All language subtitles for Glitch.S01E02.WEBRip.x264-TVCUK-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,790 This is the Yoorana Police. Can you come over here, please? 2 00:00:02,840 --> 00:00:03,870 - What's happened? - I have no idea, 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,470 - .. but there's more than one of them. - It's alright, I'm a doctor. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,090 - I found another one. - So there's five. 5 00:00:08,140 --> 00:00:10,190 BEAU: There were a bunch of you coming out of coffins! 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,810 Coffins? What? 7 00:00:11,860 --> 00:00:14,860 - Her name's Kate. - You can't be Kate. 8 00:00:16,770 --> 00:00:17,770 We're married. 9 00:00:17,820 --> 00:00:22,450 - First mayor of Yoorana. - That's me, I'm the mayor! 10 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 - Do you know when you were born? - March 2nd, 1931. 11 00:00:25,180 --> 00:00:27,570 - When did you die? - Die? 12 00:00:27,620 --> 00:00:29,410 He was trespassing. Are you gonna write it up? 13 00:00:29,460 --> 00:00:30,690 Yeah, of course. 14 00:00:30,740 --> 00:00:33,130 You don't have to tell me how to do my job, Vic. 15 00:00:33,180 --> 00:00:35,290 Your eye's bleeding. He decomposed in front of me. 16 00:00:35,340 --> 00:00:38,290 I'm asking you to keep this between us. 17 00:00:38,340 --> 00:00:42,840 - Is this gonna happen to Kate? - I wanna sleep in my own bed. 18 00:00:49,460 --> 00:00:52,460 ♪ Theme music 19 00:03:01,100 --> 00:03:04,020 James? 20 00:03:18,300 --> 00:03:20,850 - Hi, honey. - Hey. 21 00:03:20,900 --> 00:03:22,810 Did you have someone in the tank? 22 00:03:22,860 --> 00:03:25,220 Um, no, no. Just call-outs. 23 00:03:27,340 --> 00:03:30,620 - It's moving. - Yeah. 24 00:03:31,620 --> 00:03:34,220 Come to bed, it's Chris's shift. 25 00:03:35,460 --> 00:03:38,810 - I have to do a committal report. - Boring. 26 00:03:38,860 --> 00:03:40,810 I know, I'm sorry. I just wanted to see you. 27 00:03:40,860 --> 00:03:42,970 Why have you got that face on? 28 00:03:43,020 --> 00:03:45,210 - Do I have a face on? - You've got serious face on. 29 00:03:45,260 --> 00:03:49,220 - Oh, do I? I didn't mean to. - OK. 30 00:03:50,260 --> 00:03:52,200 Right, I gotta go. 31 00:03:55,100 --> 00:03:56,570 Love you. 32 00:04:09,140 --> 00:04:12,340 I had breast cancer, didn't I? 33 00:04:13,980 --> 00:04:16,290 They gave me a mastectomy. 34 00:04:16,340 --> 00:04:18,010 That's right. 35 00:04:20,340 --> 00:04:24,170 I remember waking up after the operation. 36 00:04:24,220 --> 00:04:25,690 James was there. 37 00:04:25,740 --> 00:04:28,770 Stayed with me in the hospital room. 38 00:04:28,820 --> 00:04:32,810 I remember feeling so sorry for him. 39 00:04:32,860 --> 00:04:36,540 He didn't deserve this. 40 00:04:38,740 --> 00:04:41,260 Neither did you. 41 00:04:43,900 --> 00:04:47,260 But now I'm back and so are my breasts. 42 00:04:50,020 --> 00:04:53,660 And my cancer, what about that? 43 00:04:55,300 --> 00:04:57,330 And good news. 44 00:04:57,380 --> 00:04:59,170 No irregularities. 45 00:04:59,220 --> 00:05:02,330 Course, you'd need a mammogram to be really sure you're clear. 46 00:05:02,380 --> 00:05:05,850 Alright, now I feel perfectly fine. 47 00:05:05,900 --> 00:05:08,540 (Phone rings) 48 00:05:12,540 --> 00:05:14,930 Dr McKellar. 49 00:05:14,980 --> 00:05:16,890 Fine. 50 00:05:16,940 --> 00:05:20,130 - Meet me at the cemetery. - 'OK, I'll see you there.' 51 00:05:20,180 --> 00:05:21,570 Is that James? 52 00:05:21,620 --> 00:05:24,450 Yeah, something I have to help him with. 53 00:05:24,500 --> 00:05:26,490 Do you want me to come with you? 54 00:05:26,540 --> 00:05:28,810 - That wouldn't be a good idea. - Why not? 55 00:05:28,860 --> 00:05:30,610 Because everyone who knows you thinks you're dead. 56 00:05:30,660 --> 00:05:34,260 I need you to stay here and look after the others. 57 00:06:11,940 --> 00:06:14,410 James? 58 00:06:14,460 --> 00:06:18,530 Hey. I checked up on Alexandro Nico Carlo's brother. 59 00:06:18,580 --> 00:06:21,130 He died last night, at 11:50. 60 00:06:21,180 --> 00:06:22,930 At the same time all this happened? 61 00:06:22,980 --> 00:06:24,530 Well, we don't know exactly when this happened. 62 00:06:24,580 --> 00:06:26,650 - Well, it's close enough. - Alexander was old, 63 00:06:26,700 --> 00:06:28,330 he was suffering from a range of complications. 64 00:06:28,380 --> 00:06:29,930 So, you think that's a coincidence. 65 00:06:29,980 --> 00:06:32,330 I'm saying there'll be a rational explanation. 66 00:06:32,380 --> 00:06:36,490 Elishia, I watched a man disintegrate in front of me last night. 67 00:06:36,540 --> 00:06:39,130 Can you explain that? 68 00:06:39,180 --> 00:06:40,620 (Sighs) 69 00:06:44,380 --> 00:06:47,170 Six graves disturbed, only five people. 70 00:06:47,220 --> 00:06:49,610 A list of names and dates, there must be another one. 71 00:06:49,660 --> 00:06:53,290 - We need to look for them. - No, actually, we need to fix this. 72 00:06:53,340 --> 00:06:54,730 Otherwise there'll be an investigation. 73 00:06:54,780 --> 00:06:56,320 (Crows caw) 74 00:07:08,940 --> 00:07:11,500 (Insects hum) 75 00:07:37,500 --> 00:07:38,890 Yoorana 102. 