All language subtitles for Heads For Sale.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,581 --> 00:01:28,680 A young woman eighteen years of age. 2 00:01:28,788 --> 00:01:35,921 She blames her parents. 3 00:01:36,029 --> 00:01:42,958 You could do anything, 4 00:01:43,069 --> 00:01:52,239 why keep me at home? 5 00:01:55,882 --> 00:01:58,476 Xiaohong, can you hear? 6 00:01:58,585 --> 00:02:01,554 The lyrics are similar to what the lady thinks. 7 00:02:01,654 --> 00:02:06,114 No, the lady will marry soon, why'd she blame anyone? 8 00:02:07,627 --> 00:02:10,289 Shut up. 9 00:02:32,118 --> 00:02:33,380 Where's Master Mei? 10 00:02:33,486 --> 00:02:35,852 l've been waiting for his return. 11 00:02:37,423 --> 00:02:38,321 Stop it. 12 00:02:38,424 --> 00:02:40,255 Alright, l'll stop. 13 00:02:48,234 --> 00:02:51,761 Hey, you think the lady will get married this time? 14 00:02:51,871 --> 00:02:55,068 Rubbish. Our lady is beautiful and so talented in arts. 15 00:02:55,175 --> 00:02:57,643 Master Luo wouldn't turn her down. 16 00:02:57,744 --> 00:03:00,770 All we have to do is eagerly await the wedding banquet. 17 00:03:11,724 --> 00:03:13,624 Master Mei's back, let's go. 18 00:03:13,726 --> 00:03:14,852 Sure. 19 00:03:24,971 --> 00:03:25,528 Master. 20 00:03:25,638 --> 00:03:26,730 Thanks for your help. 21 00:03:28,942 --> 00:03:29,966 Have a seat. 22 00:03:31,878 --> 00:03:34,244 So? How did it go? 23 00:03:36,149 --> 00:03:37,616 Master, please don't be mad. 24 00:03:37,717 --> 00:03:40,345 lt wasn't successful. 25 00:03:42,021 --> 00:03:44,512 Luo Hongxun turned down the proposal. 26 00:03:44,624 --> 00:03:47,787 Damn it! ls our daughter that bad? 27 00:03:51,297 --> 00:03:53,595 Master, Luo Hongxun said... 28 00:03:53,700 --> 00:03:55,361 Go on. 29 00:03:55,735 --> 00:03:56,667 He said he's not good enough for her. 30 00:03:56,769 --> 00:03:59,829 Bullshit. His father is an official, l'm a robber. 31 00:03:59,939 --> 00:04:02,339 He's just being sarcastic. Damn! 32 00:04:02,442 --> 00:04:04,967 So short-tempered. 33 00:04:05,078 --> 00:04:07,774 lf you yell like this, Bilian will hear you. 34 00:04:07,880 --> 00:04:09,245 She'll once again be heartbroken. 35 00:04:09,349 --> 00:04:11,112 l don't think Luo Hongxun is a man 36 00:04:11,217 --> 00:04:12,980 who won't keep his promise. 37 00:04:13,086 --> 00:04:15,054 Let's think of something. 38 00:04:27,233 --> 00:04:28,393 Miss. 39 00:04:33,239 --> 00:04:34,035 So? 40 00:04:34,140 --> 00:04:35,801 Master Luo refused. 41 00:05:08,107 --> 00:05:12,237 Hello, Bilian. l heard Luo Hongxun said... 42 00:05:12,345 --> 00:05:14,313 That's alright, l know. 43 00:05:18,718 --> 00:05:20,709 lf l've your skills, 44 00:05:20,820 --> 00:05:22,447 l would have taught him a lesson. 45 00:05:22,755 --> 00:05:24,154 What else did he say? 46 00:05:24,257 --> 00:05:26,452 He said something really awful. 47 00:05:26,559 --> 00:05:30,120 He kept saying that we've a bad reputation as a family. 48 00:05:30,229 --> 00:05:32,288 And he told everyone that 49 00:05:32,398 --> 00:05:35,265 you're a shrewd. 50 00:05:35,368 --> 00:05:39,134 A robber's daughter can't be a decent woman. 51 00:05:40,173 --> 00:05:43,665 Very well! Luo Hongxun! 52 00:05:48,314 --> 00:05:51,408 Mother, why are you hiding? 53 00:05:51,517 --> 00:05:52,814 Am l the only person 54 00:05:52,919 --> 00:05:54,648 who would marry Hua Zhenfang's daughter? 55 00:05:54,754 --> 00:05:57,348 Oh, you won't listen to me? 56 00:05:57,457 --> 00:05:58,788 l dare not. 57 00:05:58,891 --> 00:06:00,290 Go on then. 58 00:06:01,027 --> 00:06:02,460 Mother, you... 59 00:06:02,562 --> 00:06:05,588 There are people who take care of me here, just go. 60 00:06:05,698 --> 00:06:08,030 Say hi to your aunt when you see her. 61 00:06:08,134 --> 00:06:09,328 Yes. 62 00:06:09,435 --> 00:06:10,265 Qing-erh. 63 00:06:10,370 --> 00:06:13,134 Coming... 64 00:06:13,239 --> 00:06:17,232 Don't drink and don't mind others' business. 65 00:06:17,343 --> 00:06:20,176 Yes, l know. Don't worry. 66 00:06:28,020 --> 00:06:29,214 Miss Bilian. 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,623 Miss Bilian, let me explain. 68 00:06:39,799 --> 00:06:42,233 Please let me explain. 69 00:07:25,311 --> 00:07:26,869 -Master. -Hongxun. 70 00:07:28,481 --> 00:07:30,779 Hongxun. 71 00:07:30,883 --> 00:07:36,014 Are you alright? 72 00:07:43,429 --> 00:07:45,761 Are you alright, master? 73 00:07:45,865 --> 00:07:46,524 Are you hurt? 74 00:07:46,632 --> 00:07:48,623 lf l didn't fake an injury, 75 00:07:48,734 --> 00:07:50,531 she wouldn't stop. 76 00:07:52,238 --> 00:07:55,139 How could you marry a girl like that? 77 00:07:55,241 --> 00:07:58,677 l think Miss Hua likes the master. 78 00:07:58,778 --> 00:08:00,211 Shut up. 79 00:08:00,546 --> 00:08:02,741 Mother, l can't leave now. 80 00:08:02,849 --> 00:08:04,009 l must pay a visit to the Hua Family. 81 00:08:04,116 --> 00:08:06,084 Explain to her father. 