All language subtitles for Il traditore (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,200 --> 00:02:09,658 September 4, 1980 Palermo, Saint Rosalia's day 2 00:02:11,038 --> 00:02:13,950 Cosa Nostra bosses meet at Stefano Bontade's villa. 3 00:02:14,208 --> 00:02:16,415 Palermo is the world capital of heroin. 4 00:02:16,585 --> 00:02:19,577 The old palermo mafia and the new Corleone clan 5 00:02:19,797 --> 00:02:22,459 meet to divvy up the heroin trade, 6 00:02:22,675 --> 00:02:24,586 thus avoiding another mafia war. 7 00:02:32,726 --> 00:02:35,406 The fugitive Tommaso Buscetta,"boss of two worlds", is also present. 8 00:02:35,604 --> 00:02:38,095 As a simple "soldier", he can not participate in the meeting, 9 00:02:38,357 --> 00:02:40,877 but he has influence with Bontade, head of the Palermo Alliance. 10 00:02:43,821 --> 00:02:45,937 Buscetta attends with his third wife Christina 11 00:02:46,115 --> 00:02:48,071 and children from his previous marriages. 12 00:03:34,163 --> 00:03:36,495 Where are you going? Papal! 13 00:04:13,577 --> 00:04:15,784 - Papa... - C'mon, get up! 14 00:04:17,706 --> 00:04:18,912 Get up! 15 00:04:19,333 --> 00:04:22,040 - Papa, why are you hitting me? - Benedetto, let's go. 16 00:04:22,711 --> 00:04:24,827 Papa, I love you. 17 00:04:30,094 --> 00:04:31,550 God is love. 18 00:04:35,599 --> 00:04:37,214 Gimme a hug, papa. 19 00:04:44,233 --> 00:04:46,315 A toast to our friends. 20 00:04:49,988 --> 00:04:52,070 And to our families. 21 00:04:53,117 --> 00:04:55,108 And to money! 22 00:04:55,953 --> 00:04:57,614 Cheers! 23 00:05:04,753 --> 00:05:06,835 Here, take your brother! 24 00:05:19,893 --> 00:05:21,758 Come, let's dance to something lively! 25 00:05:21,895 --> 00:05:24,386 Let's dance! Music, maestro! 26 00:05:36,285 --> 00:05:37,616 What's wrong? 27 00:05:44,042 --> 00:05:46,249 Your wife's good, isn't she? 28 00:05:46,754 --> 00:05:50,042 She raised all these kids without having kids and stepkids. 29 00:05:52,760 --> 00:05:54,921 Masino, will you tell me what's wrong? 30 00:05:55,679 --> 00:05:57,169 Do you see benedetto? 31 00:05:57,931 --> 00:05:59,796 He looks done in. 32 00:06:02,144 --> 00:06:04,009 Yeah, done in... 33 00:06:05,647 --> 00:06:08,059 - How did it end up? - All good. 34 00:06:28,587 --> 00:06:31,078 Why don't you have them come with us? 35 00:06:31,215 --> 00:06:34,083 They don't want to, this is their life. 36 00:06:34,344 --> 00:06:38,553 - You have to force them. - They're not kids anymore. 37 00:06:38,723 --> 00:06:42,682 Antonio's made me a grandfather. Stop talking nonsense. 38 00:06:42,977 --> 00:06:44,217 You don't want them. 39 00:06:44,479 --> 00:06:48,097 Yeah, I don't want them in Brazil. They're lost. 40 00:07:39,158 --> 00:07:40,898 A photo! 41 00:07:41,035 --> 00:07:42,650 A nice photo! 42 00:07:43,872 --> 00:07:45,612 This will be fun! 43 00:07:50,545 --> 00:07:53,628 - Hide that gun. - Why, can you see it? 44 00:07:54,883 --> 00:07:56,669 Masino, come here! 45 00:07:57,385 --> 00:07:59,000 Toto, you come here too. 46 00:07:59,762 --> 00:08:01,377 Everyone's gotta be in it. 47 00:08:01,556 --> 00:08:03,547 The kids too, here. 48 00:08:03,808 --> 00:08:07,767 For this beautiful family and for this peace that must never end. 49 00:08:14,819 --> 00:08:16,150 Peace? 50 00:08:16,446 --> 00:08:17,686 A farse... 51 00:08:25,330 --> 00:08:26,820 Be careful. 52 00:08:27,206 --> 00:08:29,322 The first to start, never loses. 53 00:08:54,943 --> 00:08:58,481 Long live Saint rosalia! 54 00:09:15,254 --> 00:09:18,997 The infirm want your grace. 55 00:09:19,092 --> 00:09:21,959 Long live Saint rosalia! 56 00:09:22,387 --> 00:09:25,845 Step by step we'll bring you. 57 00:09:25,890 --> 00:09:28,472 Long live Saint rosalia! 58 00:09:28,643 --> 00:09:31,259 In every street on every road. 59 00:09:31,354 --> 00:09:34,517 Long live Saint rosalia! 60 00:09:35,525 --> 00:09:38,892 He who does not say it with me is not a devotee. 61 00:09:39,404 --> 00:09:41,770 Long live Saint rosalia! 62 00:09:42,281 --> 00:09:46,365 Thunder and storms and we call you. 63 00:09:52,917 --> 00:09:54,532 I'm leaving. 64 00:09:55,128 --> 00:09:56,493 When? 65 00:09:57,505 --> 00:09:59,621 Why are you leaving now? 66 00:10:00,049 --> 00:10:03,758 Things are getting better, can't you see all the money circulating? 67 00:10:03,928 --> 00:10:06,385 You can't take money to the grave with you. 68 00:10:06,806 --> 00:10:09,013 You have to look after benedetto and Antonio. 69 00:10:09,058 --> 00:10:10,923 You know they're like sons to me. 70 00:10:37,045 --> 00:10:40,082 The traitor 71 00:10:52,977 --> 00:10:56,845 December 1980, Rio de Janeiro, grumari beach 72 00:10:59,358 --> 00:11:01,349 be careful, it's dangerous! 73 00:11:15,124 --> 00:11:17,365 The water's dangerous. 74 00:11:21,255 --> 00:11:22,961 You're freezing. 75 00:11:23,007 --> 00:11:24,872 I couldn't get out of the water. 76 00:12:58,102 --> 00:13:01,344 Remember, father, your church spread all over the earth, 77 00:13:01,606 --> 00:13:05,190 make it perfect in love and in the union with our pope John Paul... 78 00:13:24,003 --> 00:13:27,120 Stefano, I baptize you in the name of the father, 79 00:13:27,215 --> 00:13:30,002 the son and the holy spirit. 80 00:13:32,261 --> 00:13:33,592 Thank you. 81 00:13:41,020 --> 00:13:43,011 Long live Stefano! 82 00:13:48,402 --> 00:13:50,358 We have a problem with the stopover. 83 00:13:50,738 --> 00:13:53,525 When the undersecretary realized it was for planes 84 00:13:53,783 --> 00:13:56,274 arriving from Peru, Bolivia and Colombia... 85 00:13:57,995 --> 00:14:00,156 Two plus two equals four. 86 00:14:03,251 --> 00:14:06,163 - How much did he ask you for? - One and a half. 87 00:14:06,754 --> 00:14:08,915 Let's make it two... three. 88 00:14:09,173 --> 00:14:10,663 All right. 89 00:14:11,050 --> 00:14:13,666 I'd like to go live there with all my family. 90 00:14:14,804 --> 00:14:15,919 In amazonia? 91 00:14:16,806 --> 00:14:19,513 - You want to be a hermit? - Let's go. 92 00:14:22,019 --> 00:14:23,304 Your excellency. 93 00:14:23,562 --> 00:14:26,804 Mr felici! What a lovely family you have! 94 00:14:26,899 --> 00:14:28,810 Thank you very much. Madam. 95 00:14:30,278 --> 00:14:34,442 Yes, the truth is I'm happy here with my family, my father-in-law... 96 00:14:34,699 --> 00:14:36,280 We're among friends 97 00:14:37,201 --> 00:14:40,409 and when you're among friends you can get around any problem. 98 00:14:41,706 --> 00:14:43,287 Gentlemen, please. 99 00:14:45,960 --> 00:14:47,075 Hold it. 100 00:14:47,962 --> 00:14:49,418 One more. 101 00:14:55,928 --> 00:14:57,919 What's he doing here? 102 00:15:04,729 --> 00:15:06,310 Here we go... 103 00:15:16,615 --> 00:15:18,105 Don't be afraid, pippo. 104 00:15:19,702 --> 00:15:21,238 Stay down! 105 00:15:58,492 --> 00:16:00,403 You gotta be quiet. 106 00:16:11,380 --> 00:16:13,416 Out! 107 00:16:13,548 --> 00:16:17,006 - It was out! - Masino, it was in! 108 00:16:17,260 --> 00:16:19,501 No, it was out. 109 00:16:21,264 --> 00:16:24,051 Mr felici, a personal call for you. 110 00:16:25,560 --> 00:16:27,050 It's over. 111 00:16:27,270 --> 00:16:29,556 Drinks for everyone, on me. 112 00:16:30,065 --> 00:16:32,021 That was a goal! 113 00:16:35,821 --> 00:16:36,936 Hello? 114 00:16:37,322 --> 00:16:38,653 How are you? 115 00:16:41,076 --> 00:16:42,191 Who's this? 116 00:16:42,577 --> 00:16:44,192 Don't you recognize me? 117 00:16:44,704 --> 00:16:46,535 A friend, masino. 118 00:16:47,082 --> 00:16:48,413 How are you? 119 00:16:49,209 --> 00:16:51,074 The family all good? 120 00:17:30,125 --> 00:17:33,458 - What'd you say at your pa's funeral? - What did I say? 121 00:17:35,005 --> 00:17:37,371 You said you want to avenge him. 122 00:17:37,591 --> 00:17:39,081 Yeah, it's true. 123 00:17:39,634 --> 00:17:42,341 Whoever killed him's gonna meet the same end! 124 00:17:43,513 --> 00:17:45,595 Have you ever fired a gun? 125 00:17:46,266 --> 00:17:47,266 Yes. 126 00:17:48,351 --> 00:17:50,512 With the right or with the left? 127 00:17:51,146 --> 00:17:52,886 I don't understand. 128 00:18:19,424 --> 00:18:20,789 Everything okay? 129 00:18:25,931 --> 00:18:27,296 Everything good? 130 00:18:27,682 --> 00:18:29,422 All quiet, sir. 131 00:18:56,461 --> 00:18:58,326 Papa! 132 00:19:18,233 --> 00:19:19,598 Sit down. 133 00:19:27,075 --> 00:19:30,818 When a brother dies it's like losing an arm. 134 00:19:32,330 --> 00:19:34,491 Be strong, masino. 135 00:19:47,846 --> 00:19:50,462 Totuccio was saved by a miracle 136 00:19:50,515 --> 00:19:55,259 and now he wants to slaughter the corleonesi with his bare hands. 137 00:19:55,770 --> 00:19:57,886 But what can he do alone? 138 00:19:58,648 --> 00:20:01,139 He hasn't got this. 139 00:20:02,485 --> 00:20:05,101 But you've got this. 140 00:20:10,785 --> 00:20:12,901 Tano, what do you want? 141 00:20:17,626 --> 00:20:20,163 All the heroin in the world passes through palermo, 142 00:20:20,253 --> 00:20:22,790 there's billions for everyone. 143 00:20:23,173 --> 00:20:28,008 And the corleonesi are wiping out half the world, women, kids... 144 00:20:29,638 --> 00:20:31,253 You know what scarpuzzedda did? 145 00:20:32,807 --> 00:20:34,889 To Toto inzerillo's son? 146 00:20:35,185 --> 00:20:39,053 First he cut off his arm, then he killed him. 147 00:20:40,440 --> 00:20:42,305 What need was there? 148 00:20:43,068 --> 00:20:44,683 You're not even safe here. 149 00:20:45,695 --> 00:20:47,936 Stefano wanted to stop riina, 150 00:20:48,031 --> 00:20:51,273 he spoke to the commission about it, he wanted to shoot him. 151 00:20:53,328 --> 00:20:54,943 Why didn't they do it? 152 00:20:55,205 --> 00:20:58,914 They would have, but riina is smart and he didn't go to the meeting. 153 00:21:00,585 --> 00:21:02,325 Who's still on our side? 154 00:21:03,463 --> 00:21:05,579 We're losing many of them along the way, 155 00:21:05,715 --> 00:21:08,923 they've gone over to those louts of riina's. 156 00:21:08,968 --> 00:21:10,924 But we're not dead yet, 157 00:21:10,970 --> 00:21:13,962 we're not dead, we can still make it. 158 00:21:18,103 --> 00:21:19,809 But you gotta come back. 159 00:21:21,606 --> 00:21:23,221 You get me? 160 00:21:25,235 --> 00:21:28,068 The salvos told me too, ignazio asked me. 161 00:21:32,492 --> 00:21:34,357 Besides, we're not alone in Rome, 162 00:21:34,494 --> 00:21:36,610 there's still our friends. 163 00:21:37,622 --> 00:21:40,238 - What does pippo say? - Mr calo? 164 00:21:42,127 --> 00:21:45,995 He's in Rome, he says he's working for his career. 165 00:21:49,384 --> 00:21:53,343 I'm not scared of dying, I'm not scared of anything, 166 00:21:54,264 --> 00:21:56,846 but to go there and tell them: 167 00:21:58,268 --> 00:22:00,259 "Here I am, kill me"... why? 168 00:22:01,896 --> 00:22:03,011 For glory? 169 00:22:04,149 --> 00:22:06,891 Like the kamikazes? 170 00:22:09,654 --> 00:22:11,144 Am I a jerk? 171 00:22:12,407 --> 00:22:16,275 We gotta kill them, before they kill us. 172 00:22:18,538 --> 00:22:20,904 We need to think it through, tano. 173 00:23:05,710 --> 00:23:07,450 - Hello? - It's me. 174 00:23:08,213 --> 00:23:09,953 Can you hear me? 175 00:23:11,341 --> 00:23:13,206 I can't hear you very well. 176 00:23:14,219 --> 00:23:16,961 - Benedetto and Antonio... - Are you crying? 177 00:23:19,557 --> 00:23:23,175 - Benedetto and Antonio are gone. - Put my wife on. 178 00:23:26,231 --> 00:23:28,347 Hello? Masino, I'm here. 179 00:23:31,361 --> 00:23:34,444 What's going on? Did you call Cal? 180 00:23:34,864 --> 00:23:37,105 Of course, but he never answers. 181 00:23:38,326 --> 00:23:40,487 Masino, you gotta come here immediately. 182 00:23:41,496 --> 00:23:45,990 They're our sons, your sons! They've gone, don't you see? 183 00:23:46,125 --> 00:23:48,116 What do you mean he never answers? 184 00:23:50,088 --> 00:23:51,874 You gotta come here! 185 00:23:51,965 --> 00:23:53,501 I'll take care of it now. 186 00:23:53,633 --> 00:23:55,498 I'll take care of it now! 187 00:25:44,119 --> 00:25:46,235 Why aren't you in bed? 188 00:25:46,747 --> 00:25:48,612 I was waiting for you. 189 00:25:57,508 --> 00:25:59,373 What's going on? 190 00:26:02,846 --> 00:26:04,336 Nothing. 191 00:26:04,974 --> 00:26:06,510 Nothing. 192 00:26:28,163 --> 00:26:29,494 Stay here! 193 00:26:37,423 --> 00:26:39,163 Stay calm. 194 00:26:40,426 --> 00:26:43,543 I'm putting it down, stay calm. 195 00:26:56,567 --> 00:26:58,307 Stay calm. 196 00:27:11,582 --> 00:27:15,825 Mr tommaso "busketta� we have a warrant for your arrest 197 00:27:15,919 --> 00:27:18,410 and to search your house. 198 00:27:18,714 --> 00:27:21,831 - His name is Roberto felici. - Start with his office. 199 00:27:21,967 --> 00:27:24,834 Then the bedrooms, I want to find the drugs. 200 00:27:24,928 --> 00:27:27,214 There are no drugs here. 201 00:27:28,599 --> 00:27:30,464 So where's the money, then? 202 00:27:30,851 --> 00:27:33,058 If you collaborate things will be much easier. 