76 00:07:38,940 --> 00:07:41,450 MAN, ON RADIO: Yeah. Some guy over at the high school, naked, 77 00:07:41,500 --> 00:07:44,930 - 'acting crazy.' - Yeah, OK, I'll take it. - Let's go. 78 00:07:44,980 --> 00:07:46,730 No, no. You should get back to the surgery. 79 00:07:46,780 --> 00:07:48,250 Is this another one? 80 00:07:48,300 --> 00:07:49,690 It's just a hole. Empty. 81 00:07:49,740 --> 00:07:52,420 Nothing. 82 00:07:56,220 --> 00:07:58,730 The girls said he ran in here when they came in for training. 83 00:07:58,780 --> 00:08:00,250 So, he's still in there? 84 00:08:00,300 --> 00:08:04,850 - That's the only door to the female change room. - (OK then.) 85 00:08:04,900 --> 00:08:06,570 Keep them back, please. 86 00:08:06,620 --> 00:08:08,140 This one? 87 00:08:27,820 --> 00:08:29,760 Patrick Fitzgerald? 88 00:08:34,300 --> 00:08:36,050 Look, I know you're probably very confused right now, 89 00:08:36,100 --> 00:08:38,440 but I am here to help you. 90 00:08:55,300 --> 00:08:59,700 If you can just come out now, I can take you somewhere safe. 91 00:09:06,340 --> 00:09:08,170 It's OK. 92 00:09:08,220 --> 00:09:11,410 I'm just gonna open this door now, nice and slowly -- 93 00:09:11,460 --> 00:09:13,730 I don't want any trouble. 94 00:09:14,500 --> 00:09:15,940 (Grunts) 95 00:09:27,980 --> 00:09:29,930 It's alright. It's alright. I don't want to hurt you. 96 00:09:29,980 --> 00:09:32,250 I don't want to hurt you. 97 00:09:43,580 --> 00:09:45,180 (Grunts) 98 00:09:46,340 --> 00:09:48,180 (Yelps) 99 00:09:49,180 --> 00:09:50,620 (Howls) 100 00:09:58,300 --> 00:10:00,260 Don't resist. 101 00:10:02,660 --> 00:10:04,200 That's it. 102 00:10:05,180 --> 00:10:06,570 OK. 103 00:10:06,620 --> 00:10:08,370 Alright. Up we come. 104 00:10:08,420 --> 00:10:09,900 (Grunts) 105 00:10:10,900 --> 00:10:12,440 I got you. 106 00:10:17,340 --> 00:10:19,680 Stand back, girls, please. 107 00:10:21,220 --> 00:10:24,530 MAN, ON TV: 'According to eye-witnesses, we are being watched.' 108 00:10:24,580 --> 00:10:27,890 WOMAN, ON TV: 'I urge everyone to remain calm.' 109 00:10:27,940 --> 00:10:29,410 '(Scream)' 110 00:10:29,460 --> 00:10:31,890 - 'That didn't work out so well.' - 'This is a problem.' 111 00:10:31,940 --> 00:10:33,410 WOMAN, ON TV: 'A big problem.' 112 00:10:33,460 --> 00:10:35,290 What'd he say? 113 00:10:35,340 --> 00:10:36,860 Um... 114 00:10:38,260 --> 00:10:39,650 .. it's cartoons. 115 00:10:39,700 --> 00:10:41,610 TV: 'Sinister forces are out there, friends.' 116 00:10:41,660 --> 00:10:43,130 'You must be prepared.' 117 00:10:43,180 --> 00:10:44,890 BOY, ON TV: 'For what?' 118 00:10:44,940 --> 00:10:46,890 'Thieves who pull the wool over your eyes' 119 00:10:46,940 --> 00:10:48,970 - 'and the carpet under your feet.' - '(Giggles)' 120 00:10:49,020 --> 00:10:50,620 It's TV. 121 00:10:52,540 --> 00:10:54,290 (Woman groans) 122 00:10:54,340 --> 00:10:56,340 (Continues groaning) 123 00:10:57,940 --> 00:10:59,410 WOMAN: Have you hurt yourself? 124 00:10:59,460 --> 00:11:00,900 Help us! 125 00:11:02,100 --> 00:11:03,930 - Let me help you up. - Get off me! 126 00:11:03,980 --> 00:11:05,970 - Get off me. - It's OK. It's OK. 127 00:11:06,020 --> 00:11:07,540 (Groans) 128 00:11:08,540 --> 00:11:11,340 Just sit down. Ssh, ssh, ssh, ssh. 129 00:11:12,580 --> 00:11:14,050 Leave it alone. 130 00:11:14,100 --> 00:11:15,890 I'm just gonna take the dressing off. 131 00:11:15,940 --> 00:11:18,540 I'll be gentle. 132 00:11:19,940 --> 00:11:22,540 (Groans) 133 00:11:26,180 --> 00:11:27,570 What's wrong? 134 00:11:27,620 --> 00:11:29,410 The leg wound, it's infected. 135 00:11:29,460 --> 00:11:33,060 - She's on amoxicillin. - Well, it's not working. 136 00:11:34,620 --> 00:11:38,130 - She should be in the hospital. - Possibly. 137 00:11:38,180 --> 00:11:41,460 Well, then, why aren't we taking her? 138 00:11:43,500 --> 00:11:47,100 Do you remember anything about how you got there? 139 00:11:47,940 --> 00:11:50,080 Remember the cemetery? 140 00:11:51,820 --> 00:11:55,020 You look too young to be Patrick Fitzgerald. 141 00:12:00,340 --> 00:12:01,780 What? 142 00:12:16,940 --> 00:12:19,130 Alright, listen. 143 00:12:19,180 --> 00:12:21,330 I have to talk to somebody, so be quiet in here. 144 00:12:21,380 --> 00:12:22,820 Alright? 145 00:12:28,380 --> 00:12:31,530 It's all done here, mate. 146 00:12:31,580 --> 00:12:33,730 Ah, Vic, I thought you'd be back in Echuca by now. 147 00:12:33,780 --> 00:12:35,250 Felt like I'd be more useful here. 148 00:12:35,300 --> 00:12:38,930 Well, I appreciate, ah, the help, mate, but we can handle this. 149 00:12:38,980 --> 00:12:41,330 Doesn't look to me like you're handling anything at the moment. 150 00:12:41,380 --> 00:12:43,580 Sorry, what's that mean? 151 00:12:44,260 --> 00:12:46,210 The guy I brought in last night, breaking into Noregard -- 152 00:12:46,260 --> 00:12:48,330 Carlo, the Italian -- 153 00:12:48,380 --> 00:12:50,890 he's not in a lock-up, there's no record of interview. 154 00:12:50,940 --> 00:12:53,330 We brought a translator in and I decided not to charge him. 155 00:12:53,380 --> 00:12:55,250 He had no ID. 156 00:12:55,300 --> 00:12:56,810 No way of us tracking him, so, what, 157 00:12:56,860 --> 00:12:59,130 you just... you just cut him loose? 