Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,699
Charlotte Wells
has been arrested.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,179
I did not kill Sir George
3
00:00:04,180 --> 00:00:05,779
and nor did Daniel Marney.
4
00:00:05,780 --> 00:00:06,939
Where is Mr. North?
5
00:00:06,940 --> 00:00:08,179
I don't know where he is.
6
00:00:08,180 --> 00:00:10,179
If he's left you
then good on him!
7
00:00:10,180 --> 00:00:11,779
I will scream what
I know from the rooftops
8
00:00:11,780 --> 00:00:13,099
if you force me.
9
00:00:13,100 --> 00:00:14,499
It's all I have, take it.
10
00:00:14,500 --> 00:00:16,779
The house and the girl
are compromised.
11
00:00:16,780 --> 00:00:18,859
I will need to replace both.
12
00:00:18,860 --> 00:00:20,699
I want a seat at the table,
13
00:00:20,700 --> 00:00:22,219
as you promised me.
14
00:00:22,220 --> 00:00:23,820
Tread carefully, John.
15
00:00:25,220 --> 00:00:26,499
He was already dead as flint
16
00:00:26,500 --> 00:00:28,299
when he left the Wells'
brothel last night.
17
00:00:28,300 --> 00:00:29,619
I won't see Charlotte
put to death
18
00:00:29,620 --> 00:00:30,819
for something I did.
19
00:00:30,820 --> 00:00:32,220
Get out!
20
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
21
00:01:06,180 --> 00:01:08,779
She's a beauty.
22
00:01:08,780 --> 00:01:10,420
Just like her ma.
23
00:01:11,780 --> 00:01:14,699
She has a big smell.
24
00:01:14,700 --> 00:01:16,260
Like the sea.
25
00:01:18,780 --> 00:01:20,540
I never want to let her go.
26
00:01:24,340 --> 00:01:26,899
You know how it has to be.
27
00:01:26,900 --> 00:01:28,500
We're not a nursery.
28
00:01:34,980 --> 00:01:37,179
I felt since I was
a boy there was a noose
29
00:01:37,180 --> 00:01:40,259
waiting somewhere
with my name on it.
30
00:01:40,260 --> 00:01:42,060
I've avoided it so far.
31
00:01:44,620 --> 00:01:46,340
And then I met you.
32
00:01:50,900 --> 00:01:52,420
Do you doubt me?
33
00:01:54,500 --> 00:01:57,419
Only one of us need kiss
the rope and you know it.
34
00:01:57,420 --> 00:01:59,059
You could condemn
my mother and my sister
35
00:01:59,060 --> 00:02:00,139
with a word.
36
00:02:00,140 --> 00:02:01,699
Why don't you?
37
00:02:01,700 --> 00:02:03,139
Because you'd despise me.
38
00:02:03,140 --> 00:02:05,899
You could free yourself.
39
00:02:05,900 --> 00:02:07,540
And who'd believe me?
40
00:02:09,100 --> 00:02:10,700
I'm a desperate man.
41
00:02:39,740 --> 00:02:41,980
The Wells' house, Greek Street.
42
00:02:51,580 --> 00:02:52,580
Lord Fallon.
43
00:02:55,540 --> 00:02:58,299
The Spartans will receive you.
44
00:02:58,300 --> 00:03:00,139
I am most gratified.
45
00:03:00,140 --> 00:03:01,419
You'll bring a handmaiden
46
00:03:01,420 --> 00:03:03,259
to demonstrate your fealty.
47
00:03:03,260 --> 00:03:06,420
In quality, exceptional.
48
00:03:08,140 --> 00:03:09,380
Intact.
49
00:03:11,420 --> 00:03:13,739
My lord, I need time.
50
00:03:13,740 --> 00:03:16,699
Such maidens are...
51
00:03:16,700 --> 00:03:18,740
not easily found.
52
00:03:20,660 --> 00:03:23,139
The procuress I formerly used
53
00:03:23,140 --> 00:03:26,140
has proven... inadequate.
54
00:03:27,820 --> 00:03:29,539
I trust there is no danger.
55
00:03:29,540 --> 00:03:32,540
Let me assure you
of her silence.
56
00:03:37,140 --> 00:03:40,019
We meet tonight.
57
00:03:40,020 --> 00:03:41,700
Ahunting you must go.
58
00:03:47,460 --> 00:03:49,819
I must go to the courthouse,
the trial is tomorrow.
59
00:03:49,820 --> 00:03:52,539
I want you to go to Nancy's
until this trouble's passed.
60
00:03:52,540 --> 00:03:54,459
Nancy's turned against you.
61
00:03:54,460 --> 00:03:56,699
But never you.
62
00:03:56,700 --> 00:03:58,299
This come.
63
00:03:58,300 --> 00:04:01,019
I take one cull and if another
wants his prick sucked,
64
00:04:01,020 --> 00:04:02,700
see to him yourself.
65
00:04:09,740 --> 00:04:11,420
It's from Lord Fallon.
66
00:04:13,260 --> 00:04:15,139
His contract.
67
00:04:15,140 --> 00:04:16,579
I forgot.
68
00:04:16,580 --> 00:04:19,659
He offers 400
guineas on my head.
69
00:04:19,660 --> 00:04:21,419
I'll go with him...
70
00:04:21,420 --> 00:04:23,579
like I should have done.
71
00:04:23,580 --> 00:04:25,139
- No.
- If I'd done what you asked,
72
00:04:25,140 --> 00:04:26,859
we wouldn't be in this calamity.
73
00:04:26,860 --> 00:04:28,339
You will not go with him.
74
00:04:28,340 --> 00:04:30,459
He offers so much money.
75
00:04:30,460 --> 00:04:33,259
Well, I'd rather
be dead than take it.
76
00:04:33,260 --> 00:04:35,339
No.
77
00:04:35,340 --> 00:04:37,700
I will never force
a man on you again.
78
00:04:42,020 --> 00:04:43,100
Burn it.
79
00:04:45,580 --> 00:04:47,419
I gave him very
pressing evidence
80
00:04:47,420 --> 00:04:49,899
about the kidnap of
a young and helpless girl.
81
00:04:49,900 --> 00:04:51,219
I told him who the culprit was,
82
00:04:51,220 --> 00:04:52,659
the bawd, Mrs. Quigley.
83
00:04:52,660 --> 00:04:55,779
Yet, Justice Cunliffe
has done nothing.
