All language subtitles for Jungle.Emperor.Leo.The Movie.1997.DVDRip.2Audio.AC3.x264-BluDragon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,355 --> 00:00:56,549 The babies! 2 00:00:56,956 --> 00:00:58,821 The babies are born! 3 00:00:59,259 --> 00:01:02,023 The heir to the King of the Jungle! 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,253 The children of King Leo and Queen Lyre! 5 00:06:22,648 --> 00:06:25,412 I found it deep in the Bajelous jungle... 6 00:06:25,485 --> 00:06:27,680 ... glittering in the river. 7 00:06:27,754 --> 00:06:30,018 I thought, "This is too beautiful for this world!" 8 00:06:30,456 --> 00:06:33,289 So, how much will you pay for it? 9 00:06:34,527 --> 00:06:37,121 You're not the only jeweler in town! 10 00:06:37,997 --> 00:06:39,294 Yes... 11 00:06:39,399 --> 00:06:41,765 He has just the stone you're looking for! 12 00:06:43,302 --> 00:06:45,497 This is just a worthless pebble. 13 00:06:45,605 --> 00:06:47,004 Oh come on! 14 00:06:47,607 --> 00:06:49,837 I'm begging you, any price will do. 15 00:06:50,143 --> 00:06:51,075 Please! 16 00:06:52,745 --> 00:06:53,677 Darn it! 17 00:06:53,780 --> 00:06:55,304 It was just a piece of junk. 18 00:06:56,649 --> 00:06:58,947 And I thought for sure this would make me rich! 19 00:07:01,821 --> 00:07:03,186 Mr. Ham - Egg I presume. 20 00:07:03,823 --> 00:07:05,381 Who are you? 21 00:07:05,458 --> 00:07:07,983 We'd like to ask you some questions about the stone... 22 00:07:08,060 --> 00:07:09,721 ... you found in Bajelous. 23 00:07:09,796 --> 00:07:10,421 The stone? 24 00:07:10,496 --> 00:07:12,020 Would you mind stepping into the car? 25 00:07:12,098 --> 00:07:13,395 H - Hey, don't. 26 00:07:13,466 --> 00:07:14,364 Stop that! 27 00:07:14,467 --> 00:07:16,059 Let me out! 28 00:07:16,135 --> 00:07:16,931 Where are you taking me? 29 00:07:17,003 --> 00:07:18,231 Hey, hey, hey! 30 00:07:35,655 --> 00:07:37,987 No mistake, it's a Moonlight Stone. 31 00:07:45,765 --> 00:07:47,392 Thank you very much for coming. 32 00:07:48,334 --> 00:07:51,826 I'm Dr. Minus from the Science and Technology Agency. 33 00:07:51,971 --> 00:07:54,098 This is my assistant, Lemonade. 34 00:07:54,574 --> 00:07:56,405 Science and Technology Agency? 35 00:07:56,809 --> 00:08:00,540 Now, Mr. Ham - Egg, where did you find this stone? 36 00:08:00,847 --> 00:08:04,578 Well, somewhere in the middle of the Bajelous jungle... 37 00:08:04,951 --> 00:08:07,010 ... but, I don't remember exactly where. 38 00:08:07,820 --> 00:08:09,845 This is extremely important. 39 00:08:09,922 --> 00:08:11,355 Can you please try to remember? 40 00:08:11,657 --> 00:08:15,923 If it's that important, how much will you pay me for it? 41 00:08:17,029 --> 00:08:17,825 What? 42 00:08:18,164 --> 00:08:19,927 This is not a matter of money. 43 00:08:20,600 --> 00:08:23,865 Well then, what is it about this stone? 44 00:08:25,371 --> 00:08:26,303 Well, um... 45 00:08:28,541 --> 00:08:29,906 I see. 46 00:08:29,976 --> 00:08:30,704 There's no choice. 47 00:08:31,544 --> 00:08:34,479 I suppose I'll have to sell it to the highest bidder I can find. 48 00:08:34,914 --> 00:08:37,212 How can you? 49 00:08:38,284 --> 00:08:40,479 Well then, how much will you pay me... 50 00:08:40,553 --> 00:08:42,453 If I take you to the place where I found it? 51 00:08:43,122 --> 00:08:46,114 Quite truthfully sir, that stone is... 52 00:08:46,259 --> 00:08:51,595 ... so valuable that it may save the world from an energy crisis. 53 00:08:52,298 --> 00:08:54,095 I see. 54 00:08:54,400 --> 00:08:57,892 All the more reason for you to pay me well. 55 00:09:03,509 --> 00:09:05,374 Certainly, Mr. Ham - Egg. 56 00:09:06,045 --> 00:09:08,775 But we'll ask you to accompany us to Bajelous. 57 00:09:08,848 --> 00:09:09,837 Who are you? 58 00:09:09,982 --> 00:09:12,576 Dr. Plus from the Agency. 59 00:09:13,152 --> 00:09:14,312 A doctor? 60 00:09:15,521 --> 00:09:16,647 I see. 61 00:09:16,722 --> 00:09:19,987 Well, I was once known as the Master of Bajelous. 62 00:09:20,059 --> 00:09:22,220 And a first - Class hunter. 63 00:09:23,129 --> 00:09:26,064 We've investigated you thoroughly, including your finances. 64 00:09:26,132 --> 00:09:28,692 We know just how deeply you are in debt. 65 00:09:29,035 --> 00:09:30,627 But that's besides the point. 66 00:09:30,903 --> 00:09:35,169 What's important is that we find the Moonlight Stone as soon as possible. 67 00:09:36,075 --> 00:09:37,770 Moonlight Stone? 68 00:09:37,843 --> 00:09:40,778 The elements of the Moonlight Stone... 69 00:09:40,913 --> 00:09:43,746 ... allow us to create energy... 70 00:09:43,983 --> 00:09:47,510 ... through a chemical reaction instead of a nuclear one. 71 00:09:48,020 --> 00:09:51,956 This was also found near Mt. Moon. 72 00:09:52,458 --> 00:09:53,755 Mt. Moon? 73 00:09:54,860 --> 00:09:56,521 According to our research... 74 00:09:56,596 --> 00:10:00,498 ... this stone came from a mountain in the area known as Bajelous. 75 00:10:00,566 --> 00:10:04,696 But no one knows the exact location of this mountain. 76 00:10:05,171 --> 00:10:08,436 Our only clue is a photograph taken long ago. 77 00:10:10,242 --> 00:10:12,540 Your task is to go to Bajelous and... 78 00:10:13,212 --> 00:10:15,578 ... pinpoint the exact location of the mountain. 79 00:10:16,315 --> 00:10:19,546 We are in great need of your help. 80 00:10:20,152 --> 00:10:21,084 Leave it to me. 81 00:10:22,254 --> 00:10:25,223 I'll gather a team together. 82 00:10:25,524 --> 00:10:28,152 Don't skimp on the budget. 83 00:10:28,361 --> 00:10:29,089 Certainly. 84 00:10:36,769 --> 00:10:37,929 Mt. Moon, eh? 85 00:10:38,838 --> 00:10:40,032 Mr. Ham - Egg. 86 00:10:40,773 --> 00:10:42,206 We were able to make contact... 87 00:10:42,375 --> 00:10:45,674 ... with an important professor who will be joining our search party. 88 00:10:46,012 --> 00:10:47,536 He's an expert in the medical field. 89 00:10:47,613 --> 00:10:50,582 ... and he was part of the original expedition to Mt. Moon. 90 00:10:50,750 --> 00:10:53,947 For the past six years he's remained in Bajelous continuing the search. 91 00:10:54,620 --> 00:10:55,917 All right, all right... 92 00:10:55,988 --> 00:10:59,389 Sit down and relax over some drinks before we get there. 93 00:11:02,795 --> 00:11:05,855 Hey, Pilot! Watch what you're doing! 94 00:11:06,198 --> 00:11:10,100 Even if I wanted to die before we find that mountain, I couldn't afford to! 95 00:11:23,549 --> 00:11:24,573 Listen up now! 96 00:11:24,650 --> 00:11:28,279 Tie them tightly so they don't come loose. 97 00:11:31,590 --> 00:11:33,421 That should do it. 98 00:11:33,559 --> 00:11:36,255 Now Lune, the secret is to flap your wings rapidly... 99 00:11:36,362 --> 00:11:37,329 Like this! 100 00:11:37,396 --> 00:11:39,455 Flap, flap, flap, flap! 101 00:11:39,598 --> 00:11:41,896 No, like this. 102 00:11:41,967 --> 00:11:43,366 So, like this right? 103 00:11:45,271 --> 00:11:47,171 Oh, you just don't get it. 104 00:11:47,239 --> 00:11:48,638 I said, like this! 105 00:11:48,708 --> 00:11:50,335 I am doing that! 106 00:11:50,443 --> 00:11:51,375 Lune! 107 00:11:51,644 --> 00:11:52,941 Lune. 108 00:11:53,979 --> 00:11:54,877 Lukio. 109 00:11:54,980 --> 00:11:56,948 Lune, it's too dangerous. 110 00:11:57,283 --> 00:11:59,217 She's right, what if you get hurt? 111 00:11:59,285 --> 00:12:00,343 Stupid! 112 00:12:00,519 --> 00:12:04,580 In this day and age the King must be able to fly. 113 00:12:05,157 --> 00:12:08,024 But I've never heard of a flying lion. 114 00:12:08,094 --> 00:12:09,652 That's not the point. 