203 00:27:33,604 --> 00:27:36,346 Here's his passport, his name's Roberto felici. 204 00:27:36,482 --> 00:27:38,973 You're in the wrong house. For the love of god... 205 00:27:39,068 --> 00:27:41,104 Enough! Shut up! 206 00:27:42,696 --> 00:27:44,061 Shut up! 207 00:27:47,493 --> 00:27:49,233 - Mr "busketta"... - Buscetta. 208 00:27:50,704 --> 00:27:53,741 My name is tommaso buscetta, you need to say it properly. 209 00:27:53,874 --> 00:27:55,330 Cuff him. 210 00:27:55,375 --> 00:27:56,865 Let's start the search. 211 00:27:58,253 --> 00:27:59,253 Please. 212 00:28:36,416 --> 00:28:38,532 Who did you traffic heroin with? Speak! 213 00:28:55,769 --> 00:28:58,055 Who's your contact? 214 00:28:58,939 --> 00:29:01,055 Speak, you filthy trafficker! 215 00:29:59,458 --> 00:30:05,249 July 7, 1984 Rio de Janeiro, talavera Bruce prison 216 00:30:28,862 --> 00:30:30,853 Italy's beautiful, isn't it? 217 00:30:31,907 --> 00:30:33,022 Yes. 218 00:30:34,243 --> 00:30:36,655 But I'm not going there on vacation. 219 00:30:38,497 --> 00:30:39,907 I know all of Italy, 220 00:30:40,040 --> 00:30:43,908 or rather all the prisons of Italy. 221 00:30:46,880 --> 00:30:48,290 Want a cigarette? 222 00:30:50,884 --> 00:30:52,169 Thanks. 223 00:31:05,399 --> 00:31:07,390 How far to the airport? 224 00:31:10,153 --> 00:31:13,566 First we have to stop by the hospital to get you checked out, 225 00:31:13,657 --> 00:31:18,151 the government wants to ensure they send you to Italy in good health. 226 00:31:19,413 --> 00:31:22,576 They want to show that you have been treated well in Brazil. 227 00:31:28,088 --> 00:31:29,453 What's happening to him? 228 00:31:29,548 --> 00:31:31,584 Hold his head! 229 00:31:33,176 --> 00:31:35,588 Go faster! 230 00:31:35,679 --> 00:31:37,715 Faster to the hospital. 231 00:31:38,473 --> 00:31:43,968 - Did he poison himself? - He's having convulsions! Go faster! 232 00:31:47,858 --> 00:31:52,852 Go faster, before he dies on us here. 233 00:32:22,768 --> 00:32:24,258 Darling. 234 00:32:30,859 --> 00:32:32,645 You're safe. 235 00:32:48,377 --> 00:32:53,041 July 14, 1984 Rio de Janeiro, extradition to Italy 236 00:33:37,718 --> 00:33:39,458 You all right? 237 00:35:28,204 --> 00:35:29,444 Doctor? 238 00:35:32,083 --> 00:35:33,789 What's wrong? 239 00:35:38,839 --> 00:35:40,079 Breathe. 240 00:35:40,716 --> 00:35:42,456 Breathe, come on. 241 00:35:55,356 --> 00:35:56,812 That's it. 242 00:35:58,609 --> 00:36:00,315 Breathe, slowly. 243 00:36:18,087 --> 00:36:19,998 - De gennaro? - Yes? 244 00:36:22,008 --> 00:36:25,500 - Where are you taking me? - Judge Falcone will explain it to you. 245 00:36:26,387 --> 00:36:28,878 - I'm not talking to anyone. - All right. 246 00:36:29,599 --> 00:36:31,715 Rest now, just relax. 247 00:37:07,303 --> 00:37:08,634 You're not eating? 248 00:37:10,890 --> 00:37:12,426 I'm not hungry, thank you. 249 00:37:28,074 --> 00:37:30,281 No, it's not necessary. 250 00:37:46,592 --> 00:37:49,083 July 15, 1984 Rome, fiumicino airport 251 00:37:49,470 --> 00:37:52,212 tommaso buscetta, 56, known as Don masino 252 00:37:52,306 --> 00:37:56,970 has returned to his homeland in handcuffs, hidden under a blanket. 253 00:37:57,561 --> 00:37:59,597 A week ago, the head of the sicilian mafia 254 00:37:59,730 --> 00:38:02,688 tried to kill himself in Brazil with strychnine, 255 00:38:02,858 --> 00:38:05,440 but it didn't help him avoid extradition. 256 00:38:06,320 --> 00:38:10,108 His presence had become awkward for the Brazilian authorities. 257 00:38:10,324 --> 00:38:12,315 In south America, Don masino 258 00:38:12,493 --> 00:38:15,610 had created a fortune starting in the '60s. 259 00:38:16,372 --> 00:38:20,081 He was first been extradited from Brazil in 1972, 260 00:38:20,126 --> 00:38:22,993 incarcerated first at the ucciardone, then in turin, 261 00:38:23,087 --> 00:38:25,999 following a conviction for drug trafficking, 262 00:38:26,090 --> 00:38:30,754 buscetta managed to escape from turin in 1980, 263 00:38:30,886 --> 00:38:33,468 where he had obtained semi-Liberty 264 00:38:33,514 --> 00:38:35,505 and took refuge in Brazil. 265 00:38:35,975 --> 00:38:38,887 Linked to the badalamentis and other families 266 00:38:39,019 --> 00:38:40,975 of the so-called "failing" palermo mafia... 267 00:38:41,272 --> 00:38:46,392 July 16, 1984 Rome, San vitale police headquarters 268 00:38:48,988 --> 00:38:50,478 wait here. 269 00:39:05,546 --> 00:39:08,538 I'd like you to meet mr pajno, the prosecutor of palermo, 270 00:39:08,632 --> 00:39:11,123 and judge Giovanni Falcone. 271 00:39:13,053 --> 00:39:15,920 I wanted to reassure you personally 272 00:39:16,307 --> 00:39:20,550 that your family has full protection in the United States. 273 00:39:21,937 --> 00:39:24,553 Also, at the judiciary committee 274 00:39:24,940 --> 00:39:28,057 a law is being considered, also in Italy, to offer 275 00:39:28,319 --> 00:39:32,904 material guarantees and personal safety to state informants. 276 00:39:33,199 --> 00:39:34,814 I am not an informant. 277 00:39:34,909 --> 00:39:36,820 Yes, of course. 278 00:39:37,203 --> 00:39:39,569 You're free to make all the statements you want. 279 00:39:41,040 --> 00:39:44,328 I only wanted to inform you that the state is not inert. 280 00:39:45,294 --> 00:39:47,956 Good, then I'll leave you to judge Falcone. 281 00:39:48,798 --> 00:39:50,208 All the best with it. 282 00:40:00,100 --> 00:40:02,466 So, first name and last name. 283 00:40:07,608 --> 00:40:09,849 Buscetta tommaso. 284 00:40:12,488 --> 00:40:15,104 The late benedetto and the late bauccio Felicia, 285 00:40:16,200 --> 00:40:19,237 born in palermo July 13, 1928, 286 00:40:20,079 --> 00:40:22,991 elementary school, no military service, 287 00:40:23,624 --> 00:40:26,491 married with children, agricultural businessman. 288 00:40:28,212 --> 00:40:30,828 - Previously convicted. - It's the law... 289 00:40:31,006 --> 00:40:32,121 Yes, yes. 290 00:40:38,889 --> 00:40:41,221 Good. Shall we start? 291 00:40:43,102 --> 00:40:45,013 I'm not an informant. 292 00:40:46,272 --> 00:40:47,853 Changed your mind? 293 00:40:48,649 --> 00:40:51,891 I confess I'm surprised, I thought you wanted to collaborate, 294 00:40:52,027 --> 00:40:53,642 that's why we came here. 295 00:40:54,905 --> 00:40:58,022 I'm not a spy, a rat... 296 00:40:59,994 --> 00:41:02,610 I have been a man of honor and I'm ready 297 00:41:02,663 --> 00:41:04,745 to pay my debt with the law. 298 00:41:07,126 --> 00:41:08,161 Now then... 299 00:41:13,507 --> 00:41:16,499 There's one question I will not answer. 300 00:41:17,386 --> 00:41:20,173 Actually, I'll answer it before you ask me. 301 00:41:20,890 --> 00:41:23,176 I have never trafficked drugs. 302 00:41:23,934 --> 00:41:25,765 It's pointless asking me. 303 00:41:32,151 --> 00:41:33,687 How much do you smoke? 304 00:41:38,324 --> 00:41:39,439 - None left? - No. 305 00:41:40,451 --> 00:41:42,191 Take mine. 306 00:41:49,168 --> 00:41:50,578 Right... 307 00:41:52,212 --> 00:41:54,829 Shall we start with your affiliation? 308 00:41:56,551 --> 00:41:58,712 To give the questioning an order. 309 00:42:05,977 --> 00:42:07,558 I'm tired. 310 00:42:12,359 --> 00:42:13,474 Good. 311 00:42:17,322 --> 00:42:20,314 Read and sign here. 312 00:42:26,498 --> 00:42:29,456 - The packet. - Keep it, I have another one. 313 00:43:16,006 --> 00:43:18,543 - Good day, then. - And to you. 314 00:43:19,175 --> 00:43:21,791 - If you need anything, send for me. - Thank you. 315 00:43:24,889 --> 00:43:28,177 - Never leave him by himself. - Do I leave the door open? 316 00:43:33,648 --> 00:43:36,390 Would you like me to turn on the TV? 317 00:43:37,318 --> 00:43:39,650 That's not necessary, thank you. 318 00:43:40,447 --> 00:43:43,814 - Have any preference for lunch? - I'm not hungry. 319 00:43:46,202 --> 00:43:49,069 - Something light. - All right. 320 00:44:47,639 --> 00:44:49,004 Mama. 321 00:44:52,352 --> 00:44:54,138 What's happening? 322 00:45:01,903 --> 00:45:05,145 Masino, what have you done? 323 00:45:07,784 --> 00:45:09,399 How could you leave me? 324 00:45:09,536 --> 00:45:12,903 My husband, what have you done? 325 00:45:13,498 --> 00:45:16,114 You left me with these kids... 326 00:45:17,418 --> 00:45:20,160 Masino, my husband. 327 00:45:20,797 --> 00:45:24,665 What a weight I feel in my chest! 328 00:45:34,269 --> 00:45:37,181 Our pillar is leaving us... 329 00:45:54,080 --> 00:45:56,696 My son, come with me. 330 00:45:57,584 --> 00:45:59,700 Come with me. 331 00:46:00,461 --> 00:46:03,953 My beautiful boy... 332 00:46:18,605 --> 00:46:20,095 What's going on? 333 00:46:21,357 --> 00:46:23,814 Judge Falcone will do the next interrogation in here. 334 00:46:24,944 --> 00:46:26,309 Why? 335 00:46:26,738 --> 00:46:29,195 Mr de gennaro ordered it for your safety. 336 00:46:37,332 --> 00:46:39,948 There's a phone call for you from your wife. 337 00:46:53,514 --> 00:46:55,129 Turn them on, please. 338 00:46:56,392 --> 00:46:57,723 Thank you. 339 00:47:01,272 --> 00:47:03,354 - Cristina? - Darling. 340 00:47:03,858 --> 00:47:06,725 - Sweetheart, are you all right? - Yes. 341 00:47:06,778 --> 00:47:09,770 - The kids? - They're safe, they're well. 342 00:47:09,864 --> 00:47:12,776 Everyone's asleep, they're tired. 343 00:47:14,160 --> 00:47:16,902 And you? How are you feeling? 344 00:47:17,497 --> 00:47:20,159 I'm fine... I'm fine. 345 00:47:21,125 --> 00:47:23,286 Where have they put you? 346 00:47:24,170 --> 00:47:27,537 In a house for the time being, I have everything I need. 347 00:47:27,674 --> 00:47:31,292 Tomorrow they're moving us somewhere else, I hope it's permanent. 348 00:47:31,427 --> 00:47:33,292 That's all I can say. 349 00:47:34,764 --> 00:47:36,174 What have you decided? 350 00:47:39,811 --> 00:47:42,427 Masino, think of the kids, 351 00:47:44,065 --> 00:47:48,434 they're asking about you, they want to see you again. 352 00:47:48,778 --> 00:47:50,268 Sodol. 353 00:47:57,829 --> 00:47:59,444 You have to talk. 354 00:48:06,671 --> 00:48:08,536 What's that noise? 355 00:48:27,442 --> 00:48:29,228 What are you wearing? 356 00:48:30,320 --> 00:48:32,185 I'm not wearing anything. 357 00:48:48,212 --> 00:48:51,249 Let's start with the question I asked you last Wednesday, 358 00:48:51,716 --> 00:48:54,753 the first and only one: Your affiliation. 359 00:48:55,845 --> 00:48:59,258 - When did you enter the mafia? - The mafia doesn't exist. 360 00:48:59,515 --> 00:49:02,882 The mafia is an invention of the press. 361 00:49:03,519 --> 00:49:06,226 "Cosa nostra", we call it. 362 00:49:07,357 --> 00:49:09,518 That's what we men of honor call it. 363 00:49:10,777 --> 00:49:13,894 You have to imagine a pyramid, 364 00:49:14,864 --> 00:49:17,856 on the base of which there are soldiers. 365 00:49:18,159 --> 00:49:21,151 I'm a soldier, a simple soldier. 366 00:49:22,038 --> 00:49:26,532 The soldier swears an oath of absolute loyalty to cosa nostra 367 00:49:26,793 --> 00:49:30,377 and for his whole life he cannot leave cosa nostra. 368 00:49:31,172 --> 00:49:32,628 Three families form a mandamento, 369 00:49:32,673 --> 00:49:36,916 each with a capomandamento, a boss. 370 00:49:37,011 --> 00:49:41,050 At the apex of this pyramid there's the commission, 371 00:49:41,140 --> 00:49:42,801 with the head of the commission 372 00:49:42,892 --> 00:49:46,305 who is elected by the soldiers of all the families. 373 00:49:48,689 --> 00:49:51,305 I swore loyalty to cosa nostra, 374 00:49:53,444 --> 00:49:57,062 the old one, over forty years ago. 375 00:49:57,323 --> 00:49:58,563 I was a kid. 376 00:50:01,536 --> 00:50:05,154 Last time I accepted your cigarettes because the packet was open. 377 00:50:06,707 --> 00:50:09,824 A carton, a new packet, I'd never have accepted. 378 00:50:11,337 --> 00:50:16,047 This organization that's so well structured... 379 00:50:18,344 --> 00:50:20,835 - What was your rank? - Simple soldier. 380 00:50:22,098 --> 00:50:25,465 With all your prestige, your authority, 381 00:50:25,560 --> 00:50:26,970 a simple soldier, why? 382 00:50:29,439 --> 00:50:30,975 You're a natural leader. 383 00:50:32,733 --> 00:50:34,348 My character. 384 00:50:35,736 --> 00:50:38,478 I've never been interested in commanding, 385 00:50:39,240 --> 00:50:42,858 I wanted to be free to travel, to play, to have fun. 386 00:50:43,870 --> 00:50:45,611 I've always liked women. 387 00:50:49,710 --> 00:50:53,123 Riina used to say: "Better to command than to fuck." 388 00:50:53,255 --> 00:50:54,995 For me it's the opposite. 389 00:50:57,092 --> 00:50:59,458 And riina's never been able to stand that. 390 00:50:59,511 --> 00:51:02,594 He's obsessed with power, much more than with money, 391 00:51:03,223 --> 00:51:05,134 which he doesn't enjoy at all. 392 00:51:08,103 --> 00:51:10,264 I'd left, I'd got out of the way, 393 00:51:11,607 --> 00:51:13,393 but that wasn't enough for riina. 