84
00:04:55,780 --> 00:04:57,219
I've known him for 25 years,
85
00:04:57,220 --> 00:04:58,899
he's meticulous.
86
00:04:58,900 --> 00:05:00,259
Perhaps your evidence is faulty.
87
00:05:00,260 --> 00:05:02,260
No, sir, I was there.
88
00:05:07,100 --> 00:05:10,019
That room stank
of fear and murder.
89
00:05:10,020 --> 00:05:12,579
I was going to
die there, I know it.
90
00:05:12,580 --> 00:05:14,859
Did you shit yourself?
91
00:05:14,860 --> 00:05:16,019
No.
92
00:05:16,020 --> 00:05:18,019
Quigley should be
butchered in her bed.
93
00:05:18,020 --> 00:05:20,139
Her exit must be public.
94
00:05:20,140 --> 00:05:23,579
I want to see her legs
cavort when she hangs.
95
00:05:23,580 --> 00:05:25,659
That means going to the justice.
96
00:05:25,660 --> 00:05:28,219
Quigley's got his
pintle in her fist.
97
00:05:28,220 --> 00:05:31,579
Well, you're a little
powderkeg, Emily.
98
00:05:31,580 --> 00:05:33,219
You can bring them
both to their knees.
99
00:05:33,220 --> 00:05:35,580
Stab the bitch
through the eyeballs.
100
00:05:40,580 --> 00:05:42,660
There is more than
one way to bleed a sow.
101
00:05:54,660 --> 00:05:56,339
You saw Sir George Howard
102
00:05:56,340 --> 00:05:59,459
carried out of
the Wells' house dead.
103
00:05:59,460 --> 00:06:01,459
I saw no such thing.
104
00:06:01,460 --> 00:06:03,699
Don't deny it.
105
00:06:03,700 --> 00:06:05,259
My molly boy saw it, too,
106
00:06:05,260 --> 00:06:06,579
and were he a credible witness
107
00:06:06,580 --> 00:06:08,539
I'd have him at
the courthouse now.
108
00:06:08,540 --> 00:06:10,699
Amelia would never tell a lie.
109
00:06:10,700 --> 00:06:13,859
I thought Sir George drunk.
110
00:06:13,860 --> 00:06:15,459
Men leave the Wells' house
111
00:06:15,460 --> 00:06:17,339
in all manner of
inebriated states.
112
00:06:17,340 --> 00:06:19,899
He was dead!
113
00:06:19,900 --> 00:06:23,779
And your word will carry a jury.
114
00:06:23,780 --> 00:06:27,699
That's a dreadful accusation.
115
00:06:27,700 --> 00:06:30,019
It could cost
Mrs. Wells her life.
116
00:06:30,020 --> 00:06:34,139
My girl won't speak
against her conscience.
117
00:06:34,140 --> 00:06:36,259
She is not capable.
118
00:06:36,260 --> 00:06:38,859
She is capable and culpable
119
00:06:38,860 --> 00:06:41,899
of the most grotesque deceit.
120
00:06:41,900 --> 00:06:44,019
She is virtue itself.
121
00:06:44,020 --> 00:06:46,259
Indeed.
122
00:06:46,260 --> 00:06:49,099
She is a paragon.
123
00:06:49,100 --> 00:06:52,779
Beloved by women...
124
00:06:52,780 --> 00:06:55,140
everywhere.
125
00:06:56,660 --> 00:06:59,419
I saw Sir George Howard
126
00:06:59,420 --> 00:07:03,659
carried out of the Wells' house.
127
00:07:03,660 --> 00:07:08,419
I thought him drunk
and insensible.
128
00:07:08,420 --> 00:07:13,099
But then I heard his
body had been found and...
129
00:07:13,100 --> 00:07:16,140
Are you telling me
that he was already dead?
130
00:07:17,580 --> 00:07:19,220
Is that what you are saying?
131
00:07:23,220 --> 00:07:24,460
Yes.
132
00:07:26,580 --> 00:07:29,779
Thank you for
bringing this to me.
133
00:07:29,780 --> 00:07:32,900
Your virtue shines through.
134
00:07:49,460 --> 00:07:51,019
It's Harriet.
135
00:07:51,020 --> 00:07:52,899
Wait, Jacob!
136
00:07:52,900 --> 00:07:54,860
Harriet!
137
00:07:56,780 --> 00:07:58,019
Why are you here?
138
00:07:58,020 --> 00:08:00,659
Well, I had the
same question for you.
139
00:08:00,660 --> 00:08:04,339
I've come to see if I
can rescue my children.
140
00:08:04,340 --> 00:08:05,779
Lennox has taken a room here.
141
00:08:05,780 --> 00:08:08,219
They sail on
this evening's tide.
142
00:08:08,220 --> 00:08:11,779
- You came.
- Gave my word.
143
00:08:11,780 --> 00:08:13,260
- Thank you.
- Come on.
144
00:08:19,860 --> 00:08:23,900
Are you not delighted
with your witness?
145
00:08:27,340 --> 00:08:28,699
I sent her to you.
146
00:08:28,700 --> 00:08:33,099
I have found your murderer.
147
00:08:33,100 --> 00:08:35,739
Now you have no excuse.
148
00:08:35,740 --> 00:08:37,979
Release Charlotte Wells.
149
00:08:37,980 --> 00:08:40,220
I'm already signing her papers.
150
00:08:44,620 --> 00:08:46,099
How is your son?
151
00:08:46,100 --> 00:08:49,339
Fit and well.
152
00:08:49,340 --> 00:08:51,820
Emily Lacey will not
trouble him again.
153
00:08:56,340 --> 00:08:59,099
Were the Spartans not satisfied?
154
00:08:59,100 --> 00:09:00,699
Satisfied and sated.
155
00:09:00,700 --> 00:09:02,059
The venture's at an end.
156
00:09:02,060 --> 00:09:04,579
Your services are
required no more.
157
00:09:04,580 --> 00:09:09,180
Now leave this court or you'll
find my justice ruthless.
158
00:09:19,340 --> 00:09:20,860
Take Jacob upstairs.
159
00:09:22,100 --> 00:09:23,580
I'll distract him.
160
00:09:26,860 --> 00:09:29,099
Mr. Lennox.
161
00:09:29,100 --> 00:09:31,499
I've come to ask you
one last time.
162
00:09:31,500 --> 00:09:33,499
Give Harriet's children up.
