All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.-.Parabellum.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,412 --> 00:02:36,108 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:36,151 --> 00:02:39,021 In effect, 6:00 P.M., Eastern Standard Time. 3 00:03:30,934 --> 00:03:34,151 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 4 00:03:34,195 --> 00:03:36,369 He knew the rules, he broke them. 5 00:03:36,412 --> 00:03:38,717 And killed a man on company grounds, Charon. 6 00:03:38,761 --> 00:03:40,804 Do you expect him to make it out? 7 00:03:40,847 --> 00:03:42,630 $14 million bounty on his head. 8 00:03:42,674 --> 00:03:46,412 And every interested party in this city wants a piece of it. 9 00:03:46,456 --> 00:03:48,890 I'd say the odds are about even. 10 00:04:06,890 --> 00:04:09,369 You think the hospital's there to help, man? 11 00:04:09,412 --> 00:04:10,890 No way! 12 00:04:10,934 --> 00:04:13,674 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 13 00:04:13,717 --> 00:04:15,717 But I know better, man. 14 00:04:15,761 --> 00:04:17,543 I know better. I know what I'm... 15 00:04:25,674 --> 00:04:27,064 Tick tock, Mr. Wick. 16 00:04:27,108 --> 00:04:28,500 Tick tock. 17 00:04:29,108 --> 00:04:30,717 Tick tock. 18 00:04:30,761 --> 00:04:34,108 Tick tock. Tick... 19 00:04:34,151 --> 00:04:36,325 No time to dilly dally, Mr. Wick! 20 00:04:51,064 --> 00:04:52,890 The New York Public Library. 21 00:04:52,934 --> 00:04:53,934 You got it. 22 00:05:13,717 --> 00:05:14,760 Change of plan. 23 00:05:17,803 --> 00:05:19,238 To the Continental. 24 00:05:19,282 --> 00:05:21,977 Can you see that he's received by the concierge? 25 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 Yes sir, Mr. Wick. 26 00:05:26,064 --> 00:05:29,369 Good dog. Good dog. 27 00:05:39,195 --> 00:05:41,412 John Wick, Excommunicado. 28 00:05:41,456 --> 00:05:43,456 In effect, 20 minutes. 29 00:06:04,282 --> 00:06:05,500 Can I help you? 30 00:06:05,543 --> 00:06:08,543 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 31 00:06:11,195 --> 00:06:12,543 1864. 32 00:06:22,543 --> 00:06:24,325 - Level two. - Thank you. 33 00:07:19,587 --> 00:07:21,629 "Consider your origins." 34 00:07:21,673 --> 00:07:24,587 "You were not made to live as brutes," 35 00:07:24,629 --> 00:07:26,803 "but to follow virtue and knowledge." 36 00:07:29,934 --> 00:07:31,369 Dante. 37 00:07:33,543 --> 00:07:36,064 Looking a little run down there, John. 38 00:07:36,108 --> 00:07:38,803 Ernest. I still have time. 39 00:07:38,847 --> 00:07:42,238 It's almost up. Who's gonna know the difference? 40 00:07:42,282 --> 00:07:44,412 You sure this is what you wanna do? 41 00:07:44,456 --> 00:07:46,282 Fourteen million. It's a lot of money. 42 00:07:46,325 --> 00:07:47,412 Not if you can't spend it. 43 00:09:34,325 --> 00:09:35,934 John Wick, Excommunicado. 44 00:09:35,977 --> 00:09:38,238 In effect, 10 minutes. 45 00:09:48,890 --> 00:09:52,673 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 46 00:09:52,716 --> 00:09:56,412 No help, no services of any kind. 47 00:10:07,629 --> 00:10:11,021 Doc! Doc, it's Wick! 48 00:10:12,673 --> 00:10:13,934 Mr. Wick. 49 00:10:13,977 --> 00:10:16,369 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 50 00:10:16,412 --> 00:10:18,064 I know, Doc, please. There's still time. 51 00:10:18,108 --> 00:10:19,542 No! I can't. 52 00:10:19,586 --> 00:10:21,195 I still have five minutes! 53 00:10:22,455 --> 00:10:23,760 Please. 54 00:10:30,629 --> 00:10:31,673 Come on. Come on. 55 00:10:38,325 --> 00:10:39,499 All right, sit there. 56 00:10:44,977 --> 00:10:46,499 All right, let me see. Let me see. 57 00:10:49,847 --> 00:10:52,325 Puncture wound. 58 00:10:52,369 --> 00:10:55,411 Went deep. Nicked the artery. 59 00:10:57,151 --> 00:10:59,151 Here you go. 60 00:11:00,282 --> 00:11:01,369 All right. 61 00:11:04,368 --> 00:11:06,934 John Wick, Excommunicado. 62 00:11:06,977 --> 00:11:08,977 In effect, one minute. 63 00:11:22,238 --> 00:11:23,238 Doc? 64 00:11:27,847 --> 00:11:28,934 Doc? 65 00:11:28,977 --> 00:11:30,716 Yeah. We're halfway there. 66 00:11:33,760 --> 00:11:35,195 - Five seconds. - Yeah. 67 00:11:35,238 --> 00:11:37,542 John Wick, Excommunicado. 68 00:11:37,586 --> 00:11:42,282 In effect, in five, four... 69 00:11:42,325 --> 00:11:44,847 three, two... 70 00:11:45,238 --> 00:11:46,760 one. 71 00:11:55,760 --> 00:11:57,890 Sorry, Mr. Wick. 72 00:11:57,934 --> 00:11:59,542 I know. Rules. 73 00:11:59,586 --> 00:12:01,411 Ah, rules. 74 00:12:07,629 --> 00:12:09,368 John Wick, 14 million. 75 00:12:09,411 --> 00:12:11,586 Open contract is now in effect. 76 00:12:11,629 --> 00:12:14,108 All services are suspended. 77 00:12:44,499 --> 00:12:46,586 And away we go. 78 00:13:11,411 --> 00:13:13,716 Top shelf. On the right. 79 00:13:13,760 --> 00:13:16,108 Yeah. Take four. 80 00:13:16,151 --> 00:13:18,890 It will give you energy. Help with the pain. 81 00:13:28,237 --> 00:13:29,890 Mr. Wick? 82 00:13:31,716 --> 00:13:33,803 They'll never believe I stopped on the hour. 83 00:13:34,281 --> 00:13:35,499 But you did. 84 00:13:35,542 --> 00:13:36,977 They'll know. 85 00:13:37,021 --> 00:13:38,368 Know what? 86 00:13:38,411 --> 00:13:40,586 I told you where the medicine was. 87 00:13:57,194 --> 00:13:59,281 Where? Here. 88 00:13:59,324 --> 00:14:00,542 Just below my floating rib. 89 00:14:00,586 --> 00:14:02,066 Be sure not to hit my large intestine. 90 00:14:04,455 --> 00:14:06,281 Oh, wait! 91 00:14:06,324 --> 00:14:08,151 One may not be enough. 92 00:14:12,108 --> 00:14:14,108 Yeah. All right. 93 00:14:15,586 --> 00:14:16,890 Be sure not to graze my... 94 00:14:26,108 --> 00:14:27,934 Good luck, Mr. Wick. 95 00:14:30,716 --> 00:14:32,368 Thanks, Doc. 96 00:24:09,585 --> 00:24:12,020 John Wick. Open contract. 97 00:24:12,063 --> 00:24:14,499 Increase, 15 million. 