156
00:10:36,270 --> 00:10:38,037
Lt. Rankin's men
are searching the tombs.
157
00:10:38,038 --> 00:10:39,839
But it's gonna take more time
than we have.
158
00:10:39,840 --> 00:10:41,441
I was hoping
you'd found something.
159
00:10:41,442 --> 00:10:45,445
Only the pieces
of a shattered life.
160
00:10:45,446 --> 00:10:49,716
The table is still set
for five sons...
161
00:10:49,717 --> 00:10:51,317
who will never return.
162
00:10:51,318 --> 00:10:54,254
This man lost everything.
163
00:10:56,390 --> 00:10:59,092
Except his grief.
164
00:11:04,765 --> 00:11:05,999
Medals of valor.
165
00:11:06,000 --> 00:11:08,334
The highest honor we have.
166
00:11:08,335 --> 00:11:12,038
Awarded to those
who died saving others.
167
00:11:12,039 --> 00:11:13,973
These are
their lottery tiles.
168
00:11:34,995 --> 00:11:37,030
What is it?
169
00:11:37,031 --> 00:11:38,431
Could I see your tile?
170
00:11:43,971 --> 00:11:45,672
They're the same weight.
171
00:11:45,673 --> 00:11:46,906
Why shouldn't they be?
172
00:11:46,907 --> 00:11:49,309
I held Erik's tile
in my hand.
173
00:11:49,310 --> 00:11:51,744
His was heavier.
174
00:11:51,745 --> 00:11:53,947
There's only one reason
to make some tiles
175
00:11:53,948 --> 00:11:55,381
weigh more than the others...
176
00:11:55,382 --> 00:11:58,084
To know which ones not to pick.
177
00:11:58,085 --> 00:12:00,987
The lottery was rigged.
178
00:12:00,988 --> 00:12:03,690
That's how the same five men
were never chosen.
179
00:12:03,691 --> 00:12:06,993
Fortune didn't smile upon them.
180
00:12:06,994 --> 00:12:09,629
The Duke did.
181
00:12:09,630 --> 00:12:13,900
I served Duke Anders faithfully
all these years,
182
00:12:13,901 --> 00:12:17,237
and risked death every day
183
00:12:17,238 --> 00:12:21,274
in the war against Darken Rahl.
184
00:12:21,275 --> 00:12:23,743
I saw men spill rivers of blood
185
00:12:23,744 --> 00:12:27,280
to keep these lands safe.
186
00:12:27,281 --> 00:12:31,651
All while those privileged brats
187
00:12:31,652 --> 00:12:34,787
let others fight and die
in their place?
188
00:12:36,023 --> 00:12:39,058
If killing a few cowards
will save the life
189
00:12:39,059 --> 00:12:40,360
of the Mother Confessor,
190
00:12:40,361 --> 00:12:41,794
you should run them through.
191
00:12:41,795 --> 00:12:45,665
I understand your anger,
but I'm not giving in to Cormac.
192
00:12:45,666 --> 00:12:48,101
If we run out of time,
you may not have a choice.
193
00:12:56,377 --> 00:12:57,710
Have you found anything?
194
00:12:57,711 --> 00:12:58,912
Nothing.
195
00:12:58,913 --> 00:13:00,847
No marks.
196
00:13:00,848 --> 00:13:02,582
No engravings.
197
00:13:02,583 --> 00:13:06,219
Not even any bones.
It's-
198
00:13:06,220 --> 00:13:08,488
It's all just rock.
199
00:13:08,489 --> 00:13:12,025
We'd better tell Richard
we couldn't find anything.
200
00:13:28,075 --> 00:13:31,411
"We can't find anything
in the tomb. "
201
00:13:31,412 --> 00:13:34,981
But of course you can't.
202
00:13:34,982 --> 00:13:38,084
But there's no need
for the Seeker to know that.
203
00:13:59,306 --> 00:14:02,141
Kahlan and Cara
have found something.
204
00:14:02,142 --> 00:14:04,110
It's an engraving.
205
00:14:04,111 --> 00:14:05,645
That looks like a family crest.
206
00:14:05,646 --> 00:14:08,081
But they haven't used those
since the Third Era.