115 00:12:09,762 --> 00:12:10,854 Challenges should be met. 116 00:12:12,998 --> 00:12:15,193 They are growing up to be strong and healthy. 117 00:12:15,334 --> 00:12:18,394 But perhaps too brazen and fearless. 118 00:12:18,704 --> 00:12:20,569 Lune worries me especially. 119 00:12:22,975 --> 00:12:25,535 He's brave, the way a boy should be. 120 00:12:26,579 --> 00:12:29,878 Lune will succeed you to the throne. 121 00:12:30,549 --> 00:12:33,347 He needs to be bold. 122 00:12:33,719 --> 00:12:36,017 You were just like him. 123 00:12:44,697 --> 00:12:46,665 Okay, everything's in place! 124 00:12:51,804 --> 00:12:53,669 Lune, ready for take off? 125 00:12:55,407 --> 00:12:56,396 Go! 126 00:13:13,926 --> 00:13:15,791 Lune, you did it! 127 00:13:15,861 --> 00:13:16,691 You're flying! 128 00:13:19,231 --> 00:13:20,493 Flap your wings. 129 00:13:33,479 --> 00:13:34,446 Lune! 130 00:13:35,614 --> 00:13:36,546 Lune! 131 00:13:41,887 --> 00:13:42,854 Lune! 132 00:13:45,024 --> 00:13:46,082 Are you okay? 133 00:13:46,158 --> 00:13:47,455 Sure, it's nothing. 134 00:13:48,694 --> 00:13:51,663 The problem is the wings. 135 00:13:51,764 --> 00:13:53,994 Next time we'll make them bigger. 136 00:13:54,233 --> 00:13:55,700 You'll keep trying? 137 00:13:56,268 --> 00:13:57,200 Of course! 138 00:13:57,269 --> 00:13:58,429 Until he flies! 139 00:13:58,504 --> 00:13:59,562 Maybe you should stop. 140 00:13:59,638 --> 00:14:00,832 Shut up! 141 00:14:13,619 --> 00:14:15,246 Coco, what's that? 142 00:14:15,321 --> 00:14:16,117 What is it? 143 00:14:17,223 --> 00:14:22,684 If I remember correctly, it's a man - Made flying device. 144 00:14:22,795 --> 00:14:26,287 Humans fly in this enormous thing? 145 00:14:29,735 --> 00:14:31,498 Lune, don't! 146 00:14:31,570 --> 00:14:32,594 I'm fine, I'm fine! 147 00:14:32,972 --> 00:14:35,634 It's dead. It can't attack you. 148 00:14:39,879 --> 00:14:41,244 Well, well. 149 00:14:41,881 --> 00:14:43,815 There's nothing in here, it's empty! 150 00:14:44,416 --> 00:14:45,542 Wow! 151 00:14:45,784 --> 00:14:47,684 This actually flies? 152 00:14:48,187 --> 00:14:49,916 A flying machine. 153 00:15:04,770 --> 00:15:05,532 Huh? 154 00:15:14,313 --> 00:15:15,644 Are you okay? 155 00:15:20,352 --> 00:15:23,344 Quick, I've found something that humans use! 156 00:15:24,690 --> 00:15:26,248 Hey, hey, hey, what's that? 157 00:15:26,325 --> 00:15:27,292 Tell me. 158 00:15:27,559 --> 00:15:30,790 It's what humans call a lunch box. 159 00:15:30,863 --> 00:15:32,057 No, they're drawers. 160 00:15:32,131 --> 00:15:33,860 Lune don't! 161 00:15:34,033 --> 00:15:35,864 Don't worry, it's all right. 162 00:16:02,594 --> 00:16:03,288 Lune. 163 00:16:26,819 --> 00:16:27,683 What is it? 164 00:16:27,753 --> 00:16:29,448 It makes weird noises. 165 00:16:31,457 --> 00:16:32,355 Bizo! 166 00:16:32,825 --> 00:16:33,883 Bizo, don't. 167 00:16:34,960 --> 00:16:36,393 It's mine. 168 00:16:36,462 --> 00:16:38,953 I don't see your name on it. 169 00:16:39,264 --> 00:16:41,323 I found it in there. 170 00:16:42,368 --> 00:16:43,596 Inside there? 171 00:16:44,670 --> 00:16:47,036 Then it must belong to humans. 172 00:16:47,506 --> 00:16:48,996 I'll break it. 173 00:16:54,213 --> 00:16:56,238 Fine then. 174 00:17:06,325 --> 00:17:08,190 Give it back, that's my box!. 175 00:17:08,260 --> 00:17:11,559 Humans are bad, that's why you shouldn't touch this. 176 00:17:11,830 --> 00:17:13,525 My father told me so. 177 00:17:13,899 --> 00:17:14,797 Give it back! 178 00:17:15,300 --> 00:17:16,198 Ouch! 179 00:17:16,468 --> 00:17:18,231 Ouch, let go! 180 00:17:18,303 --> 00:17:18,997 Hey, let go! 181 00:17:33,719 --> 00:17:34,481 That hurts! 182 00:17:38,524 --> 00:17:39,957 Let me go! 183 00:17:40,426 --> 00:17:41,484 I said, let go! 184 00:17:56,508 --> 00:17:58,840 I'm telling my dad. 185 00:18:02,681 --> 00:18:05,047 Dad, Dad! 186 00:18:07,453 --> 00:18:08,181 Bizo. 187 00:18:08,387 --> 00:18:11,845 Dad, it's Lune, he picked on me. 188 00:18:11,990 --> 00:18:13,116 He what? 189 00:18:16,762 --> 00:18:19,390 Are you the one who made my boy cry? 190 00:18:20,799 --> 00:18:23,131 You're Leo's son aren't you? 191 00:18:23,735 --> 00:18:24,565 Yes I am. 192 00:18:24,636 --> 00:18:27,799 Dad, get rid of him, stomp on him! 193 00:18:43,722 --> 00:18:46,452 You're a brave kid. 194 00:18:47,159 --> 00:18:48,854 I'm not a kid, I'm Lune. 195 00:18:49,194 --> 00:18:50,126 I see. 196 00:18:50,229 --> 00:18:51,753 Your name's Lune, is it? 197 00:18:52,231 --> 00:18:54,961 Leo's lucky to have such a fine son. 198 00:18:55,134 --> 00:18:56,795 And in comparison, you... 199 00:18:57,736 --> 00:18:59,499 Shame on you, you coward! 200 00:18:59,571 --> 00:19:02,836 If you want to defend yourself, fight strong! 201 00:19:02,941 --> 00:19:04,738 But, but... 202 00:19:04,810 --> 00:19:05,606 Come on. 203 00:19:50,222 --> 00:19:52,850 Buffalo, in this area? 204 00:19:59,298 --> 00:20:01,323 Look, we're almost at the base camp. 205 00:20:24,690 --> 00:20:25,714 Dr. Moustache! 206 00:20:26,358 --> 00:20:27,222 Lemonade. 207 00:20:28,527 --> 00:20:29,050 What's this? 208 00:20:29,995 --> 00:20:31,223 Wounded by poachers! 209 00:20:31,897 --> 00:20:32,955 How terrible. 210 00:20:33,532 --> 00:20:35,966 How dare they! 211 00:20:38,070 --> 00:20:40,265 What an amateur hunter. 212 00:20:41,173 --> 00:20:43,266 He missed the vital spots. 213 00:20:43,742 --> 00:20:46,302 I'd do it in one shot. 214 00:20:46,578 --> 00:20:47,442 Bam! 215 00:20:47,779 --> 00:20:48,803 What did you say? 216 00:20:48,880 --> 00:20:49,869 What is your... 217 00:20:49,948 --> 00:20:53,907 This is Dr. Moustache, who has volunteered to accompany us. 218 00:20:54,253 --> 00:20:55,777 Oh, you're the one... 219 00:20:56,888 --> 00:21:00,119 This is our team captain, Mr. Ham - Egg. 220 00:21:00,225 --> 00:21:01,487 Hey, captain! 221 00:21:02,127 --> 00:21:04,618 Can we hurry up and get a move on? 222 00:21:05,130 --> 00:21:06,154 Good point. 223 00:21:06,331 --> 00:21:08,663 The treasure is calling me. 224 00:21:32,157 --> 00:21:34,523 Lukio, where's Lune? 225 00:21:35,060 --> 00:21:35,788 He's not here? 226 00:21:40,232 --> 00:21:42,097 I wonder where he went? 227 00:22:03,088 --> 00:22:04,077 Lune. 228 00:22:04,823 --> 00:22:05,790 Lukio. 229 00:22:07,793 --> 00:22:09,727 You're here again.. 230 00:22:10,696 --> 00:22:12,630 Mom's worried about you. 231 00:22:13,699 --> 00:22:15,291 You really like that sound? 232 00:22:16,301 --> 00:22:20,203 Cause it's not like the birds or the rain. It's different. 233 00:22:20,806 --> 00:22:24,742 Humans must be amazing to be able to make such things. 234 00:22:26,311 --> 00:22:29,872 I want to go and visit their world. 235 00:22:36,321 --> 00:22:41,657 I have searched the northern jungle extensively for six years... 236 00:22:41,760 --> 00:22:46,390 ... and found no trace of the stone or Mt. Moon. 237 00:22:46,465 --> 00:22:49,400 What's left is the area to the south. 238 00:22:49,901 --> 00:22:52,961 However, many animals live in this area. 239 00:22:53,038 --> 00:22:57,771 It will be a great challenge to avoid damaging the wildlife during our search. 240 00:22:58,110 --> 00:23:00,442 With that attitude, no wonder you're here... 241 00:23:00,545 --> 00:23:02,740 ... after six years of no luck! 242 00:23:03,215 --> 00:23:04,307 That's right. 243 00:23:04,416 --> 00:23:06,145 Forget about the animals. 244 00:23:06,251 --> 00:23:07,980 Yeah, forget about them. 245 00:23:08,153 --> 00:23:10,644 We're not here to play kiddy games. 