98 00:24:16,585 --> 00:24:19,455 Where are you going, Jonathan? 99 00:24:28,585 --> 00:24:30,020 We are closed. 100 00:26:26,976 --> 00:26:31,498 Jardani. Why have you come home? 101 00:26:37,020 --> 00:26:39,498 You present this to me like an answer. 102 00:26:39,541 --> 00:26:41,715 I still have my ticket. 103 00:26:43,324 --> 00:26:46,324 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 104 00:26:46,368 --> 00:26:48,672 you think your ticket is valid? 105 00:26:48,715 --> 00:26:52,759 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table, 106 00:26:52,802 --> 00:26:56,107 and the High Table stands above all? 107 00:26:56,150 --> 00:26:58,411 They could kill me just for talking to you. 108 00:26:59,976 --> 00:27:04,933 You honor me by bringing death to my front door. 109 00:27:06,802 --> 00:27:11,020 Oh Jardani, what has become of you? 110 00:27:29,237 --> 00:27:31,281 You are bound... 111 00:27:31,324 --> 00:27:33,715 And I am owed. 112 00:27:38,281 --> 00:27:39,846 Rooney, enough! 113 00:28:11,324 --> 00:28:14,281 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 114 00:28:14,324 --> 00:28:18,237 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 115 00:28:18,281 --> 00:28:20,672 A life free of suffering. 116 00:28:20,715 --> 00:28:23,454 I try to dissuade them from these childish notions. 117 00:28:23,498 --> 00:28:27,933 But as you know, art is pain. 118 00:28:31,454 --> 00:28:33,454 Life is suffering. 119 00:28:38,367 --> 00:28:40,672 Somehow, you managed to get out. 120 00:28:41,802 --> 00:28:44,020 But here you are, back where you began. 121 00:28:45,107 --> 00:28:47,194 All of this, for what? 122 00:29:32,237 --> 00:29:33,323 Sit. 123 00:29:46,976 --> 00:29:51,759 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 124 00:29:52,715 --> 00:29:55,020 The High Table wants your life. 125 00:29:55,802 --> 00:29:58,628 How can you fight the wind? 126 00:29:58,672 --> 00:30:00,367 How can you smash the mountains? 127 00:30:00,410 --> 00:30:02,933 How can you Bury the ocean? 128 00:30:02,976 --> 00:30:05,585 How can you escape from the light? 129 00:30:05,628 --> 00:30:08,280 Of course, you can go to the dark. 130 00:30:08,323 --> 00:30:10,323 But they're in the dark, too. 131 00:30:12,889 --> 00:30:17,846 So tell me, Jardani. What do you really want? 132 00:30:20,585 --> 00:30:21,759 Passage. 133 00:30:23,236 --> 00:30:24,541 Where did you want to go? 134 00:30:26,410 --> 00:30:28,236 Casablanca. 135 00:30:30,194 --> 00:30:33,280 The path to paradise begins in hell. 136 00:30:38,628 --> 00:30:40,150 So be it. 137 00:30:40,193 --> 00:30:43,933 You hand me your ticket, I will tear it. 138 00:30:45,107 --> 00:30:47,280 If that's what you really desire. 139 00:31:26,672 --> 00:31:30,193 With this, Jardani, your ticket is torn. 140 00:31:39,802 --> 00:31:41,802 You can never come home again. 141 00:31:43,976 --> 00:31:45,498 Take him to the lifeboat. 142 00:31:47,107 --> 00:31:48,323 Do svidaniya. 143 00:31:51,280 --> 00:31:53,107 Do svidaniya. 144 00:32:23,889 --> 00:32:27,020 Welcome to the Continental. How may I help you? 145 00:32:45,454 --> 00:32:50,149 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 146 00:32:51,933 --> 00:32:53,062 Very well, sir. 147 00:32:56,106 --> 00:32:58,280 The manager is in the lounge. 148 00:33:03,106 --> 00:33:06,933 I presume you're here to discuss John Wick. 149 00:33:06,976 --> 00:33:09,498 If that's so, we can make this short. 150 00:33:09,541 --> 00:33:13,106 I told him to walk away, he declined to do so. 151 00:33:13,149 --> 00:33:14,541 And that's the all of it. 152 00:33:15,585 --> 00:33:16,933 Mr. Wick broke the rules. 153 00:33:16,976 --> 00:33:19,280 Oh, yes. 154 00:33:19,323 --> 00:33:21,454 And I haven't got the slightest idea where he is... 155 00:33:21,498 --> 00:33:22,628 You're mistaken. 156 00:33:22,672 --> 00:33:24,541 I'm not here for Mr. Wick. 157 00:33:24,585 --> 00:33:27,106 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 158 00:33:27,149 --> 00:33:28,541 The blood was spilt 159 00:33:28,585 --> 00:33:30,846 on the grounds of the Continental. Was it not? 160 00:33:30,889 --> 00:33:32,062 Oh, yes. 161 00:33:32,106 --> 00:33:36,280 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 162 00:33:36,323 --> 00:33:38,541 I'd like to see it. 163 00:34:06,454 --> 00:34:09,323 Santino D'Antonio. 164 00:34:09,367 --> 00:34:11,498 A newly instated member of the High Table, 165 00:34:11,541 --> 00:34:15,541 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental. 166 00:34:19,715 --> 00:34:23,367 With a .45 ACP, it appears. 167 00:34:23,410 --> 00:34:26,280 I had no control over Mr. Wick's actions. 168 00:34:26,323 --> 00:34:29,149 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 169 00:34:29,933 --> 00:34:31,193 Yes. 170 00:34:31,236 --> 00:34:33,367 You have known Mr. Wick for a great many years. 171 00:34:33,410 --> 00:34:35,498 It might even be fair to call you friends, yes? 172 00:34:36,846 --> 00:34:38,975 Instead of stopping him, instead of killing him, 173 00:34:39,019 --> 00:34:40,889 you stood by and let him walk away 174 00:34:40,933 --> 00:34:43,410 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 175 00:34:43,454 --> 00:34:45,454 I made him Excommunicado. 176 00:34:45,498 --> 00:34:48,410 But not before you gave him an hour to escape. 177 00:34:48,454 --> 00:34:50,019 He broke the rules in my hotel. 178 00:34:50,062 --> 00:34:52,585 This is exactly the problem, your hotel. 179 00:34:52,628 --> 00:34:55,062 Where is your fealty? 180 00:34:55,106 --> 00:34:57,280 I've been of service for over 40 years. 181 00:34:57,323 --> 00:34:59,454 Under the Table. Serving the Table. 182 00:34:59,498 --> 00:35:01,236 Everything is under the Table. 183 00:35:01,280 --> 00:35:02,908 I understand that you have your loyalties, 184 00:35:02,932 --> 00:35:04,323 but this cannot be overlooked. 