207
00:14:08,082 --> 00:14:09,949
They must be in one
of the older tombs.
208
00:14:09,950 --> 00:14:12,285
There's a registry of those
tombs in the archives.
209
00:14:12,286 --> 00:14:15,722
If we can find this symbol,
we can find Kahlan and Cara.
210
00:14:17,057 --> 00:14:19,492
This is it.
211
00:14:40,014 --> 00:14:42,448
This crypt is spelled.
212
00:14:42,449 --> 00:14:44,017
Can you open it?
213
00:14:44,018 --> 00:14:46,819
I can try, but it won't be easy.
214
00:15:15,883 --> 00:15:18,317
Careful, Richard.
It could be a trap.
215
00:15:18,318 --> 00:15:19,519
Kahlan!
216
00:15:19,520 --> 00:15:22,021
Cara!
217
00:15:42,976 --> 00:15:45,211
It's just a dead body.
218
00:15:50,250 --> 00:15:52,685
Could there be another crypt
with these markings?
219
00:15:52,686 --> 00:15:54,854
There was only one listed
in the registry.
220
00:15:54,855 --> 00:15:57,323
Could one have been overlooked?
It's possible.
221
00:15:57,324 --> 00:16:00,226
These tombs have been here
thousands of years.
222
00:16:00,227 --> 00:16:01,861
Maybe the markings washed away.
223
00:16:01,862 --> 00:16:04,464
Have your men focus their search
on tombs in this area.
224
00:16:13,841 --> 00:16:16,609
Richard, wait!
225
00:16:26,715 --> 00:16:28,116
It's too dark to track it.
226
00:16:28,117 --> 00:16:30,285
I just wish I knew
what "it" was.
227
00:16:30,286 --> 00:16:32,287
I think I do.
228
00:16:34,623 --> 00:16:37,959
This has remnants
of dark sorcery.
229
00:16:37,960 --> 00:16:39,894
The creature is called a Nygaax.
230
00:16:39,895 --> 00:16:40,962
A Nygaax?
231
00:16:40,963 --> 00:16:43,264
According to legend,
in ancient times,
232
00:16:43,265 --> 00:16:45,834
those desperate for revenge
would pay a sorcerer
233
00:16:45,835 --> 00:16:49,003
to wrap a living person
in bandages
234
00:16:49,004 --> 00:16:51,639
infected with long-forgotten
magic, creating a creature
235
00:16:51,640 --> 00:16:54,175
that would carry out
its master's bloodlust.
236
00:16:54,176 --> 00:16:56,578
The Nygaax
is vengeance incarnate.
237
00:16:56,579 --> 00:16:59,247
I've heard stories
of a Nygaax
238
00:16:59,248 --> 00:17:01,850
that terrorized this area.
239
00:17:01,851 --> 00:17:04,052
I thought they were just told
to scare children.
240
00:17:04,053 --> 00:17:05,153
What stories?
241
00:17:05,154 --> 00:17:08,289
Long ago, a feud broke out
242
00:17:08,290 --> 00:17:10,625
between Dunshire's
two most prominent families.
243
00:17:10,626 --> 00:17:14,796
The head of one family employed
a sorcerer to create a Nygaax
244
00:17:14,797 --> 00:17:16,865
that massacred the other family.
245
00:17:16,866 --> 00:17:19,501
The Nygaax claimed its victims
one by one,
246
00:17:19,502 --> 00:17:21,436
and laid them
at its master's feet.
247
00:17:21,437 --> 00:17:23,972
The way the story goes,
248
00:17:23,973 --> 00:17:26,875
the carnage stopped
only when a wizard
249
00:17:26,876 --> 00:17:28,877
sealed the creature in a crypt.
250
00:17:28,878 --> 00:17:32,213
Cormac knew you were
too honorable to kill those men,
251
00:17:32,214 --> 00:17:33,848
so he tricked us
into releasing it.
252
00:17:33,849 --> 00:17:35,316
How do we stop it?
253
00:17:35,317 --> 00:17:38,319
It can't be stopped. Only
controlled by a magical amulet,
254
00:17:38,320 --> 00:17:39,787
which Cormac must have.
255
00:17:39,788 --> 00:17:43,057
And he'll order it to go after
those men on the list.
