All language subtitles for In.the.Mouth.of.Madness.1994.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.x264-IQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,172 --> 00:02:47,908 Hallo, hallo, indl�ggelsen. 2 00:02:47,967 --> 00:02:51,387 Det er Saperstein. Hvem er han? 3 00:02:53,305 --> 00:02:55,099 Han er igennem indl�ggelsen? 4 00:02:55,140 --> 00:02:58,644 Godt. Bring ham ind. 5 00:03:08,195 --> 00:03:09,905 Han kommer. 6 00:03:09,947 --> 00:03:11,740 Godt, godt. 7 00:03:20,916 --> 00:03:22,026 Trent. 8 00:03:22,042 --> 00:03:23,736 John J. 9 00:03:23,752 --> 00:03:26,046 S�t ham i nummer ni. 10 00:03:30,551 --> 00:03:32,052 Dit store r�vhul! 11 00:03:35,598 --> 00:03:37,099 Hold fast p� ham. 12 00:03:47,359 --> 00:03:48,694 F� ham derind! 13 00:03:48,694 --> 00:03:50,905 Nej, ikke mig! 14 00:03:50,905 --> 00:03:52,907 Nej, vent, vent! 15 00:03:52,907 --> 00:03:54,225 Det her er forkert. 16 00:03:54,241 --> 00:03:57,336 H�r, jeg er ked af det med n�dderne! 17 00:03:57,411 --> 00:03:59,997 Det var heldig ramt, det er det hele! 18 00:03:59,997 --> 00:04:02,082 Vent! 19 00:04:15,095 --> 00:04:16,972 Jeg er ikke sindssyg. 20 00:04:17,014 --> 00:04:18,182 H�rer du mig? 21 00:04:18,307 --> 00:04:20,501 Jeg er ikke sindssyg! 22 00:04:20,518 --> 00:04:23,020 Jeg er ikke, hvis ikke han er! 23 00:04:24,730 --> 00:04:27,408 Heller ikke mig! 24 00:04:27,483 --> 00:04:33,280 Jeg er ikke sindssyg! 25 00:05:16,615 --> 00:05:21,395 Vi er lige begyndt. 26 00:05:21,412 --> 00:05:24,582 Ikke ogs� Carpenters. 27 00:05:27,877 --> 00:05:31,463 S� lad mig g�. 28 00:06:12,963 --> 00:06:16,667 Det er en r�dden m�de at slutte det. 29 00:06:16,759 --> 00:06:18,160 Det er ikke slutningen. 30 00:06:18,219 --> 00:06:19,845 Du har ikke l�st den endnu. 31 00:06:48,791 --> 00:06:49,900 OK. 32 00:06:49,917 --> 00:06:51,318 Kom ind i eftermiddags? 33 00:06:51,377 --> 00:06:54,380 Ja. Hvordan kom I herhen s� hurtigt? 34 00:06:54,421 --> 00:06:55,906 Vi har overv�get alle indl�ggelser... 35 00:06:55,965 --> 00:06:57,366 gennem politi og ambulance radioerne. 36 00:06:57,383 --> 00:06:58,592 Ham her passer til symptomerne. 37 00:06:58,634 --> 00:07:02,538 Tror du, at han er en af dem? 38 00:07:02,555 --> 00:07:04,056 Hr. Saperstein, jeg lover Dem... 39 00:07:04,139 --> 00:07:05,650 Det er, hvad jeg er her for at finde ud af. 40 00:07:05,808 --> 00:07:08,335 Tingene m� v�re ved at v�re temmelig slemme derude... 41 00:07:08,394 --> 00:07:10,187 for at f� jer gutter ind. 42 00:07:11,063 --> 00:07:12,356 Er det det? 43 00:07:14,608 --> 00:07:16,093 Har han haft nogle �nsker? 44 00:07:16,110 --> 00:07:18,404 Bare... 45 00:07:18,404 --> 00:07:19,680 en, 46 00:07:19,738 --> 00:07:20,948 En, �h... 47 00:07:20,990 --> 00:07:23,993 en enkelt sort farveblyant. 48 00:07:46,182 --> 00:07:48,184 Vent lige. 49 00:07:53,981 --> 00:07:55,065 Hvad sker der? 50 00:07:55,065 --> 00:07:58,077 Mit navn er Dr. Wrenn... 51 00:07:58,152 --> 00:08:00,237 og jeg vil fors�ge, at f�r dig ud herfra. 52 00:08:02,531 --> 00:08:05,042 Efter alle mine udsmykninger? 53 00:08:05,117 --> 00:08:07,620 Nej. Jeg tror, jeg bliver. 54 00:08:07,620 --> 00:08:10,289 Der er en vagt med et par opsvulmede testikler... 55 00:08:10,289 --> 00:08:12,583 som vil sv�rge p�, at du �nskede at komme ud herfra. 56 00:08:13,792 --> 00:08:16,220 Jeg, �h, tja... 57 00:08:16,295 --> 00:08:18,589 Jeg har skiftet mening. 58 00:08:18,589 --> 00:08:20,808 Ja s�. 59 00:08:20,883 --> 00:08:24,061 De kors er et fint indslag. 60 00:08:24,136 --> 00:08:27,164 De ville n�sten v�re n�dt til at beholde dig herinde... 61 00:08:27,181 --> 00:08:30,876 n�r de f�rst har set dem, ville de ikke, John? 62 00:08:30,935 --> 00:08:32,394 Har du en cigaret? 63 00:08:47,159 --> 00:08:49,562 Du venter p� at h�re om mine "dem", er du ikke? 64 00:08:49,620 --> 00:08:51,038 Dine hvad? 65 00:08:52,414 --> 00:08:54,208 Mine "dem". 66 00:08:55,209 --> 00:08:57,378 Alle paranoide skizofrene har en... 67 00:08:57,378 --> 00:09:00,473 en "dem", en "de"", en "det". 68 00:09:00,548 --> 00:09:04,343 Og du vil gerne h�re om mine "dem", vil du ikke? 69 00:09:04,385 --> 00:09:06,262 Jeg vil gerne vide, hvordan du kom her. 70 00:09:10,099 --> 00:09:13,769 Tingene er ved at ved at blive noget lort derude, er de ikke? 71 00:09:15,437 --> 00:09:17,648 Lad os tale om dig. 72 00:09:20,234 --> 00:09:22,111 Din ti cent. 73 00:09:23,863 --> 00:09:25,873 Jeg, �h... 74 00:09:25,948 --> 00:09:30,619 Jeg var en forsikrings detektiv, freelance. 75 00:09:32,079 --> 00:09:34,164 Unders�gte m�rkelige anmeldelse, bedragerier... 76 00:09:34,164 --> 00:09:36,041 de s�dvanlige ting. 77 00:09:36,166 --> 00:09:40,254 Og p� det seneste, har jeg arbejdet for et firma her i byen. 78 00:09:40,254 --> 00:09:47,469 Og alt dette startede ved den forsvinden. 79 00:09:48,679 --> 00:09:50,372 Sutter Cane's... 80 00:09:50,389 --> 00:09:52,099 forsvinden. 81 00:09:58,314 --> 00:10:00,825 Det er lidt varmt herinde, er det ikke? 82 00:10:00,900 --> 00:10:02,193 Det er stegende, 83 00:10:03,986 --> 00:10:05,763 Hvor l�nge skal jeg v�re her? 84 00:10:05,779 --> 00:10:07,781 Jeg mener, �h... 85 00:10:07,823 --> 00:10:10,201 Jeg ordnede alt papirarbejdet. 86 00:10:10,201 --> 00:10:12,286 Checken skulle have v�ret her for 3 uger siden. 87 00:10:12,286 --> 00:10:14,797 Ikke? Er det ikke rigtigt? 88 00:10:14,872 --> 00:10:16,757 Tja, normalt, ja, s�dan plejer det at v�re... 89 00:10:16,832 --> 00:10:20,544 men jeg har bare et par slutsp�rgsm�l vedr�rende branden. 90 00:10:20,586 --> 00:10:21,570 Flere sp�rgsm�l. 91 00:10:21,629 --> 00:10:23,239 Jeg har svaret p� alle jeres sp�rgsm�l. 92 00:10:23,255 --> 00:10:24,365 Nu er nok. 93 00:10:24,423 --> 00:10:27,301 Det var meningen at det skulle v�re klappet og klart. 94 00:10:27,301 --> 00:10:29,203 Vi skulle have v�re ude herfra p� et minut. 95 00:10:29,261 --> 00:10:31,872 Se, Robbie her. han ejer firmaet. 96 00:10:31,889 --> 00:10:35,000 Og han ansatte mig til at se efter, at tingene g�r glat, forst�r du? 97 00:10:35,017 --> 00:10:37,920 Der er bare en lille ting, men, h�r.... 98 00:10:37,978 --> 00:10:39,897 Robby har den indstilling, at det var dig... 99 00:10:39,897 --> 00:10:43,092 der br�ndte din egen lagerbygning ned p� Northern Boulevard. 100 00:10:43,150 --> 00:10:45,027 Mig? Det er noget mundlort. 101 00:10:45,069 --> 00:10:46,345 Det var alle mine private ting, der var i den lagerbygning. 102 00:10:46,362 --> 00:10:47,596 Det var hele mit liv. 103 00:10:47,655 --> 00:10:50,416 Tro mig, jeg sympatiserer med dig. 104 00:10:50,491 --> 00:10:52,326 Du er virkelig begyndt at svede meget. 105 00:10:52,409 --> 00:10:54,337 Skal jeg t�nde for airconditionen? 106 00:10:54,411 --> 00:10:55,896 �h, nej, jeg har det fint. 107 00:10:55,955 --> 00:10:57,540 - Du er sikker? - Ja. 108 00:10:58,707 --> 00:11:00,876 Jeg er for sent p� den. 109 00:11:01,001 --> 00:11:03,128 Skulle have hentet min kone. 110 00:11:03,170 --> 00:11:05,364 �h, ja, din kone. 111 00:11:05,381 --> 00:11:07,216 Hun er en fantastisk dame. 112 00:11:08,384 --> 00:11:10,186 Du kender hende? 113 00:11:10,261 --> 00:11:12,163 Nej, nej ikke rigtigt. Vi har kun m�dt hinanden kortvarigt. 114 00:11:12,179 --> 00:11:16,359 Du ved, da jeg kom forbi, for at unders�ge din forklaring. 115 00:11:16,392 --> 00:11:17,585 Vi har disse fotografier... 116 00:11:17,601 --> 00:11:21,614 af din kone rundt omkring i byen... 117 00:11:21,647 --> 00:11:23,065 b�rende p� forskellige ting... 118 00:11:23,065 --> 00:11:25,968 som du p�st�r, blev �delagt i branden. 119 00:11:26,026 --> 00:11:29,321 Nej, det er umuligt. 120 00:11:31,574 --> 00:11:35,102 Nej, det er alle ting, som jeg har k�bt til hende. 121 00:11:35,119 --> 00:11:36,829 H�r, problemet er... 122 00:11:36,829 --> 00:11:39,131 at da jeg var forbi for at tale med hende... 123 00:11:39,206 --> 00:11:42,510 viste det sig, at hun vidste meget mere, end hun troede, at hun gjorde. 124 00:11:42,543 --> 00:11:44,253 Specielt.... 125 00:11:44,253 --> 00:11:49,475 Specielt efter jeg vidste hende billederne af frk. Palminteri... 126 00:11:49,508 --> 00:11:51,135 som synes at b�re.... 127 00:11:51,176 --> 00:11:53,053 endnu flere af dine �delagte ting. 128 00:11:55,180 --> 00:11:57,266 Frk. Palminteri? 129 00:11:58,601 --> 00:12:01,312 Frk. Rosa Palminteri. 