185 00:35:04,367 --> 00:35:07,889 Let me be clear. I am here to adjudge you. 186 00:35:07,932 --> 00:35:09,772 You have one week to get your affairs in order. 187 00:35:11,149 --> 00:35:12,323 Excuse me? 188 00:35:12,367 --> 00:35:15,149 At such time, your successor will be named. 189 00:35:16,932 --> 00:35:20,236 There are rules, they are the only things that separate us... 190 00:35:20,280 --> 00:35:22,628 - From the animals. - Yes. 191 00:35:22,672 --> 00:35:24,498 You have seven days. 192 00:35:28,280 --> 00:35:31,541 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 193 00:35:31,585 --> 00:35:34,367 you may look for me in room 217. 194 00:35:34,410 --> 00:35:37,454 Enjoy your stay at the Continental. 195 00:35:50,498 --> 00:35:52,975 There's an Adjudicator here to see you. 196 00:36:06,888 --> 00:36:10,280 Welcome to my Mission Control. 197 00:36:10,323 --> 00:36:13,672 Brain stem of my operation. The information super flyway. 198 00:36:13,715 --> 00:36:16,019 From whence I control the word on the street, 199 00:36:16,062 --> 00:36:17,280 the way of the world. 200 00:36:17,323 --> 00:36:18,672 With pigeons. 201 00:36:18,715 --> 00:36:22,672 Yes. You see rats with wings but I see the Internet. 202 00:36:23,975 --> 00:36:27,845 No IP addresses. No digital footprint. 203 00:36:27,888 --> 00:36:31,585 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 204 00:36:31,628 --> 00:36:34,367 Can you get disease from it? 205 00:36:34,410 --> 00:36:36,759 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 206 00:36:37,672 --> 00:36:39,845 What the hell do you want? 207 00:36:39,888 --> 00:36:41,802 I wanted to see where it didn't happen. 208 00:36:41,845 --> 00:36:43,541 Where what didn't happen? 209 00:36:43,585 --> 00:36:45,323 Where you didn't kill John Wick. 210 00:36:46,454 --> 00:36:47,864 I've always been under the impression 211 00:36:47,888 --> 00:36:50,759 that contracts and executing them was optional. 212 00:36:50,802 --> 00:36:52,802 I have no problem with John Wick. 213 00:36:59,062 --> 00:37:02,585 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 214 00:37:02,628 --> 00:37:05,506 knowing that he intended to use it to stand against the Table. 215 00:37:05,507 --> 00:37:06,507 Yes? 216 00:37:10,585 --> 00:37:13,323 This Kimber 1911, to be exact. 217 00:37:20,759 --> 00:37:22,498 You gave John Wick seven bullets, 218 00:37:22,541 --> 00:37:25,280 the High Table is giving you seven days. 219 00:37:25,323 --> 00:37:27,628 Seven days for what, exactly? 220 00:37:27,672 --> 00:37:31,410 To settle your affairs and find a new home for your birds. 221 00:37:31,454 --> 00:37:33,888 In seven days, you abdicate your throne. 222 00:37:46,193 --> 00:37:47,672 Oh, my dear. 223 00:37:47,715 --> 00:37:50,236 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 224 00:37:50,280 --> 00:37:52,845 Do you know what happens when I wave my hand? 225 00:37:52,888 --> 00:37:56,323 No, there will be no replacement for me on the throne. 226 00:37:56,367 --> 00:37:58,888 Because I am the throne, baby. 227 00:37:58,932 --> 00:38:01,106 I am the Bowery! 228 00:38:02,498 --> 00:38:04,585 I am all that you deign not to look at 229 00:38:04,628 --> 00:38:06,082 when you walk down the street at night. 230 00:38:06,106 --> 00:38:09,932 The Bowery is mine. Mine alone. 231 00:38:10,975 --> 00:38:16,193 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 232 00:38:16,236 --> 00:38:18,019 You have seven days. 233 00:39:57,888 --> 00:39:59,367 Enough! 234 00:40:04,845 --> 00:40:07,801 I'm afraid our friend here is off limits. 235 00:40:07,845 --> 00:40:10,758 But he's Excommunicado. 236 00:40:10,801 --> 00:40:13,498 It seems the manager has granted him amnesty. 237 00:40:14,888 --> 00:40:19,193 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 238 00:40:39,236 --> 00:40:42,410 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 239 00:40:42,454 --> 00:40:44,454 Thanks. 240 00:40:49,236 --> 00:40:52,410 Mr. Jonathan, it has been a long time since our fine city 241 00:40:52,454 --> 00:40:54,193 has been graced with your presence. 242 00:40:54,758 --> 00:40:56,019 I need to talk to... 243 00:40:56,062 --> 00:40:58,280 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 244 00:41:05,367 --> 00:41:09,062 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 245 00:41:09,106 --> 00:41:10,975 I hope you'll find it to your taste. 246 00:41:12,888 --> 00:41:14,193 Right this way. 247 00:41:14,236 --> 00:41:17,062 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 248 00:41:20,932 --> 00:41:25,758 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 249 00:42:00,540 --> 00:42:02,236 You a dog person, John? 250 00:42:02,280 --> 00:42:04,323 Sofia? 251 00:42:09,062 --> 00:42:11,627 Sofia! 252 00:42:11,671 --> 00:42:14,149 You can't kill the bearer of your marker. 253 00:42:14,193 --> 00:42:17,280 I didn't kill you. I just shot you. 254 00:42:18,280 --> 00:42:19,497 Nice suit. 255 00:42:22,019 --> 00:42:23,627 Good to see you, too. 256 00:42:23,671 --> 00:42:26,149 I should shoot you in the head right now. 257 00:42:26,193 --> 00:42:27,584 I know. 258 00:42:32,888 --> 00:42:34,845 Don't you do it. 259 00:42:36,193 --> 00:42:38,671 You're Excommunicado, John. 260 00:42:38,714 --> 00:42:43,323 And that marker doesn't mean shit. 261 00:42:48,454 --> 00:42:50,454 This is your blood. 262 00:42:51,540 --> 00:42:53,627 Your bond. 263 00:42:53,671 --> 00:42:58,410 When you needed help, I was there. 264 00:43:06,367 --> 00:43:07,453 Sit. 265 00:43:11,367 --> 00:43:13,801 I was talking to you, John. 266 00:43:18,280 --> 00:43:22,845 You do realize that I'm management now, right? 267 00:43:22,888 --> 00:43:24,758 I'm not service anymore, John. 268 00:43:24,801 --> 00:43:28,497 So I don't go around shooting people in the head. 269 00:43:28,540 --> 00:43:31,019 I'm not asking you to kill anyone. 