256
00:17:43,058 --> 00:17:45,627
We have to get to those men
before the Nygaax does.
257
00:18:11,687 --> 00:18:14,255
I have a task for you.
258
00:18:24,433 --> 00:18:25,600
This is pointless.
259
00:18:25,601 --> 00:18:27,569
We've been at it
for hours.
260
00:18:27,570 --> 00:18:29,270
We can't just sit here
and do nothing.
261
00:18:29,271 --> 00:18:31,272
We'll have run out of air
262
00:18:31,273 --> 00:18:33,274
long before we dig our way
out of here.
263
00:18:36,679 --> 00:18:38,813
It's not helping that these
torches are burning air
264
00:18:38,814 --> 00:18:40,148
faster than we are.
265
00:18:40,149 --> 00:18:43,051
Then we'll have to find a way
to snuff them out.
266
00:18:54,830 --> 00:18:56,464
I can almost reach it.
267
00:18:56,465 --> 00:18:57,732
Stand on your toes.
268
00:18:57,733 --> 00:18:59,367
I am.
269
00:19:10,846 --> 00:19:12,680
The torches are using less air
than we are
270
00:19:12,681 --> 00:19:13,948
trying to knock them out.
271
00:19:16,852 --> 00:19:19,821
Why would Cormac
have done this?
272
00:19:19,822 --> 00:19:22,457
He was always
such a kind soul.
273
00:19:22,458 --> 00:19:25,260
He must've found out
you rigged the lottery.
274
00:19:25,261 --> 00:19:27,695
That's preposterous!
275
00:19:31,967 --> 00:19:33,668
They're made
of lighter metal
276
00:19:33,669 --> 00:19:36,404
than the tiles of the men
on the list.
277
00:19:36,405 --> 00:19:40,375
Which is why they were never
chosen to fight.
278
00:19:40,376 --> 00:19:41,976
Their tiles were heavier,
279
00:19:41,977 --> 00:19:45,613
so you knew which ones
not to draw from the cauldron.
280
00:19:45,614 --> 00:19:46,881
You could feel the difference.
281
00:19:53,722 --> 00:19:56,057
How could you do this?
282
00:19:59,328 --> 00:20:01,629
I loved you too much
to risk losing you.
283
00:20:01,630 --> 00:20:03,831
Did Cormac love his sons
any less?
284
00:20:03,832 --> 00:20:07,969
Erik, you're a virtuous man.
285
00:20:07,970 --> 00:20:10,038
Educated.
286
00:20:10,039 --> 00:20:12,974
One day you will be
a great leader.
287
00:20:12,975 --> 00:20:14,709
Dunshire needs you alive
288
00:20:14,710 --> 00:20:17,779
more than it needs
the son of a conjurer.
289
00:20:22,284 --> 00:20:24,552
I knew Cormac's sons.
290
00:20:24,553 --> 00:20:26,621
They were good men.
291
00:20:26,622 --> 00:20:29,290
And they certainly didn't
deserve to die in my place.
292
00:20:29,291 --> 00:20:33,394
And now your actions may cost
Kahlan and Cara their lives.
293
00:20:33,395 --> 00:20:36,798
How can you judge me,
Wizard?
294
00:20:36,799 --> 00:20:40,301
When you learned of the
impending massacre at Brennidon,
295
00:20:40,302 --> 00:20:43,404
did you save every child
that was in danger?
296
00:20:43,405 --> 00:20:44,772
Of course not.
297
00:20:44,773 --> 00:20:47,408
You saved
the most important one. Him.
298
00:20:51,213 --> 00:20:54,582
It may be distasteful to say,
but it is the truth.
299
00:20:54,583 --> 00:20:59,287
Your life is worth more
than others.
300
00:20:59,288 --> 00:21:01,656
Is it worth more than that
of the Mother Confessor?
301
00:21:01,657 --> 00:21:04,492
Because that's who the Seeker
should be trying to save.
302
00:21:04,493 --> 00:21:05,927
Not us.
303
00:21:05,928 --> 00:21:09,063
We can do both
if we find Cormac.
304
00:21:09,064 --> 00:21:11,899
We'll wait outside
and guard the entrance.