158 00:12:59,180 --> 00:13:01,370 That was my call, yeah. 159 00:13:01,420 --> 00:13:02,810 (Snorts) 160 00:13:02,860 --> 00:13:05,200 Well, he probably did that. 161 00:13:05,540 --> 00:13:07,730 The pub was busted into last night too. 162 00:13:07,780 --> 00:13:09,610 (Banging from inside police Jeep) 163 00:13:09,660 --> 00:13:11,130 Who've you got in there? 164 00:13:11,180 --> 00:13:14,180 Just a... just a local guy D and D. Just giving him a lift home. 165 00:13:15,700 --> 00:13:17,490 - He doesn't sound too happy about it. - Listen, Vic, 166 00:13:17,540 --> 00:13:19,290 I don't tell you how to run your patch, 167 00:13:19,340 --> 00:13:22,540 don't come here and tell me how to run mine. 168 00:13:27,740 --> 00:13:29,410 (Engine revs) 169 00:13:30,260 --> 00:13:31,860 (Jeep beeps) 170 00:13:40,540 --> 00:13:42,820 (Birds chirp) 171 00:13:52,460 --> 00:13:54,000 Hey, china? 172 00:13:55,700 --> 00:13:58,660 - Hey, china! - (Grunts) What? 173 00:14:00,540 --> 00:14:03,080 Don't sneak up on me like that. 174 00:14:05,540 --> 00:14:07,340 My name's Paddy. 175 00:14:09,300 --> 00:14:11,210 You really went to town, hey, Paddy? 176 00:14:11,260 --> 00:14:14,690 Not bad, eh? What do you think? 177 00:14:14,740 --> 00:14:17,450 The cops are all over -- two of 'em -- 178 00:14:17,500 --> 00:14:18,890 just down in Fitzgerald Street. 179 00:14:18,940 --> 00:14:20,810 Fitzgerald Street? You see? 180 00:14:20,860 --> 00:14:22,810 Wouldn't even exist without me. 181 00:14:22,860 --> 00:14:25,400 If I need something, I take it. 182 00:14:26,620 --> 00:14:28,570 Now that I'm suitably attired, 183 00:14:28,620 --> 00:14:31,290 you can escort me to my chambers. 184 00:14:31,580 --> 00:14:34,050 - I got school. - (Chuckles) 185 00:14:34,620 --> 00:14:36,090 Natives at school, huh? 186 00:14:36,140 --> 00:14:37,980 (Birds chirp) 187 00:14:46,900 --> 00:14:48,500 (Horn honks) 188 00:14:57,620 --> 00:14:59,290 Alright, out you come. Out you come. 189 00:14:59,340 --> 00:15:01,410 Swing a leg. That's the way. 190 00:15:01,460 --> 00:15:04,090 - Who's he? - Ah, I don't know. He's not talking. 191 00:15:04,140 --> 00:15:06,810 - Is he one of us? - I think so. 192 00:15:23,860 --> 00:15:25,330 You know that hole you found? 193 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Take a seat. 194 00:15:29,540 --> 00:15:31,530 What's your name? 195 00:15:31,580 --> 00:15:33,610 (Sighs) 196 00:15:33,660 --> 00:15:36,210 'John Doe', it is then. 197 00:15:36,260 --> 00:15:38,610 OK, as you know, 198 00:15:38,660 --> 00:15:40,770 we found you all in the cemetery last night. 199 00:15:40,820 --> 00:15:44,370 Early this morning Elishia and I went back 200 00:15:44,420 --> 00:15:46,330 to have a look at the disturbed graves, 201 00:15:46,380 --> 00:15:47,930 and the holes in the graves... 202 00:15:47,980 --> 00:15:51,490 .. there's no way they were dug from the outside. 203 00:15:51,540 --> 00:15:53,290 What? So, someone dug their way out? 204 00:15:53,340 --> 00:15:55,080 Judgement Day. 205 00:15:56,940 --> 00:15:58,530 'The dead in Christ will rise first.' 206 00:15:58,580 --> 00:16:02,250 I would say that was impossible, except... 207 00:16:02,300 --> 00:16:03,690 .. this is Kate, she's my wife, 208 00:16:03,740 --> 00:16:06,250 and she has been dead for over two years. 209 00:16:06,300 --> 00:16:07,730 (Gasps) 210 00:16:07,780 --> 00:16:09,570 She was buried in that cemetery. 211 00:16:09,620 --> 00:16:12,210 (Scoffs) 212 00:16:12,260 --> 00:16:13,650 The other graves were older, 213 00:16:13,700 --> 00:16:19,370 but the ages of the people listed on the tombstones 214 00:16:19,420 --> 00:16:21,540 match up with you. 215 00:16:22,860 --> 00:16:25,930 Charles Thompson, 21 years old when he died. 216 00:16:25,980 --> 00:16:27,930 Thompson. Yeah. 217 00:16:27,980 --> 00:16:30,650 - Thompson, that's my last name. - (Girl Scoffs) 218 00:16:30,700 --> 00:16:33,570 If it is, you've been dead for almost 100 years. 219 00:16:33,620 --> 00:16:35,490 What? 220 00:16:35,540 --> 00:16:37,250 Holy mother of God. 221 00:16:37,300 --> 00:16:38,690 (Gasps) 222 00:16:38,740 --> 00:16:42,050 Maria Rose Massola -- died in 1969, aged 39. 223 00:16:42,100 --> 00:16:45,170 No. My name's Anna, 224 00:16:45,220 --> 00:16:48,090 Anna Massola, I'm sure of it. 225 00:16:48,140 --> 00:16:50,170 This is the biggest load of bullshit I've ever heard. 226 00:16:50,220 --> 00:16:51,650 It's not. 227 00:16:51,700 --> 00:16:53,170 He's telling the truth. 228 00:16:53,220 --> 00:16:56,090 What, that we're back from the dead? You don't believe this shit, do you? 229 00:16:56,140 --> 00:16:58,930 I don't know. I was cold and wet. 230 00:16:58,980 --> 00:17:02,890 - Yeah, we've all got amnesia or something like that. - No. 231 00:17:02,940 --> 00:17:05,090 I remember. I don't... 232 00:17:05,140 --> 00:17:07,370 (Sighs) Not everything, but enough. 233 00:17:07,420 --> 00:17:10,330 Do you remember dying? Because... 234 00:17:10,380 --> 00:17:12,930 .. I don't seem to recall that, 235 00:17:12,980 --> 00:17:15,410 and I feel like something like that'd stay with me 236 00:17:15,460 --> 00:17:17,490 if it happened, which it didn't! 237 00:17:17,540 --> 00:17:20,210 You know he's right. 