130 00:12:02,313 --> 00:12:04,340 Et lille r�d. 131 00:12:04,356 --> 00:12:09,537 Hvis du �nsker at lave bedrageri, g�r ikke din kone til partner. 132 00:12:09,612 --> 00:12:11,680 Og hvis du g�r.... 133 00:12:11,697 --> 00:12:14,825 lad v�re med at bolle udenom, bag hendes ryg. 134 00:12:16,869 --> 00:12:18,954 Trent, smukke. 135 00:12:18,954 --> 00:12:23,025 Alle siger at du har den bedste n�se for bedrageri i branchen. 136 00:12:23,083 --> 00:12:26,070 Men at se det selv, jeg mener, at betragte dig arbejde... 137 00:12:26,086 --> 00:12:27,504 er utroligt. 138 00:12:27,546 --> 00:12:28,781 Tja, det var ikke sv�rt, Robby. 139 00:12:28,797 --> 00:12:31,675 Fyrens kone kunne li' mig. 140 00:12:31,675 --> 00:12:33,469 Desuden, han var en amat�r. 141 00:12:33,469 --> 00:12:34,787 Det er for let med amat�rer. 142 00:12:34,845 --> 00:12:38,124 Du fors�ger at regne ud, hvem der er proffesionelle og hvem der ikke er. 143 00:12:38,182 --> 00:12:42,044 Det er der, det bliver sjovt, n�r du l�ber ind i en professionel. 144 00:12:42,102 --> 00:12:44,713 Du ved, de fleste af mine s�lgere... 145 00:12:44,772 --> 00:12:46,657 kunne ikke snuse sig frem til en falsk anmeldelse... 146 00:12:46,732 --> 00:12:49,260 selvom deres n�ser var s�mmet fast til den, men du... 147 00:12:49,276 --> 00:12:51,178 mand, du rammer aldrig ved siden af. 148 00:12:51,237 --> 00:12:52,530 Hvad er der at ramme ved siden af? 149 00:12:52,613 --> 00:12:55,015 Du l�rer at vente det v�rste fra folk, og du f�r det. 150 00:12:55,074 --> 00:12:57,960 Alle fors�ger, at give det en drejning. 151 00:12:58,035 --> 00:13:00,755 Jeg er altid der for at ryddet op i rodet. 152 00:13:00,829 --> 00:13:02,022 Jeg skal fort�lle dig noget. 153 00:13:02,039 --> 00:13:05,125 Du holder op med at freelance, og bliver en del af min stab. 154 00:13:05,125 --> 00:13:07,002 Jeg vil betale dig godt. 155 00:13:07,044 --> 00:13:08,929 Glem det, Robby. 156 00:13:09,004 --> 00:13:11,490 Jeg er min egen mand. Ingen tr�kker i mine snore. 157 00:13:11,507 --> 00:13:12,908 Jeg er uafh�ngig, jeg er lykkelig. 158 00:13:12,925 --> 00:13:15,336 Tja, v�r' min mand en gang til. 159 00:13:15,427 --> 00:13:18,305 Jeg har en ret vanskelig sag med Arcane. 160 00:13:18,389 --> 00:13:19,473 Bogforlaget? 161 00:13:19,557 --> 00:13:21,333 Ja, min st�rste kunde. 162 00:13:21,350 --> 00:13:25,571 De har lige indgivet en anmeldelse, der vil koste mig millioner. 163 00:13:25,646 --> 00:13:27,548 Jeg vil have dig igang, med det - med det samme. 164 00:13:27,565 --> 00:13:28,691 Hvad har de anmeldt? 165 00:13:28,774 --> 00:13:30,176 Sutter Cane er forsvundet. 166 00:13:30,234 --> 00:13:31,527 Hvem? 167 00:13:31,569 --> 00:13:32,862 Sutter Cane. 168 00:13:52,882 --> 00:13:55,075 L�ser du Sutter Cane? 169 00:13:55,092 --> 00:13:56,594 Hvad? 170 00:14:17,990 --> 00:14:20,201 Gyser forfatter Sutter Cane... 171 00:14:20,201 --> 00:14:23,104 et harml�st poppet f�nomen... 172 00:14:23,162 --> 00:14:26,123 eller en d�delig gal profet p� trykte sider? 173 00:14:26,123 --> 00:14:29,835 Dette var scenerne i dag, udenfor flere af byens boghandlere. 174 00:14:29,835 --> 00:14:31,070 Politiet mener, at opt�jerne begyndte... 175 00:14:31,086 --> 00:14:33,672 fordi butikkerne ikke kunne opfylde kravet... 176 00:14:33,672 --> 00:14:37,184 om store ordrer af Sutter Canes seneste bog... 177 00:14:37,259 --> 00:14:39,094 "I Munden p� Galskab." 178 00:14:39,094 --> 00:14:41,680 Hvorn�r begynder fiktion, at blive til religion. 179 00:14:41,680 --> 00:14:43,474 Og er hans fans farlige? 180 00:14:43,474 --> 00:14:45,684 Kun hvis du t�ller �kser. 181 00:14:45,684 --> 00:14:49,396 I lignende nyheder, der var 18 andre butikker... 182 00:15:03,869 --> 00:15:05,746 Hr. Harglow vil se Dem nu. 183 00:15:05,788 --> 00:15:06,872 Mange tak. 184 00:15:08,832 --> 00:15:11,001 Du lytter ikke til mig. Jeg beh�vede det i g�r. 185 00:15:11,043 --> 00:15:12,928 Hvis du venter l�ngere, vil det v�re ude p� forsiden. 186 00:15:13,003 --> 00:15:14,213 F� det gjort. 187 00:15:14,255 --> 00:15:18,267 Jackson Harglow, hr. Trent. Jeg er glad for at m�de Dem. 188 00:15:18,342 --> 00:15:19,677 Det er en forn�jelse. 189 00:15:19,718 --> 00:15:20,703 Undskyld tumulten. 190 00:15:20,761 --> 00:15:24,290 Vi har noget af en krise k�rende. 191 00:15:24,306 --> 00:15:25,916 Alle ud nu, tak. 192 00:15:25,933 --> 00:15:27,835 Jeg beh�ver tid sammen med hr. Trent. 193 00:15:27,851 --> 00:15:30,154 F� Sylvia til at tage opringningerne, og du f�r Linda herind. 194 00:15:30,229 --> 00:15:34,024 Det var fantastisk. Jeg gik n�sten selv. 195 00:15:34,066 --> 00:15:35,634 Sid ned, tak. 196 00:15:35,651 --> 00:15:38,871 Jeg har meget lidt t�lmodighed i de her dage, 197 00:15:38,904 --> 00:15:43,501 S�, hr. Trent, kender De Arcane? 198 00:15:43,576 --> 00:15:44,785 Tja, bortset fra det faktum... 199 00:15:44,869 --> 00:15:46,837 at De er forsikret, af det firma, jeg arbejder for... 200 00:15:46,912 --> 00:15:48,539 har jeg aldrig h�rt om Arcane. Det m� De undskylde. 201 00:15:48,622 --> 00:15:50,124 De l�ser b�ger? 202 00:15:54,295 --> 00:15:57,181 Linda Styles, John Trent. 203 00:15:57,256 --> 00:16:00,659 Det er Lindas job at l�se b�ger. Hun er en af vores bedste redakt�rer. 204 00:16:00,718 --> 00:16:01,786 Lige siden hun blev ansat i firmaet... 205 00:16:01,844 --> 00:16:04,663 har hun udelukkende h�ndteret Sutter Cane. 206 00:16:04,680 --> 00:16:08,275 Er han ikke fyren, der skriver det der gyser-lort? 207 00:16:08,309 --> 00:16:10,211 M�ske er han for sofistikeret til Dem. 208 00:16:10,227 --> 00:16:11,645 Sutter Cane er faktisk... 209 00:16:11,687 --> 00:16:13,981 dette �rhundredes mest l�ste forfatter. 210 00:16:14,064 --> 00:16:15,883 De kan glemme Stephen King. 211 00:16:15,900 --> 00:16:17,802 Cane s�lger bedre end alle andre. 212 00:16:17,818 --> 00:16:20,997 S� hvad er der sket med jeres gyldne g�s? 213 00:16:21,030 --> 00:16:23,833 Cane forsvandt for to m�neder siden, uden at efterlade sig spor. 214 00:16:23,908 --> 00:16:27,503 Politiet har ikke kunne finde noget. 215 00:16:27,536 --> 00:16:30,331 Hvem er den sidste person, der har h�rt fra ham? 216 00:16:30,331 --> 00:16:31,440 Hans agent. 217 00:16:31,457 --> 00:16:33,025 Cane sendte ham flere kapitler.... 218 00:16:33,083 --> 00:16:35,177 af hans nye bog, �h, for ikke mindre end to uger siden. 219 00:16:35,252 --> 00:16:39,256 Almindeligt brunt papir. Ingen afsender. 220 00:16:41,467 --> 00:16:45,262 �h, hov, undskyld. Det g�r det noget, vel? 221 00:16:51,435 --> 00:16:53,838 Hvad sagde agenten? 222 00:16:53,896 --> 00:16:56,507 De h�rte, hvad han havde at sige. 223 00:16:56,565 --> 00:16:58,567 Hvad taler De om? 224 00:16:58,567 --> 00:17:00,694 Jeg forst�r, at De var der.... 225 00:17:00,694 --> 00:17:04,098 da den stakkels mand gik amok, i Midtown Manhatten. 226 00:17:04,156 --> 00:17:06,417 De var vidne til skyderiet, har jeg forst�et. 227 00:17:06,492 --> 00:17:08,911 Galningen med �ksen? Det var Canes agent? 228 00:17:10,037 --> 00:17:11,956 Sv�rt at tro p�, er det ikke? 229 00:17:11,956 --> 00:17:16,160 Ja, tja, man skulle mene at en fyr, der s�lger bedre end Stephen King... 230 00:17:16,252 --> 00:17:17,962 kunne finde bedre repr�sentation. 231 00:17:20,172 --> 00:17:21,674 Undskyld mig. 232 00:17:34,436 --> 00:17:36,213 Det er bare en lille joke. 233 00:17:36,230 --> 00:17:38,449 Tja, vi er ikke i hum�r til det. 234 00:17:38,524 --> 00:17:40,009 Jeg skal f�lge Dem ud, hr. Trent. 235 00:17:40,067 --> 00:17:41,151 Tak. 236 00:17:41,193 --> 00:17:42,970 Cane er en milliard-koncession. 237 00:17:42,987 --> 00:17:44,697 Han er den, der holder dette firma oppe. 238 00:17:44,738 --> 00:17:47,199 Vi har allerede solgt filmrettighederne til hans n�ste bog... 239 00:17:47,241 --> 00:17:50,127 s�vel som udgivelses-rettighederne i atten sprog... 240 00:17:50,160 --> 00:17:51,954 Den bog, De ikke kan finde? 241 00:17:52,079 --> 00:17:54,674 Tja, hans agent fandt den, eller i det mindste en del af den. 242 00:17:54,748 --> 00:17:57,359 De tror, at han kastede et blik p� det seneste kunstv�rk... 243 00:17:57,418 --> 00:17:59,653 og gik p� �ksejagt i fuldt dagslys? 244 00:17:59,712 --> 00:18:00,796 Jeg synes, at det er fantastisk. 245 00:18:00,880 --> 00:18:03,282 Det er fantastisk reklame for Arcane, Fantastisk offentlig omtale. 246 00:18:03,299 --> 00:18:05,184 Det var ikke et reklame trick. 