All language subtitles for L Uomo la donna e la bestia [XviD-ITA-1977]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,705 --> 00:00:44,138 Man, Woman and Beast. Spell (Sweet Slaughterhouse) 2 00:02:38,306 --> 00:02:44,123 Luciana, you can't do these things; you can't have dinner in the bathroom. 3 00:02:44,124 --> 00:02:49,634 It's not hygienic. I can bring it to you in your room if you want? 4 00:02:49,635 --> 00:02:55,184 Come on, don't eat in the bathroom. Be a good girl. 5 00:03:02,176 --> 00:03:06,890 That's right, good. We'll eat together next door. 6 00:03:08,997 --> 00:03:11,801 Open the door, Luciana. 7 00:03:11,802 --> 00:03:16,252 If you continue like this, I'll leave. Do you hear me? 8 00:03:16,253 --> 00:03:18,470 I'll leave... 9 00:03:18,864 --> 00:03:21,238 I'll leave you alone with Irene... 10 00:03:22,178 --> 00:03:25,342 You know Irene doesn't mess around. 11 00:03:26,007 --> 00:03:28,744 Luciana, let's make a pact... 12 00:03:28,745 --> 00:03:33,849 Today I'll let you eat in there, but you must open up and let me keep you company. 13 00:03:33,850 --> 00:03:36,500 Is that okay? Eh, Luciana? 14 00:03:37,628 --> 00:03:41,428 I'll count to three, then I'll call Irene. 15 00:03:41,429 --> 00:03:49,614 One, two, two and a half, two and three quarters... three! 16 00:03:49,615 --> 00:03:52,000 Be reasonable... 17 00:03:52,399 --> 00:03:57,806 Every thing has its place, Every place its own thing... 18 00:03:57,807 --> 00:04:02,638 You can't eat in the bathroom, there's a dining room for that. 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,618 Luciana... 20 00:04:05,700 --> 00:04:10,804 Do you really want to upset me? Why won't you be reasonable? 21 00:04:12,169 --> 00:04:14,786 Irene. - What is it? 22 00:04:14,787 --> 00:04:16,368 Come here. 23 00:04:19,203 --> 00:04:23,580 She's locked herself in again, please get her out of there. 24 00:04:26,618 --> 00:04:31,045 Come out and don't do this again! 25 00:04:31,046 --> 00:04:36,815 I'm tired of this, the moment I leave you alone you're up to no good! 26 00:04:38,156 --> 00:04:43,025 How dare you? Fighting back? You're coming with me now! 27 00:05:07,696 --> 00:05:11,872 All resolved, she's calmed down now. 28 00:05:12,584 --> 00:05:16,812 She's in her room, I gave her an injection. 29 00:05:16,813 --> 00:05:18,679 She's asleep... 30 00:05:19,639 --> 00:05:24,017 I can't control her anymore; she doesn't obey me. She bit me earlier. 31 00:05:25,102 --> 00:05:29,008 These are the risks of your profession. 32 00:05:29,009 --> 00:05:33,430 I'm not complaining; I'm trying to make you understand that your wife's condition is worsening. 33 00:05:33,431 --> 00:05:37,922 She can't stay here anymore; she needs medicine that will cure her. 34 00:05:37,923 --> 00:05:42,897 A live-in nurse isn't enough; she's becoming a danger to you and others. 35 00:05:42,898 --> 00:05:46,313 Do you understand? -Yes, of course. 36 00:05:46,314 --> 00:05:50,035 Let her recover before something serious happens. 37 00:05:50,036 --> 00:05:55,206 She's lost contact with reality; there's nothing left in her head. 38 00:05:56,099 --> 00:06:02,407 I know what's best for her. - As you wish, but I'm filing a report... 39 00:06:02,408 --> 00:06:06,716 ...it's better that they know the situation. I'm not taking any responsibility. 40 00:06:06,717 --> 00:06:14,997 Irene, you're free to do what you want. Just remember: it is I who decides her fate. 41 00:07:36,314 --> 00:07:41,508 You're great; just like your mother. 42 00:07:48,676 --> 00:07:52,308 Much better than last year. - Let me see. 43 00:07:55,253 --> 00:07:58,954 He's so beautiful! - That makes four. We'll be rich Rosanna. 44 00:08:38,094 --> 00:08:40,713 I want to really enjoy myself tonight. 45 00:08:43,892 --> 00:08:45,978 No, it's not true. 46 00:08:47,165 --> 00:08:50,992 Stop tickling me. - Don't you like it? 47 00:09:12,308 --> 00:09:15,220 Finally... 48 00:09:15,221 --> 00:09:19,440 We've been waiting for half an hour, what happened? 49 00:09:19,441 --> 00:09:22,736 Coming with us? - No, not now. 50 00:09:23,359 --> 00:09:26,168 You'll enjoy yourself. 51 00:09:26,169 --> 00:09:30,501 Look at them! Cut it out now. 52 00:09:41,534 --> 00:09:46,946 You must come with us. - Don't insist, we're going to the cinema... 53 00:09:46,947 --> 00:09:52,334 ...do what you want. - Come on, it's only once a year. 54 00:09:52,335 --> 00:09:55,332 The cinema is more fun. - Go next week. 55 00:09:55,333 --> 00:10:00,221 I prefer the cinema. - Think about it some more. 56 00:11:10,725 --> 00:11:15,372 Are you trying to get me into trouble again? 