394 00:51:13,734 --> 00:51:16,350 He slaughtered half my family, my sons... 395 00:51:17,863 --> 00:51:21,026 To force me to come back so he could kill me too. 396 00:51:24,369 --> 00:51:26,155 He's a sick soul. 397 00:51:44,681 --> 00:51:47,138 I'd like to tell you a story. 398 00:51:48,435 --> 00:51:50,426 I was very young, 399 00:51:50,646 --> 00:51:52,762 I was around sixteen, 400 00:51:54,274 --> 00:51:55,514 newly affiliated. 401 00:51:55,567 --> 00:51:59,059 My capo orders me to kill a person. 402 00:52:02,574 --> 00:52:06,066 It was the day this person's son was getting baptized 403 00:52:06,328 --> 00:52:08,694 and I waited outside the church. 404 00:52:11,333 --> 00:52:15,201 When he sees me, because he knew me by sight, 405 00:52:15,420 --> 00:52:17,832 he realizes he's been condemned to death 406 00:52:18,090 --> 00:52:20,456 and I was supposed to kill him. 407 00:52:21,093 --> 00:52:25,962 He immediately tears his son away from his mother and hugs him tight. 408 00:52:27,474 --> 00:52:29,339 I couldn't shoot, 409 00:52:29,601 --> 00:52:31,717 I couldn't frighten the baby. 410 00:52:32,104 --> 00:52:36,347 From that day on, he always left home accompanied by his son. 411 00:52:36,608 --> 00:52:39,725 They were inseparable, he took him to kindergarten, 412 00:52:39,820 --> 00:52:44,484 to elementary school, to middle school, up until high school. 413 00:52:56,378 --> 00:52:58,585 Then the son got married. 414 00:53:09,474 --> 00:53:12,716 In those days you didn't touch kids. 415 00:53:13,770 --> 00:53:17,228 Women, judges... Cosa nostra had values, 416 00:53:17,274 --> 00:53:20,357 principles shared by everyone... 417 00:53:20,402 --> 00:53:21,983 What values? 418 00:53:23,280 --> 00:53:24,895 To protect poor people. 419 00:53:25,741 --> 00:53:28,778 I knew a capo, gaetano filippone, 420 00:53:28,869 --> 00:53:32,862 he traveled by tram, died penniless. 421 00:53:33,248 --> 00:53:35,739 - But do you really believe in it? - In what? 422 00:53:36,126 --> 00:53:37,991 You don't honor your intelligence, 423 00:53:38,045 --> 00:53:41,663 killing carabinieri and judges, ruining kids with heroin... 424 00:53:41,882 --> 00:53:44,794 I'm talking about before heroin, there's a difference. 425 00:53:44,926 --> 00:53:46,257 And in fact, I left. 426 00:53:46,303 --> 00:53:49,636 Sure, before heroin men of honor didn't kill people... 427 00:53:49,931 --> 00:53:52,138 There are countless stories of atrocious crimes, 428 00:53:52,184 --> 00:53:54,800 the old and noble mafia is a myth, enough! 429 00:53:56,021 --> 00:53:58,558 There's something else I have to say to you. 430 00:54:00,067 --> 00:54:02,683 You're known as the boss of two worlds, 431 00:54:02,819 --> 00:54:04,901 how did you earn that title? 432 00:54:04,946 --> 00:54:07,779 You've never pleaded guilty to a serious crime, 433 00:54:07,824 --> 00:54:10,907 if you admitted to something you'd be more credible. 434 00:54:11,578 --> 00:54:15,036 Before you said you didn't like to shoot, but rather to watch. 435 00:54:15,332 --> 00:54:17,448 Don't jerk me around, buscetta! 436 00:54:18,960 --> 00:54:21,201 Judge Falcone, we made a deal. 437 00:54:24,091 --> 00:54:25,922 I'm respecting it. 438 00:54:31,473 --> 00:54:32,929 You can sign. 439 00:54:36,478 --> 00:54:38,469 Now you'll become a celebrity, 440 00:54:39,481 --> 00:54:41,472 but they'll try to destroy you. 441 00:54:43,193 --> 00:54:46,936 Professionally and physically. 442 00:54:47,989 --> 00:54:49,980 You can die for so many reasons, 443 00:54:51,618 --> 00:54:54,735 a car accident, a plane exploding in flight, 444 00:54:55,497 --> 00:54:56,828 cancer... 445 00:54:58,500 --> 00:55:00,240 Death is always with us, 446 00:55:02,129 --> 00:55:03,994 we die and that's it. 447 00:55:05,882 --> 00:55:08,123 I only want to die in my bed. 448 00:55:10,512 --> 00:55:12,878 That would do me, it'd be a fine victory. 449 00:56:00,312 --> 00:56:02,519 They put us in together. 450 00:56:04,024 --> 00:56:06,060 High season, 451 00:56:06,443 --> 00:56:08,308 all booked out. 452 00:56:13,784 --> 00:56:16,196 - Are you done? - Thanks, Michele. 453 00:56:20,207 --> 00:56:21,572 Good night. 454 00:56:23,835 --> 00:56:25,325 Good night. 455 00:56:42,854 --> 00:56:45,061 What's this judge Falcone like? 456 00:56:46,233 --> 00:56:47,848 I don't trust anyone. 457 00:56:51,363 --> 00:56:54,321 How many of your relatives has riina killed? 458 00:56:55,242 --> 00:56:58,484 Riina and his scumbag friends killed two cousins of mine, 459 00:56:59,246 --> 00:57:01,612 a few of my wife's relatives, 460 00:57:01,832 --> 00:57:04,744 honest people who weren't even in cosa nostra. 461 00:57:05,001 --> 00:57:08,960 Then they killed the doctor who patched me up when they shot me, 462 00:57:09,506 --> 00:57:11,497 those mad dogs really let him have it. 463 00:57:12,092 --> 00:57:14,253 We let them take too much space. 464 00:57:15,512 --> 00:57:17,878 Yes, but now riina, his whole family, 465 00:57:18,890 --> 00:57:22,758 his descendants, his friends... We'll kill them one by one. 466 00:57:25,021 --> 00:57:27,387 For my troubled mind and my pain, 467 00:57:27,524 --> 00:57:29,640 I'd like to kill them with myself. 468 00:57:31,528 --> 00:57:34,144 Pippo calo too, sly and cuckold. 469 00:57:34,739 --> 00:57:37,776 Let's do judge Falcone a favor and get rid of all this garbage, 470 00:57:38,994 --> 00:57:41,235 let's make him happy, too. 471 00:57:42,289 --> 00:57:46,123 Totuccio, cosa nostra is over, now you just have to talk. 472 00:57:52,424 --> 00:57:54,164 Good night. 473 00:58:34,215 --> 00:58:36,797 Remember when we were in ucciardone? 474 00:58:37,719 --> 00:58:41,678 We ate lobster, there was champagne and caviar... 475 00:58:42,682 --> 00:58:45,924 Here they brought us zucchini, rice and carrots. 476 00:58:47,854 --> 00:58:50,220 What kind of jail is this, masino? 477 00:58:50,857 --> 00:58:52,472 And all the pussy that came in? 478 00:58:52,734 --> 00:58:55,066 What sensational fucks we had... 479 00:58:56,112 --> 00:58:58,353 What grand sluts they were. 480 00:59:06,373 --> 00:59:08,238 How old are you? 481 00:59:09,501 --> 00:59:11,207 Still young. 482 00:59:14,130 --> 00:59:17,748 Winter 1974 palermo, ucciardone prison 483 00:59:17,968 --> 00:59:20,630 get out, buscetta's gotta fuck. 484 00:59:21,137 --> 00:59:22,752 Get out, move. 485 00:59:22,889 --> 00:59:25,631 - Get out, he's gotta fuck. - C'mon, get out. 486 00:59:26,142 --> 00:59:27,882 Get out! 487 00:59:38,739 --> 00:59:40,730 Get undressed. 488 01:00:35,796 --> 01:00:37,411 Scarpuzzedda... 489 01:00:38,299 --> 01:00:40,585 Giuseppe greco, known as scarpuzzedda. 490 01:00:41,093 --> 01:00:44,460 Killer of Stefano bontade, of Salvatore inzerillo. 491 01:00:45,181 --> 01:00:47,718 Tano badalamenti told me in Brazil 492 01:00:48,309 --> 01:00:52,598 that before he killed inzerillo's son, he cut off his arm. 493 01:00:52,813 --> 01:00:54,474 Come in. 494 01:00:56,108 --> 01:00:57,939 Thank you, put it here. 495 01:01:10,372 --> 01:01:13,614 I read in your eyes you thought it might be poisoned. 496 01:01:15,961 --> 01:01:18,373 I did, it's true. 497 01:01:19,006 --> 01:01:21,122 But for me or for you? 498 01:01:27,515 --> 01:01:29,255 Thank you. 499 01:01:30,101 --> 01:01:32,592 We've drunk so many, why now? 500 01:01:32,645 --> 01:01:36,263 No, no, precisely because we're winding up. 501 01:01:40,402 --> 01:01:43,735 Do you really think that what you've written 502 01:01:44,907 --> 01:01:46,647 is still secret? 503 01:01:47,660 --> 01:01:51,403 Men of honor are not only in sicily, 504 01:01:55,417 --> 01:01:57,749 only, they've learned how to knot their ties. 505 01:01:57,795 --> 01:02:01,037 Give me names, accusing the state means nothing. 506 01:02:02,299 --> 01:02:04,665 There are no untouchables for me. 507 01:02:04,760 --> 01:02:07,672 I'm more afraid of the state than the mafia. 508 01:02:07,763 --> 01:02:11,176 So, you want names from me? You don't know them? 509 01:02:12,685 --> 01:02:15,392 You read those names every day in the papers. 510 01:02:16,438 --> 01:02:20,772 You're a judge, you know that to accuse someone you need proof. 511 01:02:21,193 --> 01:02:23,024 The proof will come. 512 01:02:23,070 --> 01:02:26,437 No one imagined that you'd collaborate, yet you're doing it. 513 01:02:29,034 --> 01:02:31,946 Judge Falcone, we only have to decide one thing, 514 01:02:32,037 --> 01:02:34,949 who has to die first, you or me? 515 01:02:39,044 --> 01:02:40,580 Let's continue. 516 01:02:42,673 --> 01:02:45,460 - With this. - That's bagarella leoluca. 517 01:02:46,093 --> 01:02:48,835 He personally killed Boris giuliano. 518 01:02:49,930 --> 01:02:52,592 That's the pope, Michele greco, 519 01:02:53,350 --> 01:02:55,591 the head of the commission, that is... 520 01:02:55,728 --> 01:02:58,686 Because riina moves him like a puppeteer. 521 01:03:02,735 --> 01:03:04,726 Buscetta talks mafia commission revealed 522 01:03:05,112 --> 01:03:07,979 by a boss on his knees blow to the mafia 523 01:03:08,324 --> 01:03:10,051 judge Falcone convinces tommaso buscetta to talk 524 01:03:10,075 --> 01:03:11,986 attack to the heart of the mafia 525 01:03:12,119 --> 01:03:13,609 bosses brought to their knees 526 01:03:13,746 --> 01:03:15,862 the darkest day 527 01:03:15,956 --> 01:03:18,117 truth about 120 crimes 528 01:03:18,209 --> 01:03:20,370 366 arrest warrants 529 01:03:20,461 --> 01:03:22,622 buscetta's confessions historical blow to crime 530 01:03:24,882 --> 01:03:26,838 blitz will go down in history 531 01:03:26,884 --> 01:03:28,340 its over 532 01:03:41,148 --> 01:03:44,982 Pietro! Pietro! 533 01:03:45,611 --> 01:03:47,602 Help! 534 01:03:47,655 --> 01:03:50,897 Dec. 7, 1984, Pietro busetta, buscetta's brother-in-law 535 01:04:02,878 --> 01:04:04,288 Here I am. 536 01:04:04,380 --> 01:04:06,996 - Mrs buscetta... - Don't call me buscetta anymore. 537 01:04:07,049 --> 01:04:09,916 I renounce that name and I renounce tommaso buscetta! 538 01:04:10,052 --> 01:04:13,670 Don't call him my brother, anymore, I don't want to hear that name. 539 01:04:13,806 --> 01:04:17,549 He destroyed my family's peace, he made our life hell! 540 01:04:17,685 --> 01:04:21,928 We've been living in fear since that man started talking. 541 01:04:22,064 --> 01:04:26,023 They killed my husband because of my last name! 542 01:04:26,068 --> 01:04:28,309 Just because of my last name! 543 01:04:29,196 --> 01:04:31,778 At home we've stopped living. 544 01:04:31,824 --> 01:04:35,408 I don't want to be called buscetta anymore! 545 01:04:35,828 --> 01:04:39,320 And if he is a real man he should kill himself. 546 01:04:39,456 --> 01:04:42,948 He should hang himself like Judas iscariot! 547 01:04:43,043 --> 01:04:46,080 Ma'am, do you believe in Christian forgiveness? 548 01:04:46,213 --> 01:04:49,046 Yes, but first he has to kill himself 549 01:04:49,091 --> 01:04:51,332 and then I'll forgive him. 550 01:05:02,980 --> 01:05:03,980 Who is it? 551 01:05:04,106 --> 01:05:07,598 Throw some stuff in a bag and come down. Hurry! 552 01:05:14,074 --> 01:05:16,816 Calo, don't be afraid, it's the police. You're under arrest. 553 01:05:16,869 --> 01:05:20,862 You're making a mistake, my name's Mario agliadoro. 554 01:05:20,956 --> 01:05:26,997 March 30, 1985 Rome, pippo calo's arrest 555 01:05:28,005 --> 01:05:30,712 badalamenti emanuele, not present. 556 01:05:30,758 --> 01:05:32,319 February 10, 1986 palermo, maxi trial begins 557 01:05:32,343 --> 01:05:33,987 the defendant bagarella calogero, at large. 558 01:05:34,011 --> 01:05:36,468 Bagarella leoluca, at large. 559 01:05:36,513 --> 01:05:39,596 The defendant brusca Giovanni, not present. 560 01:05:39,975 --> 01:05:42,387 The defendant buscetta tommaso, not present. 561 01:05:42,519 --> 01:05:45,010 The defendant calamia giuseppe, present. 562 01:05:45,397 --> 01:05:48,264 The defendant calista gaetano, present. 563 01:05:48,359 --> 01:05:50,600 The defendant calo giuseppe, present. 564 01:05:50,652 --> 01:05:53,610 The defendant contorno antonino, present. 565 01:05:53,655 --> 01:05:57,523 The defendant contorno Salvatore, not present. 566 01:05:57,618 --> 01:06:00,109 The defendant ennio... 567 01:06:00,162 --> 01:06:02,369 The defendant has sewn his mouth shut. 568 01:06:02,414 --> 01:06:03,904 Who? 569 01:06:03,999 --> 01:06:06,536 Salvatore ercolano sewed his mouth shut. 570 01:06:06,668 --> 01:06:08,283 Mr president! 571 01:06:09,004 --> 01:06:11,290 Can you speak into the intercom? 572 01:06:13,384 --> 01:06:14,544 Go on. 573 01:06:15,010 --> 01:06:17,672 Salvatore ercolano, my companion in misfortune, 574 01:06:17,763 --> 01:06:20,505 asked me to read this message. 575 01:06:21,433 --> 01:06:23,765 "My only defense is my mouth, 576 01:06:23,811 --> 01:06:28,646 but no one believes this mouth, so I sewed it shut." 577 01:06:29,191 --> 01:06:32,558 How did he get a needle and thread? 