270 00:43:31,062 --> 00:43:33,497 I just need you to get me to him. 271 00:43:33,540 --> 00:43:36,193 - To who? - Your old boss. 272 00:43:38,193 --> 00:43:39,627 You want to kill Berrada. 273 00:43:39,671 --> 00:43:41,671 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 274 00:43:41,714 --> 00:43:44,280 What could he possibly give to you? 275 00:43:46,801 --> 00:43:48,367 Guidance. 276 00:43:48,409 --> 00:43:53,193 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 277 00:43:53,236 --> 00:43:57,367 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 278 00:43:57,409 --> 00:44:00,627 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 279 00:44:00,671 --> 00:44:04,280 and then probably me too, for walking you up in there. 280 00:44:04,323 --> 00:44:07,975 If I make one mistake, one enemy... 281 00:44:09,367 --> 00:44:12,801 Maybe somebody goes looking for my daughter. 282 00:44:14,453 --> 00:44:17,367 And I know what you did, John, to get her out. 283 00:44:18,627 --> 00:44:22,845 But that's not a chance I can take. Sorry. 284 00:44:24,975 --> 00:44:27,236 Do you wanna know where she is? 285 00:44:28,106 --> 00:44:31,193 No. I don't ever wanna know. 286 00:44:31,236 --> 00:44:34,106 Because I don't trust that I won't go find her. 287 00:44:35,453 --> 00:44:39,540 A part of me longs for her. 288 00:44:39,584 --> 00:44:43,540 And I have to kill that part of myself every day, 289 00:44:43,584 --> 00:44:45,149 just to keep her safe. 290 00:44:48,453 --> 00:44:55,540 Because sometimes you have to kill what you love. 291 00:44:55,584 --> 00:44:58,280 That's why I gave you that marker in the first place. 292 00:44:58,323 --> 00:45:02,453 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 293 00:45:07,932 --> 00:45:10,106 - Consequences. - Yeah. 294 00:45:11,975 --> 00:45:13,801 Consequences. 295 00:45:15,888 --> 00:45:18,019 I'm just asking you to try. 296 00:45:19,106 --> 00:45:20,714 Either way, you and me... 297 00:45:21,409 --> 00:45:22,888 we'll be even. 298 00:45:33,932 --> 00:45:35,236 No. 299 00:45:36,497 --> 00:45:42,062 After this, we are less than even. 300 00:45:46,062 --> 00:45:47,932 We leave in 10 minutes. 301 00:46:44,758 --> 00:46:46,106 How can I help you? 302 00:46:58,540 --> 00:47:00,888 I wasn't expecting the High Table so soon. 303 00:47:03,366 --> 00:47:05,322 There is a task. 304 00:47:05,366 --> 00:47:08,758 It involves someone who broke the rules and stood against the Table. 305 00:47:10,540 --> 00:47:12,932 John Wick, you mean. 306 00:47:12,975 --> 00:47:14,888 My students have not been idle. 307 00:47:14,932 --> 00:47:18,192 John Wick and all who've helped him. 308 00:47:18,235 --> 00:47:20,322 You've heard the stories about him, of course. 309 00:47:20,366 --> 00:47:22,975 Killed scores of men this past week alone because of... 310 00:47:23,019 --> 00:47:25,453 A dog, a car. 311 00:47:26,366 --> 00:47:27,497 I'm familiar. 312 00:47:30,845 --> 00:47:32,497 And I'm interested. 313 00:47:33,801 --> 00:47:34,975 Very. 314 00:47:41,584 --> 00:47:44,497 Blowfish. Very fatal. 315 00:47:49,366 --> 00:47:50,497 No soy. 316 00:47:59,106 --> 00:48:02,671 I have served, I will be of service. 317 00:49:43,801 --> 00:49:45,453 Stop! 318 00:49:51,975 --> 00:49:53,061 Out! 319 00:49:59,671 --> 00:50:03,061 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 320 00:50:03,105 --> 00:50:06,148 Yes, and you helped John Wick. 321 00:50:06,192 --> 00:50:07,366 He had a ticket. 322 00:50:07,409 --> 00:50:09,888 But a ticket does not stand above the Table. 323 00:50:09,932 --> 00:50:12,801 Your penance will be paid in blood. 324 00:50:13,453 --> 00:50:14,453 Now... 325 00:50:17,322 --> 00:50:21,758 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 326 00:50:29,975 --> 00:50:35,322 I have served, I will be of service. 327 00:50:58,148 --> 00:51:00,148 We're not going in like the old days. 328 00:51:01,018 --> 00:51:03,540 It's just a conversation. 329 00:51:03,584 --> 00:51:07,409 Nothing's ever just a conversation with you, John. 330 00:51:11,279 --> 00:51:12,671 Let's go. 331 00:51:36,845 --> 00:51:38,584 Sofia. 332 00:51:38,627 --> 00:51:41,366 Always so nice to see you. 333 00:51:41,409 --> 00:51:45,105 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 334 00:51:46,105 --> 00:51:47,235 Certainly. 335 00:51:51,409 --> 00:51:53,235 Fantastic. 336 00:51:53,974 --> 00:51:56,627 Jonathan Wick. 337 00:51:56,671 --> 00:51:59,758 I had heard you had made your way to our shores. 338 00:52:05,584 --> 00:52:07,322 Come along now. 339 00:52:07,366 --> 00:52:09,322 I am certain we have much to discuss. 340 00:52:13,888 --> 00:52:18,366 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 341 00:52:19,888 --> 00:52:21,148 Tell me. 342 00:52:21,192 --> 00:52:23,105 Do you come here to kill me? 343 00:52:25,409 --> 00:52:26,497 No. 344 00:52:35,627 --> 00:52:40,018 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 345 00:52:41,671 --> 00:52:45,061 People argue. "Assassin". 346 00:52:46,497 --> 00:52:50,235 Hashasheen, followers of Hassan-i. 347 00:52:51,584 --> 00:52:54,322 Eaters of hashish. 348 00:52:55,714 --> 00:52:57,148 No, thank you. 349 00:52:58,627 --> 00:53:02,018 But others contend it comes from "asāsiyyūn". 350 00:53:02,061 --> 00:53:06,366 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs". 351 00:53:08,279 --> 00:53:10,714 You see that coin? 352 00:53:10,758 --> 00:53:14,279 The first coin ever minted in this facility. 353 00:53:14,322 --> 00:53:17,671 Next to it, the first marker. 354 00:53:17,714 --> 00:53:20,279 Not easy to track down, believe me. 355 00:53:20,322 --> 00:53:24,887 Now, this coin of course, it does not represent monetary value. 356 00:53:24,931 --> 00:53:28,061 It represents the commerce of relationships, 357 00:53:28,105 --> 00:53:31,453 a social contract in which you agree to partake. 