57 00:11:15,373 --> 00:11:18,386 To your room... 58 00:11:18,387 --> 00:11:21,479 I'll tie you to the bed. Stop fighting back! 59 00:11:21,480 --> 00:11:23,868 I hope you're lucky. 60 00:11:24,899 --> 00:11:27,936 Want a lottery ticket? - No. 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,603 Do you want a ticket? 62 00:11:34,477 --> 00:11:38,062 Why don't you buy another one? - One is enough. 63 00:11:38,063 --> 00:11:40,521 Want a ticket? - No, thanks. 64 00:11:40,678 --> 00:11:43,304 Want a lottery ticket? - No. 65 00:11:43,305 --> 00:11:47,362 Please buy one. - I said no! 66 00:11:48,879 --> 00:11:52,616 You could win a TV. - Want one? 67 00:11:59,472 --> 00:12:05,080 Will you buy a ticket, father? - Are you sure it's the winning ticket? 68 00:12:05,081 --> 00:12:10,844 I'll buy all the ones you have left. - Don Franco will be so surprised. 69 00:12:12,316 --> 00:12:16,485 Be good. - What a stroke of luck! 70 00:12:35,352 --> 00:12:39,014 There, it's finished... What do you think? 71 00:12:39,993 --> 00:12:44,000 I'm not interested. - Aren't you interested in the show? 72 00:12:44,263 --> 00:12:49,296 They're just insignificant photographs... 73 00:12:49,297 --> 00:12:54,256 Empty images that have conditioned us. Tell me why I should be so interested... 74 00:12:54,257 --> 00:12:57,497 ...when I am certain they are just an alibi; a detergent for my conscience. 75 00:12:57,498 --> 00:13:01,489 No, they serve to tell people that we are right and to keep them awake. 76 00:13:01,490 --> 00:13:06,378 Don't you realise this poor chap is just providing a contrast to our everyday lives? 77 00:13:13,743 --> 00:13:16,725 Calm down, let's see... 78 00:13:18,236 --> 00:13:19,937 How many did you sell? - Three. 79 00:13:19,938 --> 00:13:20,938 You? - Two. 80 00:13:20,939 --> 00:13:22,506 You? - One. 81 00:13:22,507 --> 00:13:27,559 Whoever sold the most, gets the most saints, and whoever has the most saints gets a prize! 82 00:13:30,919 --> 00:13:32,689 You? - One. 83 00:13:32,690 --> 00:13:34,024 You? - All of them. 84 00:13:34,025 --> 00:13:37,311 It's not fair: his father bought them all! 85 00:13:40,064 --> 00:13:42,448 Leave him be. 86 00:13:42,449 --> 00:13:47,038 Let's say he was the smartest; the important thing is to have the most saints... 87 00:13:47,039 --> 00:13:49,584 it doesn't matter who you sold them to. 88 00:14:09,894 --> 00:14:14,334 Mind your heads! - Maybe it's because the wine is better? 89 00:15:27,538 --> 00:15:31,694 Look who it is. - Did you know he's Clara's lover? 90 00:15:31,695 --> 00:15:33,404 Stupid! 91 00:15:34,204 --> 00:15:37,065 Ciao, Alfonso. - Good morning. 92 00:15:59,200 --> 00:16:00,673 Luciana! 93 00:16:02,659 --> 00:16:05,194 Does it hurt a lot? 94 00:16:05,195 --> 00:16:07,170 Please sit down. - Thank you. 95 00:16:08,493 --> 00:16:11,652 I'll give you something strong to calm you. 96 00:16:20,580 --> 00:16:25,599 You may have been right, Irene, it's too dangerous for her here... 97 00:16:25,600 --> 00:16:28,408 for Luciana, reality and fantasy are the same. 98 00:16:28,408 --> 00:16:31,575 I assure you I didn't imagine her attacking me. 99 00:16:32,641 --> 00:16:35,720 I know. She's calmed down... 100 00:16:35,721 --> 00:16:41,417 She's realised that her fantasies must become reality in order for her to go on living. 101 00:16:41,418 --> 00:16:46,256 I'm scared to be alone with her. - Me too... 102 00:16:46,257 --> 00:16:48,678 ...but for other reasons. 103 00:17:16,365 --> 00:17:21,020 I want it ready when I come home! I don't like waiting. 104 00:17:21,021 --> 00:17:25,290 Instead of chatting outside, come home half an hour earlier. Is that too much to ask? 105 00:17:25,291 --> 00:17:27,617 You don't contribute round here. 106 00:17:38,002 --> 00:17:41,336 I work for a living. 107 00:17:49,254 --> 00:17:52,000 Do you want to tell me where you were? 108 00:17:52,847 --> 00:17:57,188 Would you like it if I stopped off for a beer, instead of going to work? 109 00:17:57,189 --> 00:18:01,302 First you must work then - if there's time - you can enjoy yourself. 110 00:18:07,736 --> 00:18:13,570 Get a move on; I'm tired. I want to rest after my meal. 111 00:18:13,961 --> 00:18:17,102 Some of us have to work. 112 00:18:25,912 --> 00:18:29,846 I'm not out enjoying myself, understood? 113 00:18:45,190 --> 00:18:49,927 Idiot! Look what you've done. - Leave it, I haven't got much time. 114 00:18:49,928 --> 00:18:52,679 This time you'll pay for them. 115 00:18:52,680 --> 00:18:55,112 Cut it out. - Hurry up. 116 00:19:56,859 --> 00:20:01,204 It's fantastic! - The colours! I love the colours. 117 00:20:38,256 --> 00:20:40,907 It's like being at war. 118 00:21:09,141 --> 00:21:12,993 To our health. - They're beautiful. 