578 01:06:33,028 --> 01:06:35,690 What have you done? You have to speak to us! 579 01:06:35,823 --> 01:06:37,529 You can't do things on your own. 580 01:06:39,451 --> 01:06:41,692 With this gesture, mr president, 581 01:06:41,787 --> 01:06:46,827 my client intends to protest against the system of so-called "penitents�, 582 01:06:46,959 --> 01:06:49,792 who unjustly accuse him. 583 01:06:49,837 --> 01:06:51,327 Very well, counselor. 584 01:06:51,463 --> 01:06:53,829 Can we proceed with the roll call? 585 01:06:54,466 --> 01:06:56,582 Faia Salvatore, present... 586 01:07:06,061 --> 01:07:08,598 Help! Help! 587 01:07:16,864 --> 01:07:19,731 Sinagra Vincenzo is throwing a fi, 588 01:07:19,825 --> 01:07:22,817 shouting unintelligibly. 589 01:07:26,999 --> 01:07:28,990 Let's resume the roll call. 590 01:07:29,126 --> 01:07:30,866 Greco Michele, at large. 591 01:07:30,961 --> 01:07:32,997 Mom, help me! 592 01:07:33,213 --> 01:07:35,249 Again? I don't believe it! 593 01:07:36,884 --> 01:07:40,001 Hey, check me out! 594 01:07:41,263 --> 01:07:45,006 - It's a madhouse in here. - A lunatic show. 595 01:07:46,643 --> 01:07:49,134 Get a load of my dick! 596 01:07:51,273 --> 01:07:54,606 We need a resident psychiatrist. 597 01:08:02,034 --> 01:08:05,401 - Mr president? - Speak into the intercom. 598 01:08:07,789 --> 01:08:11,407 Excuse me, I'm suffering from a certain nervousness 599 01:08:11,502 --> 01:08:15,620 due to the fact that since this morning I have eyes on me, 600 01:08:15,672 --> 01:08:18,288 in front of me and behind. 601 01:08:18,383 --> 01:08:21,546 These guards here staring at me... 602 01:08:21,637 --> 01:08:24,424 I've got nothing against them, 603 01:08:24,515 --> 01:08:29,556 but I need to look you judges in the eye. 604 01:08:29,646 --> 01:08:33,309 I need to look, because looking is important, 605 01:08:33,441 --> 01:08:37,559 a gaze can beat you up, it can even kill. 606 01:08:37,946 --> 01:08:42,440 As Michel butor said: "The gaze is the expression of reality." 607 01:08:42,575 --> 01:08:46,318 I need to look into the eyes of those I'm being judged by. 608 01:08:46,454 --> 01:08:49,571 These are standard security measures, mr leggio. 609 01:08:49,832 --> 01:08:51,948 But what's standard security? 610 01:08:52,085 --> 01:08:56,795 Making the prisoner nervous? Preventing him from listening? 611 01:09:02,595 --> 01:09:04,711 Teresa, blood of my blood! 612 01:09:05,431 --> 01:09:08,173 My husband is not a traitor! 613 01:09:11,229 --> 01:09:13,595 They didn't sell out! 614 01:09:24,617 --> 01:09:26,448 What do you say? 615 01:09:28,246 --> 01:09:30,487 Do you want to see it by the light of day? 616 01:09:30,999 --> 01:09:32,955 If I could, thank you. 617 01:09:56,608 --> 01:09:58,974 - What do you think? - Can I see something else? 618 01:09:59,027 --> 01:10:00,892 Certainly, why not? 619 01:10:06,659 --> 01:10:09,492 - I'd like to try that one on. - Very good. 620 01:10:12,915 --> 01:10:15,031 Is that andreottl? 621 01:10:18,671 --> 01:10:20,627 Yes, it's andreotti. 622 01:10:22,800 --> 01:10:24,540 Here you are. 623 01:10:26,888 --> 01:10:29,049 What kind of function is it for? 624 01:10:29,891 --> 01:10:33,804 A wedding? For a daytime function gray is also attractive. 625 01:10:36,564 --> 01:10:38,680 The president is leaving. 626 01:10:38,941 --> 01:10:40,681 Goodbye, president. 627 01:10:41,069 --> 01:10:42,684 Goodbye. 628 01:10:44,030 --> 01:10:46,521 Goodbye, president. 629 01:10:54,582 --> 01:11:01,078 April 2, 1986 palermo 630 01:11:21,192 --> 01:11:23,854 Buscetta snitchand traitor 631 01:11:25,196 --> 01:11:28,108 buscetta filth 632 01:11:35,707 --> 01:11:37,447 What do we do? 633 01:11:38,584 --> 01:11:40,996 Nothing, let them pass. 634 01:11:45,007 --> 01:11:48,750 Long live the mafia that gives us work 635 01:12:31,262 --> 01:12:33,924 Buscetta, we've put you in here. 636 01:12:34,307 --> 01:12:37,140 You'll be able to follow the trial on television. 637 01:12:37,435 --> 01:12:40,142 You have my number, call me whenever you want. 638 01:12:40,188 --> 01:12:44,056 You're being watched 24 hours a day, you'll never be alone. 639 01:12:44,192 --> 01:12:47,184 A favor, may I see the courtroom? 640 01:12:47,278 --> 01:12:49,314 Of course, follow me. 641 01:12:56,287 --> 01:12:59,825 - Where does calo sit? - In cell number 16. 642 01:13:06,172 --> 01:13:07,582 Very well. 643 01:13:18,184 --> 01:13:22,097 April 1963 palermo, calo and buscetta 644 01:14:02,979 --> 01:14:04,640 April 3, 1986 buscetta's first deposition 645 01:14:04,730 --> 01:14:08,518 the smoking ban applies to everyone, I can't make exceptions 646 01:14:08,651 --> 01:14:13,486 and we can't step in every time to apply the ban. 647 01:14:14,532 --> 01:14:18,275 I'm asking for permission to smoke a cigar, not cigarettes, 648 01:14:18,369 --> 01:14:22,908 for therapeutic reasons and not for pleasure. 649 01:14:23,499 --> 01:14:27,287 Due to abuse in my youth, my breathing is compromised, 650 01:14:27,420 --> 01:14:31,379 the doctor said if I don't smoke, I'll hyperventilate. 651 01:14:31,424 --> 01:14:34,006 I mean, I have to smoke. 652 01:14:34,051 --> 01:14:38,795 I believe you, but you'll need to bring me a medical certificate 653 01:14:38,931 --> 01:14:41,798 and I'll authorize it immediately. 654 01:14:42,435 --> 01:14:43,641 Let us proceed. 655 01:14:44,061 --> 01:14:47,804 I believe counselor costa wishes to speak. 656 01:14:47,899 --> 01:14:51,437 Yes, mr president, I wish to communicate to you, 657 01:14:51,527 --> 01:14:54,018 that the defendant tommaso buscetta, 658 01:14:54,071 --> 01:14:57,689 who had declined to appear, is at the disposal of the court. 659 01:14:58,034 --> 01:15:00,525 Good, then let's interrogate him. 660 01:15:03,080 --> 01:15:06,572 Silence, it's just a first interrogation, 661 01:15:06,667 --> 01:15:08,453 there will be others. 662 01:15:08,544 --> 01:15:10,409 Bring in the defendant. 663 01:15:19,931 --> 01:15:22,172 Mr buscetta! Mr buscettal! 664 01:15:25,853 --> 01:15:28,185 Don masino! 665 01:15:29,732 --> 01:15:33,850 You can't take pictures of the defendant with a flash, 666 01:15:33,945 --> 01:15:35,981 or call out his name. 667 01:16:07,395 --> 01:16:08,885 So, buscetta, 668 01:16:10,523 --> 01:16:11,729 you... 669 01:16:13,609 --> 01:16:15,895 During the investigative phase, 670 01:16:15,987 --> 01:16:20,356 gave many interviews for a total of 487 pages. 671 01:16:22,243 --> 01:16:24,609 Yes and I confirm it all. 672 01:16:26,414 --> 01:16:30,032 I was and remain a man of honor. 673 01:16:32,503 --> 01:16:34,619 I entered cosa nostra with a certain spirit 674 01:16:34,672 --> 01:16:37,914 and inside me that spirit hasn't changed. 675 01:16:39,135 --> 01:16:43,549 They are the ones who have betrayed the ideals of cosa nostra. 676 01:16:43,931 --> 01:16:46,547 This is why, mr president, 677 01:16:46,684 --> 01:16:49,426 I do not consider myself an informer. 678 01:16:55,276 --> 01:16:58,689 Mr president, I ask to be interrogated. 679 01:16:59,321 --> 01:17:02,529 - Speak into the intercom. - I don't need it. 680 01:17:03,034 --> 01:17:06,947 They can hear me anyway. Besides, I have to look at you directly. 681 01:17:07,079 --> 01:17:10,663 And since mr buscetta has told a bunch of lies, 682 01:17:10,708 --> 01:17:13,791 for example, he says he doesn't know me, 683 01:17:13,836 --> 01:17:16,452 but I state that he knows me. 684 01:17:17,173 --> 01:17:20,962 I demand an opportunity to ask this gentleman questions. 685 01:17:21,094 --> 01:17:26,088 Very well, you may ask questions during cross-examination. 686 01:17:26,475 --> 01:17:27,965 Let the record reflect that. 687 01:17:28,060 --> 01:17:30,051 Mr president! 688 01:17:30,103 --> 01:17:33,812 I too, tommaso spadaro, ask to be interrogated. 689 01:17:33,857 --> 01:17:38,191 I can prove that buscetta is a liar. 690 01:17:38,862 --> 01:17:41,353 Very well, you may also be cross-examined. 691 01:17:41,490 --> 01:17:43,947 - I have certain documents... - Very well. 692 01:17:44,743 --> 01:17:46,483 Mr president! 693 01:17:47,496 --> 01:17:49,487 It's me. Excuse me, huh. 694 01:17:50,207 --> 01:17:52,493 My name is giuseppe bono 695 01:17:53,376 --> 01:17:57,085 and I want to look that rat buscetta in the eye! 696 01:17:58,757 --> 01:18:00,247 Mr president! 697 01:18:01,384 --> 01:18:05,468 I'd like to be cross-examined with mr buscetta too. 698 01:18:05,639 --> 01:18:08,756 Very well, let the record reflect that... 699 01:18:09,142 --> 01:18:12,009 Spadaro tommaso, bono giuseppe 700 01:18:12,145 --> 01:18:14,978 and also add calo giuseppe. 701 01:18:15,273 --> 01:18:16,479 Is there anybody else? 702 01:18:16,525 --> 01:18:18,106 I long for 703 01:18:18,151 --> 01:18:22,019 this cross-examination, mr president. 704 01:18:25,033 --> 01:18:27,900 April 10, 1986 - cross-examination between calo and buscetta 705 01:18:39,506 --> 01:18:41,042 Traitor! 706 01:18:50,684 --> 01:18:54,268 Buscetta, you're a ball-less loser! 707 01:18:57,816 --> 01:18:59,556 Cuckold! 708 01:19:02,028 --> 01:19:06,192 Mr president, we can't see buscetta and it's important we see his face. 709 01:19:06,533 --> 01:19:08,194 It's called "face to face". 710 01:19:08,326 --> 01:19:10,066 No and no! 711 01:19:10,328 --> 01:19:14,037 The lawyers may not see either the defendants or the witness. 712 01:19:14,207 --> 01:19:18,325 This is something you learn in the first year at university. 713 01:19:18,420 --> 01:19:20,786 Then, I have a different penal code, 714 01:19:20,839 --> 01:19:24,923 I have never read that a lawyer may not look the defendant in the face. 715 01:19:25,177 --> 01:19:28,419 You will do without, security reasons dictate it. 716 01:19:28,471 --> 01:19:31,588 But, mr president, buscetta is a defendant, 717 01:19:31,683 --> 01:19:34,595 he is not padre pio of pietrelcina. 718 01:19:34,853 --> 01:19:38,846 This glass booth places us in a position of inferiority. 719 01:19:39,608 --> 01:19:41,724 They want to convict us all. 720 01:19:41,818 --> 01:19:45,185 Right, because in Rome there's some big shot 721 01:19:45,238 --> 01:19:49,948 who's making deals to keep us in here. 722 01:19:49,993 --> 01:19:52,234 That's the truth! 723 01:20:01,504 --> 01:20:02,869 Enough! 724 01:20:04,132 --> 01:20:05,622 Enough! 725 01:20:07,510 --> 01:20:10,377 Gentlemen, enough! 726 01:20:10,764 --> 01:20:14,507 Those defendants who do not observe religious silence 727 01:20:14,601 --> 01:20:17,388 will be ejected from the court. 728 01:20:20,148 --> 01:20:22,389 Well, let us begin. 729 01:20:23,526 --> 01:20:25,016 Listen, calo, 730 01:20:25,654 --> 01:20:30,023 why did you ask to be cross-examined with tommaso buscetta? 731 01:20:30,992 --> 01:20:33,779 What are your objections? You've read the transcripts? 732 01:20:33,912 --> 01:20:36,244 Yes, I've read them. 733 01:20:36,790 --> 01:20:42,035 And it's all false, starting with the fact that we know each other. 734 01:20:42,295 --> 01:20:46,880 I knew his brother well, not him. 735 01:20:47,050 --> 01:20:51,293 We were friends, we've known each other since we were kids. 736 01:20:52,264 --> 01:20:55,427 I got him into cosa nostra. 737 01:20:56,268 --> 01:20:59,806 Then he became the boss of our mandamento, porta nuova, 738 01:21:02,274 --> 01:21:04,435 before crossing over to the corleonesi. 739 01:21:04,818 --> 01:21:07,935 It's not true I was friend of his brother, 740 01:21:08,071 --> 01:21:10,437 who was very fond of me. 741 01:21:10,573 --> 01:21:12,689 The one who's alive or the one you killed? 742 01:21:13,952 --> 01:21:15,943 Buscetta, I'll ask the questions. 743 01:21:17,205 --> 01:21:19,321 Really... may I continue? 744 01:21:20,292 --> 01:21:22,203 - Please. - Speak! 745 01:21:22,335 --> 01:21:24,701 I was talking about this brother, Vincenzo. 746 01:21:25,213 --> 01:21:29,081 I spent a year and a half 747 01:21:29,175 --> 01:21:31,086 with this brother in the same cell. 748 01:21:31,219 --> 01:21:33,050 One day, mr president, 749 01:21:33,096 --> 01:21:35,587 practically with tears in his eyes, 750 01:21:35,724 --> 01:21:39,433 he said: "Look what masino did to me. 751 01:21:39,477 --> 01:21:43,811 He's gone again and he's left me with one son in prison 752 01:21:43,857 --> 01:21:49,193 and the other one a junkie, he destroyed them." 753 01:21:49,612 --> 01:21:52,228 I'm telling you this to make you understand 754 01:21:52,324 --> 01:21:56,067 what mr masino buscetta is capable of. 755 01:21:56,870 --> 01:22:00,579 Buscetta, do you wish to reply? 756 01:22:02,208 --> 01:22:04,369 I'm angry with... 757 01:22:05,754 --> 01:22:07,369 - Angry? - With him... 758 01:22:08,131 --> 01:22:13,125 Because in 487 pages of interrogation, 759 01:22:13,219 --> 01:22:18,259 I never touched on anybody's family problems. 760 01:22:19,351 --> 01:22:21,091 And I never will 761 01:22:22,354 --> 01:22:25,141 family, for me, is sacred. 762 01:22:26,232 --> 01:22:27,847 Even yours. 763 01:22:28,360 --> 01:22:33,730 Calo, you dispute that you and buscetta know each other. 