246 00:23:10,756 --> 00:23:12,690 Hey, listen up! 247 00:23:12,924 --> 00:23:15,688 We came here to follow our captain's orders. 248 00:23:20,499 --> 00:23:23,161 I found the moonlight stone here... 249 00:23:23,668 --> 00:23:28,298 ... in this river deep in the south jungle. 250 00:23:31,243 --> 00:23:33,336 Get ready for some hard work boys. 251 00:23:33,478 --> 00:23:34,945 Real hard work. 252 00:23:36,148 --> 00:23:37,376 Listen, doc. 253 00:23:37,949 --> 00:23:40,816 You spent six years wasting your time. 254 00:23:41,153 --> 00:23:44,179 In one month, I'll do what you couldn't in six years. 255 00:24:36,575 --> 00:24:38,805 We need to build a road for our cars! 256 00:24:39,044 --> 00:24:41,376 Cut down any trees that block our path. 257 00:24:43,181 --> 00:24:46,582 Alan and Carl, you gather rocks and gravel from the river! 258 00:25:15,113 --> 00:25:16,307 Unbelievable! 259 00:25:16,414 --> 00:25:19,383 What on earth are those humans up to now? 260 00:25:32,430 --> 00:25:34,261 What's going on? 261 00:25:34,866 --> 00:25:37,232 They've set up fires! 262 00:25:43,208 --> 00:25:44,004 Stop! 263 00:25:44,309 --> 00:25:46,243 Stop shooting! 264 00:25:46,778 --> 00:25:47,608 Stop it! 265 00:25:47,679 --> 00:25:49,044 Don't shoot the animals. 266 00:25:49,114 --> 00:25:51,878 I'm in charge here, don't order me around. 267 00:25:52,050 --> 00:25:54,610 You've no right to destroy the jungle. 268 00:25:54,686 --> 00:25:56,210 I'll do whatever it takes to find the mountain. 269 00:25:56,288 --> 00:25:58,756 I can't be worried about animals! 270 00:25:58,823 --> 00:26:00,085 How dare you! 271 00:26:01,993 --> 00:26:03,620 Lemonade, let's go. 272 00:26:04,229 --> 00:26:07,255 Ignore them, continue as you were! 273 00:26:11,169 --> 00:26:12,193 Stop it. 274 00:26:12,304 --> 00:26:13,566 Stop it, I say! 275 00:26:15,907 --> 00:26:16,896 I won't allow this! 276 00:26:17,542 --> 00:26:20,568 You'll pay for destroying the jungle like this. 277 00:26:25,283 --> 00:26:27,547 The brakes are... 278 00:26:27,786 --> 00:26:28,548 What? 279 00:26:40,966 --> 00:26:42,228 Leo! 280 00:26:42,300 --> 00:26:43,562 Big trouble! 281 00:26:43,668 --> 00:26:46,899 Uncle Rhino is trapped in a fire and can't move! 282 00:26:47,005 --> 00:26:47,869 Uncle Rhino? 283 00:26:48,006 --> 00:26:48,768 Right! 284 00:26:49,407 --> 00:26:51,272 Father, I'll go too. 285 00:27:00,552 --> 00:27:02,247 Tommy, hurry, let's go! 286 00:27:22,641 --> 00:27:23,573 Leo! 287 00:27:24,142 --> 00:27:26,770 We'll help you put the fires out. 288 00:27:26,911 --> 00:27:28,276 First, Uncle Rhino. 289 00:27:35,286 --> 00:27:36,150 Uncle Rhino! 290 00:28:19,664 --> 00:28:21,359 A white lion! 291 00:28:28,673 --> 00:28:30,766 Don't eat me, I'm not tasty. 292 00:29:15,186 --> 00:29:17,347 Hey, wake up Lemonade. 293 00:29:33,471 --> 00:29:35,234 I'll get you out now. 294 00:29:37,075 --> 00:29:38,167 Good boy. 295 00:29:40,645 --> 00:29:42,579 I know, I know. 296 00:29:42,647 --> 00:29:43,671 It's okay. 297 00:29:45,350 --> 00:29:47,910 Go back to your mom and dad now. 298 00:29:48,553 --> 00:29:52,489 The fire is closing in, go on. 299 00:30:29,127 --> 00:30:30,151 I can't fly. 300 00:30:30,228 --> 00:30:31,991 Go on, get in line. 301 00:30:36,835 --> 00:30:38,894 That's a bad burn. 302 00:30:38,970 --> 00:30:40,028 It'll sting a little. 303 00:31:10,401 --> 00:31:13,427 Leo, we're going to take revenge on the humans. 304 00:31:18,409 --> 00:31:19,501 Pagoola. 305 00:31:19,911 --> 00:31:20,673 Yes? 306 00:31:21,045 --> 00:31:23,445 Pagoola, please calm down. 307 00:31:23,982 --> 00:31:26,610 What will we achieve by attacking the humans? 308 00:31:27,385 --> 00:31:29,876 Let's not sacrifice any more lives. 309 00:31:30,054 --> 00:31:31,988 You don't understand. 310 00:31:32,056 --> 00:31:33,614 I want to talk to Leo. 311 00:31:33,825 --> 00:31:34,621 Pagoola? 312 00:31:39,230 --> 00:31:42,063 Leo, you' ll come with us? 313 00:31:44,769 --> 00:31:47,397 My duty is to protect the jungle. 314 00:31:47,639 --> 00:31:49,231 I won't fight against man. 315 00:31:49,707 --> 00:31:50,639 What? 316 00:31:51,075 --> 00:31:52,565 You' re a coward! 317 00:31:52,644 --> 00:31:54,271 You call yourself the King of the Jungle? 318 00:31:54,479 --> 00:31:56,913 If you won't join us, we'll do it on our own! 319 00:31:57,649 --> 00:31:58,445 Pagoola! 320 00:31:58,716 --> 00:32:00,308 Don't interfere. 321 00:32:05,657 --> 00:32:07,522 Go, Daddy! Get him! 322 00:32:24,475 --> 00:32:29,469 Leo, I can't understand why you'd risk death to stop us. 323 00:32:31,349 --> 00:32:34,910 We can no longer follow your rule anymore. 324 00:32:37,855 --> 00:32:38,685 Pagoola. 325 00:32:51,703 --> 00:32:53,603 I agree with you, Dad. 326 00:32:53,938 --> 00:32:56,202 I think it's wrong to fight against man... 327 00:32:56,274 --> 00:32:59,266 ... because one of them saved my life! 328 00:32:59,444 --> 00:33:00,308 Lune. 329 00:33:00,778 --> 00:33:03,269 Pagoola is not entirely wrong. 330 00:33:03,581 --> 00:33:06,277 There are some men who are kind... 331 00:33:06,384 --> 00:33:10,844 ... but there are some men who are cruel to us and wish to destroy the jungle. 332 00:33:12,223 --> 00:33:14,157 Fighting achieves nothing. 333 00:33:15,093 --> 00:33:18,153 But then what should we do? 334 00:33:18,930 --> 00:33:21,023 We should be friends with man. 335 00:33:22,000 --> 00:33:23,433 If we become friends... 336 00:33:23,501 --> 00:33:27,028 ... then we can ask them not to destroy the jungle, right? 337 00:33:27,338 --> 00:33:29,465 Isn't that a good idea? 338 00:33:31,109 --> 00:33:35,045 Perhaps you will succeed in creating such a world in your lifetime. 339 00:33:35,947 --> 00:33:39,576 A world where humans and animals can live together... 340 00:34:27,231 --> 00:34:31,133 Man's world must be far beyond this place. 341 00:34:41,846 --> 00:34:44,280 Lune, you're off to the world of man! 342 00:34:44,348 --> 00:34:46,009 Yah hoo! 343 00:36:33,724 --> 00:36:35,021 It's too dangerous here! 344 00:36:35,092 --> 00:36:36,957 We have to get higher, move upstairs! 345 00:37:28,479 --> 00:37:30,572 What are we going to do? 346 00:37:31,148 --> 00:37:32,376 The flood! 347 00:37:33,517 --> 00:37:36,645 Leo, the water's getting closer! 348 00:37:38,189 --> 00:37:40,657 Something is not right. 349 00:37:41,792 --> 00:37:46,923 Whenever there's rain like this, strange things happen. 350 00:38:01,812 --> 00:38:02,608 Leo! 351 00:38:30,007 --> 00:38:30,974 Great Mother! 352 00:38:35,012 --> 00:38:36,070 Mother. 353 00:38:37,214 --> 00:38:39,512 Leo, it's been so long. 354 00:38:40,718 --> 00:38:43,152 Mother, has something happened on the mountain? 355 00:38:44,121 --> 00:38:45,452 Yes, well. 356 00:38:45,523 --> 00:38:47,286 There is a problem. 357 00:38:47,358 --> 00:38:51,852 Not enough food is growing on Mt. Moon these days. 358 00:38:51,962 --> 00:38:54,487 I came here to take some food back. 359 00:38:57,468 --> 00:38:59,993 I' m pleased to see that you are all doing well. 360 00:39:00,705 --> 00:39:04,641 Leo, I know it is hard work protecting the jungle... 361 00:39:04,709 --> 00:39:07,007 ... but believe in yourself and do your best. 362 00:39:09,013 --> 00:39:11,641 Continue to protect everyone. 