163
00:09:33,500 --> 00:09:36,460
They're mine to sell
or keep as I please.
164
00:09:38,700 --> 00:09:40,459
What would my value be?
165
00:09:40,460 --> 00:09:42,339
I'm numerate, reliable,
166
00:09:42,340 --> 00:09:44,339
good in a fight.
167
00:09:44,340 --> 00:09:45,939
What would you pay?
168
00:09:45,940 --> 00:09:47,939
Fifteen pounds
for an uppity old fool.
169
00:09:47,940 --> 00:09:50,100
In the same marketplace,
what would I pay for you?
170
00:09:51,460 --> 00:09:53,699
Because as far as I can see,
you've not one quality
171
00:09:53,700 --> 00:09:57,459
of strength or character
that makes you worth tuppence.
172
00:09:57,460 --> 00:10:00,339
What trouble that
whore has put you up to
173
00:10:00,340 --> 00:10:02,379
for two tiresome brats.
174
00:10:02,380 --> 00:10:05,219
Now step aside.
175
00:10:05,220 --> 00:10:07,579
My boat sails
and I want a drink.
176
00:10:07,580 --> 00:10:09,859
I've spent my whole life
177
00:10:09,860 --> 00:10:11,859
lowering my eyes
to men like you,
178
00:10:11,860 --> 00:10:14,699
turning my back, saving my skin.
179
00:10:14,700 --> 00:10:19,380
This time, I'll not
turn away nor step aside.
180
00:10:21,700 --> 00:10:23,100
You can go to hell.
181
00:10:25,580 --> 00:10:26,940
See you there.
182
00:10:29,860 --> 00:10:32,739
Thief!
183
00:10:32,740 --> 00:10:34,339
Call the watch.
184
00:10:34,340 --> 00:10:35,459
Bring the constable.
185
00:10:35,460 --> 00:10:36,939
This man is a thief.
186
00:10:36,940 --> 00:10:40,219
This villain would
steal these children
187
00:10:40,220 --> 00:10:41,499
from their mother.
188
00:10:41,500 --> 00:10:44,179
They're my property!
189
00:10:44,180 --> 00:10:45,979
I say we take the
matter before a judge
190
00:10:45,980 --> 00:10:47,339
and let the law decide.
191
00:10:47,340 --> 00:10:50,339
I have all the documents
to prove those brats are mine.
192
00:10:50,340 --> 00:10:52,579
They are mine
by the laws of God.
193
00:10:52,580 --> 00:10:54,219
Take us to the magistrate.
194
00:10:54,220 --> 00:10:55,579
We let the law decide.
195
00:10:55,580 --> 00:10:56,979
We will settle this now.
196
00:10:56,980 --> 00:10:59,939
Will it be murder then,
Mr. Lennox?
197
00:10:59,940 --> 00:11:01,740
Because you will have
to kill us both!
198
00:11:13,220 --> 00:11:16,979
You can keep the halfbreeds
and God damn you.
199
00:11:16,980 --> 00:11:19,500
- He's the criminal!
- Disgusting!
200
00:11:24,060 --> 00:11:27,699
Miss Wells, you are free to go.
201
00:11:27,700 --> 00:11:29,739
I knew the lies
would not stand up.
202
00:11:29,740 --> 00:11:31,859
Not you.
203
00:11:31,860 --> 00:11:33,859
You stay.
204
00:11:33,860 --> 00:11:35,219
He's innocent.
205
00:11:35,220 --> 00:11:36,739
If I'm free then so is he.
206
00:11:36,740 --> 00:11:39,459
Charlotte, go.
207
00:11:39,460 --> 00:11:40,980
Take your freedom.
208
00:11:43,180 --> 00:11:46,739
I'll get you out
before the day is done.
209
00:11:46,740 --> 00:11:48,380
Trust me.
210
00:12:10,220 --> 00:12:11,619
Miss Wells.
211
00:12:11,620 --> 00:12:13,099
Miss Wells, a word!
212
00:12:13,100 --> 00:12:14,179
Leave me alone.
213
00:12:14,180 --> 00:12:17,579
No, I've been
contriving your release
214
00:12:17,580 --> 00:12:19,099
ever since I heard
of your arrest.
215
00:12:19,100 --> 00:12:20,939
- Nonsense.
- I've been petitioning for you.
216
00:12:20,940 --> 00:12:22,459
To hang?
217
00:12:22,460 --> 00:12:24,179
You'd enjoy anything
that gave my mother pain.
218
00:12:24,180 --> 00:12:25,459
No, please, please!
219
00:12:25,460 --> 00:12:27,700
Believe me, I am your friend.
220
00:12:30,060 --> 00:12:32,100
No one else is here to help you.
221
00:12:35,580 --> 00:12:36,979
Please let me
offer you at least,
222
00:12:36,980 --> 00:12:40,859
at the very least,
a meal and a resting place.
223
00:12:40,860 --> 00:12:43,059
There's an innocent
man in there.
224
00:12:43,060 --> 00:12:45,579
I don't need a rest.
225
00:12:45,580 --> 00:12:46,859
I need to get him out.
226
00:12:46,860 --> 00:12:48,100
My dear.
227
00:12:49,700 --> 00:12:52,339
Justice Cunliffe
is an intimate of mine.
228
00:12:52,340 --> 00:12:54,500
I have his ear, as you can see.
229
00:12:56,060 --> 00:12:57,380
Come with me.
230
00:12:59,220 --> 00:13:02,700
And we will very soon
devise your friend's release.
231
00:13:07,580 --> 00:13:08,980
Yes.
232
00:13:20,180 --> 00:13:21,819
Charlotte!
233
00:13:21,820 --> 00:13:23,179
Charlotte!
234
00:13:23,180 --> 00:13:24,380
Charlotte!
235
00:13:25,580 --> 00:13:26,940
Charlotte!
236
00:13:28,820 --> 00:13:30,100
Charlotte!
237
00:13:52,180 --> 00:13:53,580
Welcome, my dear.
238
00:14:00,700 --> 00:14:04,819
May I introduce
Miss Charlotte Wells.
239
00:14:04,820 --> 00:14:07,699
She walked free from
the courthouse this morning,
240
00:14:07,700 --> 00:14:11,059
victim of a false accusation.
241
00:14:11,060 --> 00:14:13,379
Prepare a room
and a choice of gowns.
242
00:14:13,380 --> 00:14:14,859
Why have you brought her here?