764 01:22:34,115 --> 01:22:36,231 Of course, I'm just meeting him now, 765 01:22:36,284 --> 01:22:38,275 now that he's famous, 766 01:22:38,411 --> 01:22:42,404 but he and I have never been friends. 767 01:22:42,540 --> 01:22:44,531 We've never been friends? 768 01:22:44,876 --> 01:22:46,787 Never, I don't know you. 769 01:22:48,505 --> 01:22:51,997 Mr president, may I show the court proof 770 01:22:52,050 --> 01:22:55,668 which may be helpful in demonstrating the truth? 771 01:22:56,304 --> 01:22:58,135 Please proceed. 772 01:23:01,142 --> 01:23:03,679 Marshal, if you would... thank you. 773 01:23:18,326 --> 01:23:21,068 That's me, not my brother. 774 01:23:24,040 --> 01:23:25,405 Together, no? 775 01:23:26,334 --> 01:23:28,040 Hugging. 776 01:23:28,837 --> 01:23:30,452 See, see. 777 01:23:30,964 --> 01:23:33,205 The hand on my shoulder is his. 778 01:23:33,925 --> 01:23:36,462 Can you see it? 779 01:23:37,095 --> 01:23:39,211 Please, let the record reflect that. 780 01:23:39,597 --> 01:23:43,215 Mr president, I entrust myself to your intelligence, 781 01:23:43,309 --> 01:23:45,220 and the intelligence of the court. 782 01:23:45,478 --> 01:23:49,096 According to this gentleman I must be friends 783 01:23:49,190 --> 01:23:52,557 with all the people I meet either at weddings 784 01:23:52,610 --> 01:23:54,191 or baptisms 785 01:23:54,320 --> 01:23:57,562 and I'm supposed to remember all these people? 786 01:23:57,615 --> 01:24:01,233 Don't you remember? 787 01:24:01,327 --> 01:24:04,615 I gave my blood for your son when he needed it. 788 01:24:05,498 --> 01:24:09,241 I gave my blood, you lying scoundrel! 789 01:24:09,627 --> 01:24:13,870 - You'd sell out your own mother. - You're a liar! 790 01:24:15,467 --> 01:24:17,253 Enough, please! 791 01:24:19,095 --> 01:24:20,505 Please, enough! 792 01:24:20,847 --> 01:24:22,587 There... there... 793 01:24:24,142 --> 01:24:28,260 - Mafioso consent, there it is. - You're a liar. 794 01:24:28,396 --> 01:24:30,102 Enough! 795 01:24:30,482 --> 01:24:33,224 You're the liar and you're also a swindler. 796 01:24:33,276 --> 01:24:36,018 You've swindled all of Italy. 797 01:24:36,488 --> 01:24:39,901 For that you deserve a kiss and a medal, but only for that. 798 01:24:39,991 --> 01:24:41,777 The medal yes, the kiss, no, 799 01:24:41,910 --> 01:24:45,653 because I remind you that you kissed my sons and let them be killed. 800 01:24:45,747 --> 01:24:47,408 How dare you accuse me? 801 01:24:47,499 --> 01:24:51,367 Why didn't you have me killed too? 802 01:24:51,753 --> 01:24:53,664 - Buscetta... - Don't call me buscetta. 803 01:24:53,796 --> 01:24:56,538 - Call me something else. - My dear buscetta... 804 01:24:56,633 --> 01:24:59,295 Don't call me buscetta. 805 01:24:59,427 --> 01:25:02,385 God is great, my dear buscetta. 806 01:25:02,430 --> 01:25:05,922 - God is great and I believe in him. - Don't say "dear". 807 01:25:06,017 --> 01:25:07,507 I believe in miracles. 808 01:25:07,560 --> 01:25:10,302 Now I'm well guarded, you'll have to wait to shoot me. 809 01:25:10,438 --> 01:25:13,271 - You'll have to wait a few years. - All right, we'll wait. 810 01:25:13,316 --> 01:25:15,181 - Good. - I'll wait. 811 01:25:15,568 --> 01:25:19,311 Finally, for once you've been Sincere. 812 01:25:20,323 --> 01:25:23,941 If we're resorting to threats, we will suspend this cross. 813 01:25:24,410 --> 01:25:27,152 You call these threats? 814 01:25:29,832 --> 01:25:31,788 I'll tell you something new. 815 01:25:32,794 --> 01:25:34,330 Unknown. 816 01:25:34,921 --> 01:25:37,458 Filthy rat spy. 817 01:25:37,840 --> 01:25:42,083 It's not in the statements, I just remembered now, mr president. 818 01:25:42,679 --> 01:25:45,921 - Are you willing to hear it? - Go on. 819 01:25:46,349 --> 01:25:48,089 - The latest arrival. - What? 820 01:25:48,977 --> 01:25:52,936 Unlike you, my memory still helps me. 821 01:25:53,690 --> 01:25:55,976 In 1979, I am in prison, 822 01:25:56,067 --> 01:25:59,730 I open the newspaper and read: "Missing..." 823 01:26:08,371 --> 01:26:09,987 A person, 824 01:26:10,249 --> 01:26:13,707 a member of his family because I no longer belong to it. 825 01:26:14,587 --> 01:26:17,374 As soon as I run into mr calo I ask him: 826 01:26:17,590 --> 01:26:20,957 "What did giannuzzo do to be disappeared?" 827 01:26:21,135 --> 01:26:23,376 Remember what you said? 828 01:26:25,889 --> 01:26:28,346 "The commission told me to." 829 01:26:28,601 --> 01:26:32,219 "Yes, but did you tell the commission that he was a good boy, 830 01:26:32,396 --> 01:26:36,139 that he'd suffered hunger, prison, that he had no one?" 831 01:26:36,400 --> 01:26:39,142 "The commission told me to, I had to do it." 832 01:26:39,778 --> 01:26:42,736 Giannuzzo lallicata 833 01:26:42,781 --> 01:26:46,740 was your protege, you killed him with your own hands. 834 01:26:46,785 --> 01:26:49,618 A man of our family, but instead of protecting him, 835 01:26:49,663 --> 01:26:51,904 of asking what he was guilty of... 836 01:26:51,999 --> 01:26:53,660 What are you talking about? 837 01:26:53,751 --> 01:26:58,916 Instead of asking what he had done to be snuffed out... 838 01:26:59,673 --> 01:27:01,004 I mean, really... 839 01:27:01,050 --> 01:27:05,009 These things you're pulling out... 840 01:27:05,054 --> 01:27:08,387 - Are they things they tell you to say? - What? 841 01:27:08,432 --> 01:27:10,047 - Who? - I don't know. 842 01:27:10,267 --> 01:27:12,804 You just keep insisting with lies. 843 01:27:13,437 --> 01:27:17,146 Yes, now the judges will decide if these are lies. 844 01:27:17,816 --> 01:27:21,684 Because otherwise you can't take the prize, am I right? 845 01:27:22,071 --> 01:27:23,686 You can't take the prize. 846 01:27:23,822 --> 01:27:27,030 The fact is you don't want to go away defeated. 847 01:27:27,451 --> 01:27:30,193 I am defeated, 848 01:27:30,287 --> 01:27:32,949 I'm incarcerated like you, I've lost everything. 849 01:27:33,040 --> 01:27:37,158 I've lost my family, my friends, my freedom, I've lost it all. 850 01:27:37,544 --> 01:27:41,207 That's your business, you know what you've done. 851 01:27:41,340 --> 01:27:43,080 Hypocrite. 852 01:27:43,217 --> 01:27:45,583 You ought to recite "mea culpa�, you know the facts. 853 01:27:45,719 --> 01:27:47,334 Hypocrite. 854 01:27:47,429 --> 01:27:49,841 Mr president, he knows perfectly well 855 01:27:49,973 --> 01:27:53,465 how much I respected his brother and his sons. 856 01:27:53,811 --> 01:27:55,347 Hypocrite. 857 01:27:55,437 --> 01:27:59,601 When he says these things, it really hurts me. 858 01:27:59,733 --> 01:28:04,102 He knows perfectly well that when his brother died, 859 01:28:04,238 --> 01:28:07,947 I was sorrier about it than him, he was... 860 01:28:07,991 --> 01:28:09,856 He was in Brazil! 861 01:28:09,993 --> 01:28:11,949 Leading the high life, 862 01:28:11,995 --> 01:28:16,455 - partying and taking it easy. - Hypocrite. 863 01:28:16,500 --> 01:28:18,957 Only after that he turned informer! 864 01:28:20,379 --> 01:28:23,371 - Hypocrite. - And why don't you turn informer too? 865 01:28:23,465 --> 01:28:25,706 Say things. 866 01:28:26,760 --> 01:28:28,341 All right. 867 01:28:29,263 --> 01:28:32,630 I'd say that we can end this cross-examination right here. 868 01:28:32,725 --> 01:28:35,888 Escort calo back to his cell. 869 01:28:36,645 --> 01:28:38,385 I wish you a good day. 870 01:28:42,735 --> 01:28:44,976 We can proceed 871 01:28:45,028 --> 01:28:47,861 with the next cross-examination. 872 01:28:48,657 --> 01:28:50,363 Spadaro. 873 01:28:53,996 --> 01:28:56,282 My client declines the cross-examination. 874 01:28:56,415 --> 01:28:58,155 Bono? 875 01:29:00,127 --> 01:29:03,119 My client declines the cross-examination. 876 01:29:04,173 --> 01:29:05,379 Leggio? 877 01:29:05,424 --> 01:29:07,164 He declines the cross-examination. 878 01:29:09,178 --> 01:29:13,797 Does anyone else wish to cross-examine tommaso buscetta? 879 01:29:20,773 --> 01:29:23,185 Let's go smoke, mr president. 880 01:29:26,445 --> 01:29:29,937 April 11, 1986 Salvatore contorno's deposition 881 01:29:37,331 --> 01:29:38,571 Please, enough! 882 01:29:40,584 --> 01:29:41,790 Silence! 883 01:29:47,591 --> 01:29:49,206 Silence! 884 01:30:02,189 --> 01:30:03,975 Silence! 885 01:30:04,233 --> 01:30:06,315 Silence! 886 01:30:11,573 --> 01:30:15,816 Contorno, you spoke about drug trafficking, 887 01:30:16,578 --> 01:30:21,368 about how everyone got rich and became millionaires. 888 01:30:22,000 --> 01:30:26,209 As long as we had cigarette smuggling it all worked fine, 889 01:30:26,463 --> 01:30:30,126 then when heroine came in they lost their minds over the money, 890 01:30:30,384 --> 01:30:32,716 they always wanted more. 891 01:30:33,220 --> 01:30:36,257 But now all the kids are dying, even their sons. 892 01:30:36,473 --> 01:30:39,215 They've been bereaved by drugs, too. 893 01:30:40,143 --> 01:30:43,761 - Didn't your son die from aids? - Silence! Will you let us continue? 894 01:30:44,356 --> 01:30:47,143 Wasn't the other one shot to death? Shut up! 895 01:30:47,526 --> 01:30:49,608 Wasn't your son shot to death? 896 01:30:50,153 --> 01:30:52,860 He was the son of that guy who shot me at brancaccio, 897 01:30:52,906 --> 01:30:56,899 who had a sister, who also died from heroine, it was in all the papers. 898 01:30:57,911 --> 01:30:59,902 They're losing everything, 899 01:31:00,038 --> 01:31:02,780 their kids, their blood, but they go on like sheep, 900 01:31:02,916 --> 01:31:04,907 like they taught me in school... 901 01:31:05,043 --> 01:31:08,535 I had a teacher who made me understand, then she retired... 902 01:31:08,672 --> 01:31:11,914 And the sheep fall into the ravine one after another. 903 01:31:12,050 --> 01:31:14,917 Mr riina takes a step to the side 904 01:31:15,053 --> 01:31:18,261 and the sheep all end up in the ravine, none are spared. 905 01:31:18,307 --> 01:31:20,673 President, we need an interpreter here. 906 01:31:20,809 --> 01:31:24,802 My colleagues from the mainland haven't understood a word. 907 01:31:25,022 --> 01:31:27,889 Contorno, enough, stop speaking like that. 908 01:31:27,941 --> 01:31:31,399 Look, they can't understand you. Speak proper Italian. 909 01:31:32,070 --> 01:31:34,686 It's habit, if I don't talk fast I lose my train of thought. 910 01:31:34,781 --> 01:31:38,694 - Sorry. - Eh, sorry... 911 01:31:39,077 --> 01:31:42,035 What was I saying? I don't remember. 912 01:31:42,080 --> 01:31:44,071 You were talking about drugs... 913 01:31:44,207 --> 01:31:45,697 Exactly. 914 01:31:45,959 --> 01:31:48,575 If you follow what I'm saying... 915 01:31:49,296 --> 01:31:51,662 With drugs the earnings are enormous, 916 01:31:52,299 --> 01:31:54,415 and they've all gone off the rails. 917 01:31:54,927 --> 01:31:57,464 Cosa nostra isn't "our thing" anymore, now it's "my thing". 918 01:31:57,846 --> 01:32:00,462 They even kill newborn babies. 919 01:32:00,807 --> 01:32:03,093 And you call these men of honor? 920 01:32:03,226 --> 01:32:04,966 You're a scoundrel! 921 01:32:07,064 --> 01:32:09,555 The scoundrel is you, mr Luciano liggio! 922 01:32:15,864 --> 01:32:17,695 Cuckold! Snitch! 923 01:32:17,741 --> 01:32:20,983 Who are you calling a snitch�? You bastard cuckold! 924 01:32:21,745 --> 01:32:24,452 How can you allow that? 925 01:32:25,999 --> 01:32:29,992 Contorno, you need to look at me and not make gestures! 926 01:32:30,504 --> 01:32:33,086 If they call me a cuckold, I insult them. 927 01:32:33,131 --> 01:32:35,873 No, you mustn't make gestures at the cages! 928 01:32:35,968 --> 01:32:38,004 But I'm not a cuckold. 929 01:32:38,095 --> 01:32:41,132 You're the president? Then be the president. 930 01:32:41,223 --> 01:32:42,633 What are you talking about? 931 01:32:42,766 --> 01:32:46,258 If they insult me, I insult them, or else I'll get up and go! 932 01:32:46,895 --> 01:32:49,978 - Contorno, please. - What are we going to do here? 933 01:32:50,357 --> 01:32:51,642 Sit down. 934 01:32:52,526 --> 01:32:54,767 May we resume, please? 935 01:32:55,654 --> 01:33:00,023 You were talking about earnings from drug trafficking. 936 01:33:00,117 --> 01:33:01,402 Exactly. 937 01:33:02,411 --> 01:33:05,744 The money from drugs, kidnapping, etc., 938 01:33:05,789 --> 01:33:09,281 mr pippo calo handled it all. 939 01:33:12,504 --> 01:33:15,996 He and riina are like the cat and the fox in Pinocchio. 940 01:33:16,425 --> 01:33:19,792 Then, after they shot me, I left palermo. 941 01:33:20,262 --> 01:33:22,674 You're referring to the attack against you 942 01:33:22,764 --> 01:33:25,801 on June 25, 1981. 943 01:33:26,143 --> 01:33:27,758 I don't remember the exact day, 944 01:33:27,811 --> 01:33:30,427 I don't want to remember such a horrible day. 945 01:33:30,647 --> 01:33:34,560 We cannot go on like this, we are in a court of law. 946 01:33:34,651 --> 01:33:37,768 - Contorno has to speak in Italian! - He's incomprehensible. 