119 00:23:54,890 --> 00:23:57,220 Want to play? 120 00:23:57,972 --> 00:23:59,705 No. 121 00:24:31,763 --> 00:24:33,947 I brought it back. - Did you like it? 122 00:24:33,948 --> 00:24:35,466 A little. 123 00:24:39,575 --> 00:24:42,849 The truth is rarely exciting. 124 00:24:54,909 --> 00:25:00,468 We can discover ourselves; sometimes it's good to see how we are made. 125 00:25:00,469 --> 00:25:06,943 Our illusions disappear: only truth remains. It's the only medicine we need to get ahead... 126 00:25:06,944 --> 00:25:09,866 ...dreaming serves no purpose. -How's Luciana? 127 00:25:09,867 --> 00:25:13,331 The usual state, alas... 128 00:25:46,875 --> 00:25:51,046 Ladies and gentlemen, the party begins! Our only wish is to make you happy. 129 00:25:51,047 --> 00:25:55,197 To begin... To break the ice, so to speak... 130 00:25:55,198 --> 00:25:57,831 Let's have some music! 131 00:26:19,143 --> 00:26:22,526 Come on, drink it. 132 00:26:26,906 --> 00:26:29,767 Exactly what I needed. 133 00:26:30,682 --> 00:26:35,344 I told you it'll be a good night. I'm going to get drunk - and you're paying. 134 00:26:35,345 --> 00:26:39,330 You talk too much. - Shit, not that card. 135 00:26:48,181 --> 00:26:51,981 Let�s go back to mine. - What if your parents are there? 136 00:26:51,982 --> 00:26:55,497 It's empty; it's all ours. - They might come back. 137 00:26:55,498 --> 00:27:02,865 They won't return before the party finishes, and if they do, we'll sneak out the back. 138 00:27:19,693 --> 00:27:22,845 Don't make me beg - you're not the virgin Mary! 139 00:27:22,846 --> 00:27:26,604 I'm bored hanging around here, come on! 140 00:27:26,605 --> 00:27:29,764 No, I don't want to... 141 00:27:30,465 --> 00:27:33,090 I'm not in the mood. 142 00:27:35,485 --> 00:27:37,532 I'm coming. 143 00:27:40,096 --> 00:27:44,692 Want some of the good stuff? - I do - my mouth is dry. 144 00:27:44,693 --> 00:27:48,722 For now, soak it in wine, I'll take care of it later! 145 00:27:54,250 --> 00:28:00,105 Giving a drink to the thirsty ones. - The way you play, you'll need more than wine. 146 00:28:00,106 --> 00:28:04,093 We were waiting for you to teach us; they don't know the rules. 147 00:28:04,094 --> 00:28:08,187 It's like stealing candy from a baby! 148 00:28:08,188 --> 00:28:09,975 Is it the right one? - Of course! 149 00:28:31,441 --> 00:28:33,000 Get on it. 150 00:28:45,825 --> 00:28:47,988 Come on, Sabina! 151 00:28:48,498 --> 00:28:52,318 Show us that you also dance outside of your bed! 152 00:28:52,319 --> 00:28:55,725 Will you dance like this for me if I visit? 153 00:29:29,602 --> 00:29:32,838 I didn't forget you, slag! 154 00:29:46,586 --> 00:29:49,853 Come on, drink! 155 00:29:55,368 --> 00:29:58,523 More, more, you tease! 156 00:30:01,177 --> 00:30:06,435 You like it, don't you? - Yes! 157 00:30:13,701 --> 00:30:17,177 What are you waiting for? 158 00:30:17,178 --> 00:30:20,941 Come and play. - Did you hear about the scopa player... 159 00:30:20,942 --> 00:30:24,057 ...who didn't know how to screw? (Scopa: Italian card game, Scopare: screw) 160 00:31:35,959 --> 00:31:38,855 Julia, what's wrong? 161 00:31:41,154 --> 00:31:43,359 She feels ill. 162 00:31:43,360 --> 00:31:45,161 Call the doctor. 163 00:31:45,162 --> 00:31:47,776 Come on Marco, let's take her home. - She was fine? 164 00:31:47,777 --> 00:31:50,747 Be careful, don't drop her. 165 00:31:54,939 --> 00:31:59,227 After the music it's time for fortune! 166 00:31:59,812 --> 00:32:07,363 The lucky numbers have been selected from a lottery organised by Don Franco. 167 00:32:10,668 --> 00:32:15,567 The first prize is a colour television... 168 00:32:15,568 --> 00:32:19,702 One of you will stop watching the world in black and white. 169 00:32:19,703 --> 00:32:22,521 Full colour! - Julia's not well. 170 00:32:22,522 --> 00:32:24,273 What's wrong? - Let's find a doctor. 171 00:32:24,274 --> 00:32:26,136 It is serious? 172 00:32:27,960 --> 00:32:31,168 Ladies and gentlemen, your attention please... 173 00:32:31,169 --> 00:32:34,845 I'm going to read the winning numbers... 174 00:32:35,887 --> 00:32:37,977 Doctor, Julia is not well. - When? 175 00:32:37,978 --> 00:32:40,078 Just now. - Please come. 176 00:32:47,001 --> 00:32:50,601 Here's the lucky man! Are you glad you won? 177 00:32:50,602 --> 00:32:52,314 Sure! - Can you tell us your name? 178 00:32:52,315 --> 00:32:57,638 Giuseppe Scavuti. - Giuseppe Scavuti has just won a colour TV! 179 00:33:06,190 --> 00:33:08,032 Let�s go next door. 180 00:33:11,379 --> 00:33:15,547 What's wrong with her? - Please calm down. 181 00:33:15,548 --> 00:33:20,629 Doctor, how is my daughter? - I'm not one hundred percent sure... 182 00:33:20,630 --> 00:33:25,014 ...but I can't say she's unwell. - What is it? 183 00:33:25,015 --> 00:33:31,402 Julia isn't a child anymore: she's pregnant. Apart from that, she's fine. 184 00:33:39,499 --> 00:33:42,879 Who is it? - It's me, open up. 185 00:33:43,564 --> 00:33:49,038 Want to have some fun tonight? - Let me in; we'll talk about it later. 