363 00:39:48,319 --> 00:39:49,149 Mt. Moon! 364 00:39:49,487 --> 00:39:50,784 I've found Mt. Moon! 365 00:39:54,959 --> 00:39:57,484 Now, the Moonlight Stone is mine! 366 00:40:21,085 --> 00:40:22,109 Mom? 367 00:40:22,186 --> 00:40:22,982 What is it? 368 00:40:23,053 --> 00:40:24,384 Lune's not here. 369 00:40:28,125 --> 00:40:29,990 I'm sure he's here. 370 00:40:35,466 --> 00:40:36,455 Lune! 371 00:40:38,202 --> 00:40:39,134 Lune? 372 00:40:41,672 --> 00:40:42,639 Lune? 373 00:40:42,740 --> 00:40:43,638 Lune... 374 00:40:47,378 --> 00:40:48,345 Lune! 375 00:40:49,647 --> 00:40:50,545 Lune! 376 00:40:52,216 --> 00:40:53,046 Lune! 377 00:40:56,487 --> 00:40:57,511 Lune! 378 00:40:58,456 --> 00:40:59,286 Lune! 379 00:41:00,090 --> 00:41:02,923 Lune! 380 00:41:28,519 --> 00:41:29,679 What's that? 381 00:41:35,526 --> 00:41:36,686 Oh, it's a cat. 382 00:41:37,094 --> 00:41:38,857 No, it's not a cat. 383 00:41:38,963 --> 00:41:40,089 It's a lion. 384 00:41:40,197 --> 00:41:41,721 A white lion cub! 385 00:41:41,832 --> 00:41:43,800 What, a white lion? 386 00:42:01,785 --> 00:42:03,082 Hey, there. 387 00:42:03,220 --> 00:42:06,018 From today on, you'll be working here. 388 00:42:26,710 --> 00:42:27,472 H - Hey! 389 00:42:31,081 --> 00:42:32,241 What is that? 390 00:42:32,316 --> 00:42:33,078 A cat? 391 00:42:33,150 --> 00:42:34,777 No it's a white lion cub. 392 00:42:57,975 --> 00:42:58,839 All right... 393 00:43:02,246 --> 00:43:04,111 Eat your fill. 394 00:43:04,448 --> 00:43:08,111 You are the next star of the Sergo Grand Circus. 395 00:43:20,898 --> 00:43:22,365 What excellent food! 396 00:43:22,433 --> 00:43:23,900 Fit for a star! 397 00:43:24,401 --> 00:43:25,390 Want some? 398 00:43:26,737 --> 00:43:27,704 Me? 399 00:43:27,771 --> 00:43:30,501 I couldn't possibly, i'm not a star like you. 400 00:43:31,241 --> 00:43:32,606 Bon Appetit! 401 00:43:34,878 --> 00:43:35,845 I'm Lune. 402 00:43:36,814 --> 00:43:37,610 I'm Jack... 403 00:43:37,681 --> 00:43:40,673 ... born and raised in the gutters of New York. 404 00:43:40,784 --> 00:43:42,149 I'm one street smart rat! 405 00:43:42,553 --> 00:43:43,850 Pleasure to meet you. 406 00:43:47,224 --> 00:43:51,854 So, you've long admired the human world from afar, eh? 407 00:43:52,429 --> 00:43:54,488 It's great here! 408 00:43:54,798 --> 00:43:56,425 I'm so impressed. 409 00:43:56,734 --> 00:43:59,862 Cuz humans and animals live happily together. 410 00:43:59,937 --> 00:44:00,596 It's amazing! 411 00:44:01,171 --> 00:44:02,934 Happily together? 412 00:44:03,273 --> 00:44:06,606 Yeah, I saw that all the animals were having so much fun dancing. 413 00:44:07,211 --> 00:44:10,237 Oh, well that's just their job... 414 00:44:10,481 --> 00:44:12,472 It's a show, they're forced to act that way. 415 00:44:12,549 --> 00:44:14,813 You'll soon understand, kid. 416 00:44:15,052 --> 00:44:17,885 Dreams and reality are not the same thing... 417 00:44:20,791 --> 00:44:22,019 Oh, look at that. 418 00:44:22,092 --> 00:44:24,083 It seems the future star's a little sleepy. 419 00:44:24,728 --> 00:44:28,323 Enjoy your sweet dreams while you can. 420 00:44:43,514 --> 00:44:45,277 How many times do I have to tell you? 421 00:44:45,649 --> 00:44:46,513 Now, do it. 422 00:44:50,654 --> 00:44:51,678 Get on! 423 00:44:55,926 --> 00:44:58,326 What's wrong with you? 424 00:45:09,740 --> 00:45:11,173 Hey, you little rebel. 425 00:45:11,308 --> 00:45:12,172 What're you trying to do? 426 00:45:18,515 --> 00:45:19,379 Stop it! 427 00:45:19,450 --> 00:45:21,145 Why're you stopping me, Mary? 428 00:45:21,685 --> 00:45:24,051 He's just a little cub. 429 00:45:24,188 --> 00:45:26,315 There's no use whipping him. 430 00:45:26,724 --> 00:45:27,622 But... 431 00:45:27,691 --> 00:45:29,090 Let me handle him, all right? 432 00:45:29,326 --> 00:45:30,953 I'll take care of him. 433 00:45:31,995 --> 00:45:33,758 All right, then. 434 00:45:33,831 --> 00:45:35,924 Let's see what you can do. 435 00:45:39,269 --> 00:45:40,566 Are you all right? 436 00:45:43,373 --> 00:45:45,671 Aren't you hungry? 437 00:45:46,877 --> 00:45:51,610 I know, you must be lonely in such a strange place... 438 00:45:52,015 --> 00:45:54,347 ... but I'm all alone too. 439 00:45:56,487 --> 00:45:59,581 My mom and dad died a long time ago. 440 00:46:00,124 --> 00:46:01,716 But I'm doing fine... 441 00:46:01,892 --> 00:46:03,587 No, I'm doing great! 442 00:46:03,660 --> 00:46:05,594 Cheer up little one, all right? 443 00:46:08,132 --> 00:46:10,123 Hey, that tickles, stop it! 444 00:46:11,502 --> 00:46:12,594 I know! 445 00:46:12,736 --> 00:46:13,532 Let's team up! 446 00:46:13,704 --> 00:46:16,537 You can come on the trapeze with me. 447 00:46:23,080 --> 00:46:27,574 Blessed Moon, can you see my son, Lune, from where you are? 448 00:46:27,785 --> 00:46:31,380 If so, please light his way, bright and clear... 449 00:46:31,555 --> 00:46:33,955 ... so that he won't feel all alone. 450 00:46:39,863 --> 00:46:40,955 Mother! 451 00:47:19,002 --> 00:47:21,232 S - She has the death pox. 452 00:47:22,239 --> 00:47:23,433 Death pox? 453 00:47:23,607 --> 00:47:25,973 It's a horrific disease. 454 00:47:26,143 --> 00:47:29,237 It once swept through the jungle many years ago. 455 00:47:29,413 --> 00:47:32,439 More than half the animals died. 456 00:47:32,683 --> 00:47:34,116 How terrible! 457 00:47:35,853 --> 00:47:36,979 Mother. 458 00:47:41,225 --> 00:47:43,819 So, how does it feel to be a star? 459 00:47:46,496 --> 00:47:48,896 Well, it's no fun being a star alone. 460 00:47:49,566 --> 00:47:52,592 Jack, I'm so confused. 461 00:47:53,270 --> 00:47:54,100 What's up? 462 00:47:54,504 --> 00:47:57,996 I came here to see the human world... 463 00:47:58,342 --> 00:48:01,004 ... and I've met some nice people like Mary... 464 00:48:01,345 --> 00:48:03,813 ... but there are also mean people who whip animals. 465 00:48:03,981 --> 00:48:06,142 So, which is the real human? 466 00:48:07,251 --> 00:48:09,446 That is a difficult question. 467 00:48:10,287 --> 00:48:11,219 You see... 468 00:48:11,288 --> 00:48:12,118 Lune? 469 00:48:12,589 --> 00:48:13,647 Is that you Lune? 470 00:48:16,393 --> 00:48:18,156 You're Leo's son, Lune, aren't you? 471 00:48:18,262 --> 00:48:18,956 Yeah! 472 00:48:19,496 --> 00:48:21,623 What are you doing here? 473 00:48:22,299 --> 00:48:25,325 There's a terrible sickness sweeping the jungle. 474 00:48:26,370 --> 00:48:29,271 Many of our friends are dying... 475 00:48:31,508 --> 00:48:35,308 We're all migrating to somewhere safer. 476 00:48:35,746 --> 00:48:37,771 What about my mom and dad? 477 00:48:37,848 --> 00:48:38,974 What about Lukio? 478 00:48:39,516 --> 00:48:42,212 I' m afraid I don't know. 479 00:48:42,653 --> 00:48:44,814 I' m sorry, we must hurry. 480 00:48:59,303 --> 00:49:00,133 Okay, ready? 481 00:49:04,541 --> 00:49:05,269 Come on! 482 00:49:16,853 --> 00:49:17,911 Next. 483 00:49:18,555 --> 00:49:19,249 Good. 484 00:49:20,824 --> 00:49:21,848 That's it. 485 00:49:24,061 --> 00:49:25,119 Keep it going. 486 00:49:48,919 --> 00:49:50,580 It's all right, l' ll free you! 487 00:49:53,523 --> 00:49:54,182 Go on! 488 00:50:01,131 --> 00:50:02,564 Little one, run! 489 00:50:02,632 --> 00:50:03,291 Hurry! 490 00:50:05,802 --> 00:50:06,769 Not that way! 491 00:50:06,870 --> 00:50:07,768 Little one! 492 00:50:08,705 --> 00:50:10,229 Ma'am, Ma'am! 493 00:50:10,307 --> 00:50:11,274 Hurry, wake up! 494 00:50:12,142 --> 00:50:13,541 We've got to escape. 495 00:50:16,046 --> 00:50:16,535 Little one! 496 00:50:16,613 --> 00:50:19,514 Hurry, or you'll burn to death! 497 00:50:20,751 --> 00:50:22,116 Quick, quick! 498 00:50:26,556 --> 00:50:27,887 Put the fire out! 499 00:50:47,711 --> 00:50:50,202 Everyone out this way, hurry! 500 00:50:50,280 --> 00:50:51,372 Through here, hurry! 