947 01:33:37,821 --> 01:33:40,062 Italian... Italian. 948 01:33:41,283 --> 01:33:43,820 I've always spoken sicilian dialect, mr president, 949 01:33:43,910 --> 01:33:47,152 I don't know how to speak Italian, so it's sicilian or nothing. 950 01:33:47,205 --> 01:33:49,947 If some Italian comes to me, I'll speak Italian, 951 01:33:50,042 --> 01:33:53,079 if sicilian comes to me, I'll speak sicilian, or else I'll get up and go. 952 01:33:53,211 --> 01:33:54,826 Let's proceed with calm, 953 01:33:54,921 --> 01:33:58,914 try at least to speak a little more slowly. 954 01:33:58,967 --> 01:34:00,548 Yeah, slowly... 955 01:34:00,594 --> 01:34:04,212 So, you were saying that after you were attacked, 956 01:34:04,347 --> 01:34:06,804 you moved to Rome. 957 01:34:07,100 --> 01:34:08,431 Yes, to Rome. 958 01:34:10,562 --> 01:34:12,598 I went to look for mr pippo calo. 959 01:34:13,231 --> 01:34:14,231 Again... 960 01:34:14,357 --> 01:34:17,440 - Since he commanded all of Rome. - All lies. 961 01:34:18,320 --> 01:34:20,732 - But I mean, all of it. - Yes, but look at me! 962 01:34:20,822 --> 01:34:22,983 Don't look there, look at me! 963 01:34:23,450 --> 01:34:26,738 Both because Rome could hide me because Rome's big, 964 01:34:26,870 --> 01:34:31,113 and because I could go and kill mr calo. 965 01:34:31,249 --> 01:34:32,739 Judge Falcone. 966 01:34:32,876 --> 01:34:34,491 I hate them, 967 01:34:34,586 --> 01:34:38,204 because they killed my relatives. 968 01:34:39,716 --> 01:34:42,503 The main motive for the killing was... 969 01:34:46,598 --> 01:34:48,384 Leaving? 970 01:34:48,725 --> 01:34:50,261 Yeah. 971 01:34:52,646 --> 01:34:54,511 One last cigarette? 972 01:34:57,234 --> 01:34:59,270 - Here. - Thanks. 973 01:35:01,155 --> 01:35:03,771 You're not glad to be going home? 974 01:35:04,367 --> 01:35:07,905 America isn't my home, my home is here. 975 01:35:09,288 --> 01:35:11,904 Of course, I'm happy to go back to my wife, to my kids. 976 01:35:11,999 --> 01:35:14,160 I've had eight kids. 977 01:35:15,545 --> 01:35:19,037 My father did better than me, I'm the last of seventeen. 978 01:35:21,050 --> 01:35:23,166 Judge Falcone, you don't... 979 01:35:25,054 --> 01:35:28,012 Life is not eternal, it's better with kids. 980 01:35:29,058 --> 01:35:31,014 I like kids. 981 01:35:32,061 --> 01:35:35,053 We'll wait for the sentence and then who knows... 982 01:35:35,189 --> 01:35:36,804 Fair enough. 983 01:35:37,316 --> 01:35:39,682 This war has just begun. 984 01:35:41,195 --> 01:35:43,527 The ones pulling the strings are in Rome, 985 01:35:43,573 --> 01:35:46,315 that's where we need to go without getting killed. 986 01:35:46,909 --> 01:35:48,820 Die in your own bed. 987 01:35:49,453 --> 01:35:51,193 And as late as possible. 988 01:35:51,706 --> 01:35:55,824 The mafia is not invincible, it had a beginning, it will have an end. 989 01:35:57,086 --> 01:35:59,919 As soon as possible, let's hope, so I can return to palermo 990 01:35:59,964 --> 01:36:02,546 and go eat a nice gelato in mondello. 991 01:36:09,724 --> 01:36:11,214 Have a good trip. 992 01:36:22,069 --> 01:36:23,730 Shall we go? 993 01:36:25,865 --> 01:36:29,699 December 16, 1987 the sentence 994 01:36:37,501 --> 01:36:41,119 In the name of the Italian people, the first assizes court of palermo, 995 01:36:41,214 --> 01:36:44,832 on December 16, 1987, 996 01:36:44,884 --> 01:36:47,876 in accordance with the law, declares: 997 01:36:48,262 --> 01:36:50,218 Bagarella leoluca, 6 years. 998 01:36:50,264 --> 01:36:52,220 Bono giuseppe, 23 years. 999 01:36:53,476 --> 01:36:55,637 Brusca Bernardo, a life sentence. 1000 01:36:56,020 --> 01:36:58,978 Buscetta tommaso, 3 years and 6 months. 1001 01:36:59,232 --> 01:37:02,395 Calo giuseppe, 23 years and a fine of 200 million. 1002 01:37:02,526 --> 01:37:05,518 Contorno Salvatore, 6 years. 1003 01:37:05,655 --> 01:37:10,115 Ercolano Salvatore, 16 years and a fine of 90 million. 1004 01:37:10,159 --> 01:37:14,493 Greco Michele, life sentence and a fine of 200 million. 1005 01:37:14,538 --> 01:37:17,154 Leggio Luciano acquitted. 1006 01:37:17,291 --> 01:37:20,909 Provenzano Bernardo, life sentence and a fine 200 million. 1007 01:37:21,003 --> 01:37:23,039 Randazzo Vincenzo, 24 years. 1008 01:37:23,130 --> 01:37:25,792 Riccobono rosario, life sentence. 1009 01:37:25,925 --> 01:37:28,792 Riina Salvatore, life sentence. 1010 01:37:29,178 --> 01:37:31,419 Sinagra Vincenzo, life sentence. 1011 01:37:33,641 --> 01:37:37,179 Spadaro tommaso, 22 years and a fine of 180 million. 1012 01:37:38,020 --> 01:37:40,932 Vernengo antonino, 16 years. 1013 01:37:47,321 --> 01:37:51,940 Winter 1990 Salem, New Hampshire 1014 01:39:08,361 --> 01:39:10,101 Light of my life, come here. 1015 01:39:11,280 --> 01:39:12,395 Careful. 1016 01:39:21,165 --> 01:39:22,905 What did you do today? 1017 01:39:23,793 --> 01:39:26,660 Nothing, I went shopping. 1018 01:39:28,756 --> 01:39:30,917 The life of the unemployed. 1019 01:39:32,051 --> 01:39:34,793 - It was on sale. - You already have a weapon. 1020 01:39:34,929 --> 01:39:39,172 Yeah, but I feel safer. 1021 01:39:39,642 --> 01:39:43,430 I promised Stefano I'd take him to dinner with tommaso and his girl. 1022 01:39:44,271 --> 01:39:45,556 Is that a problem? 1023 01:39:46,399 --> 01:39:47,434 No. 1024 01:40:42,621 --> 01:40:44,327 Like some wine? 1025 01:40:44,707 --> 01:40:46,197 Sure, red. 1026 01:40:49,086 --> 01:40:51,873 Good morning Italy, good morning Maria 1027 01:40:52,381 --> 01:40:55,373 with your eyes so lacking in cheer 1028 01:40:56,135 --> 01:40:58,376 good morning god to you 1029 01:40:59,597 --> 01:41:02,339 you know I am here too 1030 01:41:03,392 --> 01:41:06,384 let me sing to you 1031 01:41:06,854 --> 01:41:09,596 my guitar I'll play too 1032 01:41:10,024 --> 01:41:16,645 let me sing a nice slow song to you 1033 01:41:17,615 --> 01:41:20,152 let me sing loud 1034 01:41:21,035 --> 01:41:23,902 because I am proud 1035 01:41:24,538 --> 01:41:27,029 I am sicilian 1036 01:41:28,417 --> 01:41:31,909 I am sicilian and I'm proud 1037 01:41:37,885 --> 01:41:39,500 Let's go home. 1038 01:43:22,114 --> 01:43:23,524 The roof? 1039 01:43:23,866 --> 01:43:27,905 It opens and closes... That way your cuckold's horns stick out. 1040 01:43:33,250 --> 01:43:35,115 If you can eat in the car? 1041 01:43:35,502 --> 01:43:37,618 Bring what you want and eat it. 1042 01:43:39,423 --> 01:43:41,914 Ah, heating! It's got it. 1043 01:43:46,555 --> 01:43:51,676 Pussy? Yeah, your sister's pussy... 1044 01:43:51,936 --> 01:43:55,428 You're really pissing me off, we've been talking for three hours 1045 01:43:55,565 --> 01:43:57,806 take the keys and go to the boss. 1046 01:44:00,570 --> 01:44:03,812 Ah, the money... 5,000 dollars. 1047 01:44:04,032 --> 01:44:06,819 Come on, move it, you're pissing me off. 1048 01:44:09,162 --> 01:44:12,154 Get outta here, go. Useless thing. 1049 01:44:12,832 --> 01:44:15,790 - Is he taking it? - Of course he's taking it. 1050 01:44:16,336 --> 01:44:18,827 He's holding the keys, he has to take it. 1051 01:44:18,963 --> 01:44:21,579 It was like a conversation between deaf-mutes. 1052 01:44:22,092 --> 01:44:24,799 You still haven't learned english? 1053 01:44:24,844 --> 01:44:27,085 I don't even speak Italian, let alone english. 1054 01:44:27,222 --> 01:44:29,213 Anyway, I talk with my hands. 1055 01:44:33,228 --> 01:44:35,184 Why did you call me? 1056 01:44:37,107 --> 01:44:38,938 I'll show you this cool car. 1057 01:44:42,987 --> 01:44:44,943 I haven't got any money. 1058 01:44:49,869 --> 01:44:52,736 - Earning well? - Earning. 1059 01:44:53,998 --> 01:44:56,114 We get by, thank god. 1060 01:44:57,127 --> 01:44:58,617 We get by... 1061 01:44:58,753 --> 01:45:01,369 We were used to millions, billions... 1062 01:45:03,633 --> 01:45:05,874 Now I have to let my wife support me. 1063 01:45:07,262 --> 01:45:09,093 That bugs me. 1064 01:45:13,977 --> 01:45:17,265 What's that? A gun in your pocket? 1065 01:45:18,022 --> 01:45:20,604 I always carry it here, on me, 1066 01:45:21,276 --> 01:45:23,016 like John Wayne. 1067 01:45:23,778 --> 01:45:25,484 And Gary Cooper... 1068 01:45:26,030 --> 01:45:29,022 But I'll leave it here, I'll find something in palermo. 1069 01:45:29,617 --> 01:45:33,781 Revolvers, kalashnikovs, grenades, whatever you want. 1070 01:45:34,289 --> 01:45:36,746 You're going back to palermo, to Italy? 1071 01:45:37,542 --> 01:45:39,908 I can't relax until I've sorted everything out. 1072 01:45:40,170 --> 01:45:44,630 Riina is still alive, I can't rest until I've whacked him. 1073 01:45:44,674 --> 01:45:46,164 By yourself? 1074 01:45:47,135 --> 01:45:49,501 - You wanna get killed? - I'm not alone. 1075 01:45:50,054 --> 01:45:52,545 Besides, I got nothing to lose. 1076 01:45:53,016 --> 01:45:56,429 But I gotta kill riina and calo, no two ways about it. 1077 01:45:56,895 --> 01:46:00,558 Calo's in prison, he needs to stay there the rest of his life. 1078 01:46:00,940 --> 01:46:02,055 I know, 1079 01:46:02,901 --> 01:46:04,516 but my plan's good. 1080 01:46:05,695 --> 01:46:08,152 To begin with, I pop riina, 1081 01:46:08,198 --> 01:46:12,567 then I let them catch me and put me in prison with calo. 1082 01:46:13,328 --> 01:46:14,818 In novara? 1083 01:46:19,918 --> 01:46:22,204 He's got important connections. 1084 01:46:22,587 --> 01:46:25,329 He'll end up escaping, do we let him escape? 1085 01:46:26,591 --> 01:46:28,331 You're crazy. 1086 01:46:29,719 --> 01:46:31,459 I know. 1087 01:46:32,847 --> 01:46:34,838 That's what my head tells me. 1088 01:46:34,974 --> 01:46:37,340 - What about your wife? - She'll wait. 1089 01:46:37,435 --> 01:46:39,346 - Here? - She'll wait for me here. 1090 01:46:39,479 --> 01:46:43,597 She knows I can't change, I'm a free spirit. 1091 01:46:45,193 --> 01:46:47,605 Not even god almighty can change me. 1092 01:46:48,112 --> 01:46:50,353 And you'll go back to Italy, to sicily, 1093 01:46:51,825 --> 01:46:53,736 the gelato in mondello... 1094 01:46:54,619 --> 01:46:57,076 That was the last thing I said to Falcone 1095 01:46:57,121 --> 01:46:58,827 when we said goodbye. 1096 01:47:03,378 --> 01:47:05,118 He shook my hand. 1097 01:47:10,134 --> 01:47:15,879 May 23, 1992 capaci, palermo 1098 01:47:21,980 --> 01:47:23,641 Shall I pour the coffee? 1099 01:47:33,658 --> 01:47:36,900 I'll give the keys to giuseppe, I'll see you tonight at home. 1100 01:47:38,037 --> 01:47:39,117 All right. 1101 01:48:28,171 --> 01:48:32,710 Good evening, here are the first images of the shocking attack 1102 01:48:32,967 --> 01:48:36,585 in which judge Giovanni Falcone lost his life... 1103 01:48:47,482 --> 01:48:49,973 Let's celebrate this great cuckold! 1104 01:48:53,738 --> 01:48:56,229 At last you're out of the fucking way! 1105 01:48:58,743 --> 01:49:02,235 To the judge's good health! 1106 01:49:03,957 --> 01:49:07,120 Dramatic scenes, scenes of warfare. 1107 01:49:07,335 --> 01:49:11,374 That soil covers what was once 1108 01:49:11,589 --> 01:49:14,877 a tract of the 20km highway... 1109 01:49:15,134 --> 01:49:17,625 Disgusting piece of shit, dead at last! 1110 01:49:18,388 --> 01:49:19,753 Dog! 1111 01:49:20,139 --> 01:49:21,970 Useless thing! 1112 01:49:23,977 --> 01:49:27,265 He's fucked off out of the way! Cheers! 1113 01:49:54,799 --> 01:49:56,915 For those of us present, 1114 01:49:57,176 --> 01:50:00,168 because celebrating the lord's easter 1115 01:50:00,555 --> 01:50:04,548 we may die to sin and rise again to new life, 1116 01:50:05,059 --> 01:50:06,549 let us pray. 1117 01:50:08,938 --> 01:50:11,304 L, rosaria costa, 1118 01:50:11,941 --> 01:50:14,523 widow of officer vito schifani... 1119 01:50:16,320 --> 01:50:18,185 In the name of all those 1120 01:50:22,827 --> 01:50:27,696 I ask first that justice be done, now. 1121 01:50:28,332 --> 01:50:30,948 Speaking to the men of the mafia, 1122 01:50:31,085 --> 01:50:34,293 because they are in here, certainly not christians, 1123 01:50:34,338 --> 01:50:39,708 know that you too can be forgiven. 1124 01:50:40,094 --> 01:50:43,211 I forgive you, but you have to kneel down. 1125 01:50:44,098 --> 01:50:48,432 If you have the courage to change... But they won't change. 1126 01:50:49,812 --> 01:50:51,928 I've got to go back to Italy. 1127 01:50:53,107 --> 01:50:57,191 Why do you have to go back? Did de gennaro ask you to? 1128 01:50:59,864 --> 01:51:02,856 I want to go back to Italy. 1129 01:51:04,243 --> 01:51:06,074 I promised Falcone. 1130 01:51:06,621 --> 01:51:08,361 You promised him? 1131 01:51:08,748 --> 01:51:12,366 - But Falcone's dead. - I have to go and that's it! 1132 01:51:15,004 --> 01:51:17,120 You and Stefano will come with me. 1133 01:51:17,215 --> 01:51:20,207 I'm not coming and nor is Stefano. 1134 01:51:21,719 --> 01:51:23,209 He has school 1135 01:51:23,846 --> 01:51:25,586 and I work. 1136 01:51:27,266 --> 01:51:28,881 Cristina! 