82 00:08:06,185 --> 00:08:08,483 That's not the place you should go now. 83 00:08:08,588 --> 00:08:11,113 Forget it! Don't bring this up again. 84 00:08:22,368 --> 00:08:23,801 Very well, Luo Hongxun. 85 00:08:23,903 --> 00:08:26,269 What happened, old timer? 86 00:08:26,372 --> 00:08:29,637 Damn it! l want my daughter back. 87 00:08:29,742 --> 00:08:32,040 Madam, Miss Hua is missing. 88 00:08:32,945 --> 00:08:34,845 She was here a while ago. 89 00:08:34,947 --> 00:08:35,845 Where's she? 90 00:08:35,948 --> 00:08:37,916 Gone. Look. 91 00:08:38,017 --> 00:08:40,508 Miss Hua didn't say anything, 92 00:08:40,620 --> 00:08:42,781 but kicked down our front door. 93 00:08:42,889 --> 00:08:45,949 Yes. She almost killed Hongxun. 94 00:08:46,058 --> 00:08:47,423 Yes. 95 00:08:49,128 --> 00:08:51,892 l'm sorry, madam. 96 00:08:51,998 --> 00:08:53,397 When we've found Bilian, 97 00:08:53,499 --> 00:08:55,865 l'll bring her here to apologise. 98 00:08:55,968 --> 00:08:57,560 What are you waiting for? 99 00:08:57,670 --> 00:08:59,228 Go get her. 100 00:09:07,480 --> 00:09:08,572 l'll look for her. 101 00:09:10,483 --> 00:09:11,450 Hongxun. 102 00:09:30,937 --> 00:09:33,804 Miss... 103 00:09:45,318 --> 00:09:50,483 Miss... 104 00:10:04,637 --> 00:10:05,763 Bilian. 105 00:10:07,473 --> 00:10:10,306 Stop calling our lady by her name. 106 00:10:11,978 --> 00:10:14,776 What are you talking about, brat? 107 00:10:24,523 --> 00:10:26,354 Xiaohong, come on. 108 00:10:59,725 --> 00:11:01,920 Xiaoxiang, come help me. 109 00:11:02,028 --> 00:11:04,292 l can't, my pants are torn. 110 00:11:47,306 --> 00:11:49,866 l want my daughter. 111 00:11:49,975 --> 00:11:52,375 You must find my daughter. 112 00:11:52,478 --> 00:11:53,604 l want her back. 113 00:11:53,713 --> 00:11:55,340 You must find her. 114 00:11:55,448 --> 00:11:57,348 Stop it. 115 00:11:57,717 --> 00:12:04,247 You must find her. 116 00:12:04,356 --> 00:12:05,687 Stop it. 117 00:12:08,160 --> 00:12:11,186 He lost her in a bet. 118 00:12:11,697 --> 00:12:12,925 A gambler. 119 00:12:13,032 --> 00:12:15,000 No, Fugen never gambles. 120 00:12:15,101 --> 00:12:18,366 A certain Wan Sanju who's from a local gambling house. 121 00:12:18,471 --> 00:12:19,802 Wan Sanju. 122 00:12:19,905 --> 00:12:22,339 Wan Sanju is interested in Fugen's wife. 123 00:12:22,441 --> 00:12:24,432 Fugen was tricked to bet with him, 124 00:12:24,543 --> 00:12:26,033 and he lost his wife in one bet. 125 00:12:26,145 --> 00:12:27,407 That's right. 126 00:12:29,749 --> 00:12:33,116 You gambled your wife away? 127 00:12:33,219 --> 00:12:34,846 How much? 128 00:12:34,954 --> 00:12:36,421 Ten taels. 129 00:12:37,323 --> 00:12:39,553 Poor woman! 130 00:12:42,161 --> 00:12:43,890 Calm down, that's enough. 131 00:12:44,396 --> 00:12:45,727 l'll give him ten taels. 132 00:12:45,831 --> 00:12:48,766 Swordswoman, Wan Sanju is a cunning man, 133 00:12:48,868 --> 00:12:50,165 he's not easy to deal with. 134 00:12:50,269 --> 00:12:52,601 Oh, where's the gambling house? 135 00:12:52,705 --> 00:12:54,935 ln town, called Hongyun Hall. 136 00:13:20,666 --> 00:13:22,395 That's Wan Sanju. 137 00:13:38,417 --> 00:13:39,884 Fugen, you're here to recoup your loss? 138 00:13:39,985 --> 00:13:42,647 l'm here to pay my debt. 139 00:13:44,990 --> 00:13:46,218 Take it. 140 00:13:49,094 --> 00:13:52,154 Master Wan, where's my wife? 141 00:13:52,264 --> 00:13:55,756 lnside, waiting for you. 142 00:13:55,868 --> 00:13:57,665 l just paid you. 143 00:13:59,205 --> 00:14:00,194 How much? 144 00:14:00,306 --> 00:14:01,933 Ten taels. 145 00:14:03,375 --> 00:14:07,368 Have you lost your mind? 146 00:14:07,479 --> 00:14:08,969 You owe me fifty. 147 00:14:09,081 --> 00:14:10,673 No, ten. 148 00:14:10,783 --> 00:14:14,116 Damn it! Would l lie? Speak up! 149 00:14:15,921 --> 00:14:18,913 Fifty taels it is, please let her go. 150 00:14:20,893 --> 00:14:23,589 l'll after you've paid. 151 00:14:23,696 --> 00:14:26,494 l've a horse outside, that's my deposit. 152 00:14:26,599 --> 00:14:29,568 l'll come back with the money in three days. 153 00:14:31,537 --> 00:14:33,334 Sorry, l can't do that. 154 00:14:38,811 --> 00:14:42,247 Maybe we'll have a bet then. 155 00:14:42,348 --> 00:14:43,076 How much? 156 00:14:43,182 --> 00:14:44,376 Fifty taels. 157 00:14:45,985 --> 00:14:47,646 Where's the money? 158 00:14:52,157 --> 00:14:55,320 Do you think l'm worth it? 159 00:14:56,362 --> 00:14:59,525 Very well! Deal. 160 00:15:02,501 --> 00:15:06,164 Move over... 161 00:15:19,351 --> 00:15:20,579 What's going on? 162 00:15:39,271 --> 00:15:42,672 Move aside... 163 00:16:08,033 --> 00:16:09,933 A pair. 164 00:16:12,037 --> 00:16:13,436 Heaven pair. 165 00:16:27,119 --> 00:16:30,577 l guess mine is pretty good. 166 00:16:44,236 --> 00:16:47,637 So? 167 00:16:49,675 --> 00:16:50,642 You win! 168 00:16:50,743 --> 00:16:53,337 Come on, bring Fugen's wife out. 169 00:16:53,445 --> 00:16:54,571 Yes. 170 00:16:56,148 --> 00:16:58,446 Thanks... 