305
00:21:11,900 --> 00:21:14,102
When the Nygaax comes for you
and the others,
306
00:21:14,103 --> 00:21:15,436
we'll be waiting.
307
00:21:15,437 --> 00:21:18,506
There may be a way we can make
it lead us back to Cormac.
308
00:21:18,507 --> 00:21:21,709
Then we can force him to tell us
where Kahlan and Cara are.
309
00:21:21,710 --> 00:21:23,044
But we'll have to do it quickly.
310
00:21:23,045 --> 00:21:24,912
In the meantime,
bar all the doors.
311
00:21:24,913 --> 00:21:26,381
Keep all the men
on the list safe.
312
00:21:26,382 --> 00:21:28,683
That won't be possible.
313
00:21:28,684 --> 00:21:30,718
Henrik didn't trust you, Seeker.
314
00:21:30,719 --> 00:21:32,687
He was afraid you'd kill us
315
00:21:32,688 --> 00:21:34,589
if you were desperate
to save your friends.
316
00:21:34,590 --> 00:21:38,259
So he took a horse and fled.
317
00:21:38,260 --> 00:21:41,462
He could be headed right
into the path of the Nygaax.
318
00:22:33,148 --> 00:22:35,516
No! Please!
319
00:22:57,639 --> 00:23:01,175
Help me.
320
00:23:08,016 --> 00:23:09,317
Thank you for...
321
00:23:09,318 --> 00:23:11,552
saving me
from the creature.
322
00:23:16,625 --> 00:23:18,459
He's dead.
323
00:23:20,229 --> 00:23:23,464
What did he mean, "thank you for
saving me from the creature"?
324
00:23:23,465 --> 00:23:25,867
I'm not sure.
325
00:23:29,905 --> 00:23:31,305
Zedd!
326
00:23:33,075 --> 00:23:35,309
Zedd!
327
00:23:45,020 --> 00:23:47,455
Zedd.
328
00:23:47,456 --> 00:23:48,623
Zedd!
329
00:23:54,496 --> 00:23:56,230
Zedd! You can fight this.
330
00:23:59,668 --> 00:24:02,136
Zedd!
331
00:24:29,924 --> 00:24:31,625
Are you all right?
I'm fine.
332
00:24:41,569 --> 00:24:44,171
This man survived for centuries?
333
00:24:44,172 --> 00:24:45,839
How is that possible?
334
00:24:45,840 --> 00:24:49,309
The Nygaax's magic
is in the bandages.
335
00:24:49,310 --> 00:24:51,011
They must've kept
this man alive.
336
00:24:51,012 --> 00:24:53,847
Then there's a chance
to save the Wizard.
337
00:24:53,848 --> 00:24:54,882
Yes.
338
00:24:54,883 --> 00:24:56,750
But the bandages only unwrapped
339
00:24:56,751 --> 00:24:58,585
once the man trapped inside
was dying.
340
00:24:58,586 --> 00:25:02,823
We need to find a way to free
Zedd without killing him.
341
00:25:02,824 --> 00:25:04,224
Warn the Duke.
342
00:25:04,225 --> 00:25:05,926
Tell him what happened here.
343
00:25:05,927 --> 00:25:09,263
And if they try to kill the
Nygaax, they'll only kill Zedd.
344
00:25:10,698 --> 00:25:11,932
And Kahlan and Cara?
345
00:25:11,933 --> 00:25:13,267
They don't have much time.
346
00:25:13,268 --> 00:25:15,302
Which is why
we need to find Cormac.
347
00:25:15,303 --> 00:25:17,004
He's the only one who knows
where they are.
348
00:25:17,005 --> 00:25:19,773
We'll follow the creature's
tracks back to him.
349
00:25:19,774 --> 00:25:21,742
How can you be sure it's headed
back to Cormac?
350
00:25:21,743 --> 00:25:24,311
It took Henrik's body.
According to your story,
351
00:25:24,312 --> 00:25:26,747
it lays its victims
at its master's feet.
352
00:25:33,488 --> 00:25:36,557
The Wizard shouldn't have tried
to stop you.
353
00:25:36,558 --> 00:25:39,126
But you've done well.
354
00:25:39,127 --> 00:25:44,865
Now continue your task, and
bring me the other four cowards.