501 00:50:52,115 --> 00:50:56,677 All the other animals are obeying the little cub's orders. 502 00:50:56,820 --> 00:50:59,482 Little one, you're incredible. 503 00:51:00,057 --> 00:51:01,490 Come on, let's go. 504 00:51:06,997 --> 00:51:08,828 I'm coming too! 505 00:51:19,009 --> 00:51:22,103 You're worried about something, aren't you? 506 00:51:29,753 --> 00:51:30,549 See that? 507 00:51:31,188 --> 00:51:32,849 There's the harbor. 508 00:51:33,457 --> 00:51:36,551 That's where you can take a boat and make your way home. 509 00:51:40,931 --> 00:51:45,891 It wasn't long but I had fun with you on the trapeze. 510 00:51:47,871 --> 00:51:51,500 The circus animals and I will be fine. 511 00:51:51,908 --> 00:51:53,842 Don't get all sentimental now. 512 00:51:53,910 --> 00:51:56,845 Get back to your jungle, see if I care! 513 00:51:58,815 --> 00:51:59,645 Jack. 514 00:52:01,017 --> 00:52:02,382 Go on now. 515 00:52:12,729 --> 00:52:13,821 Take care of yourself. 516 00:52:43,660 --> 00:52:46,561 Good bye Mary, Jack... 517 00:52:46,963 --> 00:52:48,624 Good bye everyone. 518 00:52:48,932 --> 00:52:51,423 I'll never forget you. 519 00:53:18,662 --> 00:53:19,651 Leo. 520 00:53:22,599 --> 00:53:24,430 I'm right here, Lyre. 521 00:53:27,137 --> 00:53:29,230 I love you... 522 00:53:29,673 --> 00:53:31,163 ... so much. 523 00:53:35,712 --> 00:53:37,509 Come here, Lukio. 524 00:53:41,718 --> 00:53:43,618 My darling Lukio. 525 00:53:44,287 --> 00:53:49,816 Help your father and Lune protect the jungle. 526 00:53:50,193 --> 00:53:51,592 But Lune's... 527 00:53:53,730 --> 00:53:58,190 He'll be back soon. I can feel it. 528 00:53:58,435 --> 00:54:01,598 He's getting closer and closer as we speak... 529 00:54:03,340 --> 00:54:05,399 Lune, Lukio... 530 00:54:06,309 --> 00:54:09,745 You've made me so happy. 531 00:54:13,783 --> 00:54:15,580 Thank you. 532 00:54:21,191 --> 00:54:22,123 Lyre! 533 00:54:22,892 --> 00:54:25,622 Mommy, Mommy! 534 00:55:18,113 --> 00:55:20,809 Mother, your favorite flowers. 535 00:55:25,120 --> 00:55:26,587 Don't they smell nice? 536 00:55:26,655 --> 00:55:28,418 I'll go find some more. 537 00:55:28,924 --> 00:55:32,917 Lyre, how painful it must have been... 538 00:55:33,262 --> 00:55:35,457 ... to have to leave your children behind. 539 00:55:35,898 --> 00:55:37,456 But you needn't worry. 540 00:55:37,700 --> 00:55:39,964 I'll raise Lukio to be strong and honorable. 541 00:55:41,003 --> 00:55:43,335 And Lune will come back. 542 00:55:44,507 --> 00:55:48,170 Please watch over us from heaven above. 543 00:55:55,184 --> 00:55:55,946 Lukio! 544 00:55:57,853 --> 00:55:58,683 Lukio! 545 00:56:02,024 --> 00:56:03,048 Lukio... 546 00:56:28,717 --> 00:56:31,117 What is it that I have done wrong? 547 00:56:31,554 --> 00:56:35,650 Am I to lose Lukio as well? 548 00:56:46,435 --> 00:56:47,925 What's Ham - Egg up to? 549 00:56:48,070 --> 00:56:50,937 Well, no movement at this time. 550 00:56:51,340 --> 00:56:53,433 How are things over there? 551 00:56:54,276 --> 00:56:56,767 You said something's wrong in the jungle? 552 00:56:58,781 --> 00:56:59,611 What happened? 553 00:56:59,782 --> 00:57:04,412 I found her in the jungle, infected with death pox. 554 00:57:04,820 --> 00:57:06,117 Death pox? 555 00:57:07,256 --> 00:57:10,453 It's a deadly plague that only affects animals. 556 00:57:10,859 --> 00:57:12,156 What's the cause? 557 00:57:12,227 --> 00:57:17,722 I don't know but environmental changes are a possibility. 558 00:57:19,702 --> 00:57:22,227 I' m going back into the jungle. 559 00:57:23,872 --> 00:57:26,238 Keep an eye on Ham - Egg. 560 00:57:26,308 --> 00:57:29,004 If anything happens, contact Dr. Plus. 561 00:57:29,111 --> 00:57:30,009 I' m counting on you. 562 00:57:31,347 --> 00:57:32,746 Dr. Moustache. 563 00:57:33,949 --> 00:57:35,439 Pack your bags! 564 00:57:35,551 --> 00:57:37,246 We're heading for Mt. Moon! 565 00:57:37,653 --> 00:57:41,612 But, we were only paid to find the mountain. 566 00:57:41,857 --> 00:57:47,489 While those fools are gone, we' ll race ahead of them and grab the treasure. 567 00:57:47,730 --> 00:57:53,498 With the Moonlight Stone, you could buy half the planet, if you wanted. 568 00:57:53,869 --> 00:57:57,396 With the enormous profit from selling the stones, you' ll never have to work again! 569 00:57:57,506 --> 00:58:00,498 We' ll all be rich for the next ten generations! 570 00:58:00,609 --> 00:58:01,667 What's it gonna be? 571 00:58:01,944 --> 00:58:04,071 Are you in, or are you out? 572 00:58:05,314 --> 00:58:06,474 Ouch, stop that! 573 00:58:06,815 --> 00:58:08,783 What are you doing? Will you stop it? 574 00:58:09,118 --> 00:58:10,380 I' m not a bad man. 575 00:58:10,452 --> 00:58:12,477 Just stop it! 576 00:58:16,191 --> 00:58:17,749 H - Hold on... 577 00:58:18,127 --> 00:58:21,858 W - Wait, listen. I'm on your side. 578 00:58:22,898 --> 00:58:24,866 I've brought... 579 00:58:25,334 --> 00:58:27,529 ... something you need. 580 00:58:29,271 --> 00:58:31,569 I came to cure the disease. 581 00:58:32,241 --> 00:58:35,108 You are in great danger. 582 00:58:35,177 --> 00:58:36,474 A plague is upon you. 583 00:58:37,680 --> 00:58:40,672 You are the cub's father. 584 00:58:41,984 --> 00:58:48,412 Please tell them that without this medicine they'll all die. 585 00:58:48,691 --> 00:58:52,422 I'm a man who loves the flowers, the trees... 586 00:58:52,828 --> 00:58:54,762 ... and all the animals. 587 00:58:55,064 --> 00:58:58,693 Please, you must let me save as many lives as possible. 588 00:58:59,034 --> 00:58:59,898 I beg you! 589 00:59:09,678 --> 00:59:10,372 What? 590 00:59:10,446 --> 00:59:11,936 You're going to rely on a human? 591 00:59:15,384 --> 00:59:16,783 You can't do that! 592 00:59:16,919 --> 00:59:18,853 It's not allowed! 593 00:59:19,021 --> 00:59:24,254 It's against the Law of the Jungle to ask for help from humans. 594 00:59:24,326 --> 00:59:25,554 Coco is right. 595 00:59:26,195 --> 00:59:31,895 We of the jungle must protect our lives ourselves. 596 00:59:32,634 --> 00:59:36,661 However, unless we ignore the law this one time... 597 00:59:36,772 --> 00:59:40,299 ... we will not escape this deadly plague. 598 00:59:42,411 --> 00:59:43,343 That's wrong! 599 00:59:43,445 --> 00:59:44,343 That's wrong! 600 00:59:44,413 --> 00:59:46,472 Coco, we must save Lukio. 601 01:00:08,137 --> 01:00:09,764 You trust me? 602 01:00:11,373 --> 01:00:12,738 I promise, I'll save her. 603 01:00:21,750 --> 01:00:22,409 Good. 604 01:00:26,388 --> 01:00:29,050 She'll soon wake up. 605 01:00:33,495 --> 01:00:35,258 She'll be fine. 606 01:00:35,330 --> 01:00:37,127 Don't you worry so much. 607 01:01:21,109 --> 01:01:22,736 The spots are gone! 608 01:01:24,213 --> 01:01:25,612 Thank God! Thank God! 609 01:01:26,582 --> 01:01:28,049 She's safe, see? 610 01:01:28,116 --> 01:01:29,413 She's cured! 611 01:01:30,953 --> 01:01:32,853 She's cured, she's cured! 612 01:01:33,856 --> 01:01:35,619 What a relief! 613 01:01:36,792 --> 01:01:37,918 There's a cure! 614 01:01:38,293 --> 01:01:39,282 There's a cure! 615 01:01:39,394 --> 01:01:40,793 There's a cure for the plague! 616 01:01:41,029 --> 01:01:42,394 There's a cure! 617 01:01:42,764 --> 01:01:44,823 There's a cure for the plague! 618 01:01:45,067 --> 02:03:31,260 There's a cure! 619 01:01:46,301 --> 01:01:47,893 There's a cure for the plague! 620 01:01:48,036 --> 01:01:50,436 There's a cure for the plague! 