171 00:17:02,688 --> 00:17:03,416 Mother. 172 00:17:03,522 --> 00:17:04,546 l'm here to take you home. 173 00:17:04,656 --> 00:17:09,992 My good child, you're safe. 174 00:17:12,498 --> 00:17:14,363 Let's go home. 175 00:18:04,750 --> 00:18:05,808 Go! 176 00:18:17,463 --> 00:18:19,397 What are you waiting for? Go! 177 00:19:23,562 --> 00:19:24,756 Go! 178 00:19:32,738 --> 00:19:34,069 Bilian, are you badly injured? 179 00:19:34,173 --> 00:19:35,902 Save the act. 180 00:20:48,213 --> 00:20:49,202 Bilian. 181 00:20:53,685 --> 00:20:55,118 Bilian. 182 00:20:56,021 --> 00:20:58,546 Don't run. 183 00:20:59,591 --> 00:21:01,786 Come... 184 00:21:38,530 --> 00:21:39,588 Master Huang. 185 00:21:47,839 --> 00:21:48,737 Trouble? 186 00:21:48,840 --> 00:21:51,001 Yes, Luo Hongxun. 187 00:22:05,324 --> 00:22:06,416 Don't run. 188 00:22:07,659 --> 00:22:09,524 This way please... 189 00:22:10,128 --> 00:22:11,789 Go. 190 00:22:27,612 --> 00:22:28,840 lnn keeper. 191 00:22:29,848 --> 00:22:30,746 Master. 192 00:22:30,849 --> 00:22:33,044 Give us the best dishes, hurry! 193 00:22:33,151 --> 00:22:34,641 l'm in a rush. 194 00:22:34,753 --> 00:22:36,414 Right away. 195 00:22:42,327 --> 00:22:44,659 Master Luo, please save me. 196 00:22:44,763 --> 00:22:48,096 Huang Lun killed my dad, and kidnapped me. 197 00:22:48,200 --> 00:22:50,998 He said we owe him money. 198 00:22:53,939 --> 00:22:55,031 Go! 199 00:24:21,393 --> 00:24:22,883 l've heard about Huang Lun 200 00:24:22,994 --> 00:24:24,859 the Bully in our neighbourhood. 201 00:24:24,963 --> 00:24:27,761 Finally l've met you. 202 00:24:27,866 --> 00:24:30,357 You live up to your reputation indeed. 203 00:24:30,469 --> 00:24:34,405 Leave town within three days. 204 00:24:34,873 --> 00:24:38,639 Very well, l'll leave. 205 00:24:49,788 --> 00:24:51,813 l've an enemy. 206 00:24:51,923 --> 00:24:54,790 lt's Luo Hongxun, he's just mentioned. 207 00:24:57,162 --> 00:25:00,188 l want him dead, for my scar. 208 00:25:02,801 --> 00:25:05,736 Don't worry, master. 209 00:25:05,837 --> 00:25:09,170 Luo Hongxun's lucky that he's not here. 210 00:25:09,274 --> 00:25:13,335 He wouldn't make it out alive. 211 00:25:33,732 --> 00:25:36,200 Let me think it over. 212 00:25:51,883 --> 00:25:54,647 My master has a small gift for you. 213 00:25:54,753 --> 00:25:56,516 Please accept it. 214 00:26:10,835 --> 00:26:14,498 No problem, l'll take care of it. 215 00:26:36,461 --> 00:26:37,621 Master. 216 00:26:39,264 --> 00:26:39,958 Why are you here? 217 00:26:40,065 --> 00:26:41,259 Another set please. 218 00:26:44,035 --> 00:26:48,233 Sit down, what happened? 219 00:26:48,340 --> 00:26:50,604 Nothing, the old lady is worried. 220 00:26:50,709 --> 00:26:54,440 She sent me here to accompany you to Yangzhou. 221 00:26:54,546 --> 00:26:55,774 Master, please. 222 00:27:06,992 --> 00:27:10,826 l've been dying for a drink. 223 00:27:12,030 --> 00:27:13,930 Don't get drunk. 224 00:27:14,032 --> 00:27:16,000 Don't worry, master. 225 00:27:19,638 --> 00:27:21,765 Bring us some more wine! 226 00:27:21,873 --> 00:27:22,999 Coming. 227 00:27:24,275 --> 00:27:25,173 Sir. 228 00:27:29,114 --> 00:27:30,638 My master has ordered me 229 00:27:30,749 --> 00:27:33,013 to invite you for an appointment at his residence. 230 00:27:33,451 --> 00:27:34,440 Who's your master? 231 00:27:34,552 --> 00:27:36,144 The Magistrate, Master Jin. 232 00:27:38,423 --> 00:27:40,220 l think you've got the wrong person. 233 00:27:40,325 --> 00:27:43,624 l've never met Magistrate Jin before. 234 00:27:43,728 --> 00:27:46,697 Are you Luo Hongxun? 235 00:27:46,798 --> 00:27:47,730 That's right. 236 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 Then l've the right person. This way, please. 237 00:27:54,873 --> 00:27:56,534 Master, why are you going to the Magistrate's office? 238 00:27:56,641 --> 00:27:59,371 Tell him to come here instead. 239 00:28:00,412 --> 00:28:04,075 Do you think the Magistrate is a common man like us? 240 00:28:05,250 --> 00:28:07,309 Master Luo, do you agree? 241 00:28:08,019 --> 00:28:10,647 Wait for me here, l'll be back soon. 242 00:28:10,755 --> 00:28:12,552 Why bother? 243 00:28:12,657 --> 00:28:14,488 Please. 244 00:28:16,461 --> 00:28:18,429 Fine! l'll go with you. 245 00:28:20,231 --> 00:28:22,199 ''Gaoyang Magistrate's Office'' 246 00:28:24,002 --> 00:28:25,230 Please. 247 00:28:28,573 --> 00:28:29,562 Out! 248 00:28:39,784 --> 00:28:44,448 Master Luo, please. 249 00:29:18,890 --> 00:29:22,656 Robber! Why don't you kneel in front of me? 250 00:29:23,027 --> 00:29:25,359 Kneel. 251 00:29:37,842 --> 00:29:40,402 You tricked me into coming here to set me up? 252 00:29:40,512 --> 00:29:41,410 Nonsense. 253 00:29:41,513 --> 00:29:43,981 Why would l do that? l've never met you before. 254 00:29:44,082 --> 00:29:45,049 Then with no proof, 255 00:29:45,150 --> 00:29:46,811 why are you calling me a robber? 