355
00:25:58,413 --> 00:26:01,081
The air's getting thinner.
356
00:26:05,386 --> 00:26:08,622
There's one way to double
how long it lasts.
357
00:26:12,727 --> 00:26:14,561
Kill me.
358
00:26:17,398 --> 00:26:20,133
Has the lack of air
driven you mad?
359
00:26:20,134 --> 00:26:23,303
It could give Richard the time
he needs to find us.
360
00:26:23,304 --> 00:26:25,572
And when he does, you can give
me the Breath of Life.
361
00:26:27,809 --> 00:26:31,812
As tempting as the offer
to kill you may be...
362
00:26:33,181 --> 00:26:35,782
Richard would never forgive me
if I let you die.
363
00:26:35,783 --> 00:26:38,619
But I'd only be dead
for a short time.
364
00:26:38,620 --> 00:26:40,287
And then you could
bring me back.
365
00:26:40,288 --> 00:26:41,421
It's too big a risk.
366
00:26:41,422 --> 00:26:43,257
We don't know how long
367
00:26:43,258 --> 00:26:45,659
it's gonna take Richard
to find us.
368
00:26:48,730 --> 00:26:51,398
But there is another way.
369
00:26:55,670 --> 00:26:57,571
I'll die instead.
370
00:26:58,873 --> 00:27:00,173
I can't bring you back.
371
00:27:00,174 --> 00:27:02,376
But you can live.
372
00:27:02,377 --> 00:27:06,113
Cara, no.
373
00:27:06,114 --> 00:27:07,948
If you die
your death would be final.
374
00:27:10,184 --> 00:27:12,686
Better one of us
than both of us.
375
00:27:15,223 --> 00:27:17,991
I'm sorry
I've disappointed you.
376
00:27:17,992 --> 00:27:20,494
But I did what I thought
was best for Dunshire.
377
00:27:20,495 --> 00:27:23,096
And how much did your
rich friends pay you
378
00:27:23,097 --> 00:27:25,265
to keep their sons
out of the army?
379
00:27:26,467 --> 00:27:28,535
So you did do it for money.
380
00:27:28,536 --> 00:27:31,805
What, you think it was for me?
381
00:27:31,806 --> 00:27:36,476
All these years of war against
D'Hara emptied our coffers.
382
00:27:36,477 --> 00:27:39,780
That money was used to equip our
soldiers with weapons and armor.
383
00:27:39,781 --> 00:27:42,616
We didn't stand a chance against
the D'Harans without it.
384
00:27:42,617 --> 00:27:45,018
My parents' gold
bought a lot of steel.
385
00:27:45,019 --> 00:27:46,553
You knew?
386
00:27:46,554 --> 00:27:50,023
Don't be so naive, Erik.
387
00:27:50,024 --> 00:27:52,259
You thought it was
just a coincidence
388
00:27:52,260 --> 00:27:54,695
year after year we were spared?
389
00:27:54,696 --> 00:27:57,397
I thought we were lucky.
390
00:27:57,398 --> 00:28:00,133
We were.
To be born of privilege.
391
00:28:01,469 --> 00:28:05,005
What's done is done.
392
00:28:05,006 --> 00:28:08,508
Just be thankful you're alive-
393
00:28:08,509 --> 00:28:11,178
Please...
394
00:28:12,480 --> 00:28:14,147
Help.
395
00:28:24,459 --> 00:28:25,826
Gareth!
396
00:28:25,827 --> 00:28:28,228
No! No.
397
00:28:28,229 --> 00:28:30,063
No, it's too late.
398
00:28:33,568 --> 00:28:36,169
Don't move.
399
00:28:40,875 --> 00:28:42,376
Where are Kahlan and Cara?
400
00:28:42,377 --> 00:28:44,044
I'll tell you that...
401
00:28:44,045 --> 00:28:46,113
once these graves
are filled.
402
00:28:46,114 --> 00:28:48,515
You got what you wanted.
The Nygaax is free.
403
00:28:48,516 --> 00:28:51,018
Now let Kahlan and Cara go.
404
00:28:51,019 --> 00:28:54,388
I'm sorry, Seeker,
your friends are too powerful.