243
00:14:14,860 --> 00:14:16,980
I'm offering her charity.
244
00:14:22,700 --> 00:14:24,339
Justice.
245
00:14:24,340 --> 00:14:27,619
The bawd, Lydia Quigley.
246
00:14:27,620 --> 00:14:29,299
Why have you not acted
when you've heard
247
00:14:29,300 --> 00:14:31,100
a charge of
kidnapping against her?
248
00:14:32,820 --> 00:14:34,939
Has the unfortunate Mr. Oswald
249
00:14:34,940 --> 00:14:36,579
been speaking to you?
250
00:14:36,580 --> 00:14:38,299
Yes.
251
00:14:38,300 --> 00:14:41,340
That young man
is such a disappointment.
252
00:14:43,860 --> 00:14:47,699
He constantly debauches
himself with harlots.
253
00:14:47,700 --> 00:14:49,339
I've warned him several times
254
00:14:49,340 --> 00:14:52,299
and he knows his position
is in the balance.
255
00:14:52,300 --> 00:14:54,579
I suspect he seeks
to save himself
256
00:14:54,580 --> 00:14:56,460
by sullying my name.
257
00:14:57,940 --> 00:14:59,299
I see.
258
00:14:59,300 --> 00:15:00,939
I looked into this kidnap;
259
00:15:00,940 --> 00:15:03,460
A tawdry dispute between whores.
260
00:15:04,980 --> 00:15:06,939
Corruption is a cancer.
261
00:15:06,940 --> 00:15:10,579
And to see it take root
in a man like that.
262
00:15:10,580 --> 00:15:12,939
We must be vigilant
against it, John.
263
00:15:12,940 --> 00:15:15,859
Justice is a wellspring.
264
00:15:15,860 --> 00:15:18,219
The whole city suffers
265
00:15:18,220 --> 00:15:20,340
when it's poisoned
near the head.
266
00:15:32,220 --> 00:15:33,499
You fool.
267
00:15:33,500 --> 00:15:35,179
You have besmirched yourself.
268
00:15:35,180 --> 00:15:37,219
How can I act upon
the word of a degenerate?
269
00:15:37,220 --> 00:15:39,380
Sir, I'm telling the truth.
270
00:15:41,100 --> 00:15:43,739
When I return,
you will be gone for good.
271
00:15:43,740 --> 00:15:47,460
At liberty to fuck yourself
into an early grave.
272
00:15:48,980 --> 00:15:53,179
I'm here because you said
you'd speak for Mr. Marney.
273
00:15:53,180 --> 00:15:56,459
There's a spark in you.
274
00:15:56,460 --> 00:15:59,339
You were born under my roof
and I saw it from the start.
275
00:15:59,340 --> 00:16:01,339
I tried to draw it out.
276
00:16:01,340 --> 00:16:03,499
Something quite exceptional.
277
00:16:03,500 --> 00:16:05,499
My mother told me you were
clever with your praise.
278
00:16:05,500 --> 00:16:07,699
I want you in my house.
279
00:16:07,700 --> 00:16:08,979
When will you see the justice?
280
00:16:08,980 --> 00:16:10,340
Directly.
281
00:16:12,220 --> 00:16:14,219
Stay.
282
00:16:14,220 --> 00:16:17,579
Lick your wounds,
be the phoenix, rise.
283
00:16:17,580 --> 00:16:19,459
So you may lock me in
284
00:16:19,460 --> 00:16:21,339
like the pallid
China dolls out there?
285
00:16:21,340 --> 00:16:24,579
You need another keeper
and you'll find one here.
286
00:16:24,580 --> 00:16:27,339
You will have every freedom
and you'll keep all you earn,
287
00:16:27,340 --> 00:16:31,220
and believe me, I have never
offered terms like that.
288
00:16:33,820 --> 00:16:36,379
Why do it now?
289
00:16:36,380 --> 00:16:37,700
What do you gain?
290
00:16:39,500 --> 00:16:42,100
You saw their faces
when I brought you here.
291
00:16:45,700 --> 00:16:47,180
I gain you.
292
00:16:48,700 --> 00:16:51,219
Your notoriety.
293
00:16:51,220 --> 00:16:53,699
Your company.
294
00:16:53,700 --> 00:16:54,740
Charlotte Wells!
295
00:16:56,220 --> 00:16:57,860
Charlotte Wells!
296
00:16:59,700 --> 00:17:00,939
Charlotte!
297
00:17:00,940 --> 00:17:03,219
What possesses you to
come here with this witch?
298
00:17:03,220 --> 00:17:05,620
She'll lock the doors
and keep you here by force!
299
00:17:08,100 --> 00:17:09,260
Let her in.
300
00:17:10,500 --> 00:17:12,019
Gentlemen,
301
00:17:12,020 --> 00:17:14,300
let's take our
pleasure upstairs.
302
00:17:18,780 --> 00:17:21,339
What are you doing here?
303
00:17:21,340 --> 00:17:23,059
I had nowhere else to go.
304
00:17:23,060 --> 00:17:24,099
Come home.
305
00:17:24,100 --> 00:17:25,419
Where's that?
306
00:17:25,420 --> 00:17:27,499
With me.
307
00:17:27,500 --> 00:17:29,259
I asked you twice to take me in
308
00:17:29,260 --> 00:17:31,099
and you refused.
309
00:17:31,100 --> 00:17:32,659
Come now.
310
00:17:32,660 --> 00:17:34,579
How can you let her
dupe and beguile you?
311
00:17:34,580 --> 00:17:36,860
Mrs. Quigley got me out of jail.
312
00:17:38,580 --> 00:17:40,779
You let them arrest me, Ma.
313
00:17:40,780 --> 00:17:42,580
And Daniel Marney too.
314
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
I did not.
315
00:17:45,021 --> 00:17:47,059
You sent the
constables to take him.
316
00:17:47,060 --> 00:17:48,579
That's a lie.
317
00:17:48,580 --> 00:17:50,139
I did everything
I could to get you out!
318
00:17:50,140 --> 00:17:51,860
Such as?
319
00:18:01,340 --> 00:18:03,819
Tell me...
320
00:18:03,820 --> 00:18:05,380
where is Emily Lacey?
321
00:18:06,860 --> 00:18:10,579
- I have no idea.
- Did you kill her yet?
322
00:18:10,580 --> 00:18:13,140
Or is she still locked
and beaten in your crypt?