247 00:18:05,259 --> 00:18:06,468 De var der. 248 00:18:06,510 --> 00:18:09,138 Cane's b�ger har v�ret kendt for at have en effekt... 249 00:18:09,179 --> 00:18:10,606 p� hans knap s� stabile l�sere. 250 00:18:10,723 --> 00:18:12,099 En effekt? Som hvad? 251 00:18:12,182 --> 00:18:14,852 Tja, forvirring, hukommelsestab... 252 00:18:14,852 --> 00:18:16,045 alvorlige paranoide reaktioner. 253 00:18:16,061 --> 00:18:18,572 Folk betaler penge for at f� det s�dan? Det er s�dt. 254 00:18:18,647 --> 00:18:20,633 Skriv det i pressemeddelelsen. 255 00:18:20,649 --> 00:18:22,968 Vi beh�ver Dem. 256 00:18:23,027 --> 00:18:26,622 OK. Tja, hvorfor m�des De og jeg ikke efter arbejdstid? 257 00:18:26,655 --> 00:18:28,574 Vi kan g� igennem hans arkiv. 258 00:18:29,617 --> 00:18:30,835 Det tror jeg ikke. 259 00:18:30,910 --> 00:18:33,879 Jeg har brug for at se hans kontrakter, papirer, De ved. 260 00:18:33,913 --> 00:18:36,215 Umuligt. Hans agent var en total st�dpude. 261 00:18:36,290 --> 00:18:39,110 Vi ved ikke engang, hvor Cane bor. 262 00:18:39,168 --> 00:18:41,378 Hvad ved De? 263 00:18:41,378 --> 00:18:43,072 For cirka et �r siden, f�r han forsvandt... 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,892 blev hans arbejde excentrisk, vanvittigt, mere bizart end normalt. 265 00:18:46,926 --> 00:18:49,954 Han blev overbevist om, at hans b�ger var realiteter, ikke fiktion. 266 00:18:49,970 --> 00:18:52,056 Og s� holdt hans arbejde op med at komme. 267 00:18:52,097 --> 00:18:54,275 Jeg har brug for at vide, om han er d�d eller levende. 268 00:18:54,350 --> 00:18:55,459 Og jeg beh�ver den bog. 269 00:18:55,517 --> 00:18:57,728 Vi har forsinket udgivelsen, s� l�nge som vi kan. 270 00:18:57,728 --> 00:19:00,022 Hans fans er ved at blive virkeligt rastl�se. 271 00:19:00,981 --> 00:19:02,858 Det lort s�lger virkelig, g�r det ikke? 272 00:19:02,900 --> 00:19:04,985 Mere end De kunne forestille Dem. Overrasket? 273 00:19:05,945 --> 00:19:08,414 Dame, ingenting overrasker mig. 274 00:19:08,489 --> 00:19:11,517 Vi har �delagt luften, vandet, vi har �delagt hinanden. 275 00:19:11,575 --> 00:19:13,060 Hvorfor ikke g�re arbejdet f�rdigt... 276 00:19:13,077 --> 00:19:15,671 med at skylle vores hjerner ud i toilettet? 277 00:19:15,746 --> 00:19:18,566 Hvorfor fors�ger De ikke, at l�se hans materiale? 278 00:19:18,624 --> 00:19:20,526 Se om De kan f� fat i det. 279 00:19:20,543 --> 00:19:22,044 Har De noget p� b�nd? 280 00:20:03,335 --> 00:20:04,845 Vil du have noget, ogs�, kammerat? 281 00:20:04,962 --> 00:20:06,572 Nej, slap af, Robby. 282 00:20:06,589 --> 00:20:09,375 H�r, det er et bedrageri, selvf�lgelig er det et bedrageri. 283 00:20:09,550 --> 00:20:11,076 Ser du... 284 00:20:11,093 --> 00:20:13,387 hele denne m�rkelige opf�rsel fra folk, der har l�st b�gerne... 285 00:20:13,387 --> 00:20:15,898 og agenten som g�r amok og s� videre... 286 00:20:15,973 --> 00:20:19,251 Jeg tror, at det er massehysteri, du ved? 287 00:20:19,310 --> 00:20:22,196 Det er ligesom, �h, det er et pop f�nomen. 288 00:20:22,271 --> 00:20:23,672 Det er det sidste skrig. Det vil g� over. 289 00:20:23,689 --> 00:20:27,493 Det er det her �rs hula-hop. S�dan noget lignende. 290 00:20:27,526 --> 00:20:31,038 Ja, min Gud, det er vanvittigt. 291 00:20:31,071 --> 00:20:33,057 Nej, det er aftalt spil. 292 00:20:33,073 --> 00:20:35,376 Jeg skal bare have fundet ud af, hvordan det er aftalt. 293 00:20:35,451 --> 00:20:37,745 Det er kun et sp�rgsm�l om tid. 294 00:20:37,745 --> 00:20:39,038 Ogs� dig? 295 00:20:40,497 --> 00:20:42,691 Gud, jeg har haft halsbrand. fort�l mig om det. 296 00:20:42,708 --> 00:20:46,529 Sporadiske opt�jer bliver ved med at ramme de �stlige byer... 297 00:20:46,545 --> 00:20:49,348 og rapporter om vold, fra Boston og Philadelphia... 298 00:20:49,381 --> 00:20:51,175 kommer ind nu. 299 00:20:51,300 --> 00:20:54,895 Politiet beskriver fortsat knapt sammenh�ngende vidner... 300 00:20:54,929 --> 00:20:56,222 alle rapporteres at have l�st... 301 00:20:56,305 --> 00:20:58,999 gyser forfatter Sutter Cane's seneste roman... 302 00:20:59,016 --> 00:21:00,935 "Hobb's End Horror." 303 00:21:00,935 --> 00:21:03,129 Mange betjente er blevet angrebet fysisk... 304 00:21:03,145 --> 00:21:06,073 og mere end trehundrede-firs mennesker... 305 00:21:06,148 --> 00:21:09,343 m�nd og kvinder, er blevet f�ngslet i New York County. 306 00:21:09,360 --> 00:21:11,662 To betjente i Boston blev hakket ihjel... 307 00:21:11,737 --> 00:21:15,741 mellem hujende flokke i et angreb i g�r nat. 308 00:21:17,409 --> 00:21:20,504 Hvad er denne forf�rdelige, uforklarlige galskab... 309 00:21:20,538 --> 00:21:22,414 der griber vores liv? 310 00:21:22,456 --> 00:21:24,024 Hvad i alverden sker der? 311 00:21:24,041 --> 00:21:25,443 Jeg kan se. 312 00:21:25,501 --> 00:21:27,803 Nu, har vi en redaktions... 313 00:21:27,878 --> 00:21:29,380 Undskyld mig? 314 00:21:29,505 --> 00:21:32,216 Han kan se dig. 315 00:21:34,009 --> 00:21:35,386 Godt. �h... 316 00:21:36,762 --> 00:21:38,180 Fort�l ham, at jeg sagde hej. 317 00:21:49,608 --> 00:21:52,611 �h, hej Robby. Ja. Ja, ikke meget. 318 00:21:52,611 --> 00:21:55,114 Jeg hentede nogle af disse Sutter Cane b�ger. 319 00:21:55,155 --> 00:21:56,532 Jeg har l�st i dem. 320 00:21:56,574 --> 00:21:57,667 Tja, det... 321 00:21:57,825 --> 00:22:00,002 Kiosk gyser romaner. De er alle temmelig almindelige. 322 00:22:00,077 --> 00:22:01,979 De synes allesammen at have det samme plot. 323 00:22:01,996 --> 00:22:03,789 Slimede ting i m�rket, mennesker g�r amok... 324 00:22:03,914 --> 00:22:05,232 de forvandler sig til uhyrer. 325 00:22:05,249 --> 00:22:08,335 Det sjove er, at de ligesom er bedre skrevet... 326 00:22:08,335 --> 00:22:09,512 end man kunne forvente. 327 00:22:09,628 --> 00:22:11,255 De ber�rer dig p� en eller anden m�de. 328 00:22:11,297 --> 00:22:13,099 Jeg ved ikke, om det er hans m�de at skrive p�... 329 00:22:13,173 --> 00:22:15,968 eller hans brug af beskrivelse eller hvad som helst, men... 330 00:22:17,761 --> 00:22:19,555 Nej, lad v�re med at v�re dum. 331 00:23:41,554 --> 00:23:43,931 Vil du ogs� have noget, kammerat? 332 00:23:47,184 --> 00:23:49,478 Han kan se dig. 333 00:23:55,526 --> 00:23:56,694 Hvad? 334 00:24:18,632 --> 00:24:20,509 Av, det er bare s� uhyggeligt. 335 00:24:57,588 --> 00:24:59,715 Smukt. 336 00:25:04,762 --> 00:25:06,180 Hvor tog du hen? 337 00:25:10,017 --> 00:25:11,894 Forudsat at du tog nogen steder her. 338 00:26:30,931 --> 00:26:32,708 S�dt. 339 00:26:32,725 --> 00:26:36,529 Nu ved jeg, hvorfor Cane fik bogomslagene lavet selv. 340 00:26:36,562 --> 00:26:39,381 Se det her? Det er et kort. 341 00:26:39,440 --> 00:26:41,258 Det r�de plet er Hobb's End. 342 00:26:41,275 --> 00:26:42,968 Det er ikke et rigtigt kort, men se lige her. 343 00:26:42,985 --> 00:26:45,679 De to linier op. 344 00:26:45,738 --> 00:26:47,031 Li' det eller lad v�re... 345 00:26:47,072 --> 00:26:49,583 Cane's bogomslag, placerer Hobb's End... 346 00:26:49,658 --> 00:26:51,452 lige i midten af New England. 347 00:26:51,452 --> 00:26:54,063 S� De siger, at manden tog til et opdigtet sted? 348 00:26:54,079 --> 00:26:57,191 Det er et rigtigt sted, i en rigtig stat. 349 00:26:57,208 --> 00:26:58,526 New Hampshire, for at v�re pr�cis. 350 00:26:58,542 --> 00:27:00,111 Men det er ikke p� kortet. 351 00:27:00,169 --> 00:27:03,764 Tja, ikke p� nogle nye nogen, men m�ske p� nogle gamle. 352 00:27:03,797 --> 00:27:07,501 Der er masser af glemte byer i hele Amerika. 353 00:27:07,593 --> 00:27:09,495 Ville v�re en fantastisk konkurrence, ville det ikke? 354 00:27:09,511 --> 00:27:11,022 S�t brikkerne sammen, find byen... 355 00:27:11,138 --> 00:27:13,332 vind en Sutter Cane madkasse. 356 00:27:13,349 --> 00:27:16,852 Hvordan kan De v�re sikker p�, at han er der? 357 00:27:17,937 --> 00:27:20,439 Tja, jeg bliver n�dt til at v�re sikker. 358 00:27:20,439 --> 00:27:22,742 De er sikker p�, at De vil have mig afsted? 359 00:27:22,816 --> 00:27:24,985 Jeg antyder ikke, at De lyver... 360 00:27:25,027 --> 00:27:26,912 at De er ved at indgive en falsk anmeldelse... 361 00:27:27,029 --> 00:27:29,123 men tilgiv mig, hvis dette lyder... 362 00:27:29,198 --> 00:27:31,809 en lille smule som �regas for mig. 363 00:27:31,867 --> 00:27:33,185 Og hvis De fort�ller sandheden... 364 00:27:33,244 --> 00:27:34,754 hvis De virkelig �nsker Deres forfatter tilbage... 