621 01:01:50,706 --> 01:01:51,866 There's a cure! 622 01:01:53,308 --> 01:01:55,071 Bizo, stand up. 623 01:01:55,544 --> 01:01:56,238 Come on. 624 01:01:56,311 --> 01:01:57,243 I can't. 625 01:01:58,914 --> 01:02:00,040 What is it? 626 01:02:00,115 --> 01:02:01,139 Now, stand up! 627 01:02:01,216 --> 01:02:03,241 Pagoola, go to Leo's castle! 628 01:02:03,352 --> 01:02:05,582 There, a man will heal him. 629 01:02:06,421 --> 01:02:08,355 I'll never ask for a human's help! 630 01:02:09,091 --> 01:02:10,456 Now, now. 631 01:02:10,592 --> 01:02:11,991 Be quiet. 632 01:02:12,060 --> 01:02:12,992 You'll be all right. 633 01:02:13,061 --> 01:02:14,119 Calm down, it won't hurt you. 634 01:02:16,598 --> 01:02:17,690 All right. 635 01:02:17,766 --> 01:02:19,097 Next, please! 636 01:02:26,541 --> 01:02:28,236 Wait for us captain. 637 01:02:28,777 --> 01:02:29,801 Captain! 638 01:02:29,945 --> 01:02:31,845 Come on, hurry up! 639 01:02:33,048 --> 01:02:35,516 Right, we're off to Mt. Moon! 640 01:02:40,088 --> 01:02:41,487 Ham - Egg is on the move! 641 01:02:54,937 --> 01:02:57,132 Leo, Bizo can't move! 642 01:02:59,641 --> 01:03:00,972 Ouch, ouch! 643 01:03:01,076 --> 01:03:01,804 Stop it. 644 01:03:01,877 --> 01:03:04,107 I know, know, I'm going! 645 01:03:04,179 --> 01:03:05,976 Ouch, I understand! 646 01:03:07,082 --> 02:06:15,630 Leo. 647 01:03:08,216 --> 01:03:08,978 Pagoola. 648 01:03:09,551 --> 01:03:11,018 Bizo is ill. 649 01:03:11,086 --> 01:03:12,246 Let the man heal him. 650 01:03:12,421 --> 01:03:13,479 Man? 651 01:03:13,555 --> 01:03:15,955 I trust no man! 652 01:03:16,458 --> 01:03:20,189 But, we have no other choice! 653 01:03:22,898 --> 01:03:23,887 Pagoola! 654 01:03:30,539 --> 01:03:31,631 What's going on? 655 01:03:32,474 --> 01:03:33,532 Pagoola! 656 01:03:37,846 --> 01:03:38,813 All right. 657 01:03:40,182 --> 01:03:41,308 Is it safe? 658 01:03:44,820 --> 01:03:46,310 Oh, this is bad! 659 01:04:10,846 --> 01:04:12,575 Dr. Moustache! 660 01:04:19,588 --> 01:04:21,488 Dr. Moustache! 661 01:04:24,326 --> 01:04:25,554 What's this? 662 01:04:30,632 --> 01:04:32,566 Hey, Lemonade. 663 01:04:33,835 --> 01:04:34,995 There you are! 664 01:04:36,104 --> 01:04:37,799 I searched all over for you. 665 01:04:37,906 --> 01:04:38,930 What's wrong? 666 01:04:39,007 --> 01:04:42,238 Ham - Egg and the others are headed to Mt. Moon. 667 01:04:42,677 --> 01:04:43,701 What? 668 01:04:43,879 --> 01:04:47,474 We mustn't let the Moonlight Stone fall into their hands! 669 01:04:47,682 --> 01:04:49,582 The stone can bring much good... 670 01:04:49,785 --> 01:04:52,413 ... but in the wrong hands it can also bring evil. 671 01:04:52,654 --> 01:04:53,951 We'll pursue them immediately! 672 01:05:00,362 --> 01:05:02,023 I must go. 673 01:05:02,497 --> 01:05:04,897 I'll leave it up to you to finish here. 674 01:05:05,033 --> 01:05:08,059 Remember, they must not eat the dead animals. 675 01:05:08,136 --> 01:05:09,831 You must remember that... 676 01:05:10,138 --> 01:05:10,968 All right? 677 01:05:13,575 --> 01:05:14,633 Understood? 678 01:05:33,462 --> 01:05:34,486 Lukio. 679 01:05:35,430 --> 01:05:36,328 What is it? 680 01:05:36,631 --> 01:05:39,122 Listen carefully to me. 681 01:05:39,701 --> 01:05:44,434 Lukio, I must go with the men. 682 01:05:45,173 --> 01:05:48,006 Man has saved us from the plague. 683 01:05:48,310 --> 01:05:50,710 And he has even saved Lune. 684 01:05:51,213 --> 01:05:54,910 Now it's time for me to help them. 685 01:06:02,491 --> 01:06:04,152 Do you have to go? 686 01:06:04,359 --> 01:06:07,192 Lukio, you' re smart just like your mother. 687 01:06:07,295 --> 01:06:09,627 You'll be all right without me. 688 01:06:14,069 --> 01:06:20,030 If I don't return, you must join the others in protecting the jungle. 689 01:06:25,447 --> 01:06:28,575 I'll be all right and I won't complain. 690 01:06:28,884 --> 01:06:30,943 But please come back. 691 01:06:31,052 --> 01:06:31,950 Lukio... 692 01:06:35,624 --> 01:06:39,890 You must tell Lune what I said to you, when he returns. 693 01:06:39,961 --> 01:06:40,586 Uh - Huh. 694 01:06:40,729 --> 01:06:42,026 Good bye. 695 01:06:49,571 --> 01:06:51,971 Bizo, I'm happy to see you well. 696 01:06:52,040 --> 01:06:53,337 I'm happy too! 697 01:06:53,808 --> 01:06:54,365 Leo. 698 01:07:00,815 --> 01:07:01,873 Glad you're alright, Bizo. 699 01:07:01,950 --> 01:07:02,541 Thanks! 700 01:07:02,751 --> 01:07:05,914 Leo, I'm beginning to understand your thinking. 701 01:07:07,189 --> 01:07:09,919 You're a worthy King of the Jungle. 702 01:07:19,367 --> 01:07:22,734 I will now go with the men to Mt. Moon. 703 01:07:23,705 --> 01:07:25,332 That mountain is very dangerous. 704 01:07:25,407 --> 01:07:27,204 No one has ever climbed it. 705 01:07:27,275 --> 01:07:30,938 Yeah Leo, what if something were to happen to you? 706 01:07:31,046 --> 01:07:32,570 I've already made up my mind. 707 01:07:37,619 --> 01:07:38,483 Leo. 708 01:07:41,523 --> 01:07:42,956 Watch over the jungle. 709 01:07:58,573 --> 01:08:03,704 Darn it, I can't see a thing through this mist. 710 01:08:04,779 --> 01:08:06,713 Don't get so frustrated. 711 01:08:06,781 --> 01:08:08,442 Have some gum. 712 01:08:13,121 --> 01:08:15,521 Want a piece of chocolate? 713 01:08:18,460 --> 01:08:19,791 What a nightmare! 714 01:08:21,529 --> 01:08:24,430 Sweets, candy, caramels. 715 01:08:24,532 --> 01:08:27,330 I have all your favorite foods! 716 01:08:39,948 --> 01:08:42,849 Captain, Carl is missing! 717 01:08:43,752 --> 01:08:44,741 What? 718 01:08:48,156 --> 01:08:49,680 Be careful, you lot! 719 01:08:49,758 --> 01:08:52,352 If you get lost in this mist, you'll die. 720 01:08:52,961 --> 01:08:54,622 Then Carl is... 721 01:08:54,696 --> 01:08:56,186 Forget about him. 722 01:09:04,673 --> 01:09:07,540 When on earth are we getting out of this jungle? 723 01:09:07,909 --> 01:09:10,173 We've been walking for half a day straight. 724 01:09:10,545 --> 01:09:12,012 Remember... 725 01:09:12,314 --> 01:09:17,251 Look carefully, pebbles at your feet may be traces of Moonlight Stone. 726 01:09:17,852 --> 01:09:21,982 Doctor, are you sure this is the right way? 727 01:09:22,057 --> 01:09:23,183 Probably. 728 01:09:23,258 --> 01:09:24,555 You' re not sure? 729 01:09:24,626 --> 01:09:25,251 Well... 730 01:09:49,050 --> 01:09:50,176 It's you! 731 01:09:50,251 --> 01:09:51,912 A - A white lion. 732 01:09:57,058 --> 01:09:59,390 Has something happened in the jungle? 733 01:10:02,030 --> 01:10:03,657 Hey, where are you going? 734 01:10:05,633 --> 01:10:06,327 Hey! 735 01:10:07,802 --> 01:10:08,860 What is it? 736 01:10:09,170 --> 01:10:10,137 What are you trying to say? 737 01:10:18,580 --> 01:10:19,945 Mt. Moon? 738 01:10:20,515 --> 01:10:22,142 You don't mean... 739 01:10:24,886 --> 01:10:26,353 You'll guide us? 740 01:10:27,188 --> 01:10:28,450 Wait! 741 01:10:29,391 --> 01:10:30,255 Dr. Moustache! 742 01:10:30,558 --> 01:10:31,957 Lemonade, hurry up! 743 01:10:32,026 --> 01:10:34,494 He's guiding us to Mt. Moon. 744 01:10:35,797 --> 01:10:36,695 That's crazy... 745 01:10:37,766 --> 01:10:39,996 Hey, wait for me! 746 01:10:45,306 --> 01:10:47,536 Which way, captain? 747 01:10:49,043 --> 01:10:50,135 This way! 748 01:10:50,211 --> 01:10:51,735 My instincts are never wrong! 749 01:10:51,813 --> 01:10:52,541 Let's go! 750 01:10:52,981 --> 01:10:54,278 I don't know about this. 751 01:10:54,582 --> 01:10:56,379 What if he's wrong? 752 01:10:56,618 --> 01:10:57,346 Shut up! 753 01:10:57,452 --> 01:10:58,749 I'm the leader. 754 01:11:01,856 --> 01:11:05,622 This river leads right up to Mt. Moon, there's no other way! 755 01:11:08,062 --> 01:11:11,896 It's the only road to my riches! 