323
00:18:14,660 --> 00:18:17,580
If you thought Miss Lacey
was in danger...
324
00:18:19,820 --> 00:18:21,860
why did you tell me
where to find her?
325
00:18:31,860 --> 00:18:35,339
Hello, grunt.
326
00:18:35,340 --> 00:18:37,340
Where's the shewolf?
327
00:18:39,900 --> 00:18:41,139
I'm going to get the law on you
328
00:18:41,140 --> 00:18:42,899
for kidnapping Emily Lacey.
329
00:18:42,900 --> 00:18:44,579
The law will get you first
330
00:18:44,580 --> 00:18:47,180
for the murder of George Howard.
331
00:18:51,500 --> 00:18:55,019
This is wonderful.
332
00:18:55,020 --> 00:18:57,140
My two favorite ladies.
333
00:18:58,500 --> 00:19:00,579
What's the matter, Mrs. Q?
334
00:19:00,580 --> 00:19:03,300
Is it the powder
or have you seen a ghost?
335
00:19:05,740 --> 00:19:08,499
What crime were you
planning to accuse me of?
336
00:19:08,500 --> 00:19:10,339
Miss Lacey, perhaps
you'd care to take some tea...
337
00:19:10,340 --> 00:19:12,139
I've come to take
a lot more than that.
338
00:19:12,140 --> 00:19:13,819
You threw me to her
like a piece of scrag
339
00:19:13,820 --> 00:19:16,180
and you will answer for it.
340
00:19:24,620 --> 00:19:26,140
She knows.
341
00:19:27,580 --> 00:19:30,339
What did you tell her?
342
00:19:30,340 --> 00:19:31,380
Nothing.
343
00:19:33,620 --> 00:19:34,859
She knows.
344
00:19:34,860 --> 00:19:37,499
Straightaway you conclude
that I betrayed you?
345
00:19:37,500 --> 00:19:39,139
You're betraying me
by being here.
346
00:19:39,140 --> 00:19:41,579
She offered me her help.
347
00:19:41,580 --> 00:19:43,819
If you believe that,
you're an idiot.
348
00:19:43,820 --> 00:19:45,819
I'm an idiot no longer.
349
00:19:45,820 --> 00:19:48,100
I've heeded the lesson
that you taught me.
350
00:19:50,020 --> 00:19:52,739
The only safety is in money.
351
00:19:52,740 --> 00:19:55,500
Money is a woman's
only power in this world.
352
00:19:57,180 --> 00:19:58,660
I'll earn mine here.
353
00:20:00,140 --> 00:20:02,179
She's using you, my love.
354
00:20:02,180 --> 00:20:04,339
As did you.
355
00:20:04,340 --> 00:20:06,339
Charlotte, come home.
356
00:20:06,340 --> 00:20:09,500
You save Lucy and
abandon me to hang?
357
00:20:15,580 --> 00:20:17,100
I want you to go.
358
00:20:48,620 --> 00:20:51,099
Nancy Birch wants me to squeak.
359
00:20:51,100 --> 00:20:53,180
She says my evidence
would hang you.
360
00:20:55,100 --> 00:20:56,579
I'm willing to stay silent.
361
00:20:56,580 --> 00:20:58,739
I think your death
would upset Charles.
362
00:20:58,740 --> 00:21:00,579
Your story will be
pitched into a midden
363
00:21:00,580 --> 00:21:03,139
and you along with it like
the dung worm that you are.
364
00:21:03,140 --> 00:21:04,860
Don't speak to her like that.
365
00:21:07,300 --> 00:21:09,499
You take her side?
366
00:21:09,500 --> 00:21:11,740
When she threatens
me with hanging?
367
00:21:13,780 --> 00:21:16,579
I followed you to
that infernal house.
368
00:21:16,580 --> 00:21:19,579
I met Justice Cunliffe
and I fobbed him off.
369
00:21:19,580 --> 00:21:23,100
I know what you intended
and it was worse than hanging.
370
00:21:25,140 --> 00:21:26,819
I want recompense.
371
00:21:26,820 --> 00:21:28,859
You shall have it.
372
00:21:28,860 --> 00:21:30,859
Let's start with the deeds
373
00:21:30,860 --> 00:21:32,499
to one of your houses.
374
00:21:32,500 --> 00:21:35,619
I'd like my dresses too.
375
00:21:35,620 --> 00:21:37,499
And a hundred pounds,
376
00:21:37,500 --> 00:21:39,380
just to help me settle in.
377
00:21:43,540 --> 00:21:47,419
Have you forgotten that
she nearly caused your death?
378
00:21:47,420 --> 00:21:50,139
I have forgiven her.
379
00:21:50,140 --> 00:21:51,299
But not you.
380
00:21:51,300 --> 00:21:52,619
I'm your mother!
381
00:21:52,620 --> 00:21:54,499
You're a monster.
382
00:21:54,500 --> 00:21:56,820
Whatever you're involved in,
I want no part of it.
383
00:21:58,820 --> 00:22:00,419
I'm leaving you.
384
00:22:00,420 --> 00:22:03,020
As of this moment, you're alone.
385
00:22:05,300 --> 00:22:07,139
You've endangered everything.
386
00:22:07,140 --> 00:22:09,540
Miss Lacey will have
all she wants.
387
00:22:25,580 --> 00:22:27,580
Are you going to
help Mr. Marney?
388
00:22:28,660 --> 00:22:31,339
Mr. Abbadon, my coach!
389
00:22:31,340 --> 00:22:32,660
Yes, my lady!
390
00:22:49,860 --> 00:22:52,139
Why didn't you tell me
what had happened?
391
00:22:52,140 --> 00:22:54,299
For God's sake,
the girl is still alive
392
00:22:54,300 --> 00:22:57,099
and there is a noose
'round both our necks!
393
00:22:57,100 --> 00:23:00,339
Let me eat in peace
or I will have you removed
394
00:23:00,340 --> 00:23:03,379
as a parasite.
395
00:23:03,380 --> 00:23:07,300
Some parasites bring
ruin on their hosts.
396
00:23:15,260 --> 00:23:16,780
Ma told me to burn it.
397
00:23:19,300 --> 00:23:21,339
Why haven't you?
398
00:23:21,340 --> 00:23:23,139
What if Pa and Jacob
don't come back?
399
00:23:23,140 --> 00:23:25,380
She'll need me
to look after her.
400
00:23:27,660 --> 00:23:30,059
Well, lick my split,
it's Lucy Wells.