256 00:29:46,918 --> 00:29:47,441 Guards. 257 00:29:47,552 --> 00:29:48,348 Here. 258 00:29:48,453 --> 00:29:49,647 Bring the prisoner Bai Huashe here. 259 00:29:49,754 --> 00:29:55,420 Bring Bai Huashe. 260 00:29:55,627 --> 00:29:57,822 Bring Bai Huashe. 261 00:30:03,101 --> 00:30:06,195 Go. 262 00:30:08,540 --> 00:30:10,770 Magistrate Jin. 263 00:30:13,912 --> 00:30:18,679 ls that your accomplice Luo Hongxun you mentioned? 264 00:30:23,621 --> 00:30:28,752 Take a good look. Don't get confused. 265 00:30:33,264 --> 00:30:37,564 Brother Luo, why would you get caught? 266 00:30:45,743 --> 00:30:50,840 You did it, Luo Hongxun! Admit to your crime. 267 00:30:50,949 --> 00:30:53,144 l've never met him before. 268 00:30:53,251 --> 00:30:55,310 You told the prisoner to say that. 269 00:30:55,420 --> 00:30:59,982 l'd rather die than admit to something that l didn't do 270 00:31:01,226 --> 00:31:01,783 Punishment! 271 00:31:01,893 --> 00:31:02,951 Yes. 272 00:31:32,757 --> 00:31:35,123 Out! 273 00:31:43,868 --> 00:31:45,836 What's taking my master so long? 274 00:31:45,937 --> 00:31:47,427 Who is it? 275 00:31:47,538 --> 00:31:48,334 Luo Hongxun. 276 00:31:48,439 --> 00:31:51,875 He's a robber, he's been locked up. 277 00:32:10,895 --> 00:32:11,827 Hurry. 278 00:32:14,732 --> 00:32:18,065 Master. 279 00:32:20,571 --> 00:32:25,031 Don't cry. l did you a favour by letting you here. 280 00:32:25,143 --> 00:32:27,941 Do you want me to get into trouble? Stop crying. 281 00:32:29,580 --> 00:32:33,983 Please have mercy. 282 00:32:34,485 --> 00:32:35,952 Let him go. 283 00:32:36,054 --> 00:32:37,282 Let him go? 284 00:32:37,388 --> 00:32:39,982 Yes, l'll replace him. 285 00:32:40,091 --> 00:32:42,457 Stopjoking, just leave. 286 00:32:42,560 --> 00:32:43,925 Can l talk to him? 287 00:32:44,028 --> 00:32:46,019 lf l let you, l'll be executed. 288 00:32:46,130 --> 00:32:49,429 Leave now! The guards are here. 289 00:32:59,711 --> 00:33:06,173 Help me! What did l do wrong? 290 00:33:06,284 --> 00:33:08,411 Why have you done this to me? 291 00:33:09,520 --> 00:33:11,886 Do you know how many of our men have been killed 292 00:33:11,990 --> 00:33:14,185 by Luo Hongxun and Hua Bilian because of you? 293 00:33:14,292 --> 00:33:16,260 You deserve it, Master Huang. 294 00:33:16,361 --> 00:33:17,851 Untie him. 295 00:34:40,411 --> 00:34:43,869 What are you doing here? 296 00:34:45,016 --> 00:34:46,950 Paying you a visit. 297 00:34:47,585 --> 00:34:50,019 Where's your master? 298 00:34:50,121 --> 00:34:53,784 Master. 299 00:34:53,891 --> 00:34:59,659 What happened? Tell me. 300 00:35:00,064 --> 00:35:02,726 The master has left to find Miss Hua. 301 00:35:02,834 --> 00:35:05,735 But he hasn't found her. 302 00:35:05,837 --> 00:35:09,739 lnstead he got arrested in Gaoyang County. 303 00:35:11,309 --> 00:35:18,374 They're torturing him in jail. 304 00:35:21,319 --> 00:35:23,014 Why did you bring Miss Hua up? 305 00:35:23,121 --> 00:35:25,180 Your master is a heartless man, 306 00:35:25,289 --> 00:35:27,314 he almost got her killed. 307 00:35:27,425 --> 00:35:30,917 l beg you, please help to save Master Luo. 308 00:35:31,596 --> 00:35:33,791 Alright, please don't upset our master anymore. 309 00:35:33,898 --> 00:35:35,490 We'll think of something. 310 00:35:38,503 --> 00:35:40,061 Go in and rest. 311 00:35:45,977 --> 00:35:48,002 Hao Tianpeng. You son of a bitch! 312 00:35:48,112 --> 00:35:49,670 Who told you to speak? 313 00:35:50,148 --> 00:35:52,548 You're a mad dog! You bite like one! 314 00:35:52,650 --> 00:35:54,515 How dare you! 315 00:35:57,488 --> 00:35:59,319 Very well, l'll entertain you. 316 00:35:59,423 --> 00:36:01,118 Move over, l'll take care of him. 317 00:36:17,608 --> 00:36:19,132 What are you doing? 318 00:36:19,644 --> 00:36:20,736 Miss Hua. 319 00:36:20,845 --> 00:36:22,540 Tianpeng, why are you fighting him? 320 00:36:22,647 --> 00:36:25,639 This kid was rude to the master, and he's violent. 321 00:36:25,750 --> 00:36:28,878 Bullshit. You're not helping here. 322 00:36:28,986 --> 00:36:32,581 Enough. Yuqing, what are you doing here? 323 00:36:33,291 --> 00:36:35,657 My master is in trouble. 324 00:36:35,760 --> 00:36:37,591 l'm here to beg the old master to save him. 325 00:36:37,695 --> 00:36:40,755 Master got furious when he heard Luo Hongxun's name. 326 00:36:41,132 --> 00:36:43,225 And this kid is still here. 327 00:36:43,334 --> 00:36:45,199 Damn it! There you go again. 328 00:36:45,303 --> 00:36:48,136 Enough. Where's your master? 329 00:36:48,239 --> 00:36:49,171 ln jail. 330 00:36:49,273 --> 00:36:52,333 Miss Hua, please save him. 331 00:36:53,411 --> 00:36:55,845 Miss Hua, you misunderstood Master Luo. 332 00:36:55,947 --> 00:37:00,145 l know the master really loves you. 333 00:37:00,785 --> 00:37:02,412 Enough with the sweet talk, 334 00:37:02,520 --> 00:37:05,114 do you think Miss Hua is a child? 