238 00:17:20,260 --> 00:17:21,650 You examined us, 239 00:17:21,700 --> 00:17:23,290 do we look like zombies? 240 00:17:23,340 --> 00:17:25,650 No. 241 00:17:25,700 --> 00:17:27,730 There was another headstone damaged, no surname. 242 00:17:27,780 --> 00:17:31,730 She was 19 years old when she died in '88. 243 00:17:31,780 --> 00:17:34,050 First name was Kirsten. 244 00:17:34,100 --> 00:17:37,090 Missed by her sister Janice. 245 00:17:37,140 --> 00:17:39,680 Does that mean anything to you? 246 00:17:43,300 --> 00:17:46,400 No-one calls me 'Kirsten', it's Kirstie. 247 00:17:47,220 --> 00:17:48,850 And... Carlo. 248 00:17:48,900 --> 00:17:51,810 Yes, he matched up with a headstone too. 249 00:17:51,860 --> 00:17:53,460 Where is he? 250 00:17:55,460 --> 00:17:58,050 Last night, shortly after he left here, he died. 251 00:17:58,100 --> 00:17:59,660 Again? 252 00:18:00,940 --> 00:18:02,410 Is that gonna happen to us? 253 00:18:02,460 --> 00:18:03,970 Well, based on the examinations I carried out, 254 00:18:04,020 --> 00:18:06,490 you all appear to be in perfect health. So did Carlo. 255 00:18:06,540 --> 00:18:08,490 We don't yet know why he died. 256 00:18:08,540 --> 00:18:10,330 (Grunts) 257 00:18:10,380 --> 00:18:14,080 Yeah? Well, Kirstie needs to get to a hospital now. 258 00:18:19,620 --> 00:18:22,210 You'll be alright. That's it. Come through. 259 00:18:22,260 --> 00:18:23,650 Watch out. 260 00:18:23,700 --> 00:18:25,380 (Grunts) 261 00:18:31,180 --> 00:18:33,130 What are you gonna say? 262 00:18:33,180 --> 00:18:34,770 I'll say I found her outside town 263 00:18:34,820 --> 00:18:36,770 and Kirstie can tell them she doesn't remember what happened. 264 00:18:36,820 --> 00:18:38,610 There'll be extensive testing. 265 00:18:38,660 --> 00:18:40,130 Which is actually what we need. 266 00:18:40,180 --> 00:18:42,210 Well, I need the keys to your handcuffs. 267 00:18:42,260 --> 00:18:43,650 No. 268 00:18:43,700 --> 00:18:45,650 Well, if there's an emergency I'll have to remove them. 269 00:18:45,700 --> 00:18:48,440 Alright, but only in an emergency. 270 00:18:48,980 --> 00:18:50,450 - I want to come. - No, mate, 271 00:18:50,500 --> 00:18:52,810 - this is easier if I do it alone. - I'm coming with you. 272 00:18:52,860 --> 00:18:54,660 (Sighs) Alright. 273 00:19:03,420 --> 00:19:05,170 You didn't tell me about Carlo. 274 00:19:05,220 --> 00:19:07,730 I didn't want to scare you. 275 00:19:07,780 --> 00:19:10,120 The truth from now on, OK? 276 00:19:10,300 --> 00:19:11,890 I won't be gone long. 277 00:19:11,940 --> 00:19:13,940 Then can we go home? 278 00:19:24,300 --> 00:19:25,690 You 'right? 279 00:19:25,740 --> 00:19:27,290 Freakin' out a bit, but... 280 00:19:27,340 --> 00:19:30,020 (Chuckles).. yeah, we're alright. 281 00:19:39,700 --> 00:19:43,250 - Will they take her leg off? - No, why do you ask that? 282 00:19:43,300 --> 00:19:44,810 Blood poisoning. Isn't that what they do? 283 00:19:44,860 --> 00:19:46,330 No. No. 284 00:19:46,380 --> 00:19:49,620 - They'll give her antibiotics. She'll be fine. - What's that? 285 00:19:55,260 --> 00:19:56,730 Oh, she's bleedin'. 286 00:19:56,780 --> 00:19:58,850 So are you. 287 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 - (Groans, retches) - Shit. 288 00:20:03,260 --> 00:20:04,860 (Both groan) 289 00:20:07,700 --> 00:20:10,340 (Jeep beeps) 290 00:20:16,140 --> 00:20:17,900 (Groans) 291 00:20:20,100 --> 00:20:23,410 Look at me. You're OK. 292 00:20:23,460 --> 00:20:26,220 We're OK. 293 00:21:00,660 --> 00:21:02,530 (Banging on door) 294 00:21:05,180 --> 00:21:07,450 Can you go into the exam room until I call you? 295 00:21:07,500 --> 00:21:09,860 Come on. Quickly. 296 00:21:12,340 --> 00:21:14,050 I only want to help you. 297 00:21:14,100 --> 00:21:16,840 Please, can you go in and be quiet? 298 00:21:17,580 --> 00:21:19,450 (Banging on door) 299 00:21:20,420 --> 00:21:21,860 Please? 300 00:21:29,660 --> 00:21:31,200 Thank you. 301 00:21:42,620 --> 00:21:44,330 - Doctor McKellar. - Yes? 302 00:21:44,380 --> 00:21:46,090 I'm Senior Sergeant Dick Eastley. 303 00:21:46,140 --> 00:21:47,530 Just wanted to have a chat about 304 00:21:47,580 --> 00:21:49,450 that business over at the cemetery last night. 305 00:21:49,500 --> 00:21:51,730 Oh, I'm with a patient. 306 00:21:51,780 --> 00:21:53,250 Well, I can wait inside. 307 00:21:53,300 --> 00:21:55,490 I'm sorry, that wouldn't be appropriate. 308 00:21:55,540 --> 00:21:58,530 What, because you're with a patient? 309 00:21:58,580 --> 00:22:00,650 Exactly. 310 00:22:00,700 --> 00:22:02,220 Right. 311 00:22:03,540 --> 00:22:05,740 - (Snorts) - (Chuckles) 312 00:22:07,220 --> 00:22:10,220 Oh, I'll... I'll get back to you, then. 313 00:22:10,420 --> 00:22:13,820 And you can find a time when it is appropriate. 314 00:22:26,260 --> 00:22:28,060 My name is Anna. 315 00:22:28,700 --> 00:22:30,650 Why did that policeman say my name was Maria? 316 00:22:30,700 --> 00:22:33,370 Because it was on your headstone. 317 00:22:34,140 --> 00:22:36,010 I want to see it. 318 00:22:36,860 --> 00:22:38,380 Shit. 319 00:22:42,660 --> 00:22:44,540 Maria! 320 00:22:46,940 --> 00:22:48,480 He's gone. 321 00:23:07,540 --> 00:23:09,930 Thank you, for, um... 322 00:23:09,980 --> 00:23:11,850 .. staying quiet. 