365 00:27:34,870 --> 00:27:36,872 hvis De virkelig vil have Deres bog... 366 00:27:36,872 --> 00:27:38,983 s� er det m�ske i vores begge to's interesse... 367 00:27:39,041 --> 00:27:41,026 hvis jeg tager ud og finder ham. 368 00:27:41,043 --> 00:27:44,055 Vi har ingenting at skjule, hr. Trent. 369 00:27:44,088 --> 00:27:46,882 Jeg �nsker kun vores fair andel, hvis Cane er d�d... 370 00:27:46,882 --> 00:27:49,352 eller vores ejendom, hvis han er i live. 371 00:27:49,426 --> 00:27:52,054 Da jeg regner med, at De heller ikke har noget at skjule... 372 00:27:52,054 --> 00:27:55,349 er jeg sikker p�, at De ikke vil have noget imod, hvis jeg sender miss Styles med... 373 00:27:55,391 --> 00:27:56,976 p� Deres ekspedition. 374 00:28:00,437 --> 00:28:02,565 Tja, det er Deres fest. 375 00:28:06,110 --> 00:28:09,280 Amerika, den 376 00:28:15,452 --> 00:28:17,746 Smukke 377 00:28:20,583 --> 00:28:23,085 Fra hav til 378 00:28:25,004 --> 00:28:27,715 Skinnende 379 00:28:35,764 --> 00:28:38,058 Hvem er det? Hvad? 380 00:28:38,100 --> 00:28:40,185 De er v�gen. 381 00:28:44,023 --> 00:28:46,317 Kunne De ikke bare ruske i mig, De r�vhul? 382 00:28:46,317 --> 00:28:47,902 Hvad gjorde jeg? 383 00:28:50,696 --> 00:28:52,431 Vi er faret vild. 384 00:28:52,448 --> 00:28:57,737 Vi er faret vild, fordi der ikke er et sted som Hobb's End. 385 00:28:57,786 --> 00:28:59,163 Tja, vi vil se. 386 00:29:00,456 --> 00:29:02,633 Aldrig, aldrig, aldrig... 387 00:29:02,708 --> 00:29:04,543 smide chips p� en bilf�rer. 388 00:29:07,004 --> 00:29:09,198 For fanden. Pis. 389 00:29:09,215 --> 00:29:10,424 R�vhul. 390 00:29:16,805 --> 00:29:18,983 Styles, m� jeg sp�rge Dem om noget? 391 00:29:19,058 --> 00:29:22,862 Kunne De virkelig li' at arbejde med Cane's materiale? 392 00:29:22,895 --> 00:29:25,222 Kan De virkelig li' at afsl�re folk? 393 00:29:25,397 --> 00:29:27,867 Ja, jeg afsl�rer bedragerier, Jeg afsl�rer svindlere... 394 00:29:27,942 --> 00:29:29,260 og, ja, jeg elsker det. 395 00:29:29,276 --> 00:29:31,887 Har De nogen sinde afsl�ret, nogen De kendte? 396 00:29:31,904 --> 00:29:33,681 Ja, det har jeg. 397 00:29:33,697 --> 00:29:35,115 Gjorde ikke nogen forskel. 398 00:29:35,115 --> 00:29:38,118 Ser De, i min branche, du vil hurtigt finde ud af... 399 00:29:38,118 --> 00:29:40,004 at alle er i stand til alting. 400 00:29:40,079 --> 00:29:42,757 Hvis man kan forestille sig det, har de gjort det. 401 00:29:42,831 --> 00:29:44,733 Efterlader Dem ikke med meget at tro p�. 402 00:29:44,750 --> 00:29:46,377 N�. Men t�nk p� fordelen... 403 00:29:46,377 --> 00:29:48,904 det efterlader Dem heller ikke meget at blive skuffet over, heller. 404 00:29:48,921 --> 00:29:51,999 Tro mig, jo hurtigere, vi er v�k fra denne planet, desto bedre. 405 00:29:52,049 --> 00:29:54,935 Nu lyder De som Cane. 406 00:29:55,010 --> 00:29:56,929 Nej, ikke mig. 407 00:29:56,929 --> 00:29:59,006 De er Cane-fan. 408 00:29:59,181 --> 00:30:01,417 Jeg kan bare godt lide at blive forskr�kket. 409 00:30:01,475 --> 00:30:03,060 Cane's arbejde skr�mmer mig. 410 00:30:03,185 --> 00:30:04,378 Hvad er der at blive skr�mt af? 411 00:30:04,436 --> 00:30:06,338 Det er ikke virkeligt eller noget. 412 00:30:06,355 --> 00:30:07,982 Det er ikke virkeligt, fra Deres synsvinkel... 413 00:30:07,982 --> 00:30:10,067 og lige nu deler virkeligheden Deres synsvinkel. 414 00:30:10,109 --> 00:30:12,286 Hvad der skr�mmer mig ved Cane's arbejde... 415 00:30:12,361 --> 00:30:14,863 er hvad der m�ske ville ske, hvis virkeligheden delte hans synsvinkel. 416 00:30:14,863 --> 00:30:17,266 Hov. Vi taler ikke om virkeligheden her. 417 00:30:17,283 --> 00:30:19,660 Vi taler om fiktion. Der er forskel, ved De nok. 418 00:30:19,660 --> 00:30:23,047 Virkelighed er kun, hvad vi fort�ller hinanden, at den er. 419 00:30:23,080 --> 00:30:25,483 Normal og sindssyg kunne let skifte plads... 420 00:30:25,541 --> 00:30:28,168 hvis sindssyge skulle blive majoriteten. 421 00:30:28,210 --> 00:30:31,013 De ville finde Dem selv, l�st inde i en gummicelle... 422 00:30:31,088 --> 00:30:34,892 undrende over, hvad der skete med verden. 423 00:30:34,925 --> 00:30:37,144 Nej, det ville ikke ske med mig. 424 00:30:37,219 --> 00:30:39,205 Det ville det, hvis De inds�... 425 00:30:39,221 --> 00:30:42,108 alt hvad De havde kendt til, var v�k. 426 00:30:42,182 --> 00:30:46,478 Det ville v�re temmelig ensomt, at v�re den sidste, der var tilbage. 427 00:30:50,983 --> 00:30:52,593 Ikke bare i Manhatten formentlig... 428 00:30:52,610 --> 00:30:55,079 men der var det tilf�lde, i Long Island... 429 00:30:55,154 --> 00:30:56,472 der var relateret til det. 430 00:30:56,530 --> 00:30:59,625 Hold op, jeg k�ber ikke det der. Jeg mener, hvad er det De siger? 431 00:30:59,658 --> 00:31:00,868 At der er en eller anden form for sygdom.... 432 00:31:00,910 --> 00:31:02,202 der spreder sig p� tv�rs af landet? 433 00:31:02,328 --> 00:31:05,131 Det er en afh�ngighed, som folk har p� dette tidspunkt... 434 00:31:05,205 --> 00:31:08,426 fantasi-kreeret ud af det skrevne materiale. 435 00:31:08,459 --> 00:31:10,461 Hvordan kunne det v�re vanedannende? 436 00:31:10,544 --> 00:31:12,755 H�r, jeg mener, det er ord. 437 00:31:24,141 --> 00:31:27,044 Eller bare noget, som er opfundet af pressen? 438 00:31:27,061 --> 00:31:30,856 Nej, jeg tror, det er folk, der spiller dumme. Det er hvad det er. 439 00:31:58,801 --> 00:32:00,094 Jesus Kristus. 440 00:32:01,303 --> 00:32:03,172 Jeg s� en.... 441 00:32:03,389 --> 00:32:06,484 En ko, et f�r, en gris? Hvad s� De? 442 00:32:06,517 --> 00:32:09,044 Ligemeget, Det var ingenting. 443 00:32:09,103 --> 00:32:10,312 Godt. 444 00:32:39,884 --> 00:32:41,285 Ikke flytte p� ham! 445 00:32:41,302 --> 00:32:42,511 Er han i live? 446 00:32:42,553 --> 00:32:43,871 Det ved jeg ikke. 447 00:32:43,888 --> 00:32:45,372 Lig stille. 448 00:32:45,431 --> 00:32:47,124 Han henter et t�ppe, s� bare lig stille. 449 00:32:47,141 --> 00:32:48,667 Jeg kan ikke komme ud. 450 00:32:48,684 --> 00:32:49,877 Lig stille. 451 00:32:49,935 --> 00:32:52,521 De vil ikke lade mig komme ud. 452 00:33:17,463 --> 00:33:18,839 Var han OK? 453 00:33:24,011 --> 00:33:26,597 Kom nu, lad os g�. 454 00:33:26,597 --> 00:33:30,084 Vi fort�ller det til politiet, n�r vi n�r til den n�ste by. 455 00:33:30,142 --> 00:33:31,268 Er du OK? 456 00:35:10,826 --> 00:35:12,536 �h, jeg kan ikke tro det. 457 00:35:12,578 --> 00:35:15,481 Jeg m� have sovet, igennem hele natten. 458 00:35:15,497 --> 00:35:17,207 Hej, tak for k�rslen. 459 00:35:19,877 --> 00:35:21,378 Hvad er der? 460 00:35:21,462 --> 00:35:22,755 Se. 461 00:35:26,133 --> 00:35:28,427 Styles, De er fantastisk. De fandt det. 462 00:35:31,180 --> 00:35:32,389 Hvad er der galt? 463 00:35:34,308 --> 00:35:35,517 De k�rer. 464 00:36:22,856 --> 00:36:24,567 S�dt, s�dt, s�dt. 465 00:36:26,610 --> 00:36:28,404 Hovedgaden, USA. 466 00:36:32,616 --> 00:36:33,826 Jesus. 467 00:36:44,587 --> 00:36:45,879 Antikviteter. 468 00:36:51,635 --> 00:36:53,220 Kik p� alt det gamle skrammel. 469 00:36:53,262 --> 00:36:55,848 Jeg undrer mig over, hvor de fremstiller den slags lort. 470 00:37:11,363 --> 00:37:12,681 Se. 471 00:37:12,740 --> 00:37:15,626 De b�rn. 472 00:37:15,701 --> 00:37:17,202 S� De dem ikke? 473 00:37:19,788 --> 00:37:20,981 Hvor er alle henne? 474 00:37:21,040 --> 00:37:22,750 Det er som om, at det her sted er billedsk�nt... 475 00:37:22,791 --> 00:37:24,585 og der er ingen tilstede. 476 00:37:24,585 --> 00:37:26,503 Kom nu. 477 00:38:04,917 --> 00:38:06,710 Styles, hvordan vidste De, om det her sted? 478 00:38:06,710 --> 00:38:09,405 Jeg troede ikke, at De havde v�ret her f�r? 479 00:38:09,463 --> 00:38:11,882 Det har jeg heller ikke. Jeg har l�st om det. 480 00:38:11,966 --> 00:38:13,092 Det har De ogs�. 481 00:38:15,010 --> 00:38:16,804 Det er tomt nu. 482 00:38:16,929 --> 00:38:19,832 Det plejede at v�re fyldt med m�rkelige ting, der groede... 483 00:38:19,890 --> 00:38:21,100 husker De? 484 00:38:21,141 --> 00:38:23,819 En nat, byens folk s� noget flytte ind her... 485 00:38:23,894 --> 00:38:27,898 noget enormt, med arme som slanger. 486 00:38:28,774 --> 00:38:31,677 "Hobb's End Horror." 487 00:38:31,735 --> 00:38:34,321 Hotellet fra... 488 00:38:34,321 --> 00:38:36,332 "Hobb's End Horror." 489 00:38:36,407 --> 00:38:38,909 Styles, ved De, hvad jeg t�nker? 490 00:38:38,909 --> 00:38:41,479 Der m� v�re en fin forbindelse for en by som denne her. 491 00:38:41,495 --> 00:38:44,915 Jeg mener, t�nk p� turist potentialet, for eksempel, eller... 