186 00:34:16,790 --> 00:34:19,075 Then it's true... 187 00:34:22,003 --> 00:34:24,605 I want to know who it was? 188 00:34:26,177 --> 00:34:34,945 Please tell me - I'm your mother - I have a right to know who the father is. 189 00:34:34,946 --> 00:34:37,041 Who was it? 190 00:34:42,157 --> 00:34:46,401 Then tell me when it happened. 191 00:34:48,666 --> 00:34:51,566 You need to make plans. 192 00:34:54,542 --> 00:35:03,704 Answer me, you disgrace! Don't just think about yourself. 193 00:35:15,838 --> 00:35:18,554 How much do I owe you? - Nothing... 194 00:35:18,555 --> 00:35:22,883 it's free for the law. - No, the law must pay... 195 00:35:22,884 --> 00:35:29,450 just like the others. Is that enough? - Sure, thanks... 196 00:35:29,558 --> 00:35:35,164 Are you going to see your wife now? - No, I'm working tonight. 197 00:35:35,165 --> 00:35:37,744 Ciao. - Thank you. 198 00:35:50,073 --> 00:35:54,176 You must tell us who it was? 199 00:35:54,177 --> 00:35:56,884 You'll have to marry him. 200 00:35:56,885 --> 00:36:02,992 I don't want everyone in the village talking about us. 201 00:36:03,597 --> 00:36:07,552 I have dignity... What were you thinking? 202 00:36:07,553 --> 00:36:17,250 Do you understand? She's pregnant. No, you're too drunk to understand. 203 00:36:18,296 --> 00:36:20,819 She's expecting a boy! 204 00:36:23,859 --> 00:36:28,323 Why do I have to be the tough one? Ernesto, say something to this whore! 205 00:36:28,324 --> 00:36:31,450 Tell her she's a disgrace who only thinks about herself. 206 00:36:31,451 --> 00:36:36,391 We're just things to her; we're not human. For God's sake, say something... 207 00:36:36,392 --> 00:36:38,873 say something or I'll go mad! 208 00:37:06,501 --> 00:37:08,776 Well? - What? 209 00:37:10,173 --> 00:37:12,801 Have you decided? 210 00:37:18,035 --> 00:37:24,977 We need to start making plans. We need to know if she'll keep it or... 211 00:37:27,021 --> 00:37:33,861 We'll talk about it with her tomorrow. - Sure, sure... just delay everything. 212 00:37:36,453 --> 00:37:39,051 You don't care about anyone. 213 00:37:42,403 --> 00:37:45,590 Your daughter, me... 214 00:37:46,292 --> 00:37:50,372 Will you quit deciding things for me? 215 00:37:55,202 --> 00:37:59,935 Did you talk to the doctor? - Yes, he'll keep quiet. 216 00:38:21,976 --> 00:38:27,568 You can't sleep here, wake up. 217 00:38:28,437 --> 00:38:30,425 Get up. 218 00:38:32,883 --> 00:38:35,175 Finally. 219 00:38:35,176 --> 00:38:39,200 Don't you have a home to go to? 220 00:38:39,642 --> 00:38:44,743 I'm leaving tomorrow. Let me sleep; I'm tired. 221 00:38:46,994 --> 00:38:53,517 Maybe I didn't make myself clear: I said you can't sleep here. 222 00:38:56,447 --> 00:38:58,588 I'm talking to you. 223 00:39:02,902 --> 00:39:06,214 I want to see your papers. 224 00:39:09,290 --> 00:39:11,274 Do you have them? 225 00:39:12,255 --> 00:39:14,516 I'm still waiting... 226 00:39:15,656 --> 00:39:18,560 I'm not moving until I know your name. 227 00:39:19,162 --> 00:39:20,757 Come on. 228 00:39:21,063 --> 00:39:24,657 Don't get any funny ideas or I'll take you in. 229 00:39:29,039 --> 00:39:31,265 Here they are. - Good. 230 00:39:31,786 --> 00:39:34,644 I couldn't find them; I'm sorry. 231 00:39:39,007 --> 00:39:43,328 Okay, now get out of here. - Wait! 232 00:39:43,823 --> 00:39:47,357 Listen, he's a friend of mine. 233 00:39:47,358 --> 00:39:51,439 Are you feeling better? - Yes, thanks; a lot better. 234 00:39:51,592 --> 00:39:53,258 Good. 235 00:40:00,014 --> 00:40:02,934 Hey... your zipper is undone. 236 00:40:04,815 --> 00:40:08,817 Well? - Zip it up, fool! 237 00:40:10,373 --> 00:40:16,180 He's an idiot; don't let him get to you. - He's an asshole. 238 00:40:16,181 --> 00:40:19,122 No, I don't smoke. 239 00:40:19,123 --> 00:40:23,259 Thanks for helping me earlier. 240 00:40:23,260 --> 00:40:28,717 I'll go home; you look like you can manage without me... 241 00:40:28,718 --> 00:40:31,169 I have to do something. 242 00:40:47,335 --> 00:40:50,904 Wake him; I want to tell him who it was. 243 00:41:20,491 --> 00:41:26,137 You didn't even come to Grandpa's funeral. You always hated his side of the family. 244 00:41:26,939 --> 00:41:32,711 You wanted to stay at home. I accompanied dad, remember? 