405
00:28:54,389 --> 00:28:58,692
If I release them, they'll only
help you protect those cowards.
406
00:28:58,693 --> 00:29:01,428
More bloodshed
won't bring your sons back.
407
00:29:03,231 --> 00:29:04,498
They were good boys.
408
00:29:06,968 --> 00:29:10,671
So brave.
409
00:29:10,672 --> 00:29:12,673
They knew Dunshire
didn't stand a chance
410
00:29:12,674 --> 00:29:15,409
against the D'Haran army.
411
00:29:15,410 --> 00:29:20,247
When their tiles were drawn,
I begged them to run away.
412
00:29:20,248 --> 00:29:22,949
But they refused.
413
00:29:22,950 --> 00:29:26,586
They said it was their duty
to keep Dunshire free.
414
00:29:26,587 --> 00:29:29,322
I saw their medals.
415
00:29:29,323 --> 00:29:30,891
They were heroes.
416
00:29:30,892 --> 00:29:33,694
They died
protecting others.
417
00:29:36,164 --> 00:29:39,533
But by threatening the lives
of my friends,
418
00:29:39,534 --> 00:29:41,902
you're dishonoring
what your sons fought for.
419
00:29:41,903 --> 00:29:44,738
If you protect those cowards,
you're doing the same.
420
00:29:46,441 --> 00:29:47,908
Don't worry, Seeker.
421
00:29:47,909 --> 00:29:50,544
The blood won't be
on your hands.
422
00:29:51,946 --> 00:29:54,514
And the Nygaax won't be taking
anymore lives, either.
423
00:29:54,515 --> 00:29:58,251
You can't stop it.
424
00:29:58,252 --> 00:30:00,187
I can with this.
425
00:30:00,188 --> 00:30:02,789
I'm afraid not.
426
00:30:02,790 --> 00:30:06,526
Only I know the incantations
which control the Nygaax.
427
00:30:06,527 --> 00:30:09,329
And you're going to tell them
to me.
428
00:30:09,330 --> 00:30:11,565
No.
429
00:30:11,566 --> 00:30:14,434
I'm going to join my sons.
430
00:30:35,375 --> 00:30:37,109
What is it?
431
00:30:37,110 --> 00:30:39,345
This must be the Wandering Dust
Cormac used
432
00:30:39,346 --> 00:30:40,880
to abduct Kahlan and Cara.
433
00:30:40,881 --> 00:30:42,481
What if we used it?
434
00:30:42,482 --> 00:30:43,883
Could it take us to them?
435
00:30:43,884 --> 00:30:46,218
If Zedd were here,
he'd know how to use it.
436
00:30:46,219 --> 00:30:47,553
But without the right spell,
437
00:30:47,554 --> 00:30:49,288
who knows where
it would send us.
438
00:31:06,907 --> 00:31:09,275
This is how Cormac
tricked us into thinking
439
00:31:09,276 --> 00:31:12,044
we were writing
to Kahlan and Cara.
440
00:31:12,045 --> 00:31:14,180
He got messages from them
in one book,
441
00:31:14,181 --> 00:31:15,514
and then wrote to us
using the other.
442
00:31:21,922 --> 00:31:23,656
Do you recognize this?
443
00:31:23,657 --> 00:31:25,124
It's a map of the necropolis.
444
00:31:25,125 --> 00:31:27,560
This area is marked.
445
00:31:27,561 --> 00:31:29,895
That must be the tomb
where Kahlan and Cara are.
446
00:31:33,967 --> 00:31:35,201
You were right.
447
00:31:37,437 --> 00:31:38,771
About what?
448
00:31:41,808 --> 00:31:45,077
You once told me
that it's a hard world,
449
00:31:45,078 --> 00:31:48,280
and that we don't get many
chances to tell people
450
00:31:48,281 --> 00:31:50,015
how much they mean to us.
451
00:31:54,388 --> 00:31:57,223
There's no one a Mord'Sith
should hate more
452
00:31:57,224 --> 00:31:59,358
than a Confessor.
453
00:32:04,297 --> 00:32:06,832
I was trained to hate you.
454
00:32:10,604 --> 00:32:12,204
But I don't.