335 00:37:05,223 --> 00:37:07,350 You should ask the right people for help. 336 00:37:07,458 --> 00:37:10,950 We're not qualified, please head back. 337 00:37:11,062 --> 00:37:12,324 Miss Hua. 338 00:37:59,810 --> 00:38:01,437 My master has always treated me well, 339 00:38:01,545 --> 00:38:03,172 l must do everything l can to help him. 340 00:38:03,281 --> 00:38:06,114 Tonight, l'll kill the useless magistrate and save the master 341 00:38:06,217 --> 00:38:09,414 Please bless me, let it be a success! 342 00:38:14,158 --> 00:38:16,023 Miss Hua. 343 00:38:16,127 --> 00:38:19,790 Don't call me ''Miss''. Come on, show me to the jail. 344 00:38:21,565 --> 00:38:22,463 Certainly. 345 00:38:42,320 --> 00:38:44,151 ls there a good doctor here? 346 00:38:44,255 --> 00:38:46,246 Yes, very good, especially for treating the flu. 347 00:38:46,357 --> 00:38:46,880 Who? 348 00:38:46,991 --> 00:38:48,185 Zhang Guoyang. 349 00:38:55,766 --> 00:38:57,893 (Chinese herbs) Dang Gui 3 qian 350 00:38:58,803 --> 00:39:00,668 Shu Di Huang 3 qian, 351 00:39:02,840 --> 00:39:04,933 Bai Zhu 3 qian, 352 00:39:06,243 --> 00:39:08,643 Chuan Xiong 1.5 qian, 353 00:39:09,647 --> 00:39:11,740 Licorice 1 qian. 354 00:39:15,653 --> 00:39:18,645 Take this for a few days, and you'll recover. 355 00:39:18,756 --> 00:39:19,882 Thank you. 356 00:39:26,831 --> 00:39:29,459 Give me your hand. 357 00:39:33,104 --> 00:39:35,868 Doctor, l'm here for someone else. 358 00:39:35,973 --> 00:39:37,133 Where's the patient? 359 00:39:37,241 --> 00:39:40,301 ln jail. lf you could pay a visit there. 360 00:39:40,978 --> 00:39:43,503 You want me to pay a visit in jail? 361 00:39:43,614 --> 00:39:46,640 Yes, he's very ill. 362 00:39:46,751 --> 00:39:48,412 lf you would please check on him. 363 00:39:49,120 --> 00:39:51,418 l might not agree even if the Magistrate sent 364 00:39:51,522 --> 00:39:53,251 a sedan chair to pick me up. 365 00:39:53,357 --> 00:39:56,758 lt's out of the question, find someone else. 366 00:39:56,861 --> 00:39:58,954 Move over, don't be in anyone's way. 367 00:39:59,063 --> 00:40:00,087 You're really something. 368 00:40:00,197 --> 00:40:01,664 Getting the doctor to examine a patient in jail. 369 00:40:01,766 --> 00:40:03,757 Get up. 370 00:40:12,376 --> 00:40:13,434 What? 371 00:40:13,544 --> 00:40:16,342 ls your master having a grudge with Magistrate Jin? 372 00:40:16,447 --> 00:40:17,937 No. 373 00:40:18,048 --> 00:40:19,982 Why would he set him up? 374 00:40:20,484 --> 00:40:23,282 l suspect that it's the Little Bully's idea. 375 00:40:23,387 --> 00:40:24,285 Who's that? 376 00:40:24,388 --> 00:40:25,582 Huang Lun. 377 00:40:54,485 --> 00:40:57,454 Bravo. 378 00:41:00,291 --> 00:41:02,054 lt's his turn next. 379 00:41:18,976 --> 00:41:22,673 Bravo. 380 00:41:27,084 --> 00:41:31,987 Bravo. You two are really good. 381 00:41:32,089 --> 00:41:35,525 With you here, l won't fear anyone. 382 00:41:35,626 --> 00:41:38,618 And for Luo Hongxun who's locked up, 383 00:41:38,729 --> 00:41:41,960 he wouldn't make it out alive. 384 00:41:42,066 --> 00:41:43,090 That's right. 385 00:41:56,313 --> 00:41:58,008 Who are you? 386 00:42:00,417 --> 00:42:02,044 Luo Hongxun's younger brother. 387 00:42:13,764 --> 00:42:16,528 Hey! What do you want to see my young master about? 388 00:42:16,634 --> 00:42:19,797 Sounds like you two are Huang Lun's bodyguards, is it? 389 00:42:19,904 --> 00:42:23,840 Yes, so? 390 00:42:23,941 --> 00:42:27,308 Huang Lun, Little Bully who would stop at nothing. 391 00:42:27,411 --> 00:42:29,504 l guess you know that. 392 00:42:32,483 --> 00:42:34,576 So what? 393 00:42:34,685 --> 00:42:38,018 Get out of the way! Or you're dead. 394 00:42:40,958 --> 00:42:42,983 Fifth Master, what's the point in talking? 395 00:42:43,093 --> 00:42:44,617 Show him some colours! 396 00:43:17,494 --> 00:43:19,485 Kill him! 397 00:43:36,647 --> 00:43:37,773 Chase! 398 00:44:36,006 --> 00:44:45,847 Head for sale. 399 00:44:45,949 --> 00:44:48,884 Head for sale? 400 00:44:48,986 --> 00:44:50,419 Head for sale. 401 00:44:50,521 --> 00:44:52,113 What a nerve! 402 00:44:52,956 --> 00:44:55,447 Head for sale. 403 00:44:57,361 --> 00:45:00,125 The bad guys would worry. 404 00:45:00,230 --> 00:45:02,790 The knife in the box can tell a good person from bad. 405 00:45:02,900 --> 00:45:08,998 The bad guys will be killed. Head for sale! 406 00:45:09,106 --> 00:45:10,266 Men. 407 00:45:12,142 --> 00:45:13,871 Check it out! And bring him in. 408 00:45:13,977 --> 00:45:14,568 Yes. 409 00:45:14,678 --> 00:45:19,513 Head for sale. 410 00:45:19,616 --> 00:45:22,050 Hey, how much? 411 00:45:22,886 --> 00:45:26,515 Depends on who's buying. 412 00:45:27,024 --> 00:45:30,391 My master. Will you go with me? 413 00:45:30,494 --> 00:45:31,961 Wherever. 414 00:45:32,062 --> 00:45:33,051 Sure. 415 00:45:44,875 --> 00:45:45,739 Go in. 416 00:46:00,657 --> 00:46:03,091 The person who's selling heads. 417 00:46:04,728 --> 00:46:06,923 Kneel, you mad person. 