Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,790
This is the Yoorana Police. Can
you come over here, please?
2
00:00:02,840 --> 00:00:03,870
- What's happened?
- I have no idea,
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,470
- .. but there's more than one of them.
- It's alright, I'm a doctor.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,090
- I found another one.
- So there's five.
5
00:00:08,140 --> 00:00:10,190
BEAU: There were a bunch of
you coming out of coffins!
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,810
Coffins? What?
7
00:00:11,860 --> 00:00:14,860
- Her name's Kate.
- You can't be Kate.
8
00:00:16,770 --> 00:00:17,770
We're married.
9
00:00:17,820 --> 00:00:22,450
- First mayor of Yoorana.
- That's me, I'm the mayor!
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
- Do you know when you were born?
- March 2nd, 1931.
11
00:00:25,180 --> 00:00:27,570
- When did you die?
- Die?
12
00:00:27,620 --> 00:00:29,410
He was trespassing. Are
you gonna write it up?
13
00:00:29,460 --> 00:00:30,690
Yeah, of course.
14
00:00:30,740 --> 00:00:33,130
You don't have to tell
me how to do my job, Vic.
15
00:00:33,180 --> 00:00:35,290
Your eye's bleeding. He
decomposed in front of me.
16
00:00:35,340 --> 00:00:38,290
I'm asking you to keep
this between us.
17
00:00:38,340 --> 00:00:42,840
- Is this gonna happen to Kate?
- I wanna sleep in my own bed.
18
00:00:49,460 --> 00:00:52,460
♪ Theme music
19
00:03:01,100 --> 00:03:04,020
James?
20
00:03:18,300 --> 00:03:20,850
- Hi, honey.
- Hey.
21
00:03:20,900 --> 00:03:22,810
Did you have someone in the tank?
22
00:03:22,860 --> 00:03:25,220
Um, no, no. Just call-outs.
23
00:03:27,340 --> 00:03:30,620
- It's moving.
- Yeah.
24
00:03:31,620 --> 00:03:34,220
Come to bed, it's Chris's shift.
25
00:03:35,460 --> 00:03:38,810
- I have to do a committal report.
- Boring.
26
00:03:38,860 --> 00:03:40,810
I know, I'm sorry. I
just wanted to see you.
27
00:03:40,860 --> 00:03:42,970
Why have you got that face on?
28
00:03:43,020 --> 00:03:45,210
- Do I have a face on?
- You've got serious face on.
29
00:03:45,260 --> 00:03:49,220
- Oh, do I? I didn't mean to.
- OK.
30
00:03:50,260 --> 00:03:52,200
Right, I gotta go.
31
00:03:55,100 --> 00:03:56,570
Love you.
32
00:04:09,140 --> 00:04:12,340
I had breast cancer, didn't I?
33
00:04:13,980 --> 00:04:16,290
They gave me a mastectomy.
34
00:04:16,340 --> 00:04:18,010
That's right.
35
00:04:20,340 --> 00:04:24,170
I remember waking up
after the operation.
36
00:04:24,220 --> 00:04:25,690
James was there.
37
00:04:25,740 --> 00:04:28,770
Stayed with me in the hospital room.
38
00:04:28,820 --> 00:04:32,810
I remember feeling so sorry for him.
39
00:04:32,860 --> 00:04:36,540
He didn't deserve this.
40
00:04:38,740 --> 00:04:41,260
Neither did you.
41
00:04:43,900 --> 00:04:47,260
But now I'm back and
so are my breasts.
42
00:04:50,020 --> 00:04:53,660
And my cancer, what about that?
43
00:04:55,300 --> 00:04:57,330
And good news.
44
00:04:57,380 --> 00:04:59,170
No irregularities.
45
00:04:59,220 --> 00:05:02,330
Course, you'd need a mammogram
to be really sure you're clear.
46
00:05:02,380 --> 00:05:05,850
Alright, now I feel perfectly fine.
47
00:05:05,900 --> 00:05:08,540
(Phone rings)
48
00:05:12,540 --> 00:05:14,930
Dr McKellar.
49
00:05:14,980 --> 00:05:16,890
Fine.
50
00:05:16,940 --> 00:05:20,130
- Meet me at the cemetery.
- 'OK, I'll see you there.'
51
00:05:20,180 --> 00:05:21,570
Is that James?
52
00:05:21,620 --> 00:05:24,450
Yeah, something I have
to help him with.
53
00:05:24,500 --> 00:05:26,490
Do you want me to come with you?
54
00:05:26,540 --> 00:05:28,810
- That wouldn't be a good idea.
- Why not?
55
00:05:28,860 --> 00:05:30,610
Because everyone who knows
you thinks you're dead.
56
00:05:30,660 --> 00:05:34,260
I need you to stay here
and look after the others.
57
00:06:11,940 --> 00:06:14,410
James?
58
00:06:14,460 --> 00:06:18,530
Hey. I checked up on Alexandro
Nico Carlo's brother.
59
00:06:18,580 --> 00:06:21,130
He died last night, at 11:50.
60
00:06:21,180 --> 00:06:22,930
At the same time all this happened?
61
00:06:22,980 --> 00:06:24,530
Well, we don't know exactly
when this happened.
62
00:06:24,580 --> 00:06:26,650
- Well, it's close enough.
- Alexander was old,
63
00:06:26,700 --> 00:06:28,330
he was suffering from a
range of complications.
64
00:06:28,380 --> 00:06:29,930
So, you think that's a coincidence.