492 00:38:44,957 --> 00:38:48,043 Der skulle v�re et maleri bag ved os. 493 00:38:49,795 --> 00:38:51,906 Det er fint. 494 00:38:51,922 --> 00:38:53,924 Der er et l�st br�t der. 495 00:39:01,932 --> 00:39:03,058 God morgen. 496 00:39:04,310 --> 00:39:05,920 Kan jeg hj�lpe jer? 497 00:39:05,936 --> 00:39:07,021 Det h�ber jeg da. 498 00:39:07,104 --> 00:39:08,689 Vi vil gerne have et v�relse, tak. 499 00:39:08,731 --> 00:39:10,508 Vi er p� vej til Boston. 500 00:39:10,524 --> 00:39:12,009 Vi t�nkte, at vi ville tage... 501 00:39:12,026 --> 00:39:14,445 en pause i Deres ber�mte lille by. 502 00:39:14,445 --> 00:39:15,763 Ber�mte? 503 00:39:15,779 --> 00:39:18,866 Ja, med hele den der Sutter Cane ting. 504 00:39:18,866 --> 00:39:20,751 Sut-Sutter hvem? 505 00:39:20,826 --> 00:39:24,313 Cane. Vi h�rte, at han kom fra dette omr�de... 506 00:39:24,371 --> 00:39:26,165 og er kommet tilbage for at v�re her en tid... 507 00:39:26,165 --> 00:39:30,377 �h, jeg kender ingen ved navn Cane. 508 00:39:31,712 --> 00:39:36,008 Ha. Ingen kommer igennem her meget mere. 509 00:39:36,008 --> 00:39:37,635 Lad mig hente Deres n�gler. 510 00:39:37,718 --> 00:39:40,721 Vil De have et depositum eller mit kreditkort eller noget? 511 00:39:42,222 --> 00:39:44,224 �h, by folk. 512 00:39:50,356 --> 00:39:53,242 Frk. Styles, hvis det er hvad De s�, s�... 513 00:39:53,317 --> 00:39:56,320 ja, jeg tror, det ville v�re en lille smule....foruroligende- 514 00:39:56,320 --> 00:39:58,097 Jeg ville v�re en smule nerv�s selv. 515 00:39:58,113 --> 00:40:02,309 Men ligemeget, hvad De s�, ligemeget hvad De tror... 516 00:40:02,326 --> 00:40:05,704 vi lever ikke inde i en Sutter Cane historie. 517 00:40:06,997 --> 00:40:08,791 De er allesammen heri. 518 00:40:10,793 --> 00:40:12,695 Fr. Pickman er i bogen en galning... 519 00:40:12,711 --> 00:40:16,090 som hakker sin mand ned i salaten. 520 00:40:16,131 --> 00:40:19,243 Det s�de gamle menneske vi m�dte nedenunder... 521 00:40:19,301 --> 00:40:22,012 er ikke i stand til noget v�rre end... 522 00:40:23,055 --> 00:40:25,733 at dyppe sit gebis i hendes mands �l. 523 00:40:25,808 --> 00:40:28,235 Trent, jeg ved, at De tror, at det her er en joke. 524 00:40:28,310 --> 00:40:30,713 Men h�r lige p� mig for et sekund, jeg ber' Dem. 525 00:40:30,771 --> 00:40:33,366 Hvad hvis Cane's arbejde ikke er fiktion? 526 00:40:33,440 --> 00:40:35,943 �h, for himlens skyld. 527 00:40:37,278 --> 00:40:39,280 Det er virkelighed. 528 00:40:40,322 --> 00:40:41,907 H�rte De det? 529 00:40:41,949 --> 00:40:43,450 Virkelighed. 530 00:40:43,576 --> 00:40:45,878 N�, hvis det De siger er sandt... 531 00:40:45,953 --> 00:40:48,455 skulle der uden for det vindue v�re... 532 00:40:48,455 --> 00:40:51,926 en sort byzantinsk kirke med 76 meter h�je spir... 533 00:40:51,959 --> 00:40:54,069 med guld l�g p� toppen. 534 00:40:54,086 --> 00:40:55,379 N�, se. 535 00:40:56,547 --> 00:40:58,849 Ser De? Virkelighed. 536 00:40:58,924 --> 00:41:01,927 De l�ste ikke ordentligt. 537 00:41:02,970 --> 00:41:05,556 Udsigten er fra �st. 538 00:41:14,023 --> 00:41:16,317 "Dette sted havde engang v�ret stedet for ondskab... 539 00:41:16,358 --> 00:41:17,860 "�ldre end menneskeheden... 540 00:41:17,860 --> 00:41:20,279 "og st�rre end det kendte univers. 541 00:41:20,279 --> 00:41:21,764 "Det var et sted af smerte og lidelse... 542 00:41:21,780 --> 00:41:23,916 "udenfor menneskelig forst�else." 543 00:41:23,991 --> 00:41:27,378 De har f�et mig til at l�se denne her, som en guidebog. 544 00:41:27,411 --> 00:41:29,522 "Oprindelig, var det her en gammel kirke... 545 00:41:29,538 --> 00:41:32,133 "bygget p� dette sted i 1788... 546 00:41:32,207 --> 00:41:33,484 "men den sorte kirke... 547 00:41:33,542 --> 00:41:35,678 "slugte den gamle helligdom... 548 00:41:35,753 --> 00:41:37,822 "p� sammen m�de, som den slugte vores sind. 549 00:41:37,838 --> 00:41:41,350 "Nu er der ikke noget tilbage af, hvad der engang var her... 550 00:41:41,383 --> 00:41:44,103 "undtagen mosaikken af vores Gud og frelser... 551 00:41:44,178 --> 00:41:46,639 "over hovedd�ren." 552 00:41:51,143 --> 00:41:53,938 "Nogen tror at den gamle helligdom, stadig eksisterer et eller andet sted... 553 00:41:53,979 --> 00:41:56,490 "fanget inden i dette onde bygningsv�rk. 554 00:41:56,565 --> 00:41:58,175 "De oprindelige indbyggere... 555 00:41:58,192 --> 00:42:00,177 "var en morderisk race af v�sener--- 556 00:42:00,194 --> 00:42:03,305 "hvis modbydelige eksistens smittede tiden selv... 557 00:42:03,322 --> 00:42:05,057 "p�virkede historien... 558 00:42:05,074 --> 00:42:07,368 "med deres sadistiske ondskab." 559 00:42:26,095 --> 00:42:27,980 Det er slaget om himlen. 560 00:42:28,055 --> 00:42:29,582 Den �rkeengel Michael k�mpede i mod. 561 00:42:29,640 --> 00:42:31,942 Ikke fort�lle mig det. "K�mpede mod en af v�snerne... 562 00:42:32,017 --> 00:42:33,519 "fra den anden side," ikke? 563 00:42:33,519 --> 00:42:36,005 En forestilling. De ting, Cane skriver om er ubeskrivelige. 564 00:42:36,021 --> 00:42:37,231 "Umuligt at beskrive." 565 00:42:37,273 --> 00:42:39,467 Rigtigt, Vi spilder tiden. 566 00:42:39,483 --> 00:42:41,485 Vi burde sp�rge om Cane. 567 00:42:42,611 --> 00:42:45,197 Vi vil have nogen at sp�rge om cirka 2 sekunder. 568 00:42:48,450 --> 00:42:51,370 Kom nu, vi bliver n�dt til at komme v�k herfra. 569 00:42:51,370 --> 00:42:53,581 Vi kan ikke v�re foran kirken, Trent. 570 00:42:53,622 --> 00:42:54,999 De har gev�rer, Trent. 571 00:43:12,349 --> 00:43:14,210 Nej, jeg vil g� tilbage. 572 00:43:14,226 --> 00:43:17,730 Giv ham tilbage! 573 00:43:24,445 --> 00:43:25,930 Johnny! 574 00:43:25,988 --> 00:43:27,907 Johnny-boy! 575 00:43:47,301 --> 00:43:48,719 Er det Cane? 576 00:44:21,210 --> 00:44:23,128 Ind i bilen! 577 00:44:25,297 --> 00:44:28,008 Hvor kommer de fra? 578 00:44:48,112 --> 00:44:50,114 Jeg ser. 579 00:44:52,700 --> 00:44:55,911 Fort�l mig, hvordan De vidste, at der var en p�bel. 580 00:44:57,037 --> 00:44:59,131 Ser De, De kan ikke r�vrende et r�vhul, vel? 581 00:44:59,206 --> 00:45:00,316 Selvf�lgelig kan jeg fort�lle Dem hvordan. 582 00:45:00,374 --> 00:45:02,468 Alt det her er blevet arrangeret, derfor. 583 00:45:02,543 --> 00:45:04,753 De, Harglow, og Cane har ladet mig gennemg� alt det her... 584 00:45:04,795 --> 00:45:06,155 s� jeg kan sladre til pressen... 585 00:45:06,171 --> 00:45:08,173 om hvordan Cane sp�ger i en lille by... 586 00:45:08,215 --> 00:45:09,700 det vil hj�lpe jer s�lge lidt flere millioner b�ger. 587 00:45:09,717 --> 00:45:11,010 Tja, rend mig. 588 00:45:11,093 --> 00:45:13,078 -De tager fejl. -Nej jeg g�r ikke. 589 00:45:13,095 --> 00:45:14,497 F�r jeg forlader denne lille skide by... 590 00:45:14,513 --> 00:45:16,307 vil jeg finde nogen, som vil fort�lle sandheden... 591 00:45:16,432 --> 00:45:18,526 og vi vil afvise jeres �ndssvage forsikringsanmeldelse. 592 00:45:18,601 --> 00:45:21,103 De tager fejl, Trent. Jeg ved, De tager fejl. 593 00:45:21,145 --> 00:45:22,213 Hvordan tager jeg fejl? 594 00:45:22,229 --> 00:45:24,632 Fordi De har ret. De har halvt ret. 595 00:45:24,648 --> 00:45:26,066 Dette var et bedrageri. 596 00:45:26,066 --> 00:45:28,260 Vi sendte Cane v�k som en reklametrick... 597 00:45:28,277 --> 00:45:29,887 men han dukkede bare aldrig op. 598 00:45:29,904 --> 00:45:32,790 Harglow sendte mig med Dem, for at f� det til at se godt ud... 599 00:45:32,823 --> 00:45:35,626 men det var ikke meningen, at vi skulle finde noget, men det gjorde vi. 600 00:45:35,701 --> 00:45:38,504 Det er derfor, jeg ved, at hvad vi ser er virkeligt. 601 00:45:38,579 --> 00:45:40,898 Vi iscenesatte ikke noget af det her. 602 00:45:40,956 --> 00:45:42,983 Det her sker i virkeligheden, Trent. 603 00:45:43,000 --> 00:45:45,794 Og det er alt sammen i den bog, og det er derfor, jeg kender til det. 604 00:45:45,836 --> 00:45:46,862 De lyver. 605 00:45:46,921 --> 00:45:48,405 Jeg l�ste ogs� b�gerne, kan De huske det? 606 00:45:48,422 --> 00:45:50,725 Der er ingenting om en p�bel, ingen lille pige. 607 00:45:50,799 --> 00:45:53,911 Ikke i de gamle b�ger, Trent. I den nye! 608 00:45:53,969 --> 00:45:59,099 Der er ingen, der ved, hvad der st�r i den undtagen mig og Cane's agent. 