401
00:23:30,060 --> 00:23:31,419
- Lay off her.
- Why don't you slink
402
00:23:31,420 --> 00:23:33,139
back home to your slippery ma?
403
00:23:33,140 --> 00:23:36,059
You do something useful.
404
00:23:36,060 --> 00:23:37,660
Take her for a drink.
405
00:23:39,620 --> 00:23:41,579
Lucy.
406
00:23:41,580 --> 00:23:44,060
The sky will not fall down.
407
00:23:50,900 --> 00:23:53,340
Mrs. Wells and I
parted in discord.
408
00:23:54,740 --> 00:23:56,859
I took her money.
409
00:23:56,860 --> 00:23:58,620
I don't think
she'll want me back.
410
00:23:59,900 --> 00:24:01,580
Leave it to me.
411
00:24:03,540 --> 00:24:06,859
My path was one of anguish.
412
00:24:06,860 --> 00:24:09,060
Now the clouds have cleared.
413
00:24:10,820 --> 00:24:12,260
I don't know how to thank you.
414
00:24:14,780 --> 00:24:15,820
Ma!
415
00:24:41,500 --> 00:24:44,339
From Harriet.
416
00:24:44,340 --> 00:24:46,260
With her apology.
417
00:24:48,420 --> 00:24:49,780
She should stay.
418
00:24:52,420 --> 00:24:54,099
You took my son.
419
00:24:54,100 --> 00:24:55,420
I'm back.
420
00:24:57,340 --> 00:24:59,860
You left me when
I most needed you.
421
00:25:02,580 --> 00:25:05,260
Cast your mind back
to what I did for you.
422
00:25:07,380 --> 00:25:09,539
When a man has dumped a corpse
423
00:25:09,540 --> 00:25:12,580
he must expiate his sins.
424
00:25:14,580 --> 00:25:18,100
I'd given her my word
and it was right.
425
00:25:27,260 --> 00:25:28,900
Pious cant.
426
00:25:30,540 --> 00:25:33,339
It's clear why you did it.
427
00:25:33,340 --> 00:25:36,099
Go claim your reward.
428
00:25:36,100 --> 00:25:38,300
Is that really what
you think of me?
429
00:25:57,660 --> 00:25:59,099
Mr. Armitage.
430
00:25:59,100 --> 00:26:02,419
Come for Mrs. Wells,
I must take her to the court.
431
00:26:02,420 --> 00:26:03,819
Why?
432
00:26:03,820 --> 00:26:06,420
The Justice wants to quiz
you, that is all I know.
433
00:26:08,260 --> 00:26:10,339
Whatever for?
434
00:26:10,340 --> 00:26:11,660
That's for him to say.
435
00:26:14,140 --> 00:26:17,299
Amelia Scanwell, a girl
of faultless virtue,
436
00:26:17,300 --> 00:26:19,499
told me she saw
Sir George Howard
437
00:26:19,500 --> 00:26:21,499
carried lifeless
from your house.
438
00:26:21,500 --> 00:26:23,419
The Scanwell girl is lying,
439
00:26:23,420 --> 00:26:25,019
and I'll tell her so in court.
440
00:26:25,020 --> 00:26:27,339
You put his carcass into a coach
441
00:26:27,340 --> 00:26:30,379
and dumped it into
St. James's Pond.
442
00:26:30,380 --> 00:26:32,499
How did he die?
443
00:26:32,500 --> 00:26:34,419
Did you do it yourself,
444
00:26:34,420 --> 00:26:36,539
or are you protecting someone?
445
00:26:36,540 --> 00:26:37,540
No, sir.
446
00:26:37,541 --> 00:26:39,059
Your blackamoor?
447
00:26:39,060 --> 00:26:40,339
He's a good man.
448
00:26:40,340 --> 00:26:42,339
One of your whores?
449
00:26:42,340 --> 00:26:44,419
My girls have done
nothing wrong.
450
00:26:44,420 --> 00:26:47,179
And neither have I.
451
00:26:47,180 --> 00:26:49,139
Perhaps your daughter objected
452
00:26:49,140 --> 00:26:51,539
to her older sister's castoff.
453
00:26:51,540 --> 00:26:53,939
She was happy for such a keeper.
454
00:26:53,940 --> 00:26:55,540
She was glad.
455
00:26:58,260 --> 00:27:00,499
I'd like to hear her
tell me so herself.
456
00:27:00,500 --> 00:27:01,660
No.
457
00:27:03,660 --> 00:27:05,259
She's just a child.
458
00:27:05,260 --> 00:27:07,579
A child with such a mother.
459
00:27:07,580 --> 00:27:12,139
And what will become
of her when you burn?
460
00:27:12,140 --> 00:27:13,619
You did it,
461
00:27:13,620 --> 00:27:16,339
or your daughter did.
462
00:27:16,340 --> 00:27:19,299
And you'll take the noose
to protect her... I admire that,
463
00:27:19,300 --> 00:27:23,099
I admire your fortitude,
Margaret Wells.
464
00:27:23,100 --> 00:27:25,100
- I'll bring her before me.
- Please.
465
00:27:28,260 --> 00:27:30,620
I beg you; Not Lucy.
466
00:27:34,140 --> 00:27:35,740
Get what you want from me.
467
00:27:39,820 --> 00:27:41,859
What if you could walk away,
468
00:27:41,860 --> 00:27:46,139
go back home and
carry on your trade?
469
00:27:46,140 --> 00:27:50,020
No one knows the virgin's
accusation but myself.
470
00:27:55,860 --> 00:28:01,060
What I want is a maiden,
chaste and pure.
471
00:28:02,580 --> 00:28:04,939
Bring me the Scanwell girl
472
00:28:04,940 --> 00:28:09,179
and this charge
will be snuffed out.
473
00:28:09,180 --> 00:28:11,739
I'm not that kind of bawd.
474
00:28:11,740 --> 00:28:14,099
You will be,
475
00:28:14,100 --> 00:28:16,539
or your scruples can console you
476
00:28:16,540 --> 00:28:20,779
when you're twitching
in the noose.
477
00:28:20,780 --> 00:28:24,340
I have a house
in Denmark Street.
478
00:28:56,100 --> 00:28:57,779
- Well done, sir.
- Thank you, gentlemen.
479
00:28:57,780 --> 00:29:01,139
- Thank you very much.
- He won nearly every hand.