358 00:53:32,584 --> 00:53:34,279 Order and rules. 359 00:53:35,279 --> 00:53:37,192 You have broken the rules. 360 00:53:37,235 --> 00:53:40,409 The High Table has marked you for death. 361 00:53:40,453 --> 00:53:42,453 Why would I allow you to leave here alive, 362 00:53:42,497 --> 00:53:46,453 when your life has been by your own actions, forfeit? 363 00:53:51,584 --> 00:53:53,453 I seek to make amends. 364 00:53:54,322 --> 00:53:56,627 To pay for what I've done. 365 00:53:56,671 --> 00:54:00,366 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 366 00:54:04,800 --> 00:54:08,627 This dog, I do so love it. 367 00:54:08,671 --> 00:54:11,584 Tell me, does it shed a great deal? 368 00:54:14,409 --> 00:54:16,540 Occasionally. 369 00:54:16,584 --> 00:54:19,800 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 370 00:54:19,844 --> 00:54:21,340 And if he wants me dead... 371 00:54:21,351 --> 00:54:24,758 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 372 00:54:25,758 --> 00:54:27,497 I see. 373 00:54:27,540 --> 00:54:29,671 And I would have provided him with a choice. 374 00:54:37,105 --> 00:54:38,322 I am sorry, Mr. Wick. 375 00:54:39,931 --> 00:54:42,192 I cannot tell you where to find the Elder. 376 00:54:45,105 --> 00:54:47,018 You fail to understand. 377 00:54:47,061 --> 00:54:49,105 The Elder is not a man you find. 378 00:54:49,148 --> 00:54:51,540 He can only choose to find you. 379 00:54:51,584 --> 00:54:53,540 You wish to speak with him? 380 00:54:53,584 --> 00:54:56,931 Go to the edge of the desert, look up. 381 00:54:56,974 --> 00:55:01,844 Canis Minor, the dog that followed Orion through the sky. 382 00:55:01,887 --> 00:55:03,931 You follow the brightest star. 383 00:55:03,974 --> 00:55:06,497 Walk until you are almost dead. 384 00:55:06,540 --> 00:55:09,192 Then, keep walking. 385 00:55:09,235 --> 00:55:11,235 When you are on your last breath, 386 00:55:11,279 --> 00:55:15,235 he will find you... or he will not. 387 00:55:17,148 --> 00:55:18,671 I am grateful. 388 00:55:21,322 --> 00:55:22,671 Thank you, sir. 389 00:55:25,235 --> 00:55:28,061 Perhaps you were not listening before. 390 00:55:31,409 --> 00:55:33,322 The social contract. 391 00:55:34,627 --> 00:55:36,192 The commerce of relationships. 392 00:55:37,584 --> 00:55:39,713 You have received a great gift. 393 00:55:39,757 --> 00:55:41,061 I have hosted your friend. 394 00:55:42,192 --> 00:55:44,018 What do you offer in return? 395 00:55:48,366 --> 00:55:50,974 So soft and yet so fierce. 396 00:55:52,018 --> 00:55:54,018 I love it, this dog. 397 00:55:55,627 --> 00:55:56,844 I will keep it. 398 00:55:56,887 --> 00:55:58,148 Excuse me? 399 00:55:58,192 --> 00:55:59,931 This will be my gift. 400 00:55:59,974 --> 00:56:02,540 This will be how you show me your fealty. 401 00:56:02,584 --> 00:56:03,844 No. 402 00:56:03,887 --> 00:56:06,148 Surely it's the least you can do. 403 00:56:06,192 --> 00:56:08,148 No, you cannot keep my dog. 404 00:56:09,279 --> 00:56:10,670 Very well. 405 00:56:11,800 --> 00:56:13,235 Very well. 406 00:56:15,584 --> 00:56:17,018 Then I will kill it. 407 00:56:22,192 --> 00:56:24,105 I'm sorry, Sofia. 408 00:56:24,148 --> 00:56:26,322 This was for you to learn. 409 00:56:34,844 --> 00:56:35,974 Don't. 410 00:57:17,584 --> 00:57:19,757 Sofia. Don't. 411 00:57:24,713 --> 00:57:26,626 He shot my dog. 412 00:57:27,974 --> 00:57:29,453 I get it. 413 00:57:31,540 --> 00:57:33,844 We gotta go. Now. 414 01:04:09,148 --> 01:04:10,539 Here you go. 415 01:04:15,148 --> 01:04:17,844 You're gonna die, John. 416 01:04:17,887 --> 01:04:23,626 Whether out here in this desert, or somewhere else down the road. 417 01:04:25,365 --> 01:04:27,105 But you are gonna die. 418 01:04:42,452 --> 01:04:44,147 Consequences. 419 01:04:48,105 --> 01:04:49,539 Consequences. 420 01:05:16,408 --> 01:05:17,974 Better get going. 421 01:05:27,321 --> 01:05:28,626 Sofia. 422 01:08:09,539 --> 01:08:11,365 Okay. 423 01:08:16,583 --> 01:08:18,321 You made your point. 424 01:08:19,844 --> 01:08:21,670 You have earned my fealty. 425 01:08:22,757 --> 01:08:24,060 Matter of fact... 426 01:08:24,104 --> 01:08:25,887 I'm gonna shove so much fealty up your ass 427 01:08:25,930 --> 01:08:27,713 it's gonna come spilling out of your mouth. 428 01:08:27,757 --> 01:08:29,930 You had your chance. 429 01:08:29,973 --> 01:08:35,190 Well, since you see it that way, I guess it's time I told you 430 01:08:35,191 --> 01:08:39,147 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 431 01:08:39,191 --> 01:08:41,147 Duly noted. 432 01:08:41,191 --> 01:08:42,887 You gave John Wick seven bullets, 433 01:08:42,930 --> 01:08:46,713 your penance will be paid with seven cuts. 434 01:08:46,757 --> 01:08:49,408 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 435 01:08:53,191 --> 01:08:55,496 Avert your eyes, my sweet. 436 01:08:56,408 --> 01:08:59,321 The king is dead. 437 01:09:04,278 --> 01:09:06,191 Long live the king. 438 01:09:59,973 --> 01:10:01,191 Drink. 439 01:10:02,800 --> 01:10:06,886 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 440 01:10:17,321 --> 01:10:21,408 My son, how have you come to be so lost? 441 01:10:21,452 --> 01:10:22,757 Not lost. 442 01:10:23,886 --> 01:10:25,452 Looking for you. 443 01:10:25,496 --> 01:10:27,930 You think I speak of your location? 444 01:10:29,408 --> 01:10:33,452 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 445 01:10:41,191 --> 01:10:43,191 So tell me, Jonathan. 446 01:10:43,234 --> 01:10:45,191 Why do you wish to live? 447 01:10:45,843 --> 01:10:49,191 My wife, Helen. 