455
00:32:15,242 --> 00:32:18,577
And I don't want to die
without you knowing...
456
00:32:21,181 --> 00:32:25,151
that I consider you
to be my friend.
457
00:32:32,793 --> 00:32:34,660
I think of you
as a friend too.
458
00:32:46,440 --> 00:32:49,608
We're going to get out of here.
459
00:32:49,609 --> 00:32:51,877
We both know Richard.
460
00:32:51,878 --> 00:32:53,846
He's coming for us.
461
00:32:53,847 --> 00:32:55,981
He just needs
a little more time.
462
00:32:55,982 --> 00:32:58,184
I know.
463
00:32:58,185 --> 00:33:01,187
And I'm going to make sure
he gets it.
464
00:33:03,190 --> 00:33:05,024
Cara, no!
465
00:33:09,062 --> 00:33:10,396
Get out of my way.
466
00:33:10,397 --> 00:33:15,134
No.
467
00:33:46,766 --> 00:33:50,703
Stop pretending my life
means as much as yours.
468
00:34:07,854 --> 00:34:09,922
Line the hall
and connect each fuse
469
00:34:09,923 --> 00:34:11,323
so that they run
into the courtyard.
470
00:34:11,324 --> 00:34:13,993
And hurry!
We don't have much time!
471
00:34:17,264 --> 00:34:18,831
What are you doing?
472
00:34:18,832 --> 00:34:21,166
Dragon's Breath?
473
00:34:21,167 --> 00:34:23,202
We know the Nygaax
will be coming back
474
00:34:23,203 --> 00:34:24,803
for the rest of the men
on the list.
475
00:34:24,804 --> 00:34:27,373
But to get inside, the creature
must come through here.
476
00:34:27,374 --> 00:34:30,576
And when it does,
those doors will be barricaded
477
00:34:30,577 --> 00:34:32,278
and sealed with mortar.
478
00:34:32,279 --> 00:34:34,246
The Nygaax will be trapped
in here,
479
00:34:34,247 --> 00:34:35,948
and then we'll blow it
into the underworld.
480
00:34:35,949 --> 00:34:37,950
But you'll kill the Wizard
along with it.
481
00:34:37,951 --> 00:34:40,085
Yes, but you'll be safe.
482
00:34:40,086 --> 00:34:42,154
These men are going to take you
far from this place.
483
00:34:42,155 --> 00:34:43,556
But you must leave now.
484
00:34:43,557 --> 00:34:45,190
I won't go along with this.
485
00:34:45,191 --> 00:34:47,927
I'm not giving you a choice.
486
00:34:59,205 --> 00:35:02,074
Come.
You'll be safe inside.
487
00:35:10,717 --> 00:35:14,687
There's... no air...
488
00:35:14,688 --> 00:35:16,589
left.
489
00:35:57,571 --> 00:36:00,573
Kahlan!
490
00:36:00,574 --> 00:36:02,776
Cara!
491
00:36:02,777 --> 00:36:05,245
Are you all right?
492
00:36:05,246 --> 00:36:07,914
We are now.
493
00:36:07,915 --> 00:36:12,452
I knew you'd find us
in time.
494
00:36:14,088 --> 00:36:15,522
I'm fine.
495
00:36:18,225 --> 00:36:19,959
Where's Zedd?
496
00:36:30,371 --> 00:36:31,604
Go, go.
497
00:36:46,253 --> 00:36:49,222
Quick, the fuse. Light it. Now.
498
00:36:54,595 --> 00:36:58,031
If we have such a long journey
ahead of us,
499
00:36:58,032 --> 00:37:00,800
can I at least have
a drink of water?
500
00:37:20,287 --> 00:37:22,489
Get away from the door!
501
00:37:29,130 --> 00:37:31,331
The Seeker.
502
00:37:31,332 --> 00:37:34,434
Seeker, you have to get away
from here.
503
00:37:34,435 --> 00:37:36,669
We've trapped the Nygaax.
504
00:37:36,670 --> 00:37:38,772
We're going to destroy it
with Dragon's Breath.
505
00:37:38,773 --> 00:37:40,173
You'll kill Zedd!
506
00:37:41,408 --> 00:37:42,842
Stop him!
507
00:37:49,216 --> 00:37:51,151
Put your weapons down.