245 00:42:30,181 --> 00:42:34,724 I noticed that he looked lonely, desperately lonely. 246 00:42:35,702 --> 00:42:38,574 Something was breaking up inside of him. 247 00:42:39,638 --> 00:42:43,553 I saw him like this for the first time, do you understand? 248 00:42:43,554 --> 00:42:48,089 I saw inside him, something you've never been able to do. 249 00:42:52,433 --> 00:42:58,329 I had to help him, I had to do it. I swear, I couldn't turn back. 250 00:42:58,329 --> 00:43:01,049 He was calling for my help. 251 00:43:02,092 --> 00:43:10,042 In that moment it was just a woman and a man, in front of each other... 252 00:43:10,279 --> 00:43:13,301 Father needed me. 253 00:43:52,919 --> 00:43:58,213 It's not true! It can't have been him. 254 00:44:03,332 --> 00:44:06,612 Let's get away from here, father. 255 00:44:06,613 --> 00:44:12,861 Let's leave, father. For a moment you were sincere; don't lose yourself. 256 00:44:12,862 --> 00:44:15,304 Come away with me! 257 00:44:26,013 --> 00:44:27,891 You're scared. 258 00:44:29,110 --> 00:44:36,243 You're just a coward. - Tell me she made it up, that it's a bad dream. 259 00:44:38,555 --> 00:44:40,330 I'm leaving. 260 00:44:40,737 --> 00:44:43,009 Julia! 261 00:44:43,140 --> 00:44:47,766 Defend yourself Fausto, tell him. Tell this fool who doesn't understand a thing... 262 00:44:47,767 --> 00:44:49,978 How can I reply? - You must. 263 00:44:49,979 --> 00:44:52,734 What can I say to this idiot? 264 00:44:52,735 --> 00:44:57,317 How can I explain it to someone who is a communist, and has a crazy wife? 265 00:44:57,318 --> 00:45:00,904 My wife isn't crazy. She's smarter than all of us put together. 266 00:45:00,905 --> 00:45:04,909 What has communism got to do with a crazy wife? 267 00:45:04,910 --> 00:45:08,278 You're so smart, explain it then? - I only know one thing... 268 00:45:08,279 --> 00:45:10,964 I'm a Christian and my wife isn't mad. 269 00:45:10,964 --> 00:45:13,889 I'm not a communist and my wife doesn't complain. 270 00:45:13,889 --> 00:45:17,462 Rosanna... Rosanna does everything I ask her. 271 00:45:17,463 --> 00:45:22,082 I might be drunk, but I can still see straight, you got that? 272 00:45:22,083 --> 00:45:28,339 That's what you say. - I'm a communist, is this why Luciana's crazy? 273 00:45:28,340 --> 00:45:33,517 Don't listen to him; he should be asleep. - My wife's crazy because I'm a communist... 274 00:45:33,518 --> 00:45:36,861 and you're crazy because you have a crazy wife at home! 275 00:45:36,862 --> 00:45:40,177 Tell me, are you a communist or crazy? - Communist... 276 00:45:40,178 --> 00:45:44,845 a communist, if I'm not mistaken, but I don't understand it anymore. 277 00:46:13,215 --> 00:46:18,113 Did you have fun at the party? I did, but I've not had enough. 278 00:46:18,114 --> 00:46:23,422 I want to have some more fun. Let's do the dirty things I like to do. 279 00:46:23,423 --> 00:46:28,156 I don't want to! - You like it too. I want to screw, got that? 280 00:46:28,719 --> 00:46:32,175 Let go of me! You're an embarrassment. 281 00:46:34,064 --> 00:46:37,363 You shouldn't treat me like an animal. I'm not your cow! 282 00:46:37,364 --> 00:46:40,401 I don't want to be raped; I want to make love! 283 00:46:40,402 --> 00:46:44,787 I'm tired of you, these people, the way you treat me, your wine... 284 00:46:44,788 --> 00:46:50,585 your face, seeing you around, fed up with my life, this place, the life you make me live! 285 00:46:50,586 --> 00:46:54,700 I'm tired, tired! I want to leave! 286 00:49:20,257 --> 00:49:25,282 Since living with you, I've forgotten how to dream. I only have nightmares. 287 00:49:25,283 --> 00:49:28,840 You drive me crazy - don't come any closer. 288 00:49:28,841 --> 00:49:33,744 You stink like an animal! You disgust me! 289 00:49:34,596 --> 00:49:40,000 Don't move and start listening: you destroyed my life, I want to live. 290 00:49:40,001 --> 00:49:45,750 If you don't make me feel happy, I'll kill you. I won't answer to you now. 291 00:49:45,751 --> 00:49:50,582 See these? I'll cut you like a chicken! 292 00:49:50,617 --> 00:49:54,614 Don't come any closer! Don't touch me, you dirty pig. It hurts! 293 00:49:54,615 --> 00:49:57,371 Let go, you're breaking my arm! 294 00:50:09,244 --> 00:50:11,081 Thank you. 295 00:50:11,713 --> 00:50:15,528 I haven't seen you around here? 296 00:50:16,153 --> 00:50:18,062 Would you like a drink? 297 00:50:18,363 --> 00:50:20,124 Something to eat? 298 00:50:20,125 --> 00:50:23,193 Stay for a while - he's asleep. 