480
00:29:01,140 --> 00:29:03,779
Lord Fallon.
481
00:29:03,780 --> 00:29:06,380
Go away, bawd, I don't want you.
482
00:29:12,660 --> 00:29:15,020
I have come to give warning.
483
00:29:18,300 --> 00:29:23,339
Justice Cunliffe is
planning to betray you.
484
00:29:23,340 --> 00:29:26,579
And the next time
he says he has a girl,
485
00:29:26,580 --> 00:29:30,139
it is a snare.
486
00:29:30,140 --> 00:29:34,139
I have no idea what
your prattle means.
487
00:29:34,140 --> 00:29:38,139
Some men are not fit
to serve the Spartans.
488
00:29:38,140 --> 00:29:40,340
He seeks to bring you down.
489
00:29:43,620 --> 00:29:45,940
Will you play, Madam Quigley?
490
00:29:51,940 --> 00:29:57,379
The game you are engaged
in has great risk.
491
00:29:57,380 --> 00:30:02,339
I am the finest
player in the field.
492
00:30:02,340 --> 00:30:06,100
I find a girl and
I leave no trace.
493
00:30:08,940 --> 00:30:12,339
For the Spartans to
endure their pursuits,
494
00:30:12,340 --> 00:30:15,099
they would do well
to come to me.
495
00:30:15,100 --> 00:30:17,579
You don't need
a spineless gobetween
496
00:30:17,580 --> 00:30:20,619
whose master is the law.
497
00:30:20,620 --> 00:30:23,420
You need a high priestess.
498
00:30:45,940 --> 00:30:47,379
I implore you,
499
00:30:47,380 --> 00:30:51,179
go to the courthouse
and take back your lies.
500
00:30:51,180 --> 00:30:54,060
Have you come to
his funeral supper?
501
00:30:56,300 --> 00:30:59,099
How dare you set
foot in my house?
502
00:30:59,100 --> 00:31:01,539
I have no right to ask
anything from you,
503
00:31:01,540 --> 00:31:03,779
but an innocent man
is going to die.
504
00:31:03,780 --> 00:31:05,300
Another of your lovers.
505
00:31:07,380 --> 00:31:09,619
His trial is tomorrow.
506
00:31:09,620 --> 00:31:12,060
Mr. Haxby's lies condemn him.
507
00:31:13,820 --> 00:31:15,579
On the night your husband died,
508
00:31:15,580 --> 00:31:17,299
he declared that we
were bruised and bloody
509
00:31:17,300 --> 00:31:18,659
from a fight... not true.
510
00:31:18,660 --> 00:31:22,659
You were drunk on
violence and murder.
511
00:31:22,660 --> 00:31:24,299
Mr. Haxby is an upright man.
512
00:31:24,300 --> 00:31:26,779
Why would he tell
such vicious lies?
513
00:31:26,780 --> 00:31:29,620
Because some men feel
their lust as hate.
514
00:31:31,860 --> 00:31:33,100
Tell me.
515
00:31:34,900 --> 00:31:37,859
Did you pin it to the harlot?
516
00:31:37,860 --> 00:31:40,499
You wanted her brought low.
517
00:31:40,500 --> 00:31:43,379
You practically bid it.
518
00:31:43,380 --> 00:31:46,819
I embellished the facts
not to fabricate her guilt
519
00:31:46,820 --> 00:31:49,060
but to enhance it.
520
00:31:50,860 --> 00:31:55,099
- I dismiss you from my service.
- My lady...
521
00:31:55,100 --> 00:31:58,019
Your judgment is
marred with grief.
522
00:31:58,020 --> 00:32:00,339
- Accept my guidance...
- I am a widow,
523
00:32:00,340 --> 00:32:03,339
and I suffer no
man's guidance now.
524
00:32:03,340 --> 00:32:05,099
In full command of my wits,
525
00:32:05,100 --> 00:32:07,900
I say take your things and go.
526
00:32:19,340 --> 00:32:23,659
This... harlot caused
my master's death.
527
00:32:23,660 --> 00:32:25,940
That is the abiding truth.
528
00:32:35,100 --> 00:32:38,899
Who killed my husband?
529
00:32:38,900 --> 00:32:40,819
Villains, perhaps?
530
00:32:40,820 --> 00:32:43,339
Like they say.
531
00:32:43,340 --> 00:32:46,099
Whoever they are,
532
00:32:46,100 --> 00:32:47,540
I am free.
533
00:32:51,580 --> 00:32:53,660
I'll speak for your friend.
534
00:32:56,860 --> 00:33:00,139
Christ forgave
Mary Magdalene for her sins.
535
00:33:00,140 --> 00:33:02,019
That's a new tune,
Mrs. Scanwell.
536
00:33:02,020 --> 00:33:04,579
Mrs. Wells.
537
00:33:04,580 --> 00:33:05,859
How do you fare?
538
00:33:05,860 --> 00:33:08,499
Very well.
539
00:33:08,500 --> 00:33:11,019
My Charlotte's been released.
540
00:33:11,020 --> 00:33:12,259
The matter's at an end.
541
00:33:12,260 --> 00:33:14,860
I am profoundly glad to hear it.
542
00:33:16,660 --> 00:33:19,779
Do you still wish to
leave Mrs. Quigley's pay?
543
00:33:19,780 --> 00:33:23,099
It is a blight
on both our lives.
544
00:33:23,100 --> 00:33:26,139
I know of a house
545
00:33:26,140 --> 00:33:28,339
that you could take for a while.
546
00:33:28,340 --> 00:33:30,579
I offer it as
charity, of course.
547
00:33:30,580 --> 00:33:32,619
Perhaps your daughter would
548
00:33:32,620 --> 00:33:36,579
like to see the place to
see if it is convenient.
549
00:33:36,580 --> 00:33:40,020
Mrs. Wells, you are too good.
550
00:34:03,100 --> 00:34:08,179
Mrs. Quigley drained my mother
of her strength and health.
551
00:34:08,180 --> 00:34:10,020
But she's recovering.
552
00:34:11,740 --> 00:34:13,020
Here.
553
00:34:25,340 --> 00:34:27,819
We want to start
a house of penitence,
554
00:34:27,820 --> 00:34:33,299
a place where fallen girls
may come to find God's love.
555
00:34:33,300 --> 00:34:35,980
This house would mark
a new beginning.
556
00:34:54,060 --> 00:34:57,299
I did you wrong, Mrs. Wells.