756 01:11:14,202 --> 01:11:18,002 The stone will be mine and mine alone! 757 01:11:21,142 --> 01:11:22,871 W - Wait for me! 758 01:11:24,979 --> 01:11:25,968 The wind... 759 01:11:35,623 --> 01:11:38,091 We made it! 760 01:11:54,676 --> 01:11:56,109 What time is it? 761 01:11:56,411 --> 01:11:58,072 Ten... 762 01:11:58,146 --> 01:11:59,044 Wait, ten? 763 01:11:59,113 --> 01:12:00,239 That can't be... 764 01:12:00,448 --> 01:12:01,073 Oh no. 765 01:12:01,349 --> 01:12:04,113 It's broken, darn it! 766 01:12:06,354 --> 01:12:08,413 Mine's stopped too. 767 01:12:08,523 --> 01:12:11,686 There's no mistake, we must be getting closer to the stone. 768 01:12:12,060 --> 01:12:14,722 Captain, this is all the food we have left. 769 01:12:14,796 --> 01:12:15,524 What should we do? 770 01:12:15,730 --> 01:12:18,722 Something will turn up. 771 01:12:18,867 --> 01:12:20,425 Get some sleep. 772 01:12:23,805 --> 01:12:25,102 Where're you going? 773 01:12:25,206 --> 01:12:26,969 I have to... you know. 774 01:12:27,041 --> 01:12:31,478 Be careful, this area is surrounded by cliffs. One slip and you'll fall. 775 01:12:31,880 --> 01:12:35,247 I got it *hic* Captain... 776 01:12:45,627 --> 01:12:47,288 Well, I did warn him. 777 01:12:47,362 --> 01:12:48,329 G'night. 778 01:12:58,606 --> 01:12:59,732 Darn it! 779 01:13:18,059 --> 01:13:19,924 That stupid fool. 780 01:13:24,566 --> 01:13:27,899 Captain, I can't climb this! It's too steep. 781 01:13:28,236 --> 01:13:29,533 We'll all die! 782 01:13:30,271 --> 01:13:31,704 Quit your whining! 783 01:13:31,806 --> 01:13:34,036 The Moonlight stone is almost within reach! 784 01:13:43,651 --> 01:13:45,448 It's that lion... 785 01:13:45,853 --> 01:13:48,378 ... and those other two! 786 01:13:49,257 --> 01:13:51,020 What are they doing here? 787 01:13:53,861 --> 01:13:55,385 We've come a long way. 788 01:13:55,463 --> 01:13:56,794 Look how small the jungle is! 789 01:13:57,432 --> 01:13:59,866 You've been a great help. 790 01:13:59,968 --> 01:14:03,699 I can't imagine how long it would have taken without you. 791 01:14:04,105 --> 01:14:07,370 I get it, the lion is guiding them. 792 01:14:30,898 --> 01:14:33,298 It's been two days since we left the base camp. 793 01:14:33,868 --> 01:14:38,635 The lion led us out of the dense jungle mist and along the river... 794 01:14:39,107 --> 01:14:44,101 ... ieading us around the desert towards the rocky eastern front. 795 01:14:49,117 --> 01:14:51,051 I' m beginning to wonder... 796 01:14:51,319 --> 01:14:55,380 Will we ever find Mt. Moon and the Moonlight Stone? 797 01:14:58,926 --> 01:15:01,224 Darn, look at all that food they've got! 798 01:15:01,295 --> 01:15:02,785 Let's get ready for supper. 799 01:15:03,131 --> 01:15:05,395 We haven't got any food left, moron! 800 01:15:06,167 --> 01:15:07,293 What's that? 801 01:15:07,368 --> 01:15:08,767 Well, what' re we going to do? 802 01:15:09,003 --> 01:15:09,765 Don't ask me! 803 01:15:09,837 --> 01:15:12,328 Carl's the one who disappeared with all the food, it's not my fault! 804 01:15:12,640 --> 01:15:14,835 How can we go on like this? 805 01:15:14,909 --> 01:15:16,570 Stop complaining! 806 01:15:16,711 --> 01:15:19,339 What are you eating, captain? 807 01:15:19,514 --> 01:15:20,606 Don't be greedy! 808 01:15:21,049 --> 01:15:23,108 Give us some of that! 809 01:15:23,184 --> 01:15:24,116 I'm starving! 810 01:15:24,385 --> 01:15:25,443 Captain, we need food! 811 01:15:27,855 --> 01:15:29,379 Isn't that a tree root? 812 01:15:29,557 --> 01:15:31,149 What do you expect, room service? 813 01:15:31,259 --> 01:15:34,057 Man can survive on almost anything if he's forced to. 814 01:15:35,797 --> 01:15:40,063 You just keep on chewing, and it' ll get real tasty after a while! 815 01:15:40,201 --> 01:15:41,691 What' re you waiting for? 816 01:15:41,803 --> 01:15:44,101 Come on, there's plenty. 817 01:15:46,374 --> 01:15:50,140 They are eating some tasty meat down there... 818 01:15:51,112 --> 01:15:54,775 Why have we got to chew on these roots? 819 01:15:54,916 --> 01:15:56,144 Quit whining. 820 01:15:56,284 --> 01:15:59,378 Just be patient until we find the Moonlight Stone. 821 01:15:59,520 --> 01:16:01,715 The Moonlight Stone... 822 01:16:17,805 --> 01:16:19,272 What is it? 823 01:16:19,373 --> 01:16:20,431 What's happened? 824 01:16:24,612 --> 01:16:25,670 Over there! 825 01:16:26,013 --> 01:16:27,344 Mt. Moon. 826 01:16:33,821 --> 01:16:37,587 We finally located Mt. Moon. 827 01:16:38,192 --> 01:16:39,819 And from its summit there was... 828 01:16:40,027 --> 01:16:42,894 ... a red glow, suggesting the presence of the Moonlight Stone. 829 01:16:45,633 --> 01:16:48,067 Our search is finally coming to a close. 830 01:16:48,336 --> 01:16:50,327 Soon we will finally see for ourselves... 831 01:16:51,172 --> 01:16:54,630 ... the light that brings hope to the future of mankind, the Moonlight Stone! 832 01:17:12,226 --> 01:17:13,090 Mack! 833 01:17:13,594 --> 01:17:14,561 Captain! 834 01:17:26,641 --> 01:17:27,869 Don't push yourself! 835 01:17:42,023 --> 01:17:42,921 What's wrong? 836 01:17:42,990 --> 01:17:44,218 Have you lost your way? 837 01:17:44,325 --> 01:17:45,883 I don't blame you, in this blizzard. 838 01:17:57,171 --> 01:17:58,798 The wind's stopped. 839 01:18:00,141 --> 01:18:00,573 Hey! 840 01:18:18,059 --> 01:18:18,821 Great Mother! 841 01:18:21,462 --> 01:18:22,827 What's that? 842 01:18:23,164 --> 01:18:24,791 It's a mammoth. 843 01:18:24,899 --> 01:18:26,127 A mammoth? 844 01:18:26,534 --> 01:18:27,592 Mother... 845 01:18:27,702 --> 01:18:30,170 Leo, what brings you here? 846 01:18:30,771 --> 01:18:33,740 I have brought these men... 847 01:18:34,442 --> 01:18:36,034 ... to the shining stone. 848 01:18:37,245 --> 01:18:39,372 With good reason, I feel. 849 01:18:39,447 --> 01:18:41,677 I will guide you there. 850 01:18:42,316 --> 01:18:43,681 You know where it is? 851 01:18:44,018 --> 01:18:45,679 Follow me, Leo. 852 01:18:53,728 --> 01:18:56,390 The mammoth is leading us this time. 853 01:18:56,497 --> 01:18:57,259 Let's hurry. 854 01:18:57,331 --> 01:18:58,457 Yes, of course. 855 01:19:22,189 --> 01:19:25,522 We encountered a mammoth in a blizzard on Mt. Moon. 856 01:19:25,960 --> 01:19:30,124 It appears to be guiding us to the stone. 857 01:19:31,065 --> 01:19:36,093 Progress is being made with each step as we approach the Moonlight Stone. 858 01:19:49,050 --> 01:19:50,711 What's wrong Mother? 859 01:19:52,320 --> 01:19:56,689 I' m afraid this is as far as I can take you. 860 01:20:00,261 --> 01:20:01,159 Mother. 861 01:20:02,430 --> 01:20:05,228 Here come those trouble makers. 862 01:20:05,700 --> 01:20:08,965 Leave them to me and go! 863 01:20:13,074 --> 01:20:15,406 Is the mammoth leaving? 864 01:20:25,653 --> 01:20:27,644 Stop that. 865 01:20:28,089 --> 01:20:30,023 And don't you dare lay a paw on Leo. 866 01:20:30,524 --> 01:20:31,388 Mother. 867 01:20:32,927 --> 01:20:34,394 Leo, stay back. 868 01:20:49,844 --> 01:20:50,902 Dr. Moustache. 869 01:20:50,978 --> 01:20:52,570 We must do something. 870 01:20:53,881 --> 01:20:56,475 No, you can't fight against a wolf. 871 01:21:06,827 --> 01:21:08,226 What is going on? 872 01:21:09,030 --> 01:21:09,792 Captain! 873 01:21:31,585 --> 01:21:33,450 Don't mess with me! 874 01:21:34,355 --> 01:21:34,912 Huh? 875 01:21:48,035 --> 01:21:50,162 Leo, bring them to me. 876 01:21:51,105 --> 01:21:51,799 Yes. 877 01:21:53,207 --> 01:21:54,572 Hey, what are you doing? 878 01:21:54,642 --> 01:21:55,973 It's an avalanche! 