299 00:50:36,372 --> 00:50:39,582 It's the best institute around. It's expensive, but it's very good. 300 00:50:39,583 --> 00:50:42,578 It would be great for Julia. - Let's hope so. 301 00:50:42,579 --> 00:50:47,180 Perhaps you're right, but her parents wanted to send her away immediately... 302 00:50:47,181 --> 00:50:49,723 Why so suddenly? - I don't know. 303 00:50:49,724 --> 00:50:53,199 At least a goodbye? - I know, but it was all so fast. 304 00:50:53,200 --> 00:50:54,700 Then she's married! 305 00:50:57,418 --> 00:50:59,360 It happens. 306 00:51:01,496 --> 00:51:05,516 ...the name of the institute? - I don't know, ask her mother. 307 00:51:05,817 --> 00:51:07,112 Excuse me. 308 00:51:26,449 --> 00:51:27,603 No... 309 00:51:28,562 --> 00:51:30,467 We prefer not to. 310 00:51:59,536 --> 00:52:01,917 Are you going dancing? 311 00:52:02,516 --> 00:52:08,141 I can't believe Julia didn't tell you? - It's true; she didn't say a word. 312 00:52:13,517 --> 00:52:17,595 Don't you want to mix with us? Do you prefer to be alone? 313 00:52:18,667 --> 00:52:20,150 What's your name? 314 00:52:21,041 --> 00:52:22,884 Why don't you answer me? 315 00:53:21,116 --> 00:53:22,917 I'm almost there. 316 00:53:23,317 --> 00:53:24,923 I can't do it. 317 00:53:25,418 --> 00:53:27,382 Move your feet! 318 00:53:29,088 --> 00:53:33,424 Why don't you climb the tree? - Have a guess. 319 00:53:36,027 --> 00:53:37,977 I don't know. 320 00:53:40,014 --> 00:53:44,890 Will you tell me why? - I can't. 321 00:53:44,891 --> 00:53:51,254 That's not true; you're just tired. - Sure, it's just like you say. 322 00:53:52,104 --> 00:53:55,231 Where do you come from? - Many places. 323 00:53:55,232 --> 00:53:57,303 Nice ones? 324 00:53:58,357 --> 00:54:02,102 I want to visit many places, just like you. 325 00:54:10,509 --> 00:54:12,553 Got a light? 326 00:54:21,163 --> 00:54:27,875 Want to go to mine for some food? We could listen to some music. 327 00:54:29,409 --> 00:54:32,092 I'm not hungry. - Let's go and play. 328 00:54:32,093 --> 00:54:36,327 If you change your mind I'm down there, at the other end of the village. 329 00:54:39,689 --> 00:54:41,082 I'll be waiting. 330 00:54:43,517 --> 00:54:47,184 ...another one coming back down, but don't be discouraged... 331 00:54:51,934 --> 00:54:58,064 I want to ruin myself, I'll increase the prize. 10 Lira for anyone who makes it to the top... 332 00:55:02,804 --> 00:55:05,893 Alfonso, do you want to serve me? 333 00:55:07,124 --> 00:55:09,089 Cut me two slices. 334 00:55:12,168 --> 00:55:14,239 Not too big. 335 00:55:16,346 --> 00:55:18,242 That's fine. 336 00:55:29,498 --> 00:55:32,147 Anything else? - No. 337 00:55:32,148 --> 00:55:36,548 Don't forget the bones for the soup. - Sure. That's 1800 Lira. 338 00:55:36,549 --> 00:55:39,569 Write it down; I'll pay tomorrow. 339 00:55:45,607 --> 00:55:49,819 I still don't know if my work is serious. 340 00:55:49,820 --> 00:55:53,161 If it serves a purpose, or someone. 341 00:55:54,169 --> 00:55:57,179 If reality is more important than our image of it... 342 00:55:57,180 --> 00:56:02,407 should we flush it all down the toilet, only to value our fantasies, the game... 343 00:56:02,408 --> 00:56:05,007 ...and sex? 344 00:56:07,316 --> 00:56:12,324 Is someone who asks these questions a fool, or should they be taken seriously? 345 00:56:32,493 --> 00:56:36,092 Revolution stimulates concentration. 346 00:56:36,714 --> 00:56:40,876 Our sexual desires don't play any part in it, isn't that what Lenin said? 347 00:56:40,877 --> 00:56:50,379 The proletariats don't need to be excited. Like saints, they are afraid of sex and fantasy. 348 00:57:14,774 --> 00:57:18,174 The world goes on dishing out crap while we should be dealing with serious matters. 349 00:57:18,175 --> 00:57:24,932 In place of reality, they give you a jug. I'm tired of the preservation of ideas. 350 00:57:43,568 --> 00:57:46,257 I'll see if Luciana needs anything. 351 00:57:47,878 --> 00:57:52,051 Then I'll make a coffee. Want one? Wait for me here. 352 00:58:46,402 --> 00:58:47,938 Luciana... 353 01:04:20,576 --> 01:04:23,223 It was never that good before. 354 01:04:24,219 --> 01:04:26,743 It was like a dream. 355 01:05:11,135 --> 01:05:12,638 What is it? 356 01:05:13,136 --> 01:05:16,663 Can I have a go? 357 01:05:17,550 --> 01:05:20,746 Will you make me one? - Look at the wings. 358 01:05:22,626 --> 01:05:25,274 I want one too! 359 01:05:32,447 --> 01:05:35,931 I'll drop it. 360 01:05:38,299 --> 01:05:41,177 Mine went all the way down. 361 01:05:41,927 --> 01:05:44,056 Aim higher and you'll hit it. 362 01:06:11,123 --> 01:06:15,359 You're great. - Will you teach me? 363 01:06:18,993 --> 01:06:21,035 Hurry up. 364 01:06:22,342 --> 01:06:24,886 Do it again. 