418 00:46:07,030 --> 00:46:07,394 Kneel. 419 00:46:07,498 --> 00:46:08,726 Don't move. 420 00:46:22,346 --> 00:46:26,442 Hey! lf you're rude, 421 00:46:26,550 --> 00:46:31,214 then l'll turn you into this. 422 00:46:35,025 --> 00:46:39,928 Very well, l'll let you speak standing up. 423 00:46:40,631 --> 00:46:43,794 2 people were killed in the Huang residence yesterday, 424 00:46:43,901 --> 00:46:45,596 where's the other head? 425 00:46:47,971 --> 00:46:50,439 l handed it to Doctor Zhang Guoyang. 426 00:46:50,541 --> 00:46:52,441 What for? 427 00:46:54,545 --> 00:46:55,773 Haven't you heard? 428 00:46:55,879 --> 00:46:58,609 The doctor uses human heads for medicine. 429 00:46:58,715 --> 00:47:01,183 He's my old customer. 430 00:47:01,785 --> 00:47:11,956 Human head as medicine? Your old customer? 431 00:47:29,880 --> 00:47:30,938 What? 432 00:47:51,034 --> 00:47:52,228 Don't move. 433 00:47:52,336 --> 00:47:54,201 Grievance! 434 00:47:54,304 --> 00:47:57,535 Tell it to the judge. 435 00:47:57,641 --> 00:47:59,575 Grievance! 436 00:48:02,980 --> 00:48:05,471 Bilian is in jail. 437 00:48:06,450 --> 00:48:08,145 Old master, l'm here to greet you. 438 00:48:08,252 --> 00:48:10,914 Who said Bilian is in jail? 439 00:48:11,021 --> 00:48:13,046 Tell him. 440 00:48:13,156 --> 00:48:15,920 On the first day, l saw Miss Hua went to the doctor, 441 00:48:16,026 --> 00:48:17,721 but the doctor turned her down. 442 00:48:17,828 --> 00:48:18,817 Doctor? What for? 443 00:48:18,929 --> 00:48:20,624 Let him finish. 444 00:48:21,531 --> 00:48:24,022 The 2nd day l saw Miss Hua selling a head on the street. 445 00:48:24,134 --> 00:48:26,261 Selling head? What? 446 00:48:26,370 --> 00:48:28,964 Fresh, just chopped-off head. 447 00:48:29,072 --> 00:48:32,405 And she went into the magistrate's office. 448 00:48:32,509 --> 00:48:33,806 And? 449 00:48:33,911 --> 00:48:37,847 l heard them say that Miss Hua murdered someone, 450 00:48:37,948 --> 00:48:40,280 to get them to lock up the doctor. 451 00:48:40,384 --> 00:48:41,442 So that he can cure the sick prisoner. 452 00:48:41,551 --> 00:48:43,576 Damn it! Who is she risking all that for? 453 00:48:43,687 --> 00:48:45,484 My master. 454 00:48:45,589 --> 00:48:47,147 Luo Hongxun? 455 00:48:48,358 --> 00:48:49,950 And what's the point in raising a daughter? 456 00:48:50,060 --> 00:48:52,392 When everyone refused her marriage proposals, 457 00:48:52,963 --> 00:48:54,897 and still...why is she doing that? 458 00:48:54,998 --> 00:48:57,489 Stop nagging. We must save her! 459 00:48:57,601 --> 00:48:59,626 Master, l'll go save her. 460 00:49:03,407 --> 00:49:06,865 l've been a recluse, but l must go out this time. 461 00:49:06,977 --> 00:49:08,467 The brat! 462 00:49:12,149 --> 00:49:17,553 Grievance! 463 00:49:17,654 --> 00:49:18,643 Go in 464 00:49:31,501 --> 00:49:32,763 lt's you. 465 00:49:32,869 --> 00:49:34,268 That's right. Sorry. 466 00:49:34,371 --> 00:49:37,465 Sorry about this. 467 00:49:43,146 --> 00:49:44,306 The head... 468 00:49:44,414 --> 00:49:47,872 Don't worry. l'll send you out when you've cured him. 469 00:49:49,720 --> 00:49:51,711 The patient? 470 00:49:56,159 --> 00:49:57,353 Please. 471 00:50:14,478 --> 00:50:17,106 ls that head real? 472 00:50:17,214 --> 00:50:19,011 Of course. 473 00:50:21,551 --> 00:50:22,779 Too cruel. 474 00:50:22,886 --> 00:50:25,616 He was a lackey of the Little Bully. 475 00:50:26,857 --> 00:50:28,518 What's wrong with him? 476 00:50:30,894 --> 00:50:32,020 Typhoid fever. 477 00:50:32,129 --> 00:50:33,289 Can you save him? 478 00:50:35,332 --> 00:50:39,325 Yes, but l worry about myself. 479 00:50:49,479 --> 00:50:52,880 He'll recover when he's taken my medicine. 480 00:51:10,901 --> 00:51:13,426 Bilian, it's you. 481 00:51:14,805 --> 00:51:16,636 You're really sick. 482 00:51:19,443 --> 00:51:22,469 Now that you're here, 483 00:51:22,579 --> 00:51:24,547 l'll be fine. 484 00:51:26,616 --> 00:51:29,176 Bilian, what are you doing here? 485 00:51:30,120 --> 00:51:31,382 Who's he? 486 00:51:31,488 --> 00:51:34,355 The doctor, you should thank him. 487 00:51:36,526 --> 00:51:38,858 Got it. You're such a good doctor. 488 00:51:38,962 --> 00:51:40,361 That's nice of you to come here. 489 00:51:40,464 --> 00:51:42,932 How should l thank you? 490 00:51:43,900 --> 00:51:47,666 There's no need, l think l must get going. 491 00:51:48,238 --> 00:51:49,865 Back to your home? 492 00:51:49,973 --> 00:51:51,702 To hell. 493 00:51:54,511 --> 00:51:59,380 You're Bilian? That sounds like a woman. 494 00:51:59,583 --> 00:52:01,414 She is. 495 00:52:12,062 --> 00:52:14,462 l'm impressed with you two. 496 00:52:29,212 --> 00:52:30,270 l'll go up and take a look. 497 00:53:00,777 --> 00:53:03,371 A secret weapon of the Bao Family's, who's up there? 498 00:53:03,480 --> 00:53:04,412 A young woman. 499 00:53:04,514 --> 00:53:05,981 Could it be Jinhua? 500 00:54:01,304 --> 00:54:02,430 Assassin. 