448 01:10:51,583 --> 01:10:56,583 To remember her. To remember us. 449 01:10:56,626 --> 01:10:59,408 So you seek to live for the memory of love? 450 01:11:01,060 --> 01:11:03,321 At least a chance to earn it. 451 01:11:04,930 --> 01:11:09,234 I can give you one last chance to earn a life. 452 01:11:09,278 --> 01:11:11,365 However, it might not be the life that you wish. 453 01:11:13,017 --> 01:11:16,973 Complete a task for us and your Excommunicado will be reversed. 454 01:11:17,017 --> 01:11:19,234 The open contract closed, 455 01:11:19,278 --> 01:11:21,321 you would be permitted to continue to live. 456 01:11:21,365 --> 01:11:24,452 Not free under the Table but bound to it. 457 01:11:24,496 --> 01:11:27,496 Doing what you do best for the rest of your days. 458 01:11:31,799 --> 01:11:33,321 The choice is yours. 459 01:11:35,452 --> 01:11:37,670 Die here and now. 460 01:11:37,713 --> 01:11:40,670 Or continue to live and remember through death. 461 01:11:58,147 --> 01:12:00,104 What must be done? 462 01:12:00,147 --> 01:12:03,234 The cost of your life will be the death of others. 463 01:12:03,278 --> 01:12:05,886 The first of which will be the man they call Winston. 464 01:12:07,017 --> 01:12:08,147 What? 465 01:12:08,191 --> 01:12:10,886 He has forgotten his fealty. 466 01:12:10,930 --> 01:12:13,496 Neither the open contract nor the Excommunicado 467 01:12:13,539 --> 01:12:16,104 will be lifted until you complete your task. 468 01:12:16,886 --> 01:12:21,539 So if you wish to live and if you wish to remember, 469 01:12:21,583 --> 01:12:23,365 this is the choice you must make. 470 01:12:40,278 --> 01:12:42,278 I will serve. 471 01:12:44,365 --> 01:12:47,408 I will be of service. 472 01:12:47,452 --> 01:12:49,539 Very well, my son. 473 01:12:49,583 --> 01:12:51,539 Cast aside your weakness 474 01:12:51,583 --> 01:12:54,408 and reaffirm your fealty to the Table. 475 01:13:00,583 --> 01:13:01,886 Mr. John Wick. 476 01:13:49,756 --> 01:13:51,191 Thank you. 477 01:13:52,583 --> 01:13:56,365 I accept this offering and your fealty. 478 01:14:13,582 --> 01:14:16,452 I wish you good luck on your path. 479 01:14:16,496 --> 01:14:19,234 Zahir will help you prepare for your departure. 480 01:14:20,930 --> 01:14:22,147 And Mr. Wick. 481 01:15:01,712 --> 01:15:05,060 JFK Express now arriving on platform nine. 482 01:15:05,104 --> 01:15:08,017 JFK Express now arriving on platform nine. 483 01:16:30,799 --> 01:16:32,408 Stick together, kids. 484 01:16:39,104 --> 01:16:42,495 You see? That's why you're special, John Wick. 485 01:16:45,625 --> 01:16:47,495 I wouldn't have stopped. 486 01:16:48,843 --> 01:16:50,495 It's good to have you back. 487 01:16:57,365 --> 01:16:59,147 How was your trip? 488 01:17:01,799 --> 01:17:03,799 Going to the Continental? 489 01:17:09,930 --> 01:17:11,669 He with you? 490 01:17:11,712 --> 01:17:14,060 He was. 491 01:17:24,278 --> 01:17:25,799 Nice trick. 492 01:20:33,191 --> 01:20:35,799 Sir! Put your weapon down. 493 01:20:37,407 --> 01:20:40,060 He's Excommunicado. 494 01:20:40,104 --> 01:20:42,451 Unless you wish to become the same... 495 01:20:43,451 --> 01:20:46,799 I suggest you lower your gun. 496 01:20:52,799 --> 01:20:54,843 I'd like to see the manager. 497 01:20:57,277 --> 01:20:59,364 Of course. 498 01:20:59,407 --> 01:21:02,017 If you would be so kind as to follow me. 499 01:21:15,060 --> 01:21:16,712 Please take a seat. 500 01:21:16,756 --> 01:21:18,973 I will let him know you have arrived. 501 01:21:53,625 --> 01:21:55,277 I gotta tell you. 502 01:21:55,320 --> 01:21:58,407 I've been looking forward to meeting you for a long time. 503 01:21:58,451 --> 01:22:01,495 I'm a huge fan, John Wick. 504 01:22:03,712 --> 01:22:06,712 And so far, you haven't disappointed. 505 01:22:10,233 --> 01:22:12,407 Is that the dog? 506 01:22:12,451 --> 01:22:14,669 He likes you. 507 01:22:14,712 --> 01:22:19,017 Me? I'm more of a cat person myself. 508 01:22:19,538 --> 01:22:21,146 Hey, dog. 509 01:22:24,146 --> 01:22:28,320 We're the same, you know. Both given the same gift. 510 01:22:28,364 --> 01:22:30,538 We're not the same. 511 01:22:30,582 --> 01:22:31,973 Yes, we are. 512 01:22:32,756 --> 01:22:34,572 No, we're not. 513 01:22:35,582 --> 01:22:37,973 The manager is ready for you now. 514 01:22:38,017 --> 01:22:39,712 In the administrative lounge, sir. 515 01:22:54,451 --> 01:22:55,886 Mr. Wick. 516 01:22:58,059 --> 01:22:59,103 Sit. 517 01:23:00,495 --> 01:23:01,799 Stay. 518 01:23:03,190 --> 01:23:04,320 Good dog. 519 01:24:00,364 --> 01:24:02,669 Tread carefully, Jonathan. 520 01:24:11,190 --> 01:24:14,712 We only use this room on special occasions. 521 01:24:14,756 --> 01:24:18,799 When you simply have to see what your opponent is holding 522 01:24:18,843 --> 01:24:20,407 under the table. 523 01:24:22,364 --> 01:24:24,495 How was your journey here? Eventful? 524 01:24:25,582 --> 01:24:26,843 Yeah. 525 01:24:26,886 --> 01:24:28,460 Well, of course. 526 01:24:29,103 --> 01:24:33,451 They sent men to kill you and now you to kill me. 527 01:24:34,582 --> 01:24:36,582 Isn't that why you're here? 528 01:24:36,625 --> 01:24:41,277 I have served, I will be of service. 529 01:24:43,277 --> 01:24:45,278 But you're having doubts. 530 01:24:46,320 --> 01:24:50,016 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 531 01:24:50,059 --> 01:24:52,016 If you feel you must... 532 01:24:54,538 --> 01:24:56,712 put a bullet through my heart. 533 01:25:03,364 --> 01:25:05,799 The High Table has asked me to step down. 534 01:25:05,843 --> 01:25:07,320 The hour? 535 01:25:07,972 --> 01:25:09,277 The hour. 536 01:25:09,320 --> 01:25:11,495 You should have killed me in the Continental. 537 01:25:12,712 --> 01:25:15,103 Maybe I should have. 538 01:25:15,146 --> 01:25:17,669 Rules and consequences. 539 01:25:19,320 --> 01:25:20,756 It seems like everyone is suffering 540 01:25:20,799 --> 01:25:23,233 from the consequences of their actions. 