365 01:06:25,990 --> 01:06:28,000 Get out of the way. 366 01:06:31,593 --> 01:06:33,881 Do it again. 367 01:06:34,701 --> 01:06:39,322 We can learn. - He should be a hunter. 368 01:06:44,217 --> 01:06:48,072 Let's take him to Don Franco. - Yes, to Don Franco! 369 01:06:48,609 --> 01:06:52,072 Do it again. This is the last time. 370 01:07:00,375 --> 01:07:05,842 Don Franco, we want him to be in the competition for the procession. - He's great! 371 01:07:05,843 --> 01:07:09,655 He's so talented: he can use a catapult; he can make things out of paper! 372 01:07:09,655 --> 01:07:14,149 Well? Don Franco? - He's not from the village. 373 01:07:14,150 --> 01:07:16,022 But he's so good! - He's with us. 374 01:07:16,023 --> 01:07:19,952 Be nice, Don Franco! - We want him to carry the cross. 375 01:07:20,053 --> 01:07:22,139 Very well, he'll race. 376 01:07:24,704 --> 01:07:30,834 You must win - you're the best! - Oil him well, then the others will slide off. 377 01:07:40,729 --> 01:07:42,853 So it's clear... 378 01:07:42,854 --> 01:07:47,119 Two battles, and the two winners will play each other. 379 01:07:47,120 --> 01:07:50,558 The overall winner will carry the cross during the procession. 380 01:07:50,559 --> 01:07:52,312 Have I made myself clear? 381 01:07:52,569 --> 01:07:54,312 No more oil. 382 01:07:57,047 --> 01:07:58,412 Go away! 383 01:07:59,304 --> 01:08:00,886 You as well. 384 01:08:04,019 --> 01:08:05,801 Are you ready? 385 01:08:06,388 --> 01:08:08,603 One in front of the other. 386 01:08:09,112 --> 01:08:10,529 Start. 387 01:10:41,963 --> 01:10:44,275 When will you be back? 388 01:10:45,660 --> 01:10:48,939 I don't know, why? - Have you forgotten about the procession? 389 01:10:49,882 --> 01:10:54,289 Aren't you coming? - You go; I might not finish in time. 390 01:10:55,717 --> 01:10:57,415 Like I care. 391 01:11:16,391 --> 01:11:19,481 Use it for soup tomorrow. 392 01:11:31,116 --> 01:11:33,810 Let's play. - Come on. 393 01:11:33,982 --> 01:11:37,584 Can you teach me to play cards? - My father says she's not well. 394 01:11:38,629 --> 01:11:41,200 Will you teach us? - Wait here. 395 01:11:56,069 --> 01:12:00,003 So you won then. Satisfied? 396 01:12:00,682 --> 01:12:03,055 Those kids look up to you. 397 01:12:03,936 --> 01:12:09,592 Don't just stand there, have a seat. There's no danger; we're alone here. 398 01:12:09,593 --> 01:12:12,064 We aren't doing anything wrong are we? 399 01:12:14,827 --> 01:12:17,400 So, how many people saw you come in? 400 01:12:17,714 --> 01:12:25,134 I hope one of them tells my husband. Did you watch us for long last night? 401 01:12:26,336 --> 01:12:31,605 You arrived at just the right time during our argument. 402 01:12:51,534 --> 01:12:53,796 Eat it; it's nice. 403 01:13:00,110 --> 01:13:03,742 My husband is like that every night. 404 01:13:04,064 --> 01:13:07,026 The only things that matter to him are work and wine. 405 01:13:07,027 --> 01:13:10,210 He never touches me, never shows affection. 406 01:13:10,211 --> 01:13:16,943 "Your hands are for working the ground and killing chickens..." All he does is work. 407 01:13:16,944 --> 01:13:22,340 He only remembers me when he's drunk and covered in the foul stench of wine. 408 01:13:23,105 --> 01:13:27,958 Just once, I'd like to make love to a clean body. 409 01:13:27,959 --> 01:13:29,909 Some tenderness... 410 01:13:31,094 --> 01:13:34,796 To feel wanted without his hands touching me. 411 01:13:34,797 --> 01:13:39,408 When I'm alone, I dream about these things. 412 01:13:42,186 --> 01:13:48,043 My dreams are so intense they feel real, and then I feel free. 413 01:13:48,044 --> 01:13:51,609 It's not me anymore, I'm someone else, someone full of joy. 414 01:13:51,610 --> 01:13:54,590 I don't have the courage to live my own life anymore. 415 01:13:54,591 --> 01:13:58,469 They've destroyed me. I'm afraid of freedom. 416 01:13:58,470 --> 01:14:03,956 Do you realise what I'm saying? They've made me incapable of being myself... 417 01:14:03,957 --> 01:14:09,196 I must be content to dream. I must force myself to do it, to stop me from going mad... 418 01:14:09,197 --> 01:14:12,847 and to stop me from becoming an animal. A thing! 419 01:16:18,710 --> 01:16:20,620 What shall we do? - We'll wait. 420 01:16:20,621 --> 01:16:22,927 But your champion is late! - Just one more minute. 421 01:16:22,928 --> 01:16:25,273 We can't wait. - One minute. 422 01:16:26,419 --> 01:16:28,636 The procession has to start. 423 01:16:51,275 --> 01:16:54,578 You three, come here. - Wait for him, Don Franco. 