879 01:22:02,316 --> 01:22:02,975 Captain! 880 01:22:08,022 --> 01:22:09,148 Darn it! 881 01:22:32,279 --> 01:22:35,305 There's no way I'm gonna die here! 882 01:22:58,506 --> 01:22:59,803 Are you all right Doc? 883 01:23:01,108 --> 01:23:03,872 Mother, thank you very much. 884 01:23:03,944 --> 01:23:05,707 I'm glad no one was hurt. 885 01:23:05,779 --> 01:23:06,370 Yes. 886 01:23:06,981 --> 01:23:10,314 From here on, the path is very perilous. 887 01:23:10,417 --> 01:23:12,783 I cannot go any further. 888 01:23:13,487 --> 01:23:15,284 Please, be careful. 889 01:23:31,005 --> 01:23:34,065 Please, wait for us! 890 01:23:45,386 --> 01:23:46,785 Let's rest. 891 01:23:46,854 --> 01:23:48,583 We're exhausted. 892 01:23:50,791 --> 01:23:51,849 What's wrong? 893 01:23:54,962 --> 01:23:56,122 H - Hey! 894 01:24:00,334 --> 01:24:05,738 It's 25 degrees below zero with a bitter north - West wind. 895 01:24:06,307 --> 01:24:09,140 The last leg of our journey. 896 01:24:09,877 --> 01:24:16,874 Filled with anticipation, we are steadily approaching the mountain's peak. 897 01:24:44,845 --> 01:24:46,142 Is this the summit? 898 01:24:47,881 --> 01:24:49,781 Where's the Moonlight Stone? 899 01:24:51,819 --> 01:24:53,912 Look around, it must be here. 900 01:24:54,288 --> 01:24:54,879 Yes. 901 01:24:57,258 --> 01:24:58,156 Not here. 902 01:25:02,429 --> 01:25:02,918 Not here. 903 01:25:08,569 --> 01:25:09,729 Lemonade. 904 01:25:09,803 --> 01:25:11,896 I can't find it anywhere. 905 01:25:11,972 --> 01:25:12,939 Me, neither. 906 01:25:13,974 --> 01:25:17,171 But, that light we saw... 907 01:25:17,311 --> 01:25:18,938 What was it? 908 01:25:19,079 --> 01:25:21,240 I don't know what to do. 909 01:25:24,952 --> 01:25:26,886 Is there no choice but to give up? 910 01:25:30,758 --> 01:25:31,816 What's that? 911 01:25:43,437 --> 01:25:44,734 The Moonlight Stone. 912 01:25:44,805 --> 01:25:46,102 Doctor! 913 01:25:46,173 --> 01:25:47,197 Lemonade... 914 01:25:48,008 --> 01:25:49,600 We did it! 915 01:25:49,677 --> 01:25:51,008 Yes, we did! 916 01:25:51,345 --> 01:25:53,472 And now, mankind will be saved. 917 01:25:56,884 --> 01:25:57,851 Good work. 918 01:25:57,951 --> 01:25:59,441 Thank you, thank you! 919 01:25:59,920 --> 01:26:02,445 We couldn't have done it without you. 920 01:26:06,093 --> 01:26:06,991 Lemonade! 921 01:26:07,528 --> 01:26:08,460 Lemonade! 922 01:26:12,333 --> 01:26:14,961 Don't touch my treasure. 923 01:26:15,769 --> 01:26:16,599 Ham - Egg! 924 01:26:17,971 --> 01:26:19,666 The Moonlight Stone is mine... 925 01:26:21,141 --> 01:26:22,972 ... and mine alone. 926 01:26:39,893 --> 01:26:42,361 After all this... 927 01:26:44,365 --> 01:26:46,162 The stone is... 928 01:26:49,870 --> 01:26:51,735 The stone is... 929 01:26:52,606 --> 01:26:56,406 The stone is mine alone! 930 01:26:59,179 --> 01:27:01,374 Delicious! 931 01:27:06,653 --> 01:27:08,211 Lemonade, Lemonade! 932 01:27:08,288 --> 01:27:09,346 Don't give up! 933 01:27:10,090 --> 01:27:11,114 Lemonade. 934 01:27:11,692 --> 01:27:12,886 Doctor... 935 01:27:13,026 --> 01:27:14,994 Don't give up! 936 01:27:15,062 --> 01:27:21,126 Please give my report to the Science and Technology Agency. 937 01:27:21,702 --> 01:27:24,603 Mankind's future depends on it. 938 01:27:24,671 --> 01:27:26,502 It's that important. 939 01:27:26,707 --> 01:27:28,140 Please. 940 01:27:33,247 --> 01:27:34,305 Lemonade. 941 01:27:35,516 --> 01:27:37,177 Hey, Lemonade! 942 01:28:05,946 --> 01:28:07,004 Which way? 943 01:28:07,114 --> 01:28:08,741 Which way should we go? 944 01:28:17,958 --> 01:28:19,550 The storm seems endless. 945 01:28:19,793 --> 01:28:21,385 We' re out of food. 946 01:28:22,496 --> 01:28:24,862 You must be hungry, too. 947 01:28:28,735 --> 01:28:29,861 Your eyes! 948 01:28:31,805 --> 01:28:33,397 You've gone blind! 949 01:28:33,474 --> 01:28:35,169 I' m sorry, l' m truly sorry. 950 01:28:35,442 --> 01:28:37,376 I didn't realize! 951 01:28:37,478 --> 01:28:39,605 We didn't think of you, only ourselves! 952 01:28:40,714 --> 01:28:42,341 Forgive us. 953 01:28:48,088 --> 01:28:50,989 I'm sorry for dragging you into this... 954 01:28:51,091 --> 01:28:52,786 I'm truly sorry. 955 01:28:54,561 --> 01:28:57,689 If you think about it, it's only a stone. 956 01:28:58,232 --> 01:29:03,135 And for this, Lemonade and so many others have died. 957 01:29:03,637 --> 01:29:06,401 Is this the stone that will save mankind's future? 958 01:29:06,707 --> 01:29:08,299 If that's really true... 959 01:29:08,408 --> 01:29:10,308 If it truly has the power to save us all... 960 01:29:10,677 --> 01:29:13,407 ... then save me and the lion now! 961 01:29:13,547 --> 01:29:14,912 Save us! 962 01:29:19,253 --> 01:29:20,686 Useless stone! 963 01:29:25,726 --> 01:29:27,159 Thanks for everything. 964 01:29:27,427 --> 01:29:30,260 I'll never forget you. 965 01:29:32,900 --> 01:29:34,026 Go on. 966 01:29:34,368 --> 01:29:37,428 You still have a chance to live. 967 01:29:43,644 --> 01:29:45,236 Don't mind me. 968 01:29:45,312 --> 01:29:47,439 I can't survive. 969 01:29:47,581 --> 01:29:50,209 I'm freezing and there's no food. 970 01:29:59,192 --> 01:30:00,216 What is it? 971 01:30:21,615 --> 01:30:23,310 Y - You... 972 01:30:23,784 --> 01:30:26,116 This is as it should be... 973 01:30:26,253 --> 01:30:32,749 Eat my flesh, clothe yourself with my fur, and return to your home safely. 974 01:30:33,393 --> 01:30:38,330 You must live to deliver Lemonade's report. 975 01:30:38,665 --> 01:30:39,962 H - Hey! 976 01:30:46,306 --> 01:30:47,796 Hey, hey! 977 01:30:47,941 --> 01:30:48,407 Hey! 978 01:30:48,742 --> 01:30:49,470 Hey! 979 01:30:52,379 --> 01:30:53,403 Lyre... 980 01:30:55,816 --> 01:30:56,840 Lune... 981 01:30:58,652 --> 01:31:00,381 Lukio... 982 01:31:41,595 --> 01:31:42,459 Hey! 983 01:31:42,663 --> 01:31:43,357 Hey! 984 01:32:39,519 --> 01:32:40,486 Isn't that... 985 01:32:47,761 --> 01:32:49,786 Come here, little one. 986 01:32:51,965 --> 01:32:54,229 You're the lion's son. 987 01:33:09,149 --> 01:33:11,709 Your father was a noble lion. 988 01:33:14,287 --> 01:33:17,017 Let me tell you about him. 989 01:33:17,324 --> 01:33:23,661 The story of the bravest of them all, the true King of the jungle. 990 01:34:30,530 --> 01:34:40,906 When two blue stars shine in the East sky... 991 01:34:41,041 --> 01:34:50,313 ... i will see you, even though it's only in my memories. 992 01:34:51,751 --> 01:35:00,853 Close to you, I believe in you. 993 01:35:12,672 --> 01:35:23,048 When I was cheerless and when I found kindness... 994 01:35:23,216 --> 01:35:32,488 ... i wish you were there with me on the endless road. 995 01:35:33,960 --> 01:35:43,062 Close to you, I dream of you. 996 01:35:55,181 --> 01:36:10,723 Stand by me when I spend countless nights crying. 997 01:36:10,997 --> 01:36:26,573 Comfort me, just like the rainbow after the rain, or the morning sun in the sky. 998 01:36:47,901 --> 01:37:03,443 Have faith in the light on the opposite bank, and just follow the wind. 999 01:37:03,683 --> 01:37:19,293 Fly to the promised hill, like a bird flies across the ocean. 1000 01:37:19,532 --> 01:37:29,772 Embrace the belief that has no place to go... 1001 01:37:29,909 --> 01:37:40,251 ... and call the belief love. 1002 01:37:40,453 --> 01:37:50,852 Even if the sky falls, or the sea dries up... 1003 01:37:51,097 --> 01:38:01,439 Even if you're hurt, or sad... 1004 01:38:01,708 --> 01:38:12,050 Fly far, far away. 1005 01:38:22,796 --> 01:38:33,138 Fly far, far away. 61006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.