501 00:54:02,539 --> 00:54:03,563 Go! 502 00:54:03,940 --> 00:54:08,639 Chase! 503 00:54:30,333 --> 00:54:32,426 Old hero, what are you doing here with your daughter 504 00:54:32,535 --> 00:54:34,059 in the middle of the night? 505 00:54:34,170 --> 00:54:35,137 And you? 506 00:54:35,238 --> 00:54:39,106 You're taking a stroll with your wife at this hour? 507 00:54:41,745 --> 00:54:44,737 Jinhua, is that yours? 508 00:54:44,848 --> 00:54:46,372 That was only ajoke. 509 00:54:46,483 --> 00:54:48,917 Please forgive me, madam. 510 00:54:49,019 --> 00:54:51,010 Since when have you become the Magistrate's bodyguard? 511 00:54:51,121 --> 00:54:53,555 You shouldn't look down on me. 512 00:54:53,657 --> 00:54:54,954 Why are you pulling my leg? 513 00:54:55,058 --> 00:54:58,255 Alright, come to our house first. 514 00:55:00,163 --> 00:55:02,222 ''Be benevolent and just'' 515 00:55:04,401 --> 00:55:06,164 To be frank, 516 00:55:06,269 --> 00:55:09,295 The late father of Magistrate Jin 517 00:55:09,406 --> 00:55:13,240 saved my life before, that's why... 518 00:55:13,343 --> 00:55:15,106 Oh, so you're repaying your gratitude. 519 00:55:15,211 --> 00:55:17,202 You won't let me bother him. 520 00:55:19,149 --> 00:55:22,277 A sense of chivalry and honour, 521 00:55:22,385 --> 00:55:23,750 don't you agree? 522 00:55:25,622 --> 00:55:29,058 But you must be clear who you're helping. 523 00:55:30,260 --> 00:55:33,093 That's his problem. 524 00:55:33,196 --> 00:55:35,687 But l must repay my gratitude. 525 00:55:35,799 --> 00:55:40,429 What if he kills your daughter? 526 00:55:40,537 --> 00:55:41,595 lmpossible. 527 00:55:41,705 --> 00:55:46,142 ls that so? Just pay him five hundred taels. 528 00:55:46,242 --> 00:55:50,110 Dad, l've heard about the bad deeds of Magistrate Jin. 529 00:55:54,484 --> 00:55:55,815 But it has nothing to do with me. 530 00:55:59,989 --> 00:56:02,423 l think you should forget about repaying him. 531 00:56:02,525 --> 00:56:06,586 l must, unless you kill me first. 532 00:56:06,930 --> 00:56:08,227 You want to risk our friendship 533 00:56:08,331 --> 00:56:10,322 for a corrupted official. 534 00:56:10,433 --> 00:56:12,663 lf you force me along, 535 00:56:12,769 --> 00:56:14,600 then there's nothing l can do about it. 536 00:56:16,072 --> 00:56:18,006 Bao Zian, 537 00:56:18,108 --> 00:56:20,201 don't overestimate yourself. 538 00:56:20,310 --> 00:56:22,005 Don't think that you've a lot of manpower. 539 00:56:22,112 --> 00:56:25,172 You should know that no one messes with our Hua Family 540 00:56:25,281 --> 00:56:27,442 Old madam, please don't be mad. 541 00:56:27,851 --> 00:56:29,478 Paying your gratitude. 542 00:56:29,586 --> 00:56:31,918 Do you think my daughter's life isn't important? 543 00:56:32,021 --> 00:56:34,990 Risking her life for a man like that! 544 00:56:35,892 --> 00:56:38,554 Nonsense. At your age that's not something 545 00:56:38,661 --> 00:56:40,856 you ought to say in front of your daughter. 546 00:56:40,964 --> 00:56:42,625 Have you gone crazy? 547 00:56:42,732 --> 00:56:44,563 Let's go! Don't bother with the nut. 548 00:56:44,667 --> 00:56:47,135 Let's do what we have to do. 549 00:56:47,237 --> 00:56:49,967 Old madam, let's work this out. 550 00:56:52,976 --> 00:56:55,342 Dad, if we save Bilian, 551 00:56:55,445 --> 00:56:57,379 then everyone would be happy. 552 00:56:57,480 --> 00:56:58,572 That's right. 553 00:56:58,681 --> 00:57:01,707 l don't want to kill anymore at my age. 554 00:57:01,818 --> 00:57:04,378 What do you think, Old Hero? 555 00:57:11,694 --> 00:57:14,356 Alright, you don't need to do a thing. 556 00:57:14,464 --> 00:57:18,560 Thanks. l'll come & thank you when my daughter is saved. 557 00:57:32,282 --> 00:57:34,477 Dad, are you confident in this? 558 00:58:11,387 --> 00:58:15,721 The prisoner is fine, sir. 559 00:58:17,994 --> 00:58:20,690 Please return to your room to rest. 560 00:59:20,523 --> 00:59:22,388 Good evening, Magistrate Jin. 561 00:59:26,930 --> 00:59:27,828 Old Bao? 562 00:59:27,931 --> 00:59:31,662 Yes, sir. You still recognise me? 563 00:59:35,505 --> 00:59:37,496 How did you get in? 564 00:59:40,410 --> 00:59:43,470 Don't worry, no one knows. 565 00:59:44,213 --> 00:59:44,907 Please have a seat. 566 00:59:45,014 --> 00:59:46,072 Please. 567 00:59:49,152 --> 00:59:52,986 There were a few intruders here, did you know? 568 00:59:53,089 --> 00:59:54,113 Of course. 569 00:59:54,223 --> 00:59:55,952 lf l didn't arrive in time, 570 00:59:56,059 --> 01:00:00,257 l'm afraid they might have killed you. 571 01:00:00,363 --> 01:00:03,025 l rushed here to save you, 572 01:00:03,132 --> 01:00:05,760 to repay what your late father did. 573 01:00:05,868 --> 01:00:11,204 But those who tried to kill you are my friends. 574 01:00:16,646 --> 01:00:19,206 l'm an official, 575 01:00:19,315 --> 01:00:21,681 aren't they worried to break the law? 576 01:00:21,784 --> 01:00:24,150 There're plenty of unresolved crimes. 