323 00:23:17,620 --> 00:23:19,090 (Sighs) 324 00:23:19,140 --> 00:23:21,810 I'm sorry, I promised I wouldn't. 325 00:23:28,380 --> 00:23:30,050 Am I in hell? 326 00:23:33,420 --> 00:23:34,810 No. 327 00:23:34,860 --> 00:23:36,730 No, you're alive. 328 00:23:41,300 --> 00:23:44,900 And... and you're in Yoorana. Do you know Yoorana? 329 00:23:47,700 --> 00:23:49,220 No. 330 00:24:24,380 --> 00:24:25,920 That's me. 331 00:24:28,860 --> 00:24:30,370 Anna. 332 00:24:30,420 --> 00:24:32,160 That's my baby. 333 00:24:33,940 --> 00:24:36,810 - Oh, no. - I'm so sorry, Maria. 334 00:24:36,860 --> 00:24:39,050 Oh, no, no, no. She's in here. She can't get out! 335 00:24:39,100 --> 00:24:40,490 She's still here! 336 00:24:40,540 --> 00:24:42,170 She can't get out, she's trapped! 337 00:24:42,220 --> 00:24:43,810 She's trapped! No! 338 00:24:43,860 --> 00:24:46,050 She's not in there. 339 00:24:46,100 --> 00:24:47,540 (Sobs) 340 00:24:51,420 --> 00:24:52,810 I'm so sorry. 341 00:24:52,860 --> 00:24:54,610 - We can't stay here. - Oh, no. 342 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 Come on. Come with me. 343 00:24:56,300 --> 00:24:58,290 - Come on. - No! - Come with me. 344 00:24:58,340 --> 00:25:00,980 My house is nearby. 345 00:25:27,540 --> 00:25:28,930 It's OK. 346 00:25:28,980 --> 00:25:30,450 What happened? 347 00:25:30,500 --> 00:25:35,200 You need to get them in and check them out straight away, please. 348 00:25:36,900 --> 00:25:38,490 Alright. 349 00:25:38,540 --> 00:25:41,140 - Alright, you got them? - Yep. 350 00:25:43,180 --> 00:25:45,320 (Dogs bark in distance) 351 00:25:54,100 --> 00:25:56,100 Everything's normal. 352 00:25:58,420 --> 00:25:59,860 Elishia? 353 00:26:06,380 --> 00:26:08,490 We got to the bridge, the exact same spot as Carlo, 354 00:26:08,540 --> 00:26:11,410 and it happened again both of them were bleeding from the eyes. 355 00:26:11,460 --> 00:26:13,410 Maybe there's something on the bridge something toxic to them. 356 00:26:13,460 --> 00:26:14,850 No, because I backed up. 357 00:26:14,900 --> 00:26:17,490 We headed up by the North Road and the same thing happened again. 358 00:26:17,540 --> 00:26:19,290 Well, how far out of town did you get? 359 00:26:19,340 --> 00:26:21,680 I don't know, maybe 5-6km? 360 00:26:22,580 --> 00:26:24,050 We need to tell everyone. 361 00:26:24,100 --> 00:26:27,700 We need to make sure they stay close to town, OK? 362 00:26:29,540 --> 00:26:30,980 What? 363 00:26:31,980 --> 00:26:35,180 Sergeant Eastley came by this morning asking questions. 364 00:26:36,580 --> 00:26:38,650 And I told Kate and Maria to hide, 365 00:26:38,700 --> 00:26:41,370 and when I came back they'd gone. 366 00:26:55,220 --> 00:26:56,760 This is... 367 00:26:58,220 --> 00:27:01,220 I was going to run my sheep through here. 368 00:27:01,300 --> 00:27:02,890 Can you believe that? 369 00:27:02,940 --> 00:27:04,810 Not now you ain't. 370 00:27:04,860 --> 00:27:07,610 It was away from all the digging, you see? You know? 371 00:27:07,660 --> 00:27:09,200 The mining. 372 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 Is that how you got rich? 373 00:27:11,620 --> 00:27:13,560 What? No, it's not. 374 00:27:14,420 --> 00:27:16,930 So, I took one look at them down there, digging in the mud, 375 00:27:16,980 --> 00:27:18,450 and you know what I said? 376 00:27:18,500 --> 00:27:21,050 He says, 'Paddy, you can go down there on your hands and knees 377 00:27:21,100 --> 00:27:22,770 and break your back in that muck 378 00:27:22,820 --> 00:27:27,650 or you can stay up here and sell the poor bastards everything they need -- 379 00:27:27,700 --> 00:27:31,770 supplies, equipment, tools, food, gambling, women, 380 00:27:31,820 --> 00:27:33,610 rum laced with opium.' 381 00:27:33,660 --> 00:27:35,130 Oh, yeah. 382 00:27:35,180 --> 00:27:37,050 You name it and I sold it. 383 00:27:37,100 --> 00:27:40,570 All for a nice, tidy little profit too. 384 00:27:40,620 --> 00:27:42,090 Yeah. 385 00:27:42,140 --> 00:27:44,250 How can you exchange that? 386 00:27:44,300 --> 00:27:46,610 Made a fortune. 387 00:27:46,660 --> 00:27:48,290 A bloody fortune. 388 00:27:48,340 --> 00:27:53,140 And the time has come now for me to go and get it back. 389 00:27:54,380 --> 00:27:56,690 So, I must take my leave from you now. 390 00:27:56,740 --> 00:27:59,410 And I thank you for your company. 391 00:28:13,740 --> 00:28:15,540 (Crickets chirp) 392 00:28:23,420 --> 00:28:25,370 Where am I? 393 00:28:25,420 --> 00:28:27,960 This isn't my bloody chambers. 394 00:28:28,860 --> 00:28:30,380 (Sighs) 395 00:28:37,700 --> 00:28:40,580 (Train horn blows) 396 00:28:42,860 --> 00:28:45,600 Why would God take my little girl? 397 00:28:47,980 --> 00:28:50,180 I was a nurse, I saw it. 398 00:28:51,340 --> 00:28:54,540 A lot of bad things happened to good people. 399 00:28:55,100 --> 00:28:57,970 Eventually, you just stop asking why. 400 00:28:58,460 --> 00:29:00,330 Why bring me back and not her? 401 00:29:00,380 --> 00:29:02,050 Maybe it wasn't God. 402 00:29:02,100 --> 00:29:04,410 (Birds chirp) 403 00:29:04,460 --> 00:29:06,570 All I know is that I'm grateful to be here. 404 00:29:06,620 --> 00:29:08,090 Of course you are. 405 00:29:08,140 --> 00:29:09,890 You have your home, your husband. 