609 00:46:04,396 --> 00:46:06,382 OK. 610 00:46:06,398 --> 00:46:08,484 Hvad handler den nye bog om? 611 00:46:08,484 --> 00:46:12,079 Den er om enden p� alting... 612 00:46:12,112 --> 00:46:14,306 og den starter her p� det her sted... 613 00:46:14,323 --> 00:46:17,209 med en ondskab, der kommer tilbage og tager over Hobb's End... 614 00:46:17,284 --> 00:46:20,796 bid efter bid, begyndende med b�rnene. 615 00:46:20,829 --> 00:46:23,716 Den er om mennesker der forvandler sig til ting... 616 00:46:23,749 --> 00:46:25,876 v�sner, der ikke er menneskelige mere. 617 00:46:25,876 --> 00:46:27,970 Det er fiktion, Styles, fiktion. 618 00:46:28,045 --> 00:46:32,541 Vi bliver n�dt til at l�se den nye bog, for at finde vejen ud. 619 00:46:32,633 --> 00:46:34,260 Hvad skulle det hj�lpe? 620 00:46:34,260 --> 00:46:37,054 Vi kunne l�se slutningen f�rst. 621 00:46:37,054 --> 00:46:39,331 Jeg h�ber virkelig, at De finder p� alt dette... 622 00:46:39,348 --> 00:46:42,359 for hvis De ikke er, er De virkelig sindssyg. 623 00:46:42,393 --> 00:46:44,103 Jeg ber' Dem, Trent. 624 00:46:46,021 --> 00:46:48,816 Lad mig ikke g�re det her alene, Trent. 625 00:46:53,779 --> 00:46:56,574 Kommer De med mig? 626 00:46:58,534 --> 00:46:59,743 Fint. 627 00:47:00,744 --> 00:47:02,955 Hav en god bustur hjem. 628 00:47:35,321 --> 00:47:37,323 Ingen rygning, jeg ber' Dem. 629 00:47:37,448 --> 00:47:40,643 Det generer min mand. 630 00:47:40,659 --> 00:47:41,769 Undskyld. 631 00:47:41,827 --> 00:47:44,622 Jeg synes ikke at kunne lade v�re her. 632 00:47:44,622 --> 00:47:46,415 Jeg var lige p� vej ud. 633 00:47:46,415 --> 00:47:49,026 Jeg synes, at jeg ville standse og beundre kunstv�rket. 634 00:47:49,084 --> 00:47:50,611 Det er smukt, er det ikke? 635 00:47:50,628 --> 00:47:52,738 Helt sikkert. 636 00:47:52,755 --> 00:47:55,841 Styles fortalte mig, at De malede det selv. 637 00:47:58,761 --> 00:48:03,849 De mener, den smukke unge dame, De kom sammen med? 638 00:48:05,601 --> 00:48:07,419 Jeg kender hende overhovedet ikke. 639 00:48:07,436 --> 00:48:09,739 Kender hun mig? 640 00:48:09,813 --> 00:48:11,482 Det p�st�r hun, at hun g�r. 641 00:48:12,566 --> 00:48:14,468 S� De er ikke ansvarlig, for dette? 642 00:48:14,485 --> 00:48:16,595 For helvede, nej. 643 00:48:16,612 --> 00:48:20,207 Tja, det er et rart sted, De har her. 644 00:48:20,241 --> 00:48:23,836 Det m� v�re et helvedes sted at holde rent. 645 00:48:23,869 --> 00:48:26,580 De ser ud som om, at De har v�ret oppe hele natten. 646 00:48:27,665 --> 00:48:28,958 Har l�st. 647 00:48:58,654 --> 00:49:00,739 Stille! 648 00:49:28,517 --> 00:49:30,227 De er forfatter? 649 00:49:33,897 --> 00:49:35,190 De er en skuespiller? 650 00:49:35,232 --> 00:49:37,451 Tag en hentydning, tag afsted. 651 00:49:37,526 --> 00:49:39,303 Dette er ikke nogen turist by. 652 00:49:39,320 --> 00:49:42,615 �h, jeg har fors�gt p� det. 653 00:49:43,908 --> 00:49:46,210 I gutter er dygtige, ved De. 654 00:49:46,285 --> 00:49:48,479 De, den gamle dame p� hotellet... 655 00:49:48,495 --> 00:49:50,231 Rigtigt, rigtigt, dygtige. 656 00:49:50,247 --> 00:49:53,125 Cane har rodet med kirken. 657 00:49:53,125 --> 00:49:55,886 Der l�kkede noget ud, tog de sm� f�rst... 658 00:49:55,920 --> 00:49:57,755 og s� gav de det videre til os. 659 00:49:59,006 --> 00:50:01,033 Kan jeg k�be Dem en �l? 660 00:50:01,050 --> 00:50:04,511 De skal ikke lade Dem p�virke af det, Bare kom v�k. 661 00:50:18,484 --> 00:50:20,010 Giv mig den. 662 00:50:20,027 --> 00:50:22,196 Hvad er du? Hvor kommer du fra? 663 00:50:23,656 --> 00:50:25,449 Hvor bor du? 664 00:50:25,449 --> 00:50:26,851 Sammen med dig. 665 00:50:26,909 --> 00:50:28,519 Hvem tager sig af dig? 666 00:50:28,535 --> 00:50:29,745 Det g�r du. 667 00:50:29,787 --> 00:50:31,797 Du er min mor. 668 00:50:31,872 --> 00:50:34,066 Ved du, hvad dag, det er i dag? 669 00:50:34,083 --> 00:50:37,086 I dag er mors dag. 670 00:53:07,987 --> 00:53:10,155 Linda. Rart at se Dem igen. 671 00:53:13,826 --> 00:53:19,540 De kan udgive denne her fra indersiden, kikkende ud. 672 00:53:23,544 --> 00:53:24,945 Det er sjovt, er det ikke? 673 00:53:24,962 --> 00:53:28,591 I flere �r, troede jeg, at jeg opfandt alt det her. 674 00:53:32,428 --> 00:53:35,264 Men de fortalte mig, hvad jeg skulle skrive... 675 00:53:45,941 --> 00:53:49,111 gav mig magten til at g�re det til virkelighed. 676 00:53:51,363 --> 00:53:52,781 Og nu er det. 677 00:54:02,917 --> 00:54:05,945 Alle disse grufulde, slimede ting... 678 00:54:05,961 --> 00:54:09,156 som fors�ger at komme tilbage ind? 679 00:54:09,214 --> 00:54:11,216 De er alle virkelige. 680 00:54:25,940 --> 00:54:27,358 Kom. 681 00:54:28,734 --> 00:54:31,403 Se redskabet til deres hjemkomst. 682 00:54:32,613 --> 00:54:34,698 Hvad De er kommet for at finde. 683 00:54:35,866 --> 00:54:37,493 Den nye bibel... 684 00:54:40,829 --> 00:54:43,540 som starter forandringen... 685 00:54:44,917 --> 00:54:48,045 hj�lper Dem til at se. 686 00:55:05,020 --> 00:55:06,814 Kunne De lide min slutning? 687 00:55:12,194 --> 00:55:14,071 Nogen forslag? 688 00:55:51,900 --> 00:55:53,093 De har fundet noget. 689 00:55:53,152 --> 00:55:55,154 Hvor fanden gik De hen? 690 00:55:55,195 --> 00:55:56,555 Jeg mister mig, John. 691 00:55:56,572 --> 00:55:58,490 Hj�lp mig. Jeg mister mig. 692 00:56:00,743 --> 00:56:01,936 Hvad sker der? 693 00:56:01,952 --> 00:56:03,437 Jeg s� bogen. 694 00:56:03,454 --> 00:56:06,073 Lad v�re med at se p� den. Lad v�re med at l�se den, John. 695 00:56:06,123 --> 00:56:09,335 Jeg mister mig! 696 00:56:24,308 --> 00:56:25,809 Fr. Pickman! 697 00:56:54,463 --> 00:56:57,299 Kom nu, din gamle k�lling. 698 00:58:09,371 --> 00:58:11,874 Vi g�r. Nu. 699 00:59:12,476 --> 00:59:15,145 Du er en d�d kvinde. 700 00:59:21,235 --> 00:59:23,529 Rend mig! 701 00:59:31,829 --> 00:59:34,632 De er stadig her. 702 00:59:34,707 --> 00:59:37,134 Travl nat. 703 00:59:37,209 --> 00:59:40,196 Special effekts, skjulte h�jtalere. 704 00:59:40,212 --> 00:59:42,823 I folk er proffesionelle, det m� jeg give jer. 705 00:59:42,881 --> 00:59:46,685 Det jeg ikke kan huske er, hvad der kom f�rst... 706 00:59:46,719 --> 00:59:48,429 os eller bogen. 707 00:59:50,014 --> 00:59:52,416 Vi lever ikke i en Sutter Cane historie! 708 00:59:52,474 --> 00:59:54,393 Dette er ikke virkelighed! 709 00:59:55,603 --> 00:59:58,197 Virkeligheden er ikke, hvad den plejede at v�re. 710 00:59:58,272 --> 01:00:02,176 �h, Jesus, dette sted giver mig hovedpine. 711 01:00:02,234 --> 01:00:03,536 �h, virkelig? 712 01:00:03,652 --> 01:00:07,039 Kom nu, se p� dette. 713 01:00:07,072 --> 01:00:10,392 Dette blev lavet af en fem-�rig... 714 01:00:10,451 --> 01:00:11,936 min fem�rige. 715 01:00:11,952 --> 01:00:13,662 Johnny's s�ster. 716 01:00:13,662 --> 01:00:16,498 Hun tog mig, efter hun havde taget sin mor. 717 01:00:18,292 --> 01:00:20,294 Du er alene. 718 01:00:25,549 --> 01:00:27,852 Pis. Lad v�r' 719 01:00:27,927 --> 01:00:30,721 Jeg bliver n�dt til det. Han skrev mig s�dan. 720 01:01:02,670 --> 01:01:05,297 �h, pis. N�glen. 721 01:01:11,262 --> 01:01:13,264 Jesus. 722 01:01:23,691 --> 01:01:24,984 Kristus. 723 01:01:28,279 --> 01:01:29,363 Pis. 724 01:01:55,806 --> 01:01:59,184 Aldrig forlade byen. Hvorfor l�rer jeg det aldrig? 725 01:02:00,019 --> 01:02:01,729 Skal vi afsted? 726 01:02:03,063 --> 01:02:04,857 Vi er allerede hjemme. 727 01:02:04,857 --> 01:02:06,859 Du skulle have troet p� mig. 728 01:02:07,943 --> 01:02:10,037 Hvor er den forbandede hovedvej? 729 01:02:10,112 --> 01:02:12,723 Cane har skrevet mig. Han vil have mig til at kysse dig. 730 01:02:12,781 --> 01:02:14,408 Hvorfor? 731 01:02:14,450 --> 01:02:15,951 Fordi det er godt for bogen. 732 01:02:15,951 --> 01:02:17,061 Jesus! 733 01:02:17,119 --> 01:02:18,312 Det er hvad l�serne �nsker at l�se. 734 01:02:18,329 --> 01:02:19,663 �h, Gud! 735 01:02:25,044 --> 01:02:28,339 G�! V�k - v�k fra mig! 736 01:02:54,281 --> 01:02:56,992 Cane har et job til dig. 737 01:04:02,391 --> 01:04:04,919 Nogle f� forkerte beslutninger. 738 01:04:04,977 --> 01:04:06,770 Nogle f� fejlvurderinger. 739 01:06:47,765 --> 01:06:51,836 Vil du vide, hvad problemet er med steder som disse? 740 01:06:51,894 --> 01:06:53,779 Med religion generelt? 741 01:06:53,854 --> 01:06:58,851 Den har aldrig vidst, hvordan den skulle viderebringe anatomien af grufuldhed. 742 01:06:58,943 --> 01:07:01,946 Religion s�ger disciplin gennem frygt... 