1137 01:51:33,773 --> 01:51:35,513 We commend, lord, 1138 01:51:35,650 --> 01:51:39,768 the faithful souls of our brothers 1139 01:51:40,655 --> 01:51:45,365 Giovanni, Francesca, Antonio, Rocco, vito, 1140 01:51:45,409 --> 01:51:49,903 who have departed this world that they may live with you. 1141 01:51:57,130 --> 01:52:04,377 January 15, 1993 palermo 1142 01:52:05,054 --> 01:52:07,511 - everyone ready? - Ready. 1143 01:52:09,183 --> 01:52:11,048 Go around. 1144 01:52:15,273 --> 01:52:17,764 Stay on his tall. 1145 01:52:27,827 --> 01:52:29,658 Again. 1146 01:52:32,582 --> 01:52:34,823 Keep going around. 1147 01:52:45,804 --> 01:52:47,419 Don't touch the gun. 1148 01:52:50,976 --> 01:52:54,218 You got the wrong person, my name's Alfredo bartolo. 1149 01:53:08,493 --> 01:53:10,575 November 19, 1993 rebibbia, bunker courtroom 1150 01:53:10,621 --> 01:53:13,829 - you claim you do not know buscetta. - I do not know him. 1151 01:53:14,750 --> 01:53:19,084 You reject the allegations made against you by the prosecutor, 1152 01:53:19,254 --> 01:53:22,246 based on declarations made by buscetta, 1153 01:53:22,466 --> 01:53:26,379 contorno, mutolo, marchese, di maggio, calderone 1154 01:53:27,137 --> 01:53:29,753 and you declare that you do not know these persons 1155 01:53:29,973 --> 01:53:34,763 and you don't belong to the criminal association called cosa nostra. 1156 01:53:35,229 --> 01:53:38,346 - Do you confirm this? - Yes, I confirm it. 1157 01:53:38,899 --> 01:53:41,140 Listen, riina, 1158 01:53:41,777 --> 01:53:44,143 when you refused 1159 01:53:44,279 --> 01:53:46,986 to submit to cross-examination with buscetta, 1160 01:53:47,032 --> 01:53:50,399 you made this statement, which I shall now read out. 1161 01:53:51,036 --> 01:53:55,245 "Buscetta is not of my stature, he is a man with too many lovers." 1162 01:53:55,666 --> 01:53:57,497 How do you know that? 1163 01:53:57,793 --> 01:54:00,409 I didn't say "lovers", I said "wives". 1164 01:54:00,545 --> 01:54:03,537 All right, wives, lovers... We get the point. 1165 01:54:04,633 --> 01:54:06,294 So you know him? 1166 01:54:07,177 --> 01:54:10,385 I read in the papers that he had three wives, 1167 01:54:10,430 --> 01:54:14,173 he didn't love his kids, he abandoned them. 1168 01:54:14,768 --> 01:54:18,135 I cannot speak to anyone with such low morals. 1169 01:54:19,773 --> 01:54:23,140 When I speak of morals, mr president, 1170 01:54:24,194 --> 01:54:26,025 I'm referring to my family. 1171 01:54:26,697 --> 01:54:30,064 My grandfather was widowed at forty 1172 01:54:30,450 --> 01:54:32,657 and he had five children. 1173 01:54:33,328 --> 01:54:35,284 He never remarried. 1174 01:54:35,455 --> 01:54:38,697 My mother was widowed at thirty-six. 1175 01:54:40,419 --> 01:54:43,411 In our village, corleone, 1176 01:54:43,714 --> 01:54:45,454 we live with moral rectitude. 1177 01:54:45,716 --> 01:54:49,675 No one wants to force you to face buscetta, 1178 01:54:49,720 --> 01:54:54,555 but you specifically asked to face him, and not only. 1179 01:54:54,599 --> 01:54:57,682 Your honor, please do not insist. 1180 01:54:57,728 --> 01:55:00,344 No, of course not, it's your right. 1181 01:55:00,480 --> 01:55:03,313 I have already explained that I don't want to face him, 1182 01:55:03,358 --> 01:55:06,566 that is my right and I shall exercise it. 1183 01:55:06,611 --> 01:55:08,852 - Do I have the right to speak? - Certainly. 1184 01:55:08,947 --> 01:55:11,939 Shit stain! Cuckold! 1185 01:55:11,992 --> 01:55:16,452 Silence, please! 1186 01:55:18,582 --> 01:55:20,493 Silence, please! 1187 01:55:22,002 --> 01:55:23,867 Speak clean. 1188 01:55:24,338 --> 01:55:26,829 Silence in there, please! 1189 01:55:28,967 --> 01:55:31,879 And you, enough with the flashes, or I'll send you out! 1190 01:55:32,471 --> 01:55:34,007 No swearing. 1191 01:55:34,097 --> 01:55:36,509 You have the right to ask whatever you want 1192 01:55:36,600 --> 01:55:38,261 to mr riina. 1193 01:55:48,403 --> 01:55:51,019 I was expecting a lion's roar, 1194 01:55:51,865 --> 01:55:54,231 I heard the squeak of a mouse. 1195 01:55:56,536 --> 01:56:00,654 From what pulpit does this man preach, if you allow me... 1196 01:56:01,792 --> 01:56:04,659 How dare he talk about morality? 1197 01:56:05,420 --> 01:56:08,162 He, who has slaughtered and ordered the slaughter 1198 01:56:08,423 --> 01:56:10,288 of so many innocent men. 1199 01:56:11,385 --> 01:56:13,671 I chased after women, it's true, 1200 01:56:13,762 --> 01:56:17,129 you went to bed only with your wife 1201 01:56:17,182 --> 01:56:19,924 because all your time was for cosa nostra. 1202 01:56:20,936 --> 01:56:24,679 To be the star, the boss of all bosses. 1203 01:56:26,191 --> 01:56:30,309 And now you're locked in a cage where you'll stay all your life. 1204 01:56:31,696 --> 01:56:34,187 Riina, are you amused? 1205 01:56:34,699 --> 01:56:36,781 Will you tell us what amuses you? 1206 01:56:37,702 --> 01:56:39,192 No comment. 1207 01:56:39,704 --> 01:56:42,036 Is it an ironic or a sarcastic smile? 1208 01:56:42,958 --> 01:56:44,664 Do you know the difference? 1209 01:56:46,086 --> 01:56:48,327 Mr president, twenty years ago, 1210 01:56:48,463 --> 01:56:52,957 a judge said: "The mafia will end when a mafioso talks." 1211 01:56:53,677 --> 01:56:57,966 Now it's not just me who's talking, lots of people are talking. 1212 01:56:58,723 --> 01:57:01,590 But they won't be the ones to destroy cosa nostra. 1213 01:57:02,853 --> 01:57:04,468 You have him in front of you, 1214 01:57:05,564 --> 01:57:07,100 sitting in that chair, 1215 01:57:07,232 --> 01:57:10,065 the man who helped the state 1216 01:57:11,486 --> 01:57:13,226 defeat cosa nostra. 1217 01:57:14,322 --> 01:57:17,109 It's you, Salvatore riina, 1218 01:57:17,242 --> 01:57:18,982 mr riina, 1219 01:57:20,579 --> 01:57:22,444 the man who killed cosa nostra. 1220 01:57:25,250 --> 01:57:27,992 And this is why, not so much me, 1221 01:57:29,004 --> 01:57:31,120 but all of cosa nostra hates you. 1222 01:57:31,756 --> 01:57:33,246 I don't hate you, 1223 01:57:34,384 --> 01:57:36,375 if I hated you I'd do you a favor. 1224 01:57:38,763 --> 01:57:40,378 For me you don't exist. 1225 01:57:44,603 --> 01:57:46,719 If you have nothing else to add... 1226 01:57:46,897 --> 01:57:49,513 It was a cross-examination and only I am speaking. 1227 01:57:49,649 --> 01:57:52,265 Riina, have you anything to say? 1228 01:57:52,360 --> 01:57:55,272 Enough, your honor. I've already spoken. 1229 01:57:55,655 --> 01:57:57,270 Have you anything to add? 1230 01:57:57,365 --> 01:57:59,651 I can stay here all night... 1231 01:57:59,784 --> 01:58:02,867 Then, if you have nothing to add, you may be excused. 1232 01:58:03,538 --> 01:58:06,029 - Thank you. - You too. 1233 01:58:07,667 --> 01:58:08,747 You too. 1234 01:58:14,508 --> 01:58:17,875 Bring in the next witness: Salvatore cancemi. 1235 01:58:41,826 --> 01:58:44,317 He didn't want to give me the satisfaction. 1236 01:58:49,709 --> 01:58:53,702 Salvatore cancemi, have you decided to collaborate? 1237 01:58:54,464 --> 01:58:57,206 Yes, I decided to collaborate 1238 01:58:58,093 --> 01:59:01,176 when Salvatore riina began order 1239 01:59:01,471 --> 01:59:03,712 to have his enemies killed, 1240 01:59:04,349 --> 01:59:06,590 up to the twentieth degree of relation, 1241 01:59:06,935 --> 01:59:09,472 starting with children of six years old, 1242 01:59:09,854 --> 01:59:12,470 because he said: "The seed must disappear". 1243 01:59:12,607 --> 01:59:14,222 That is? 1244 01:59:14,859 --> 01:59:17,601 - If I may, mr president... - Please. 1245 01:59:18,363 --> 01:59:20,445 Seed is blood, 1246 01:59:20,740 --> 01:59:23,231 those with buscetta's blood, bontade's, 1247 01:59:23,368 --> 01:59:25,484 the inzerillos', the contornos', 1248 01:59:25,620 --> 01:59:28,578 must be killed, wiped out. 1249 01:59:29,499 --> 01:59:34,243 Everyone, from the elderly to the children, no one must remain. 1250 01:59:34,504 --> 01:59:35,869 Thank you, counselor. 1251 01:59:36,006 --> 01:59:39,999 Cancemi, you mentioned many crimes, 1252 01:59:41,636 --> 01:59:44,719 how many of these crimes are you stained with? 1253 01:59:45,515 --> 01:59:47,096 A lot. 1254 01:59:47,642 --> 01:59:51,885 I made a list that I handed to the examining magistrate. 1255 01:59:52,897 --> 01:59:54,888 Does this list include 1256 01:59:54,983 --> 01:59:59,101 Antonio and benedetto buscetta, tommaso buscetta's sons? 1257 01:59:59,154 --> 02:00:02,396 Yes, tommaso buscetta's sons 1258 02:00:02,490 --> 02:00:05,778 were killed by me and pippo calo. 1259 02:00:06,119 --> 02:00:08,656 What the fuck are you saying? 1260 02:00:09,289 --> 02:00:10,745 You need to shut up! 1261 02:00:10,790 --> 02:00:14,408 - You and me chocked buscetta's sons. - Shut up! 1262 02:00:14,544 --> 02:00:18,128 You and me chocked buscetta's sons, 1263 02:00:18,173 --> 02:00:21,256 who you'd known since they were kids. 1264 02:00:21,301 --> 02:00:22,916 Shut up, filthy rat! 1265 02:00:23,011 --> 02:00:27,380 You took the one that looked most like buscetta! 1266 02:00:27,432 --> 02:00:30,265 - How much more crap you gotta talk? - Silence! 1267 02:00:31,019 --> 02:00:33,806 - Which of buscetta's two sons? - Benedetto. 1268 02:00:36,900 --> 02:00:39,391 - Where's your father? - I don't know. 1269 02:00:39,444 --> 02:00:42,402 You have to tell me where your father is. Where is he? 1270 02:00:42,447 --> 02:00:44,403 - Leave me alone. - Where is he? 1271 02:00:45,825 --> 02:00:48,191 You don't know where your father is? 1272 02:00:48,328 --> 02:00:49,943 You don't know? 1273 02:00:55,335 --> 02:00:57,291 Where's your father? 1274 02:00:57,337 --> 02:01:00,545 What do you want from me? I haven't done anything. 1275 02:01:00,590 --> 02:01:02,956 Tell me where he is and [I'll leave you alone. 1276 02:01:03,051 --> 02:01:04,837 Leave me alone! 1277 02:01:08,682 --> 02:01:11,344 Antonio, benedetto, 1278 02:01:11,851 --> 02:01:14,183 for the last time, where is your father? 1279 02:01:15,605 --> 02:01:18,938 I don't know where my father is! 1280 02:01:18,983 --> 02:01:20,848 Don't you get it? 1281 02:01:31,705 --> 02:01:33,367 Leave benedetto for me. 1282 02:01:33,833 --> 02:01:35,198 All right. 1283 02:02:16,041 --> 02:02:19,124 I should have forced them to come to Brazil with me, 1284 02:02:19,295 --> 02:02:21,911 I was their father, I should have forced them. 1285 02:02:23,048 --> 02:02:26,290 People listen to me when I speak. 1286 02:02:28,179 --> 02:02:30,795 I'm able to persuade them, I know. 1287 02:02:31,557 --> 02:02:34,674 "Come with me and that's all..." And I didn't give a damn. 1288 02:02:35,144 --> 02:02:38,432 I didn't think about them. 1289 02:02:41,442 --> 02:02:43,683 I didn't even give them the freedom to betray me, 1290 02:02:43,819 --> 02:02:46,185 they didn't know where I was. 1291 02:02:47,573 --> 02:02:50,406 I was tortured, I know what that means, 1292 02:02:50,451 --> 02:02:53,568 but I wasn't afraid, I was strong, 1293 02:02:53,662 --> 02:02:56,779 but to take it out on them was cowardly, 1294 02:02:56,832 --> 02:03:00,290 because they weren't anybody, they didn't count for anything. 1295 02:03:00,961 --> 02:03:02,952 By themselves... 1296 02:03:03,714 --> 02:03:05,295 They were my kids! 1297 02:03:13,432 --> 02:03:15,218 Those hands... 1298 02:03:18,354 --> 02:03:21,346 I remember, he caressed them as kids, 1299 02:03:24,235 --> 02:03:26,567 he took them down from their high chairs. 1300 02:03:29,490 --> 02:03:33,483 Calo strangled them, looking them in the eye till the end. 1301 02:03:39,124 --> 02:03:41,456 The bastard's gotta die! 1302 02:03:42,628 --> 02:03:46,871 Asinara island maximum security prison 1303 02:04:19,540 --> 02:04:21,030 Tommaso buscetta, 1304 02:04:21,792 --> 02:04:26,536 you have always reaffirmed your accusations against the corleonesi... 1305 02:04:26,755 --> 02:04:29,121 No details: No hands, no watch. 1306 02:04:29,300 --> 02:04:30,540 Sure. 1307 02:04:30,801 --> 02:04:35,044 Today, you are taking a step you hadn't wished to take in the past, 1308 02:04:35,264 --> 02:04:38,176 you accuse politicians and what politicians. 1309 02:04:38,392 --> 02:04:40,007 Why have you changed your mind? 1310 02:04:41,186 --> 02:04:43,802 I owe it to judge Falcone, 1311 02:04:45,274 --> 02:04:46,810 to his memory. 1312 02:04:47,151 --> 02:04:49,312 What was your relationship with Falcone? 1313 02:04:49,945 --> 02:04:53,187 I loved Giovanni Falcone, 1314 02:04:53,949 --> 02:04:55,814 may he rest in peace. 1315 02:04:56,452 --> 02:05:00,695 I liked talking with him, reasoning, discussing. 1316 02:05:02,458 --> 02:05:05,074 Even arguing, at times. 1317 02:05:05,169 --> 02:05:07,205 I liked his mind, 1318 02:05:07,296 --> 02:05:09,082 his brain. 1319 02:05:11,467 --> 02:05:13,082 He was the only one 1320 02:05:13,218 --> 02:05:18,429 who always understood what I said... And what I did not say. 1321 02:05:18,724 --> 02:05:22,467 - You're not afraid... - I'm not afraid of anyone. 