406 00:29:09,940 --> 00:29:11,410 (Sighs) 407 00:29:11,460 --> 00:29:13,450 Maybe your husband's still in town. 408 00:29:13,500 --> 00:29:16,600 Maybe you still have family here, Maria. 409 00:29:16,700 --> 00:29:18,170 Here's my place. 410 00:29:18,220 --> 00:29:20,450 How do we get in? 411 00:29:20,500 --> 00:29:21,940 (Sighs) 412 00:29:35,140 --> 00:29:37,080 (Door creaks open) 413 00:29:45,260 --> 00:29:48,180 The furniture's all changed. 414 00:29:49,660 --> 00:29:51,250 We used to have the couch over there. 415 00:29:51,300 --> 00:29:55,100 I mean... I actually think it looks better that way. 416 00:29:55,940 --> 00:29:58,280 Did you want some clothes? 417 00:29:59,620 --> 00:30:02,160 Bound to be something in here. 418 00:30:18,380 --> 00:30:20,320 These aren't mine. 419 00:30:34,420 --> 00:30:35,860 (Sighs) 420 00:30:42,540 --> 00:30:45,370 That's my friend. That's... 421 00:30:45,420 --> 00:30:47,180 That's Sarah. 422 00:30:49,580 --> 00:30:51,100 (Sighs) 423 00:30:52,580 --> 00:30:54,380 I'm sorry, Kate. 424 00:30:55,180 --> 00:30:57,100 (Sighs) 425 00:31:02,020 --> 00:31:04,170 Look how good he.... 426 00:31:04,220 --> 00:31:07,220 Oh, shit. (Sobs) 427 00:31:11,700 --> 00:31:15,610 Spongey! Hey, girl! Hello. 428 00:31:15,660 --> 00:31:17,130 (Door opens) 429 00:31:17,180 --> 00:31:18,920 Someone's here. 430 00:31:51,220 --> 00:31:52,610 Quick. 431 00:31:52,660 --> 00:31:54,330 Quick, quick! 432 00:32:00,860 --> 00:32:02,410 James? 433 00:32:02,460 --> 00:32:05,860 (Both pant) 434 00:32:07,540 --> 00:32:09,020 Smudge? 435 00:32:19,860 --> 00:32:22,860 I'm a police officer, can you step out? 436 00:33:01,020 --> 00:33:02,490 - Kate, wait! - (Gasps) 437 00:33:02,540 --> 00:33:04,480 Stop following me! 438 00:33:05,780 --> 00:33:09,480 - Why do you yell at me? - I didn't do this to you? 439 00:33:11,260 --> 00:33:13,060 (Groans) I know. 440 00:33:15,260 --> 00:33:16,650 Where are you going? 441 00:33:16,700 --> 00:33:19,020 Anywhere but here! 442 00:33:24,420 --> 00:33:25,810 (Dial tone) 443 00:33:25,860 --> 00:33:27,330 Sarah? 444 00:33:27,380 --> 00:33:29,490 James, I just got home. There was someone in the house. 445 00:33:29,540 --> 00:33:31,250 Wait, wait, wait. What? 446 00:33:31,300 --> 00:33:33,450 - They went out through the back door. - Did you see them? 447 00:33:33,500 --> 00:33:35,610 No, but they were in the house when I came in. 448 00:33:35,660 --> 00:33:37,130 I don't know what they've taken yet. 449 00:33:37,180 --> 00:33:40,330 - OK, get out of the house now. - No, it's alright, they've gone. 450 00:33:40,380 --> 00:33:43,330 (Sighs) I could have chased them if I wasn't a fucking human walrus. 451 00:33:43,380 --> 00:33:46,450 No, no, listen. Just stay inside, lock the doors. Are you OK? 452 00:33:46,500 --> 00:33:48,650 - Yeah, I'm fine. - And call Chris -- 453 00:33:48,700 --> 00:33:50,570 - now. - OK. OK. 454 00:33:50,620 --> 00:33:52,140 OK. 455 00:34:36,860 --> 00:34:38,330 Walya! 456 00:34:38,380 --> 00:34:41,290 Yooweeai! 457 00:34:41,340 --> 00:34:42,730 Walya! 458 00:34:42,780 --> 00:34:44,610 - What...? - Walya! 459 00:34:44,660 --> 00:34:46,130 - Ah! Fuck ya! - Walya! 460 00:34:46,180 --> 00:34:48,530 Ah! Get away from me! 461 00:34:48,580 --> 00:34:51,970 Get away from me! Get away from me, you black! 462 00:34:52,020 --> 00:34:53,490 Get away from me! 463 00:34:53,540 --> 00:34:55,530 Get away from me, you black bastard! 464 00:34:55,580 --> 00:34:57,730 You're a murdering bastard! You murdered me! 465 00:34:57,780 --> 00:34:59,930 - Paddy! Paddy! - You murdered me! 466 00:34:59,980 --> 00:35:01,490 - You murdered me! - I didn't touch you! 467 00:35:01,540 --> 00:35:04,090 You... Not you. 468 00:35:04,140 --> 00:35:05,610 Oh, shit. 469 00:35:10,500 --> 00:35:13,980 I remembered. I was attacked. 470 00:35:15,300 --> 00:35:16,690 Laid out, I was... 471 00:35:16,740 --> 00:35:19,610 (Pants).. by one of them blackfellas. 472 00:35:20,580 --> 00:35:23,970 (Sighs) Must have been some sort of payback. 473 00:35:24,020 --> 00:35:25,610 I didn't live in the town. 474 00:35:25,660 --> 00:35:27,600 I built an estate. 475 00:35:28,700 --> 00:35:30,570 Corona Hill. 476 00:35:30,620 --> 00:35:32,570 Have you any idea how far away that would be? 477 00:35:32,620 --> 00:35:35,540 Past my house 4km that way. 478 00:35:36,540 --> 00:35:38,730 4km. 479 00:35:38,780 --> 00:35:41,720 - That is...? - About an hour's walk? 480 00:35:45,220 --> 00:35:47,160 Better shake a leg. 481 00:35:49,380 --> 00:35:51,250 Thank you kindly. 482 00:36:09,140 --> 00:36:11,480 Maria. Where are you going? 483 00:36:12,300 --> 00:36:14,770 Anna was my daughter. She's not coming back. 484 00:36:14,820 --> 00:36:16,650 Where is Kate? 485 00:36:16,700 --> 00:36:18,730 (Sighs) She's gone. 486 00:36:18,780 --> 00:36:21,250 She's leaving town, and she knows... 487 00:36:21,300 --> 00:36:23,940 .. about you and Sarah. 488 00:36:28,980 --> 00:36:30,450 Get off the road, alright? 489 00:36:30,500 --> 00:36:32,250 The surgery is back down there to the left. 490 00:36:32,300 --> 00:36:34,450 I don't care if there's an earthquake or a fuckin' tsunami, 491 00:36:34,500 --> 00:36:37,500 you get back there and don't leave again. 