557
00:34:57,300 --> 00:35:00,299
I went to the
courthouse this morning.
558
00:35:00,300 --> 00:35:02,419
I meant you no ill will.
559
00:35:02,420 --> 00:35:04,340
I was forced.
560
00:35:07,860 --> 00:35:09,860
Don't drink it.
561
00:35:15,340 --> 00:35:18,899
In return for my life,
562
00:35:18,900 --> 00:35:21,459
Justice Cunliffe told
me to bring you here.
563
00:35:21,460 --> 00:35:23,299
What does he intend?
564
00:35:23,300 --> 00:35:26,019
A coach will come for you.
565
00:35:26,020 --> 00:35:28,780
You will not return.
566
00:35:41,540 --> 00:35:42,860
Come here.
567
00:35:46,740 --> 00:35:48,419
Who you spying for?
568
00:35:48,420 --> 00:35:51,739
I'm watching over my
friend, Miss Scanwell.
569
00:35:51,740 --> 00:35:53,979
She's in grave danger.
570
00:35:53,980 --> 00:35:56,739
I need you to fetch
Nancy Birch and Mr. North.
571
00:35:56,740 --> 00:35:58,020
Help us.
572
00:36:06,820 --> 00:36:08,820
You need to go home.
573
00:36:10,660 --> 00:36:13,539
To catch a beast,
574
00:36:13,540 --> 00:36:15,860
you must have bait.
575
00:36:25,820 --> 00:36:27,619
Does she like him?
576
00:36:27,620 --> 00:36:29,539
Or will she charge him for that?
577
00:36:29,540 --> 00:36:31,060
Yes and yes.
578
00:36:35,700 --> 00:36:37,820
I hate culls.
579
00:36:41,940 --> 00:36:43,900
I need you.
580
00:36:49,660 --> 00:36:51,540
Master yourself!
581
00:37:25,340 --> 00:37:27,500
Nancy's going for the law.
582
00:38:00,340 --> 00:38:02,459
You've done well.
583
00:38:02,460 --> 00:38:04,259
It was easier than I thought.
584
00:38:04,260 --> 00:38:06,219
Once your conscience peels away,
585
00:38:06,220 --> 00:38:08,139
you'll find you can do anything.
586
00:38:08,140 --> 00:38:10,459
You'd like to rise,
wouldn't you?
587
00:38:10,460 --> 00:38:12,659
Like Lydia Quigley.
588
00:38:12,660 --> 00:38:14,979
She's had my protection
this last 20 years,
589
00:38:14,980 --> 00:38:16,659
but her day is done.
590
00:38:16,660 --> 00:38:21,419
Her fall marks your ascent.
591
00:38:21,420 --> 00:38:24,899
No doubt you'll thrive
as well as she.
592
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Come on.
593
00:38:33,220 --> 00:38:36,179
Suffering purifies the soul.
594
00:38:36,180 --> 00:38:40,539
It will bring you closer to God.
595
00:38:40,540 --> 00:38:43,860
- Cunliffe, Justice Cunliffe!
- This is kidnap!
596
00:38:45,940 --> 00:38:47,620
Just go!
597
00:38:58,820 --> 00:39:00,179
He's injured.
598
00:39:00,180 --> 00:39:01,219
There's blood.
599
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
He's... he's hit.
600
00:39:02,221 --> 00:39:03,380
He's been stabbed!
601
00:39:33,940 --> 00:39:35,339
A thousand thanks,
Lady Caroline,
602
00:39:35,340 --> 00:39:36,659
for the service you've done me.
603
00:39:36,660 --> 00:39:38,860
A small service.
604
00:39:42,940 --> 00:39:44,540
No one has ever done more.
605
00:39:50,660 --> 00:39:51,940
On you go.
606
00:40:12,780 --> 00:40:14,060
What ails you?
607
00:40:16,420 --> 00:40:18,979
An old friend has died.
608
00:40:18,980 --> 00:40:20,740
Sad news.
609
00:40:23,420 --> 00:40:25,220
My condolences.
610
00:40:57,500 --> 00:40:59,420
What would you say to them all?
611
00:41:01,940 --> 00:41:05,460
The ones who hurt you,
cared nothing for your pain?
612
00:41:24,260 --> 00:41:26,180
Show them your strength.
613
00:41:27,860 --> 00:41:30,699
I'll pound you
614
00:41:30,700 --> 00:41:33,659
to tripe,
615
00:41:33,660 --> 00:41:36,380
you worthless grunt!
616
00:42:05,700 --> 00:42:08,019
Charlotte, what
are you doing here?
617
00:42:08,020 --> 00:42:10,340
I will join you directly.
618
00:42:18,780 --> 00:42:22,020
You loved me for a night
and it almost cost your life.
619
00:42:23,940 --> 00:42:27,299
That's not because
of how I felt.
620
00:42:27,300 --> 00:42:28,819
Let's go, come on,
come away with me.
621
00:42:28,820 --> 00:42:31,859
I am not to love or be loved.
622
00:42:31,860 --> 00:42:35,020
What kind of demented
thinking is that?
623
00:42:37,540 --> 00:42:39,380
We could have our freedom.
624
00:42:42,340 --> 00:42:44,859
Be who we please.
625
00:42:44,860 --> 00:42:48,219
I know you feel as
steadfastly as me.
626
00:42:48,220 --> 00:42:50,380
I cannot be with you.
627
00:42:53,220 --> 00:42:57,379
Will I carry you out
of this cage on my back?
628
00:42:57,380 --> 00:42:59,459
Everything I am,
629
00:42:59,460 --> 00:43:03,299
everything my sister is,
comes down to this.
630
00:43:03,300 --> 00:43:05,379
My mother was sold, age 10,
631
00:43:05,380 --> 00:43:07,899
to a bawd who put her
to work as a whore,
632
00:43:07,900 --> 00:43:09,899
Lydia Quigley.
633
00:43:09,900 --> 00:43:13,220
That woman has grown rich
on countless ruined lives.
634
00:43:15,140 --> 00:43:18,379
Fate has put me in her house,
635
00:43:18,380 --> 00:43:20,980
and I will bring her down.
636
00:43:25,460 --> 00:43:27,780
That is my purpose now.
637
00:45:02,980 --> 00:45:05,500
Shh.
638
00:46:00,900 --> 00:46:02,460
I'm ready, Ma.
639
00:46:03,305 --> 00:46:09,150
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.