743 01:07:01,987 --> 01:07:05,199 og alligevel forst�r den ikke, den sande natur ved skabelsen. 744 01:07:06,575 --> 01:07:10,496 Ingen har nogensinde troet p�, at det var nok, at g�re det virkeligt. 745 01:07:11,705 --> 01:07:14,416 Det samme kan ikke blive sagt, om min verden. 746 01:07:15,459 --> 01:07:18,379 Deres b�ger er ikke virkelighed. 747 01:07:18,420 --> 01:07:21,240 Men de er solgt i over en milliard eksemplarer. 748 01:07:21,298 --> 01:07:24,894 Jeg er blevet oversat til atten sprog. 749 01:07:24,927 --> 01:07:28,847 Flere mennesker tror p� mit arbejde, end p� biblen. 750 01:07:32,685 --> 01:07:34,186 Du har en pointe? 751 01:07:40,901 --> 01:07:42,611 Jeg tror, at du kender den. 752 01:07:43,904 --> 01:07:46,031 Der bliver n�dt til at v�re en eller anden form for forklaring... 753 01:07:46,031 --> 01:07:47,741 for hvad jeg har set i nat. 754 01:07:47,741 --> 01:07:50,769 Jeg vil rede det her lort ud senere, men lige nu... 755 01:07:50,828 --> 01:07:54,131 der m� v�re en eller anden form for simpel forbandet forklaring. 756 01:07:54,164 --> 01:07:57,868 Altid ude efter bedraget. 757 01:07:57,960 --> 01:08:01,547 Selv nu, fors�ger du, at rationalisere. 758 01:08:04,091 --> 01:08:06,410 Ligemeget... 759 01:08:06,468 --> 01:08:08,387 dine b�ger er noget lort. 760 01:08:14,310 --> 01:08:17,505 Du m� pr�ve, at l�se min nyeste. 761 01:08:17,563 --> 01:08:20,491 De andre havde noget af en effekt... 762 01:08:20,524 --> 01:08:23,902 men denne vil drive dig totalt til vanvid. 763 01:08:26,905 --> 01:08:29,116 Det har jeg h�rt. 764 01:08:29,158 --> 01:08:32,820 Det vil g�re verden klar, til forandringen. 765 01:08:32,911 --> 01:08:34,230 Det tager sin magt fra... 766 01:08:34,288 --> 01:08:36,882 nye l�sere og nye troende. 767 01:08:36,957 --> 01:08:40,044 Det er pointen. Tro! 768 01:08:40,085 --> 01:08:43,681 N�r mennesker begynder at tabe deres evne til... 769 01:08:43,714 --> 01:08:48,135 skelne mellem fantasi og virkelighed... 770 01:08:48,135 --> 01:08:53,716 s� kan de gamle begynde deres rejse tilbage... 771 01:08:53,766 --> 01:08:57,061 Desto flere mennesker der tror, desto hurtigere bliver rejsen. 772 01:08:58,812 --> 01:09:01,724 Og med den fart, de andre b�ger er blevet solgt... 773 01:09:01,899 --> 01:09:06,111 er denne her tvunget til at blive meget, meget popul�r. 774 01:09:09,156 --> 01:09:10,866 Vil du se? 775 01:09:24,046 --> 01:09:25,339 Helt f�rdig. 776 01:09:32,179 --> 01:09:34,682 "I Munden p� Galskab." 777 01:09:41,730 --> 01:09:43,607 Den skal du levere, Trent. 778 01:09:44,900 --> 01:09:46,193 Hvad? 779 01:09:46,193 --> 01:09:49,029 Jeg vil tilslutte mig, mine nye udgivere nu. 780 01:09:53,867 --> 01:09:57,062 Du skal tage manuskriptet tilbage til verden for mig... 781 01:09:57,121 --> 01:09:58,314 det er, hvad du g�r. 782 01:09:58,372 --> 01:10:00,874 Hvad jeg g�r? 783 01:10:04,461 --> 01:10:06,463 Du er, hvad jeg skrev. 784 01:10:08,007 --> 01:10:10,518 Ligesom denne by. 785 01:10:10,592 --> 01:10:12,386 Den var her ikke, f�r jeg skrev den. 786 01:10:12,386 --> 01:10:15,014 Og det var du heller ikke. 787 01:10:18,892 --> 01:10:20,694 Jeg ved, hvad der er virkelighed. 788 01:10:20,769 --> 01:10:23,088 Jeg ved, hvad jeg er... 789 01:10:23,105 --> 01:10:24,982 og ingen tr�kker i mine snore. 790 01:10:26,984 --> 01:10:30,696 Troede du, at min agent, angreb dig ved et tilf�lde? 791 01:10:31,697 --> 01:10:34,083 Han l�ste om dig... der i. 792 01:10:34,158 --> 01:10:38,170 Han vidste, at du ville bringe den tilbage og begynde forandringen... 793 01:10:38,203 --> 01:10:40,397 ville lade det ske, som er sket her, ske alle vegne. 794 01:10:40,456 --> 01:10:42,583 Han fors�gte at stoppe dig. 795 01:10:44,293 --> 01:10:46,420 Jeg er ikke en fiktion. 796 01:10:47,463 --> 01:10:49,757 Jeg t�nker, derfor er du. 797 01:10:52,343 --> 01:10:54,720 L�s den, hvis du ikke tror p� mig. 798 01:10:56,055 --> 01:10:58,974 Se hvad jeg har p� lager til dig. 799 01:11:00,893 --> 01:11:02,603 Jeg ved, hvad jeg er. 800 01:11:11,987 --> 01:11:13,197 G� tilbage. 801 01:11:14,865 --> 01:11:18,285 Din verden ligger bagved den passage. 802 01:11:29,213 --> 01:11:31,115 G� nu. 803 01:11:31,131 --> 01:11:34,718 Jeg kan ikke holde dem tilbage l�ngere. 804 01:12:27,354 --> 01:12:29,965 "Trent stod ved kanten af fl�ngen... 805 01:12:30,024 --> 01:12:34,437 "kikkende ned i den gr�nsel�se afgrund af det ukendte... 806 01:12:34,528 --> 01:12:39,333 "Den Stygiske verden gabende sort hinsides. 807 01:12:39,408 --> 01:12:42,411 "Trent �jne ville ikke lukkes. 808 01:12:42,411 --> 01:12:44,196 "Han skreg ikke... 809 01:12:44,288 --> 01:12:47,758 "men de h�slige, ugudelige afskyeligheder... 810 01:12:47,833 --> 01:12:49,744 "skreg for ham... 811 01:12:49,918 --> 01:12:52,304 "som i det samme sekund, han s� dem... 812 01:12:52,379 --> 01:12:54,682 "v�ltende og snublende opad... 813 01:12:54,798 --> 01:12:58,811 "ud af et enormt �dsels-sort hul... 814 01:12:58,886 --> 01:13:01,897 "fyldt med de lysende hvide ben... 815 01:13:01,972 --> 01:13:05,468 "af utallige uindviede v�sner. 816 01:13:05,601 --> 01:13:07,519 "Han begyndte at tr�kke sig tilbage fra fl�ngen.. 817 01:13:07,519 --> 01:13:10,322 "som h�ren af ubeskrivelige skikkelser... 818 01:13:10,356 --> 01:13:13,159 "oplyst af sk�ret, fra det bundl�se hul. 819 01:13:13,233 --> 01:13:16,320 "kom v�ltende mod ham p� vej mod vores verden." 820 01:13:19,865 --> 01:13:21,158 Kom med mig. 821 01:13:22,785 --> 01:13:24,270 Jeg kan ikke. 822 01:13:24,328 --> 01:13:27,122 Jeg har l�st slutningen. 823 01:14:43,407 --> 01:14:46,535 Hej, kn�gt. 824 01:14:50,289 --> 01:14:51,874 Vil du have en avis? 825 01:14:59,173 --> 01:15:02,176 Har du haft et uheld? ja. 826 01:15:05,262 --> 01:15:07,264 Vil du have mig til at hente nogen? 827 01:15:09,433 --> 01:15:10,809 Nej. Bare... 828 01:15:12,436 --> 01:15:15,230 Bare vis mig retningen til hovedvejen. 829 01:15:15,230 --> 01:15:18,525 Lige frem. 830 01:15:22,905 --> 01:15:24,073 Hej, kn�gt. 831 01:15:28,494 --> 01:15:30,913 Har du nogen sinde h�rt om Hobb's End? 832 01:17:05,090 --> 01:17:06,200 Hvad? 833 01:17:06,258 --> 01:17:08,769 Pakke til Dem, hr. 834 01:17:08,844 --> 01:17:11,247 Men ingen ved, at jeg er her. 835 01:17:11,305 --> 01:17:13,682 Tja, nogen g�r. 836 01:17:41,126 --> 01:17:42,611 Hvem afleverede den? 837 01:17:42,628 --> 01:17:44,046 Det ved jeg ikke. 838 01:17:44,046 --> 01:17:45,155 Hvem? 839 01:17:45,214 --> 01:17:46,699 Det ved jeg ikke! Jeg var her ikke sidste nat. 840 01:17:46,715 --> 01:17:47,841 Hvem var det?! 841 01:17:47,883 --> 01:17:50,594 Jeg var. Og jeg s� ikke en skid. 842 01:18:10,030 --> 01:18:13,859 Jeg kan huske New York, i 30'erne. 843 01:18:13,993 --> 01:18:17,271 De tror, at de har det slemt nu. 844 01:18:17,329 --> 01:18:20,800 Du skulle have set, Bowey den gang. 845 01:18:20,833 --> 01:18:25,629 Lig stablet op i over en meters h�jde i rendestenen. 846 01:18:44,481 --> 01:18:46,358 Jeg skal ingen steder. 847 01:18:46,483 --> 01:18:49,870 Jeg er Gud nu. Forst�r du det? 848 01:18:49,903 --> 01:18:52,314 Det er ikke meningen, at Gud skal v�re en d�rlig gyser forfatter. 849 01:18:52,406 --> 01:18:56,085 Men m�ske kan jeg hj�lpe dig med at tro. 850 01:18:56,118 --> 01:18:58,020 Se dig omkring, n�r du v�gner op. 851 01:18:58,037 --> 01:19:03,042 Har jeg nogensinde fortalt dig at min favorit farve er bl�? 852 01:19:23,437 --> 01:19:24,813 Slap af, kammerat. 853 01:19:24,855 --> 01:19:26,840 Slap af. Du er v�gen nu. 854 01:19:26,857 --> 01:19:30,069 Det var bare en d�rlig dr�m. 855 01:19:31,737 --> 01:19:34,239 Er De d�v og dum, hr.? 856 01:19:35,949 --> 01:19:39,036 Jeg var bare lige i byen... 857 01:19:39,119 --> 01:19:41,005 i den by, og... 858 01:19:41,080 --> 01:19:42,606 der var mennesker der... 859 01:19:42,665 --> 01:19:44,275 og butikker og hjem og... 860 01:19:44,291 --> 01:19:46,068 Det tvivler jeg ikke p�. 861 01:19:46,085 --> 01:19:48,696 Hvad jeg fort�ller dig, for tiende gang... 862 01:19:48,754 --> 01:19:51,056 er at det ikke kunne have v�ret kaldt Hobb's End. 863 01:19:51,131 --> 01:19:54,418 Der har aldrig v�ret, er eller skal v�re et s�dant sted... 864 01:19:54,551 --> 01:19:56,470 med det navn i denne stat. 865 01:19:56,470 --> 01:19:57,580 Aldrig. 866 01:19:57,638 --> 01:20:00,140 Jeg vil tale med din chef! 867 01:20:45,144 --> 01:20:47,254 Tja... 868 01:20:47,313 --> 01:20:49,506 der er noget af en historie. 