492 00:37:14,260 --> 00:37:15,700 (Barks) 493 00:37:25,500 --> 00:37:27,050 I'm so sorry. I meant to tell you. 494 00:37:27,100 --> 00:37:28,580 When? 495 00:37:30,020 --> 00:37:32,770 - Please, stop. - It's alright, you've got Sarah now. 496 00:37:32,820 --> 00:37:34,810 You were dead. I thought you were dead. 497 00:37:34,860 --> 00:37:36,650 You said I died two years ago. 498 00:37:36,700 --> 00:37:39,610 How long did you wait till you hooked up with her? 499 00:37:39,660 --> 00:37:43,180 - (Sighs) - Just fucking tell me! 500 00:37:45,020 --> 00:37:48,420 - We've been married for six months. - (Groans) 501 00:37:48,860 --> 00:37:50,330 What about the baby? 502 00:37:50,380 --> 00:37:52,890 It's due in two weeks. 503 00:37:52,940 --> 00:37:55,410 Oh! Were you fucking her while I was alive? 504 00:37:55,460 --> 00:37:58,490 - No! No! - Am I supposed to believe that? 505 00:37:58,540 --> 00:38:00,890 - That's the truth. - (Groans) Oh, God. 506 00:38:00,940 --> 00:38:02,690 Well, it worked out well for you, didn't it? 507 00:38:02,740 --> 00:38:05,480 Not like I could give you any kids. 508 00:38:06,500 --> 00:38:07,890 How can you say that? 509 00:38:07,940 --> 00:38:11,490 My life ended when you died. 510 00:38:11,540 --> 00:38:13,890 Then why her? Why my best friend? 511 00:38:13,940 --> 00:38:16,970 Because she was in as much pain as I was. 512 00:38:17,020 --> 00:38:20,500 Yeah, right... (Groans) 513 00:38:22,540 --> 00:38:24,570 What's wrong? What's wrong? 514 00:38:24,620 --> 00:38:28,690 - Oh, no, no, no, no, no, no. - You let go of me! - Oh, my God! Come back! Come back! 515 00:38:28,740 --> 00:38:30,210 Listen to me. Listen to me. 516 00:38:30,260 --> 00:38:32,250 I've seen this happen already. 517 00:38:32,300 --> 00:38:33,690 - Come on. - I want to get out! 518 00:38:33,740 --> 00:38:35,210 - Get off me! - Come on, come on. 519 00:38:35,260 --> 00:38:36,700 Come on. 520 00:38:43,260 --> 00:38:45,090 It's OK. It's OK. 521 00:38:45,140 --> 00:38:47,740 (Magpies caw) 522 00:39:04,740 --> 00:39:06,880 Thanks for showing up. 523 00:39:08,100 --> 00:39:11,210 - We can't protect these people. I'm gonna tell Vic. - No! 524 00:39:11,260 --> 00:39:13,690 No. What if he decides to move them out of town? 525 00:39:13,740 --> 00:39:16,810 - No, I'll tell him that's not safe. - And what if he doesn't believe you? 526 00:39:16,860 --> 00:39:20,760 Well, I'll... Whatever the problem, I'll deal with it. 527 00:39:21,220 --> 00:39:23,580 You're right. 528 00:39:26,900 --> 00:39:28,730 You're right, we need a solution. 529 00:39:28,780 --> 00:39:30,620 Are you alright? 530 00:39:32,260 --> 00:39:33,700 Yeah. 531 00:39:40,980 --> 00:39:42,610 - Hey. How's Sarah? - She's all good. 532 00:39:42,660 --> 00:39:44,400 - Hey. - Yeah? 533 00:39:45,180 --> 00:39:47,370 I told him to piss off back to Echuca, 534 00:39:47,420 --> 00:39:49,410 - but he said he's the division supervisor. - Yeah, he is. 535 00:39:49,460 --> 00:39:51,730 What the hell's going on? 536 00:39:52,220 --> 00:39:56,320 Mate, I can't help you if I don't know what's happening. 537 00:39:56,820 --> 00:39:59,160 I'll tell you later, Chris. 538 00:40:07,220 --> 00:40:10,810 Hello, James. What are you doing? 539 00:40:10,860 --> 00:40:15,980 Oh, that damage at the cemetery, someone's straightened it all out. 540 00:40:18,140 --> 00:40:20,250 Spoke to the trustees -- they didn't do it. 541 00:40:20,300 --> 00:40:22,690 In fact, it hadn't even been reported to them. 542 00:40:22,740 --> 00:40:25,140 - I did it. - So I figured. 543 00:40:26,100 --> 00:40:28,900 I need to know that I can trust you. 544 00:40:29,540 --> 00:40:32,610 That if I tell you something, you won't tell anyone else. 545 00:40:32,660 --> 00:40:34,810 - Mate, if you've broken the law... - No, it's nothing like that. 546 00:40:34,860 --> 00:40:37,000 OK, so what is it like? 547 00:40:39,540 --> 00:40:41,650 (Exhales) 548 00:40:41,700 --> 00:40:46,000 The people that we found at the cemetery the other night... 549 00:40:47,140 --> 00:40:48,530 .. they were dead. 550 00:40:48,580 --> 00:40:51,690 And they were buried there. 551 00:40:51,740 --> 00:40:54,280 And they've come back to life. 552 00:40:56,100 --> 00:40:57,970 One of them was Kate -- 553 00:40:58,020 --> 00:40:59,760 my wife, Kate. 554 00:41:01,300 --> 00:41:02,740 Kate? 555 00:41:06,540 --> 00:41:07,970 You really believe this? 556 00:41:08,020 --> 00:41:10,740 It's true. 557 00:41:14,900 --> 00:41:17,570 Mate, I tell you what, why don't you just go home and... 558 00:41:17,620 --> 00:41:19,570 - No, no, I know how it sounds. - .. have a rest? 559 00:41:19,620 --> 00:41:21,410 - No, I know how it sounds. - .. I'll finish up. 560 00:41:21,460 --> 00:41:23,410 - Vic, I know how it... - I'll go back to Echuca, 561 00:41:23,460 --> 00:41:24,850 make a few phone calls and... 562 00:41:24,900 --> 00:41:28,530 .. see what we can do to help, and then I'll just come back. 563 00:41:28,580 --> 00:41:30,320 I'm not crazy. 564 00:41:50,500 --> 00:41:51,940 Shit. 565 00:42:18,380 --> 00:42:21,300 (Dogs bark, birds whistle) 566 00:42:58,380 --> 00:43:01,540 This place belonged to my aunt and uncle. 567 00:43:14,020 --> 00:43:16,220 You should be safe here. 568 00:43:18,460 --> 00:43:19,850 From what? 569 00:43:19,900 --> 00:43:22,540 Everything. 570 00:43:23,820 --> 00:43:25,490 And everyone. 