541 01:25:23,277 --> 01:25:25,538 And you're not stepping down? 542 01:25:27,582 --> 01:25:28,972 No. 543 01:25:29,929 --> 01:25:31,686 I don't think I am. 544 01:25:31,929 --> 01:25:33,730 So it's war? 545 01:25:33,972 --> 01:25:36,146 You're going to war with the High Table? 546 01:25:36,886 --> 01:25:38,277 Skirmish. 547 01:25:38,320 --> 01:25:39,712 Unless you decide to shoot me. 548 01:25:39,756 --> 01:25:43,088 But, then, I'd rather die at the hand of a friend... 549 01:25:43,843 --> 01:25:44,948 than that of an enemy. 550 01:25:46,495 --> 01:25:49,190 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 551 01:25:50,843 --> 01:25:53,059 What choice? 552 01:25:53,103 --> 01:25:55,885 You shoot me, you sell your soul. 553 01:25:55,929 --> 01:26:00,103 But I'll be alive and I can remember her. 554 01:26:00,146 --> 01:26:02,885 Until you die as a servant of the High Table. 555 01:26:02,929 --> 01:26:07,538 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 556 01:26:07,582 --> 01:26:10,929 You only came back because Helen was taken away from you. 557 01:26:10,972 --> 01:26:14,929 The real question is, who do you wish to die as? 558 01:26:15,495 --> 01:26:17,233 The Baba Yaga? 559 01:26:17,277 --> 01:26:19,407 The last thing many men ever see? 560 01:26:19,451 --> 01:26:24,407 Or as a man who loved and was loved by his wife? 561 01:26:24,451 --> 01:26:27,059 Who do you wish to die as, Jonathan? 562 01:26:59,277 --> 01:27:02,146 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 563 01:27:02,190 --> 01:27:03,799 I am an Adjudicator. 564 01:27:05,364 --> 01:27:07,103 Have you decided to step down? 565 01:27:09,712 --> 01:27:11,093 I think not. 566 01:27:12,582 --> 01:27:15,625 And you? Will you be putting a bullet in his head? 567 01:27:19,016 --> 01:27:22,146 No, I don't think I will. 568 01:27:29,885 --> 01:27:31,190 Very well. 569 01:27:39,538 --> 01:27:41,190 Administration. 570 01:27:41,233 --> 01:27:43,233 I'd like to change a designation. 571 01:27:44,059 --> 01:27:45,233 Verification? 572 01:27:45,277 --> 01:27:48,538 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 573 01:27:48,582 --> 01:27:50,582 The Continental Hotel, New York. 574 01:27:50,625 --> 01:27:52,538 New designation? 575 01:27:52,582 --> 01:27:53,972 Deconsecrated. 576 01:27:56,755 --> 01:27:57,755 Processing. 577 01:28:00,277 --> 01:28:01,407 Administrator. 578 01:28:02,798 --> 01:28:06,929 File. The New York Continental Hotel. 579 01:28:17,495 --> 01:28:21,842 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 580 01:28:29,190 --> 01:28:31,669 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 581 01:28:31,712 --> 01:28:34,495 Business may now be conducted on Continental grounds. 582 01:28:34,538 --> 01:28:37,081 Since you are refusing to step down and you are 583 01:28:37,082 --> 01:28:41,146 refusing a direct order, your lives are now forfeit. 584 01:28:41,190 --> 01:28:43,363 High Table emissaries will be joining you presently 585 01:28:43,364 --> 01:28:45,972 to see the removal of your souls from the property. 586 01:28:47,233 --> 01:28:49,233 Good evening, gentlemen. 587 01:28:53,320 --> 01:28:56,538 This haven is safe no more. 588 01:28:59,451 --> 01:29:02,146 Are services still off limits to me? 589 01:29:02,929 --> 01:29:04,277 Under the circumstances, 590 01:29:04,320 --> 01:29:06,364 your privileges are reinstated immediately. 591 01:29:06,407 --> 01:29:07,755 What do you need? 592 01:29:08,407 --> 01:29:11,515 Guns. Lots of guns. 593 01:29:29,842 --> 01:29:31,842 Let's make a withdrawal. 594 01:29:55,972 --> 01:29:57,451 Remember, sir. 595 01:29:57,495 --> 01:29:59,842 These will be High Table forces. 596 01:29:59,885 --> 01:30:02,364 We may have to consider our choices carefully. 597 01:30:02,972 --> 01:30:04,233 Why? 598 01:30:04,277 --> 01:30:05,929 Much has changed during your time away. 599 01:30:06,711 --> 01:30:08,103 Like what? 600 01:30:08,146 --> 01:30:10,755 Well, let us say they have made armor improvements. 601 01:30:18,755 --> 01:30:22,668 May I suggest the 2011 Combat Master 602 01:30:22,711 --> 01:30:25,016 in combination with the nine millimeter major. 603 01:30:36,582 --> 01:30:38,320 Attention, all guests. 604 01:30:38,364 --> 01:30:41,755 The Continental Hotel is closing for fumigation. 605 01:30:41,798 --> 01:30:43,538 We apologize for the inconvenience. 606 01:30:43,582 --> 01:30:45,538 Please make your way to the nearest exit. 607 01:30:53,103 --> 01:30:56,668 It seems circumstances have changed in your favor. 608 01:30:56,711 --> 01:30:59,789 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 609 01:31:05,842 --> 01:31:09,059 We'll be sending some of our finest for additional support. 610 01:31:09,103 --> 01:31:12,059 Cool. Very cool. 611 01:31:16,885 --> 01:31:21,711 125 grain, 1,425 feet per second. 612 01:31:21,755 --> 01:31:23,624 Serious business. 613 01:31:26,885 --> 01:31:28,320 Thank you. 614 01:31:28,364 --> 01:31:29,929 Let us begin. 615 01:33:16,233 --> 01:33:19,059 Charon, would you help set the mood for our new guests? 616 01:33:19,929 --> 01:33:21,537 Of course, sir. 617 01:33:42,711 --> 01:33:45,537 I know you'll do the Continental proud. 618 01:33:45,581 --> 01:33:47,146 I'll see you soon, sir. 619 01:33:50,190 --> 01:33:53,711 And you Jonathan, do what you do best. 620 01:33:53,755 --> 01:33:54,972 What's that? 621 01:33:55,624 --> 01:33:57,146 Hunt. 622 01:37:30,450 --> 01:37:33,711 Winston! Winston! 623 01:37:37,798 --> 01:37:40,319 I need more firepower. 624 01:38:03,016 --> 01:38:04,929 Armor improvements. 625 01:38:04,972 --> 01:38:08,016 12-Gauge steel slugs. Armor-piercing. 626 01:41:35,276 --> 01:41:37,363 Only by my sword, John. 627 01:41:49,494 --> 01:41:51,755 I know you believe you can keep this up. 628 01:41:51,798 --> 01:41:53,015 But I assure you... 629 01:49:57,754 --> 01:50:00,449 John, you're incredible. 630 01:50:01,363 --> 01:50:02,449 Exhausted... 631 01:50:02,928 --> 01:50:04,797 outnumbered... 