869 01:20:49,523 --> 01:20:51,817 Hvis De kunne skrive den, ville jeg udgive den. 870 01:20:53,736 --> 01:20:55,738 De tror ikke p� det, g�r De? 871 01:20:58,490 --> 01:21:00,100 Hvis jeg ikke g�r, hvad er s� min mulighed? 872 01:21:00,117 --> 01:21:03,521 At jeg er gal? 873 01:21:03,579 --> 01:21:05,372 Jeg er ikke gal. 874 01:21:06,248 --> 01:21:08,125 Har De h�rt rygterne... 875 01:21:08,167 --> 01:21:13,055 at Cane's bog har ber�rt bestemte l�sere? 876 01:21:13,088 --> 01:21:15,391 Ja. Styles fortalte mig det. 877 01:21:15,466 --> 01:21:19,995 Styles. �h, det er den pige, som De sagde, jeg havde sendt med Dem. 878 01:21:20,054 --> 01:21:23,349 Men jeg ved, at jeg sendte Dem afsted alene. 879 01:21:23,349 --> 01:21:27,061 Hvorfor skulle jeg ikke huske hende? 880 01:21:31,607 --> 01:21:33,926 Tja... 881 01:21:33,942 --> 01:21:36,829 Det er nemt, Hun blev skrevet ud. 882 01:21:36,862 --> 01:21:38,472 Skrevet ud? 883 01:21:38,530 --> 01:21:41,625 H�r, tror De... 884 01:21:41,659 --> 01:21:44,770 disse b�ger p� en eller anden m�de har inficeret Dem? 885 01:21:44,828 --> 01:21:46,939 H�r p� mig, Harglow. 886 01:21:46,997 --> 01:21:50,734 Alt hvad jeg har sagt, er sandt. Det er virkelighed. 887 01:21:50,751 --> 01:21:53,846 Og det er derfor, jeg var n�dt til at �del�gge det sidste manuskript. 888 01:21:53,879 --> 01:21:56,966 Men jeg ved, at det ikke er rigtigt. 889 01:21:58,759 --> 01:22:00,160 Hvad taler De om? 890 01:22:00,177 --> 01:22:03,289 De afleverede det manuskript til mig for flere m�neder siden. 891 01:22:03,347 --> 01:22:06,750 Til mig personligt i dette rum. 892 01:22:06,809 --> 01:22:07,918 Gjorde jeg? 893 01:22:07,977 --> 01:22:11,155 Ja, De gjorde. Sidste for�r. 894 01:22:11,188 --> 01:22:14,074 For Guds skyld, vi udgav i juli. 895 01:22:14,149 --> 01:22:16,068 Bogen har v�ret i butikkerne i syv uger. 896 01:22:18,445 --> 01:22:19,555 Har De l�st den? 897 01:22:19,613 --> 01:22:22,208 Nej, jeg har aldrig l�st Cane's arbejde. 898 01:22:22,282 --> 01:22:23,993 Jeg har ikke nerverne til det. 899 01:22:24,118 --> 01:22:27,004 Tr�k den tilbage. Lad v�re med at distribuere den. 900 01:22:27,037 --> 01:22:30,149 Selvom alt hvad jeg har sagt, er totalt tegnefilm... 901 01:22:30,207 --> 01:22:33,002 ved jeg at denne bog vil drive folk til vanvid. 902 01:22:33,085 --> 01:22:36,197 Tja, lad os h�be det. 903 01:22:36,213 --> 01:22:38,507 Filmen kommer ud i n�ste m�ned. 904 01:22:39,758 --> 01:22:42,261 �h, Kristus. 905 01:22:50,644 --> 01:22:52,671 Det nyeste, og formodentlige posthume arbejde... 906 01:22:52,730 --> 01:22:56,217 af Sutter Cane forts�tter med at v�re nummer et... 907 01:22:56,275 --> 01:22:57,885 p� best-seller listen. 908 01:22:57,943 --> 01:23:00,112 "I Munden P� Galskab" forventes at sl�... 909 01:23:00,112 --> 01:23:02,806 alle tidligere udgivelses rekorder. 910 01:23:02,865 --> 01:23:05,476 I lokal omr�det har politiet ingen forklaring p�... 911 01:23:05,534 --> 01:23:09,046 udbruddet af voldelig kriminalitet mellen byens gejstlige. 912 01:23:09,079 --> 01:23:11,190 Borgmesteren har indkaldt til et hastem�de... 913 01:23:11,206 --> 01:23:13,384 med politiet, og medicinalindustrien... 914 01:23:13,459 --> 01:23:17,571 for at diskutere en �benbar epidemi af paranoid skizofreni. 915 01:23:17,588 --> 01:23:20,090 Det er bare en utrolig forf�rdelig historie, Bob. 916 01:23:20,090 --> 01:23:21,467 Hvad der begyndte lokalt... 917 01:23:21,592 --> 01:23:23,911 er nu brudt ud i en global epidemi. 918 01:23:23,969 --> 01:23:26,555 En epidemi af monumental proportioner... 919 01:23:26,597 --> 01:23:30,684 af sansel�s, tilsyneladende, umotiverede voldelige handlinger. 920 01:23:31,935 --> 01:23:33,020 Ligesom bogen? 921 01:23:33,062 --> 01:23:34,547 Jeg elsker det. 922 01:23:34,605 --> 01:23:37,508 Godt. 923 01:23:37,566 --> 01:23:39,860 S� vil det her ikke komme som en overraskelse. 924 01:23:45,574 --> 01:23:48,077 Jesus! Jeg kan ikke tro, at han gjorde det der! 925 01:23:56,251 --> 01:23:58,253 Det spreder sig derude, g�r det ikke? 926 01:24:00,756 --> 01:24:02,758 Bare fordi du kender symptomerne... 927 01:24:02,758 --> 01:24:04,969 betyder ikke, at din historie er rigtig. 928 01:24:04,969 --> 01:24:07,755 Det er Cane's historie... 929 01:24:07,846 --> 01:24:09,932 og det vil sprede sig, med hver ny l�ser. 930 01:24:09,932 --> 01:24:13,836 Det er s�dan, det f�r sin magt. 931 01:24:13,852 --> 01:24:18,023 Hvad med de mennesker, som ikke l�ser? 932 01:24:20,526 --> 01:24:22,653 Der er en film. 933 01:24:24,071 --> 01:24:25,781 �h, ja selvf�lgelig. 934 01:24:32,746 --> 01:24:34,273 Jeg vil tage afsted nu... 935 01:24:34,331 --> 01:24:37,526 men jeg vil komme tilbage, jeg lover. 936 01:24:37,543 --> 01:24:39,545 Jeg vil gerne hj�lpe Dem. 937 01:24:39,586 --> 01:24:40,754 Det har ingen hast. 938 01:24:40,796 --> 01:24:43,882 Der er mere sikkert her nu. 939 01:24:43,966 --> 01:24:46,869 Det bliver v�rre derude. 940 01:24:46,885 --> 01:24:48,178 Hvorfor? 941 01:24:51,473 --> 01:24:54,268 Alle arter kan lugte deres egen udryddelse. 942 01:24:54,351 --> 01:24:57,363 De sidste som er tilbage... 943 01:24:57,438 --> 01:24:59,815 vil ikke have en god tid. 944 01:24:59,815 --> 01:25:04,995 Og om ti �r, m�ske mindre... 945 01:25:05,070 --> 01:25:08,849 den menneskelige race, vil kun v�re en godnathistorie... 946 01:25:08,907 --> 01:25:10,284 for deres b�rn. 947 01:25:10,326 --> 01:25:13,120 En myte. Ingenting andet. 948 01:25:33,432 --> 01:25:36,310 Havde han noget at fort�lle? 949 01:25:37,353 --> 01:25:39,738 Nej, det var nyttel�st. 950 01:25:39,813 --> 01:25:42,533 Han tror, at han er fiktion... 951 01:25:42,608 --> 01:25:45,694 og at Sutter Cane er skyld i epidemien. 952 01:25:48,238 --> 01:25:51,742 Har du l�st Sutter Cane? 953 01:26:45,963 --> 01:26:47,131 �h, Gud! 954 01:28:34,571 --> 01:28:36,557 Jeg vil fors�ge at forts�tte... 955 01:28:36,573 --> 01:28:39,685 denne n�dudsendelse er s� lang, som vi kan holde ud her. 956 01:28:39,702 --> 01:28:42,997 �h, byen er n�sten totalt forladt nu. 957 01:28:43,080 --> 01:28:45,466 Der er kun nogle f� eftern�lere tilbage i gaderne. 958 01:28:45,541 --> 01:28:47,776 Der er ingen n�dfaciliteter overhovedet. 959 01:28:47,835 --> 01:28:51,155 Brandene forts�tter med at br�nde uden kontrol. 960 01:28:51,213 --> 01:28:54,992 Denne utrolige epidemi af tilf�ldige massedrab... 961 01:28:55,009 --> 01:28:57,686 har spredt sig til alle lande i den civiliserede verden. 962 01:28:57,761 --> 01:29:01,065 Hver time, flere mennesker bliver inficeret... 963 01:29:01,098 --> 01:29:04,919 bliver drevet til sansel�se voldelige handlinger. 964 01:29:04,935 --> 01:29:07,563 Vi har f�et rapporter, mangelfulde som det bedste... 965 01:29:07,604 --> 01:29:11,800 om mennesker der muterer, deres kroppe svulmer op og forvr�nges... 966 01:29:11,817 --> 01:29:14,220 forvandles p� en eller anden m�de. 967 01:29:14,236 --> 01:29:17,431 Lokalt, massedrabene synes at have flyttes sig indenlands. 968 01:29:17,448 --> 01:29:19,975 Alle de store byer p� �stkysten er stille. 969 01:29:20,034 --> 01:29:21,352 Vi har mistet kontakten med Los Angeles... 970 01:29:21,410 --> 01:29:23,187 og Vestkysten i g�r aftes... 971 01:29:23,203 --> 01:29:25,189 s� det er umuligt at vide p� nuv�rende tidspunkt... 972 01:29:25,205 --> 01:29:27,508 hvor mange up�virkede mennesker, der er tilbage. 973 01:29:27,583 --> 01:29:30,803 Hvis af en eller anden grund... 974 01:29:30,836 --> 01:29:33,722 at du er en af os, som ikke er blevet inficeret... 975 01:29:33,797 --> 01:29:35,616 s�g ly �jeblikkelig. 976 01:29:35,633 --> 01:29:37,718 Lad v�re med at stole p� nogen venner eller familiemedlemmer. 977 01:29:37,718 --> 01:29:40,888 Jeg gentager. Lad v�re med... 978 01:29:49,563 --> 01:29:52,741 Jeg er ked at det med n�dderne det var heldigt ramt, det var det hele! 979 01:29:52,816 --> 01:29:54,318 Hvad? 980 01:29:54,360 --> 01:29:56,537 Jeg er ikke sindssyg. 981 01:29:56,612 --> 01:30:00,324 Kan du h�re mig? Jeg er ikke sindssyg! 982 01:30:03,327 --> 01:30:06,413 Tag det roligt, kammerat. Du er v�gen nu. 983 01:30:07,915 --> 01:30:10,734 Dette er ikke en Sutter Cane historie! Dette er ikke virkelighed! 984 01:30:10,751 --> 01:30:12,444 Ikke virkelighed! Ikke virkelighed! 985 01:30:12,503 --> 01:30:15,130 Dette er virkelighed. 73260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.