571 00:43:35,860 --> 00:43:38,330 I think there's still some clothes in the cupboard. 572 00:43:38,380 --> 00:43:40,820 So I'll get some food in. 573 00:43:54,740 --> 00:43:57,340 (Phone rings) 574 00:43:58,780 --> 00:44:00,250 James? 575 00:44:00,300 --> 00:44:01,690 Where are you? 576 00:44:01,740 --> 00:44:05,530 - Don't worry, they're with me. We're OK. - Where? 577 00:44:05,580 --> 00:44:07,050 Somewhere safe. 578 00:44:07,100 --> 00:44:09,610 Kate is my wife. 579 00:44:09,660 --> 00:44:11,610 And yesterday you begged me to keep this a secret. 580 00:44:11,660 --> 00:44:14,130 And now I'm telling you it's enough. 581 00:44:14,180 --> 00:44:16,970 This is too important to be left to the police. 582 00:44:17,020 --> 00:44:18,490 You know what? I've told Vic. 583 00:44:18,540 --> 00:44:22,090 This is more important to me than to anyone. 584 00:44:22,140 --> 00:44:24,050 This event could completely transform biological science. 585 00:44:24,100 --> 00:44:26,690 What, so this is some sort of fucking experiment to you? 586 00:44:26,740 --> 00:44:30,940 No, they're my patients and I have a duty to protect them. 587 00:44:31,220 --> 00:44:32,760 Elishia... 588 00:44:34,220 --> 00:44:35,690 Elishia?! 589 00:45:01,300 --> 00:45:03,250 I think it's looking better. 590 00:45:03,300 --> 00:45:06,700 Well, it's not worse, and that's a good thing. 591 00:45:07,340 --> 00:45:08,730 Where are Kate and Maria? 592 00:45:08,780 --> 00:45:10,300 Outside. 593 00:45:31,740 --> 00:45:34,540 I'm so sorry I left you on your own. 594 00:45:37,380 --> 00:45:39,520 We've both been tested. 595 00:45:41,540 --> 00:45:43,020 Yeah. 596 00:45:45,220 --> 00:45:47,330 Perhaps that's why God's chosen us 597 00:45:47,380 --> 00:45:49,700 for these tests. 598 00:45:53,220 --> 00:45:54,610 I don't really believe in God. 599 00:45:54,660 --> 00:45:58,090 How can you not believe in God... 600 00:45:58,140 --> 00:46:00,940 .. when the miracle happened to you? 601 00:46:18,740 --> 00:46:20,260 (Grunts) 602 00:46:28,780 --> 00:46:30,300 Hi. 603 00:46:32,220 --> 00:46:35,890 Hey. Sorry, I got... 604 00:46:35,940 --> 00:46:38,130 I got caught up again. 605 00:46:38,180 --> 00:46:40,580 I can't sleep. It's too hot. 606 00:46:42,380 --> 00:46:44,410 Chris said he came around. 607 00:46:44,460 --> 00:46:45,850 Yeah, I can handle it. 608 00:46:45,900 --> 00:46:47,690 Yeah, I know you can, but I'm sorry. 609 00:46:47,740 --> 00:46:49,210 I don't think they took anything -- 610 00:46:49,260 --> 00:46:50,890 maybe I interrupted them. 611 00:46:50,940 --> 00:46:52,410 But I can't find the dog. 612 00:46:52,460 --> 00:46:55,650 She'll turn up. 613 00:46:55,700 --> 00:46:59,180 What are you doing with the uniform? 614 00:47:01,260 --> 00:47:04,970 Just... muddy. Thought I'd wash it now. 615 00:47:05,020 --> 00:47:07,360 Didn't want to bother you. 616 00:47:08,260 --> 00:47:09,700 OK. 617 00:48:46,740 --> 00:48:50,380 I gotta... take those off. Would you like that? 618 00:49:01,900 --> 00:49:04,180 (Grunts) 619 00:49:08,700 --> 00:49:10,220 (Sighs) 620 00:49:20,940 --> 00:49:23,340 - (Winces, yelps) - (Gasps) 621 00:49:25,900 --> 00:49:28,660 - (Chokes) - (Grunts) 622 00:49:34,940 --> 00:49:37,080 - (Gasps) - I'm sorry. 623 00:49:52,860 --> 00:49:54,530 (Phone rings) 624 00:49:59,220 --> 00:50:00,650 - WOMAN: Hello? - Yeah, it's me. 625 00:50:00,700 --> 00:50:02,770 Well, thanks for calling. 626 00:50:02,820 --> 00:50:04,450 You on your way home? 627 00:50:04,500 --> 00:50:07,730 Well, I'm gonna drop by the station first and make a few calls. 628 00:50:07,780 --> 00:50:09,250 Of course you are. 629 00:50:09,300 --> 00:50:11,130 Well, I'll see you in the morning. 630 00:50:11,180 --> 00:50:13,380 OK. Bye. 631 00:50:14,540 --> 00:50:16,340 (Radio crackles) 632 00:50:28,500 --> 00:50:30,100 (Horn beeps) 633 00:50:52,420 --> 00:50:55,450 (Radio crackles) 634 00:50:55,500 --> 00:50:58,810 (Eerie chanting on radio) 635 00:50:58,860 --> 00:51:00,770 (Groans) 636 00:51:00,820 --> 00:51:02,370 Ah. 637 00:51:02,420 --> 00:51:05,260 (Groans) 638 00:51:10,340 --> 00:51:11,780 (Pants) 639 00:51:45,860 --> 00:51:48,610 - Vic? What happened? - Just a bit of an accident. 640 00:51:48,660 --> 00:51:51,450 We have to find an exit. We can't hide you in Yoorana forever. 641 00:51:51,500 --> 00:51:54,290 I've got something hidden here -- something important. 642 00:51:54,340 --> 00:51:55,730 Let's get out of here. 643 00:51:55,780 --> 00:51:57,250 Doctor McKellar has taken them somewhere. 644 00:51:57,300 --> 00:52:00,090 - I need to find them. - Yeah, I'm trying to find them Vic. 645 00:52:00,140 --> 00:52:01,770 - Are you doing OK? - Yeah. 646 00:52:01,820 --> 00:52:03,570 - I thought it was empty. - It's not empty, mate. 647 00:52:03,620 --> 00:52:05,650 - It's his house. - I'm Rory Fitzgerald. 648 00:52:05,700 --> 00:52:08,410 - My husband's gone too. - He's still here. 649 00:52:08,460 --> 00:52:11,210 - Maria Massola? - Room 237. 650 00:52:11,260 --> 00:52:13,770 I can take you to him if you can take me to Kate. 651 00:52:13,820 --> 00:52:15,770 - Don't push him! - (Car horn beeps) 652 00:52:15,820 --> 00:52:17,850 You need to leave this with me now. 42380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.