1322 02:05:23,354 --> 02:05:24,719 Not even of dying. 1323 02:05:26,065 --> 02:05:30,980 I am only a small man who had dignity in spades 1324 02:05:31,111 --> 02:05:34,319 and I have to tell the truth, what I know. 1325 02:05:34,740 --> 02:05:37,573 Bringing up the most important Italian politician, 1326 02:05:37,618 --> 02:05:41,110 accusing him directly and indirectly, 1327 02:05:41,246 --> 02:05:43,362 it is up to the magistrates to establish it, 1328 02:05:43,499 --> 02:05:45,865 of ordering at least two killings. 1329 02:05:46,251 --> 02:05:50,119 You were right, it is up to the magistrates to decide. 1330 02:05:50,631 --> 02:05:53,122 "Cosa nostra knows how to wait", 1331 02:05:53,258 --> 02:05:55,340 those are your words. 1332 02:05:55,886 --> 02:05:57,877 Do you feel you're in danger? 1333 02:05:58,263 --> 02:06:00,629 Yes, but I'm used to it now. 1334 02:06:02,643 --> 02:06:07,103 It's not so much what tommaso buscetta is, 1335 02:06:08,524 --> 02:06:10,856 it's that I have become a legend, 1336 02:06:10,901 --> 02:06:13,608 and it's this legend that cosa nostra wants to destroy, 1337 02:06:13,654 --> 02:06:17,112 to lift its head up again, to get back on its feet, 1338 02:06:17,157 --> 02:06:20,365 to breathe free now that has a death rattle, 1339 02:06:20,411 --> 02:06:22,993 because cosa nostra has a death rattle. 1340 02:06:23,288 --> 02:06:26,121 We thank tommaso buscetta for his time. 1341 02:06:26,166 --> 02:06:28,873 See you next week. Good night. 1342 02:06:32,923 --> 02:06:35,881 Andreotti trial Rome, 1996 1343 02:06:35,926 --> 02:06:39,043 - not many people. - It's gone outta style. 1344 02:06:47,563 --> 02:06:50,930 Save your voice because tonight we'll sing and dance. 1345 02:06:53,694 --> 02:06:55,275 Go in, please. 1346 02:06:55,821 --> 02:06:57,311 I'll go in alone. 1347 02:07:05,164 --> 02:07:09,453 Buscetta, read the statement and give us your name and particulars. 1348 02:07:11,962 --> 02:07:15,204 Aware of the moral and legal responsibilities 1349 02:07:15,299 --> 02:07:17,415 I assume with my deposition, 1350 02:07:17,468 --> 02:07:19,675 I swear to tell the truth 1351 02:07:19,720 --> 02:07:22,553 and to hide nothing of which I have knowledge. 1352 02:07:22,973 --> 02:07:27,307 Buscetta tommaso. Born palermo, July 13, 1928. 1353 02:07:28,604 --> 02:07:30,970 Good, you may be seated. 1354 02:07:31,482 --> 02:07:34,064 - Good morning, mr president. - Good morning to you. 1355 02:07:37,821 --> 02:07:40,938 Counselor coppi, you may question the witness. 1356 02:07:44,119 --> 02:07:47,111 Mr buscetta, you have stated 1357 02:07:47,331 --> 02:07:51,244 that tano badalamenti told you that a specific task had been ordered 1358 02:07:51,460 --> 02:07:53,451 by the honorable giulio andreotti 1359 02:07:54,338 --> 02:07:56,249 to personages of the mafia, 1360 02:07:56,507 --> 02:07:58,623 for them to eliminate pecorelli. 1361 02:07:58,759 --> 02:08:02,877 The request was made to badalamenti by the salvo cousins. 1362 02:08:02,971 --> 02:08:05,132 No, I asked you something else. 1363 02:08:05,224 --> 02:08:08,512 Did tano badalamenti tell you there was a specific task 1364 02:08:08,602 --> 02:08:11,514 requested by the honorable giulio andreotti? 1365 02:08:11,855 --> 02:08:15,518 No, there was no specific task. 1366 02:08:15,609 --> 02:08:17,145 Not that I know of. 1367 02:08:17,653 --> 02:08:22,397 So, the fact that you attribute the honorable andreotti with an interest 1368 02:08:22,533 --> 02:08:26,025 in killing mino pecorell, Carlo Alberto dalla chiesa and others, 1369 02:08:26,161 --> 02:08:30,905 is the result of direct knowledge of yours or a deduction? 1370 02:08:32,251 --> 02:08:35,743 - It is a deduction. - But a deduction is not a proof. 1371 02:08:37,047 --> 02:08:38,662 It's nothing. 1372 02:08:39,174 --> 02:08:43,884 Mr buscetta, how many crimes have you been charged with? 1373 02:08:44,680 --> 02:08:45,886 Piece of shit. 1374 02:08:45,931 --> 02:08:51,142 I was charged with murder and concealment of a body in catanzaro, 1375 02:08:51,186 --> 02:08:55,805 and I have been convicted three times of criminal association. 1376 02:08:56,942 --> 02:09:02,187 Were you not sentenced to eight years in salerno or... taranto? 1377 02:09:02,281 --> 02:09:03,896 I wouldn't want to be wrong. 1378 02:09:04,032 --> 02:09:06,694 No, you're not wrong, I was sentenced 1379 02:09:06,827 --> 02:09:09,819 to eight years' imprisonment 1380 02:09:09,955 --> 02:09:12,446 for drug smuggling, 1381 02:09:12,541 --> 02:09:15,453 in salerno, in... 1382 02:09:24,595 --> 02:09:26,711 In 1975. 1383 02:09:28,098 --> 02:09:30,054 Naturally, you were innocent. 1384 02:09:30,100 --> 02:09:32,557 Not "naturally", I was innocent! 1385 02:09:32,936 --> 02:09:34,426 Let's keep going. 1386 02:09:34,730 --> 02:09:38,348 You have repeatedly maintained that while you were in Brazil 1387 02:09:38,442 --> 02:09:40,182 you attempted suicide, 1388 02:09:40,235 --> 02:09:45,229 but did you really intend to die? 1389 02:09:45,324 --> 02:09:48,816 Mr president, the question is not relevant, 1390 02:09:48,869 --> 02:09:52,487 we are entering into matters that are not procedural. 1391 02:09:52,623 --> 02:09:54,579 Objection overruled. 1392 02:09:56,001 --> 02:09:57,366 Buscetta, answer me. 1393 02:09:57,461 --> 02:10:02,501 Did you intend to kill yourself? 1394 02:10:02,633 --> 02:10:03,964 Yes. 1395 02:10:05,510 --> 02:10:06,750 And why? 1396 02:10:09,348 --> 02:10:11,009 Out of love for my family. 1397 02:10:11,141 --> 02:10:14,258 Do you deny that this attempted suicide 1398 02:10:14,353 --> 02:10:18,642 was a means to avoid or delay your extradition? 1399 02:10:19,107 --> 02:10:20,392 I deny it. 1400 02:10:20,776 --> 02:10:24,770 Mr buscetta, when you attempted suicide, 1401 02:10:24,864 --> 02:10:28,777 do you remember writing on a piece of paper 1402 02:10:28,910 --> 02:10:31,151 information that would have enabled 1403 02:10:31,287 --> 02:10:34,871 the immediate identification of the substance you had ingested? 1404 02:10:36,793 --> 02:10:39,785 And yet there is a report from the hospital you were admitted to 1405 02:10:39,921 --> 02:10:42,913 saying that you wrote the letters 1406 02:10:44,008 --> 02:10:46,294 s-t-r-y... 1407 02:10:47,428 --> 02:10:52,297 So they understood you had ingested strychnine and could save you. 1408 02:10:53,184 --> 02:10:55,049 They told me that, but I don't remember 1409 02:10:55,186 --> 02:10:59,555 a doctor asking me, as he slapped me, 1410 02:10:59,649 --> 02:11:03,187 "what have you taken?" And me writing it on a piece of paper. 1411 02:11:03,319 --> 02:11:07,062 - I was unconscious, I don't know. - It's true. 1412 02:11:07,448 --> 02:11:10,656 It's true because you wrote it and it's documented. 1413 02:11:11,286 --> 02:11:12,571 But let's keep going. 1414 02:11:12,704 --> 02:11:16,947 Did you receive financial aid from the state for collaborating? 1415 02:11:17,083 --> 02:11:20,325 I began collaborating in 1984 1416 02:11:20,461 --> 02:11:25,080 and I received the first financial aid in 1992. 1417 02:11:25,717 --> 02:11:28,709 In 1988, you received nothing? 1418 02:11:30,346 --> 02:11:32,428 - Yes. - You contradict yourself. 1419 02:11:33,558 --> 02:11:34,968 Then, how much? 1420 02:11:36,436 --> 02:11:38,301 - We received... - We? 1421 02:11:42,108 --> 02:11:46,727 I received 200 million lire to help my family. 1422 02:11:47,113 --> 02:11:51,356 200 million, does that not seem like financial assistance? 1423 02:11:52,827 --> 02:11:53,862 Yes. 1424 02:11:53,995 --> 02:11:58,614 Do you currently undertake any remunerative activity? 1425 02:11:59,125 --> 02:12:00,331 None. 1426 02:12:00,585 --> 02:12:05,454 So, what are your sources of income, your livelihood? 1427 02:12:07,133 --> 02:12:09,624 - The state. - The state? 1428 02:12:11,262 --> 02:12:13,753 And the income you receive, 1429 02:12:14,640 --> 02:12:16,596 allows you 1430 02:12:16,642 --> 02:12:19,509 to take cruises with your wife, 1431 02:12:19,604 --> 02:12:21,720 to sing and dance? 1432 02:12:22,357 --> 02:12:25,099 The cruise has nothing to do 1433 02:12:25,151 --> 02:12:27,142 with the aid the government gives me. 1434 02:12:27,278 --> 02:12:32,147 - It's from other proceeds. - Excuse me, what are they? 1435 02:12:32,241 --> 02:12:34,027 Writing books. 1436 02:12:35,119 --> 02:12:37,986 So you paid for the cruise with your own money? 1437 02:12:38,039 --> 02:12:39,870 Yes, with my own money. 1438 02:12:40,666 --> 02:12:43,373 - Can you prove it? - How can I? 1439 02:12:43,419 --> 02:12:45,410 You can't, of course. 1440 02:12:45,505 --> 02:12:48,622 And 20 million for plastic surgery 1441 02:12:48,674 --> 02:12:52,041 with dr barzi, who paid for that? 1442 02:12:52,637 --> 02:12:57,176 The state doesn't give you all this money to lie. 1443 02:12:57,517 --> 02:13:01,760 But I'm not lying, I'm trying to tell things as they are. 1444 02:13:02,063 --> 02:13:04,896 But then, if I am not able 1445 02:13:04,941 --> 02:13:07,307 to translate it into words, 1446 02:13:07,402 --> 02:13:09,893 it's because of my inadequate education and I apologize. 1447 02:13:09,946 --> 02:13:13,188 - You lied to Falcone, too. - No, never. 1448 02:13:13,658 --> 02:13:16,195 December 4, 1984, 1449 02:13:16,285 --> 02:13:20,028 you told Falcone you suffered from renal tuberculosis. 1450 02:13:20,081 --> 02:13:23,323 No, I told Falcone 1451 02:13:23,459 --> 02:13:27,953 that I pretended in prison, that the disease was fake. 1452 02:13:28,047 --> 02:13:30,789 - In fact, it was fake. - I just said so. 1453 02:13:31,175 --> 02:13:34,042 You lie constantly, you are a liar! 1454 02:13:34,095 --> 02:13:37,713 I object, these questions aren't relevant. 1455 02:13:37,849 --> 02:13:40,090 But they are relevant, counselor. 1456 02:13:40,184 --> 02:13:43,597 Because the witness lies about everything. 1457 02:13:44,605 --> 02:13:47,722 And so, buscetta, let me say I, 1458 02:13:47,817 --> 02:13:49,353 you are unreliable. 1459 02:13:56,993 --> 02:13:58,858 Masino... 1460 02:14:00,705 --> 02:14:02,241 Go on, 1461 02:14:03,207 --> 02:14:06,620 sing a little song for us, too. 1462 02:14:09,505 --> 02:14:13,089 Let me sing to you 1463 02:14:14,260 --> 02:14:18,344 my guitar I'll play too 1464 02:14:20,391 --> 02:14:23,349 I'm sicilian 1465 02:14:24,395 --> 02:14:27,478 I'm sicilian and I'm proud 1466 02:14:30,526 --> 02:14:34,235 why are you looking at me like that? 1467 02:15:26,332 --> 02:15:28,789 Let's go, the cake! 1468 02:15:35,800 --> 02:15:38,166 In honor of masino! 1469 02:15:40,930 --> 02:15:42,670 Marvelous! 1470 02:15:42,723 --> 02:15:44,964 Look what's written on it. 1471 02:15:45,726 --> 02:15:47,307 Read it, come. 1472 02:15:47,979 --> 02:15:51,437 "Happy birthday, your grandkids�, from them. 1473 02:15:54,235 --> 02:15:56,191 It's 89, right? 1474 02:16:02,868 --> 02:16:06,360 Sing, sing... 1475 02:16:06,622 --> 02:16:08,954 I've lost my voice. 1476 02:16:11,877 --> 02:16:14,084 Maestro, what do we do? 1477 02:16:15,464 --> 02:16:17,125 Really? 1478 02:17:37,963 --> 02:17:41,080 Thank you above all for listening to a man 1479 02:17:41,175 --> 02:17:43,837 who, among other things, is also drunk. 1480 02:17:44,720 --> 02:17:46,711 To your good health. 1481 02:17:47,098 --> 02:17:48,963 Masino, legend! 1482 02:17:49,225 --> 02:17:51,591 - Encore! - A drunk has to sing? 1483 02:17:51,727 --> 02:17:53,467 He never stops... 1484 02:17:54,230 --> 02:17:56,061 Change direction. 1485 02:18:01,987 --> 02:18:04,353 The doctor has not given me good news. 1486 02:18:05,741 --> 02:18:08,448 He said my levels have gone up again. 1487 02:18:11,497 --> 02:18:15,331 You need to relax, it'll all be fine, what could kill you? 1488 02:18:16,377 --> 02:18:19,119 In the end you die and that's it. 1489 02:18:19,255 --> 02:18:20,961 What are you talking about? 1490 02:18:31,517 --> 02:18:37,012 April 2, 2000 Miami, Florida 1491 02:22:55,407 --> 02:23:01,152 Buscetta's revelations led to 366 "cosa nostra" arrests in Italy. 1492 02:23:03,039 --> 02:23:05,405 Pippo calo is imprisoned in Milan. 1493 02:23:05,542 --> 02:23:08,124 He is serving 5 life sentences in maximum security. 1494 02:23:10,255 --> 02:23:12,621 Totuccio contorno, after serving 6 years, 1495 02:23:12,674 --> 02:23:14,164 was arrested for drug trafficking. 1496 02:23:14,259 --> 02:23:16,625 In 2004 he was arrested for extorsion. 1497 02:23:16,678 --> 02:23:18,293 Today he is free. 1498 02:23:19,681 --> 02:23:23,515 Riina died on November 17, 2017 in jail in parma. 1499 02:23:23,560 --> 02:23:26,302 He was serving 19 life sentences in maximum security. 1500 02:23:28,648 --> 02:23:30,809 Cristina, buscetta's third wife, 1501 02:23:30,900 --> 02:23:33,312 still lives in witness protection in the usa. 1502 02:23:36,072 --> 02:23:38,563 Buscetta died on April 2, 2000. 1503 02:23:38,700 --> 02:23:42,784 He died in his bed as he'd wished. 104700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.