424 01:16:56,913 --> 01:16:58,733 You carry it. 425 01:16:58,734 --> 01:17:04,518 It's not fair; they didn't win. - He won, so he should carry it. 426 01:17:04,634 --> 01:17:08,611 They can't carry it. - They can't even lift it. 427 01:17:12,279 --> 01:17:18,352 Okay, go and find him. I'll delay the start. If he doesn't come no one will carry it. 428 01:17:18,353 --> 01:17:21,049 They can't lift it. Go on. 429 01:17:21,408 --> 01:17:25,519 We've got to find him at any cost! - Let's split up. 430 01:17:29,397 --> 01:17:31,993 Let's try again. Ready? 1, 2... 431 01:17:31,994 --> 01:17:34,839 Leave it, go and get ready. - And the crucifix? 432 01:17:34,840 --> 01:17:36,774 It doesn't matter. - Okay. 433 01:17:39,663 --> 01:17:45,766 We should split up. If you find him, send him to Don Franco. 434 01:17:45,767 --> 01:17:49,315 You, you and you, come with me, the others go that way. 435 01:17:55,873 --> 01:17:57,969 Greetings... 436 01:17:57,970 --> 01:18:00,079 Did you have a good rest? 437 01:18:00,468 --> 01:18:02,825 Is this yours by any chance? 438 01:18:05,487 --> 01:18:09,512 I found it in my bedroom... how come? 439 01:18:54,481 --> 01:18:58,707 It doesn't matter if the procession has started, we've still got to find him. 440 01:18:58,708 --> 01:19:01,844 Let's split up again. You go that way and I'll go down there. 441 01:19:12,721 --> 01:19:15,625 I'll kick your ass out of town! 442 01:19:22,317 --> 01:19:25,511 You won't be able to sit down for a week. 443 01:19:42,141 --> 01:19:45,050 Have a nice bath to wash away the pain. 444 01:19:45,490 --> 01:19:48,565 You don't sleep with other people's wives, you got that? 445 01:19:51,920 --> 01:19:53,548 Bastard! 446 01:19:59,667 --> 01:20:02,298 You're not letting me speak! 447 01:20:13,267 --> 01:20:17,325 Drink, drink... Drink it all, so you'll lose the desire to screw. 448 01:20:35,583 --> 01:20:40,451 I know he really hurt you but you've got to get up. 449 01:20:41,058 --> 01:20:42,499 Are you listening? 450 01:20:43,353 --> 01:20:46,647 Pull yourself together - they're waiting for you. 451 01:20:46,648 --> 01:20:52,028 Don't let him win, you've got to do it. If you stay here they'll win. 452 01:20:52,029 --> 01:20:56,921 Show them it's not true! They'll make fun of us as well... 453 01:20:56,922 --> 01:20:58,752 and you don't want that. 454 01:20:58,753 --> 01:21:02,231 It's not about the cross; the procession has already started. 455 01:21:02,232 --> 01:21:05,387 No one is carrying it. Get up! 456 01:21:06,264 --> 01:21:08,264 You've got to do it for me. 457 01:21:18,925 --> 01:21:21,384 I'll help you; lean on me. 458 01:22:31,189 --> 01:22:33,953 Leave him; I'll take him. 459 01:24:01,439 --> 01:24:04,455 Why didn't you come to the procession? - I had things to do. 460 01:24:05,937 --> 01:24:10,641 I'm tired of being alone. - I had to return something I found at home. 461 01:24:10,642 --> 01:24:12,157 What? 462 01:24:14,357 --> 01:24:19,707 I found a silver bracelet near my side of the bed. Maybe you know about it? 463 01:24:19,708 --> 01:24:22,913 It's all sorted out. He got his bracelet... and I kicked his ass. 464 01:24:22,914 --> 01:24:24,939 You're wrong. - You slept with him. 465 01:24:24,940 --> 01:24:27,436 I was alone when I betrayed you. 466 01:25:11,554 --> 01:25:14,938 Look at her. 467 01:25:15,739 --> 01:25:18,180 She's only a child! 468 01:25:20,855 --> 01:25:27,170 Why didn't you do it with me, instead of her? Why don't you want me anymore? 469 01:25:52,848 --> 01:25:56,191 We'll make her have an abortion and forget about it. 470 01:25:56,192 --> 01:26:00,317 We must go to the party. Everyone must see us, just like the other years. 471 01:26:02,907 --> 01:26:04,912 Happy? 472 01:26:14,353 --> 01:26:15,465 Come on. 473 01:26:15,466 --> 01:26:19,799 Yes, we should dance. Let's have some fun. 474 01:26:47,254 --> 01:26:51,127 Let's go. I don't feel like it and I'm tired. -No, that's too convenient. 475 01:26:51,128 --> 01:26:53,775 You're staying here; aren't you a model parent? 476 01:26:53,776 --> 01:26:57,188 Shut up! Stop pretending you don't understand. 477 01:27:13,182 --> 01:27:16,068 Well, Clara? - Don't touch me. 478 01:27:16,938 --> 01:27:19,060 It doesn't hurt to try. 479 01:27:19,306 --> 01:27:22,959 Cut it out, stupid. You're crazy and stupid! 480 01:27:23,269 --> 01:27:24,877 Come in. 481 01:27:37,143 --> 01:27:42,671 Let me go! You're crazy! Let me go! Help! 482 01:27:43,347 --> 01:27:46,079 You're crazy. Help! 483 01:27:56,723 --> 01:27:59,105 Stay still. - Let go! 484 01:37:10,069 --> 01:37:16,717 Translated by Merlin For Cinemageddon 485 01:37:16,718 --> 01:37:23,718 Subtitled by Lord Retsudo for Cinematik and Karagarga 39835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.