632 01:50:04,841 --> 01:50:06,232 obviously in pain. 633 01:50:07,493 --> 01:50:10,015 And you still beat all of my students. 634 01:50:10,058 --> 01:50:11,928 If I didn't have to kill you... 635 01:50:12,580 --> 01:50:14,971 we'd be pals. 636 01:50:15,580 --> 01:50:17,102 Let's do this. 637 01:50:44,797 --> 01:50:47,449 See? We're the same. 638 01:54:33,884 --> 01:54:36,536 I would like to suggest a parley. 639 01:54:36,580 --> 01:54:38,231 A parley would be good. 640 01:54:38,275 --> 01:54:39,580 Very well. 641 01:54:50,754 --> 01:54:52,449 Are we in play, sir? 642 01:54:54,102 --> 01:54:55,449 Oh, very much so. 643 01:55:14,928 --> 01:55:16,536 Hey, John. 644 01:55:18,841 --> 01:55:21,275 That was a pretty good fight, huh? 645 01:55:25,101 --> 01:55:26,362 Yeah. 646 01:55:55,841 --> 01:55:57,754 Yeah. 647 01:55:57,797 --> 01:56:01,362 Don't worry about me, John. 648 01:56:01,405 --> 01:56:03,493 I just gotta catch my breath. 649 01:56:05,405 --> 01:56:07,058 I'll catch up to you, John. 650 01:56:12,318 --> 01:56:14,231 No, you won't. 651 01:56:24,797 --> 01:56:28,188 You gentlemen, of course realize that was the first wave. 652 01:56:28,231 --> 01:56:30,710 Merely an amuse-bouche. 653 01:56:30,754 --> 01:56:32,405 We can keep this up as long as you'd like, 654 01:56:32,449 --> 01:56:34,144 but it only ends one way. 655 01:56:34,188 --> 01:56:36,710 Are you sure a protracted war is the best way forward? 656 01:56:36,754 --> 01:56:39,057 There won't be anything "protracted" about it. 657 01:56:39,101 --> 01:56:41,710 Oh, you can take the Continental, I have no doubt about that. 658 01:56:41,754 --> 01:56:43,971 But keeping it, that's a different matter entirely. 659 01:56:44,015 --> 01:56:47,188 My allegiances run way beyond this building. 660 01:56:48,057 --> 01:56:49,667 We are High Table. 661 01:56:50,318 --> 01:56:51,580 And we... 662 01:56:52,754 --> 01:56:54,493 are New York City. 663 01:56:55,580 --> 01:56:57,188 Are we negotiating? 664 01:57:00,928 --> 01:57:02,362 I believe we are. 665 01:57:08,057 --> 01:57:09,057 Parley? 666 01:57:09,971 --> 01:57:11,318 Parley. 667 01:57:14,841 --> 01:57:16,971 What do you propose we do? 668 01:57:21,144 --> 01:57:23,057 Let me keep my power. 669 01:57:23,623 --> 01:57:24,754 Under the Table. 670 01:57:27,710 --> 01:57:32,275 I have served and been a beacon of order and stability 671 01:57:32,318 --> 01:57:34,449 to our industry for over forty years. 672 01:57:34,493 --> 01:57:37,127 Now, I humbly acknowledge I overstepped and 673 01:57:37,128 --> 01:57:39,841 re-pledge my fealty to the High Table. 674 01:57:42,275 --> 01:57:43,754 Winston. 675 01:57:49,405 --> 01:57:51,014 You were merely showing strength 676 01:57:51,057 --> 01:57:53,536 so we would let you keep the Continental. 677 01:57:57,188 --> 01:58:00,101 The High Table accepts your fealty. 678 01:58:01,449 --> 01:58:02,754 But what about him? 679 01:58:04,928 --> 01:58:08,493 What are we going to do about John Wick? 680 01:58:13,928 --> 01:58:15,623 He has to die. 681 01:58:17,188 --> 01:58:19,057 - Sorry, Jonathan. - Winston! 682 01:58:19,101 --> 01:58:20,405 Don't see any other way. 683 01:58:32,231 --> 01:58:34,014 Very well, gentlemen. 684 01:58:34,057 --> 01:58:37,318 The Continental will now be reconsecrated. 685 01:58:38,275 --> 01:58:40,101 Good day to you both. 686 01:58:44,144 --> 01:58:45,754 Well played, sir. 687 01:59:21,101 --> 01:59:24,057 How long do you estimate until we reopen? 688 01:59:24,101 --> 01:59:25,797 Should be no time at all. 689 01:59:29,797 --> 01:59:31,623 Mr. Wick is gone. 690 01:59:31,667 --> 01:59:33,015 A true tragedy. 691 01:59:33,580 --> 01:59:34,658 You misunderstand. 692 01:59:35,014 --> 01:59:36,988 I mean that he is no longer on the street. 693 01:59:38,014 --> 01:59:39,084 That seems improbable. 694 01:59:39,231 --> 01:59:40,479 And yet, true. 695 01:59:42,536 --> 01:59:44,883 I trust you understand the repercussions if he survives. 696 01:59:44,927 --> 01:59:46,545 Both from above and below. 697 01:59:47,275 --> 01:59:48,883 The last thing either one of us needs 698 01:59:48,927 --> 01:59:51,231 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 699 01:59:54,101 --> 01:59:56,101 For both our sakes, I'll hope you see to it 700 01:59:56,144 --> 01:59:58,449 that this situation is taken care of, yes? 701 01:59:58,493 --> 02:00:02,101 Absolutely. How far can he get? 702 02:00:13,840 --> 02:00:15,275 Baba Yaga. 703 02:00:46,580 --> 02:00:48,052 How you doing, John? 704 02:00:49,014 --> 02:00:51,263 You look as bad as I feel. 705 02:00:53,580 --> 02:00:56,362 Johnny, Johnny, Johnny. 706 02:00:56,405 --> 02:00:58,225 Raise a hand if you can hear me, John. 707 02:01:01,493 --> 02:01:03,961 Oh, shit. They took a finger. 708 02:01:04,405 --> 02:01:05,623 Ain't that a bitch? 709 02:01:12,449 --> 02:01:15,470 John fucking Wick. 710 02:01:16,449 --> 02:01:20,536 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 711 02:01:20,580 --> 02:01:21,369 Can't say I blame him. 712 02:01:21,371 --> 02:01:24,101 I would've done the same thing if I was in his shoes. 713 02:01:25,014 --> 02:01:27,330 But this High Table shit. 714 02:01:30,710 --> 02:01:32,181 Seven cuts. 715 02:01:36,014 --> 02:01:38,266 Under the Table is where shit gets done. 716 02:01:40,580 --> 02:01:43,536 And they're about to find out, if you cut a king, 717 02:01:43,580 --> 02:01:45,223 you better cut him to the quick. 718 02:01:50,493 --> 02:01:51,840 So... 719 02:01:54,493 --> 02:01:56,188 Let me ask you, John. 720 02:01:56,753 --> 02:01:57,796 How do you feel? 721 02:02:00,449 --> 02:02:04,466 'Cause I am really pissed off. 722 02:02:05,536 --> 02:02:06,702 You pissed, John? 723 02:02:08,796 --> 02:02:09,796 Are you? 724 02:02:19,709 --> 02:02:21,165 Yeah. 50482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.