577 01:00:26,756 --> 01:00:28,690 What do you suggest? 578 01:00:29,058 --> 01:00:32,027 Let Luo Hongxun and the one who sold heads go. 579 01:00:32,528 --> 01:00:33,961 That's not easy. 580 01:00:39,802 --> 01:00:42,270 You're worried about your bribes? 581 01:00:43,806 --> 01:00:45,967 Not easy to explain to my superiors. 582 01:00:54,951 --> 01:00:58,318 You won't get in trouble. 583 01:00:58,421 --> 01:00:59,718 How? 584 01:00:59,822 --> 01:01:03,383 Send the prisoners out of the county tomorrow morning. 585 01:01:03,493 --> 01:01:05,461 The minute they've stepped out of Gaoyang County, 586 01:01:05,561 --> 01:01:07,654 you're not responsible. 587 01:01:07,764 --> 01:01:08,662 Alright. 588 01:01:08,765 --> 01:01:12,462 And for those bribes you've received; 589 01:01:12,568 --> 01:01:14,900 Take all that and help the poor. 590 01:01:15,004 --> 01:01:18,167 Oh, the money...l... 591 01:01:18,775 --> 01:01:19,639 You heard me? 592 01:01:19,742 --> 01:01:20,902 Yes. 593 01:01:25,748 --> 01:01:26,806 Here they are. 594 01:02:17,400 --> 01:02:18,367 Go! 595 01:03:12,688 --> 01:03:14,952 Run! 596 01:03:28,171 --> 01:03:31,663 Who killed my brothers Yao Wu and Gai Liu? 597 01:03:31,774 --> 01:03:32,706 Come out now! 598 01:03:32,809 --> 01:03:34,709 Or l'll make you into pate. 599 01:03:34,811 --> 01:03:36,278 Wait. Move over! 600 01:03:42,418 --> 01:03:44,215 No matter what reason you've got 601 01:03:44,320 --> 01:03:46,845 you're rude to barge into others' property. 602 01:03:46,956 --> 01:03:48,548 l won't let you get away with it. 603 01:03:51,694 --> 01:03:53,855 So you killed my brothers. 604 01:03:56,632 --> 01:03:58,031 Not me. 605 01:03:58,134 --> 01:03:59,101 Go! 606 01:04:47,149 --> 01:04:51,711 You seem to be ready for a revenge. 607 01:04:51,821 --> 01:04:52,810 But... 608 01:04:52,922 --> 01:04:54,048 But what? 609 01:04:54,156 --> 01:04:57,648 Could there be someone else who killed our brothers? 610 01:04:57,760 --> 01:04:58,727 Yes. 611 01:04:59,128 --> 01:05:00,152 Who are you? 612 01:05:00,263 --> 01:05:01,423 l own this place. 613 01:05:01,530 --> 01:05:04,556 Hua Bilian and Luo Hongxun killed your brothers. 614 01:05:05,735 --> 01:05:08,226 What? Hua Bilian and Luo Hongxun? 615 01:05:08,337 --> 01:05:10,737 Alright, let's go. 616 01:05:12,608 --> 01:05:13,233 Don't rush. 617 01:05:13,342 --> 01:05:14,536 Master, you have a guest. 618 01:05:16,646 --> 01:05:18,580 You are... 619 01:05:18,681 --> 01:05:20,308 l've important news. 620 01:05:20,416 --> 01:05:22,316 lt's regarding your safety. 621 01:05:22,418 --> 01:05:23,578 Are you interested to know? 622 01:05:26,088 --> 01:05:26,918 Tell us. 623 01:05:27,023 --> 01:05:27,853 These are... 624 01:05:27,957 --> 01:05:29,857 We are the Zhu Brothers. 625 01:05:29,959 --> 01:05:32,018 The Four Zhu Brothers of Four Greats Village. 626 01:05:32,128 --> 01:05:33,459 Welcome. 627 01:05:33,829 --> 01:05:36,024 This isn't the place to talk. 628 01:05:36,966 --> 01:05:38,627 Please come in. 629 01:05:39,268 --> 01:05:40,235 This way. 630 01:05:40,336 --> 01:05:41,894 ''To Ji Nan'' 631 01:06:23,312 --> 01:06:25,576 lt's Kaifeng County behind that valley. 632 01:06:25,681 --> 01:06:27,376 We can strike there. 633 01:06:27,483 --> 01:06:29,075 Alright, we'll go that way. 634 01:06:29,185 --> 01:06:30,209 Sure. 635 01:07:05,755 --> 01:07:07,052 Spread over! 636 01:07:56,038 --> 01:07:58,131 How come they're not here yet? 637 01:07:58,240 --> 01:08:00,105 Dad, l'll go check it out. 638 01:08:00,209 --> 01:08:01,233 Me too. 639 01:08:01,944 --> 01:08:05,107 You two go ahead, don't get spotted. 640 01:08:05,214 --> 01:08:06,306 Yes. 641 01:08:11,554 --> 01:08:13,579 They went the wrong way? 642 01:08:16,358 --> 01:08:17,586 Can't be. 643 01:09:31,534 --> 01:09:34,833 Wait, why are you hitting her? 644 01:09:35,137 --> 01:09:37,002 Just a start, 645 01:09:37,106 --> 01:09:39,973 l'm going to kill her later. 646 01:09:44,280 --> 01:09:45,406 Can't do that. 647 01:09:52,121 --> 01:09:55,022 Master Huang, we had a deal. 648 01:09:55,124 --> 01:09:57,718 Hand her over. 649 01:10:00,095 --> 01:10:04,429 Hand her over? Forget it! She's going to die today. 650 01:10:08,170 --> 01:10:10,798 You burnt the bridges? ls that what a man would do? 651 01:10:10,906 --> 01:10:13,807 What about you? You used me to get rid of your enemy. 652 01:10:13,909 --> 01:10:15,536 Bullshit. 653 01:10:18,814 --> 01:10:21,578 Leave if you know what's best for you. 654 01:12:04,053 --> 01:12:06,851 Luo Hongxun. 655 01:12:06,955 --> 01:12:08,354 l'm here. 656 01:13:49,024 --> 01:13:50,013 Bilian. 657 01:14:38,474 --> 01:14:40,032 Are you alright, Bilian? 658 01:14:52,688 --> 01:14:53,677 Bilian. 659 01:15:00,496 --> 01:15:01,190 Master. 660 01:15:15,377 --> 01:15:16,844 Come on. 661 01:16:23,779 --> 01:16:25,041 Light the fire. 662 01:17:08,523 --> 01:17:11,549 Kill! 39950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.