508
00:37:51,152 --> 00:37:53,052
You heard the Mother Confessor.
Do it.
509
00:38:00,060 --> 00:38:02,295
If the person inside
the bandages is dying,
510
00:38:02,296 --> 00:38:03,830
they'll unwrap themselves.
511
00:38:03,831 --> 00:38:05,231
If you use your Agiels
to bring Zedd
512
00:38:05,232 --> 00:38:07,233
to the breath of death,
he'll be freed.
513
00:38:07,234 --> 00:38:08,768
The bandages can't attack
a Mord'Sith.
514
00:38:08,769 --> 00:38:10,637
You repel their magic.
515
00:38:10,638 --> 00:38:12,739
And once Zedd's free,
maybe he can burn them.
516
00:38:34,161 --> 00:38:35,461
Cara, now!
517
00:38:41,368 --> 00:38:43,536
Make sure you don't kill him!
518
00:38:43,537 --> 00:38:45,905
No! We must kill it.
519
00:38:47,341 --> 00:38:48,908
No!
520
00:38:55,382 --> 00:38:56,749
Father!
521
00:39:11,065 --> 00:39:14,067
Zedd,
are you all right?
522
00:39:19,607 --> 00:39:20,707
Erik, get out of here!
523
00:39:20,708 --> 00:39:21,975
It wants me.
524
00:39:21,976 --> 00:39:23,443
It'll follow me
back to the crypt.
525
00:39:23,444 --> 00:39:25,044
Seal us inside and end this!
526
00:39:25,045 --> 00:39:27,814
Erik, no!
527
00:39:53,107 --> 00:39:55,842
Zedd! Seal us in now!
528
00:39:55,843 --> 00:39:57,977
No! Get out of here,
Richard!
529
00:40:07,321 --> 00:40:08,421
Now we'll both die.
530
00:40:22,736 --> 00:40:24,671
Appreataro!
531
00:40:33,414 --> 00:40:35,014
The crypt is sealed.
532
00:40:35,015 --> 00:40:37,517
The Nygaax can never
be freed again.
533
00:40:41,121 --> 00:40:43,122
I'm sorry about your father,
Erik.
534
00:40:43,123 --> 00:40:47,293
You should have let it
kill me.
535
00:40:47,294 --> 00:40:49,228
And what would that have
accomplished?
536
00:40:52,032 --> 00:40:54,500
My debt would be paid to those
who died in my place.
537
00:40:54,501 --> 00:40:58,104
But your people would be left
without a leader.
538
00:40:58,105 --> 00:41:00,773
How can I lead?
539
00:41:00,774 --> 00:41:02,642
The people won't follow
a coward.
540
00:41:02,643 --> 00:41:05,678
No. They won't.
541
00:41:07,715 --> 00:41:10,550
But they will follow a man who
is willing to sacrifice himself
542
00:41:10,551 --> 00:41:11,784
to save others.
543
00:41:26,867 --> 00:41:29,702
You were wrong before.
544
00:41:29,703 --> 00:41:31,004
Back in the tomb.
545
00:41:31,005 --> 00:41:34,440
Your life is just
as important as mine is.
546
00:41:34,441 --> 00:41:36,509
If it weren't for you,
547
00:41:36,510 --> 00:41:38,911
we wouldn't have been able
to free Zedd from the Nygaax.
548
00:41:41,315 --> 00:41:43,016
About what I said
back in the tomb...
549
00:41:43,017 --> 00:41:47,353
It- It really meant
a lot to me.
550
00:41:47,354 --> 00:41:48,755
Forget I said it.
551
00:41:48,756 --> 00:41:50,690
I was delirious
from the lack of air.
552
00:41:57,765 --> 00:41:59,932
Is she all right?
553
00:41:59,933 --> 00:42:02,235
She's... Cara.
554
00:42:04,738 --> 00:42:07,106
I'm sorry you didn't get
a night of fun.
555
00:42:07,107 --> 00:42:08,508
Not even on your birthday.
556
00:42:08,509 --> 00:42:12,278
Well, you sure know how
to throw a party.
557
00:42:12,279 --> 00:42:13,713
Can't wait to see what you do
next year.40001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.