65
00:06:29,980 --> 00:06:32,330
I'm saying there'll be
a rational explanation.
66
00:06:32,380 --> 00:06:36,490
Elishia, I watched a man disintegrate
in front of me last night.
67
00:06:36,540 --> 00:06:39,130
Can you explain that?
68
00:06:39,180 --> 00:06:40,620
(Sighs)
69
00:06:44,380 --> 00:06:47,170
Six graves disturbed,
only five people.
70
00:06:47,220 --> 00:06:49,610
A list of names and dates,
there must be another one.
71
00:06:49,660 --> 00:06:53,290
- We need to look for them.
- No, actually, we need to fix this.
72
00:06:53,340 --> 00:06:54,730
Otherwise there'll
be an investigation.
73
00:06:54,780 --> 00:06:56,320
(Crows caw)
74
00:07:08,940 --> 00:07:11,500
(Insects hum)
75
00:07:37,500 --> 00:07:38,890
Yoorana 102.
76
00:07:38,940 --> 00:07:41,450
MAN, ON RADIO: Yeah. Some guy
over at the high school, naked,
77
00:07:41,500 --> 00:07:44,930
- 'acting crazy.'
- Yeah, OK, I'll take it.
- Let's go.
78
00:07:44,980 --> 00:07:46,730
No, no. You should get
back to the surgery.
79
00:07:46,780 --> 00:07:48,250
Is this another one?
80
00:07:48,300 --> 00:07:49,690
It's just a hole. Empty.
81
00:07:49,740 --> 00:07:52,420
Nothing.
82
00:07:56,220 --> 00:07:58,730
The girls said he ran in here
when they came in for training.
83
00:07:58,780 --> 00:08:00,250
So, he's still in there?
84
00:08:00,300 --> 00:08:04,850
- That's the only door
to the female change room.
- (OK then.)
85
00:08:04,900 --> 00:08:06,570
Keep them back, please.
86
00:08:06,620 --> 00:08:08,140
This one?
87
00:08:27,820 --> 00:08:29,760
Patrick Fitzgerald?
88
00:08:34,300 --> 00:08:36,050
Look, I know you're probably
very confused right now,
89
00:08:36,100 --> 00:08:38,440
but I am here to help you.
90
00:08:55,300 --> 00:08:59,700
If you can just come out now,
I can take you somewhere safe.
91
00:09:06,340 --> 00:09:08,170
It's OK.
92
00:09:08,220 --> 00:09:11,410
I'm just gonna open this
door now, nice and slowly --
93
00:09:11,460 --> 00:09:13,730
I don't want any trouble.
94
00:09:14,500 --> 00:09:15,940
(Grunts)
95
00:09:27,980 --> 00:09:29,930
It's alright. It's alright.
I don't want to hurt you.
96
00:09:29,980 --> 00:09:32,250
I don't want to hurt you.
97
00:09:43,580 --> 00:09:45,180
(Grunts)
98
00:09:46,340 --> 00:09:48,180
(Yelps)
99
00:09:49,180 --> 00:09:50,620
(Howls)
100
00:09:58,300 --> 00:10:00,260
Don't resist.
101
00:10:02,660 --> 00:10:04,200
That's it.
102
00:10:05,180 --> 00:10:06,570
OK.
103
00:10:06,620 --> 00:10:08,370
Alright. Up we come.
104
00:10:08,420 --> 00:10:09,900
(Grunts)
105
00:10:10,900 --> 00:10:12,440
I got you.
106
00:10:17,340 --> 00:10:19,680
Stand back, girls, please.
107
00:10:21,220 --> 00:10:24,530
MAN, ON TV: 'According to
eye-witnesses, we are being watched.'
108
00:10:24,580 --> 00:10:27,890
WOMAN, ON TV: 'I urge everyone
to remain calm.'
109
00:10:27,940 --> 00:10:29,410
'(Scream)'
110
00:10:29,460 --> 00:10:31,890
- 'That didn't work out so well.'
- 'This is a problem.'
111
00:10:31,940 --> 00:10:33,410
WOMAN, ON TV: 'A big problem.'
112
00:10:33,460 --> 00:10:35,290
What'd he say?
113
00:10:35,340 --> 00:10:36,860
Um...
114
00:10:38,260 --> 00:10:39,650
.. it's cartoons.
115
00:10:39,700 --> 00:10:41,610
TV: 'Sinister forces
are out there, friends.'
116
00:10:41,660 --> 00:10:43,130
'You must be prepared.'
117
00:10:43,180 --> 00:10:44,890
BOY, ON TV: 'For what?'
118
00:10:44,940 --> 00:10:46,890
'Thieves who pull the
wool over your eyes'
119
00:10:46,940 --> 00:10:48,970
- 'and the carpet under your feet.'
- '(Giggles)'
120
00:10:49,020 --> 00:10:50,620
It's TV.
121
00:10:52,540 --> 00:10:54,290
(Woman groans)
122
00:10:54,340 --> 00:10:56,340
(Continues groaning)
123
00:10:57,940 --> 00:10:59,410
WOMAN: Have you hurt yourself?
124
00:10:59,460 --> 00:11:00,900
Help us!
125
00:11:02,100 --> 00:11:03,930
- Let me help you up.
- Get off me!
126
00:11:03,980 --> 00:11:05,970
- Get off me.
- It's OK. It's OK.
127
00:11:06,020 --> 00:11:07,540
(Groans)
128
00:11:08,540 --> 00:11:11,340
Just sit down. Ssh, ssh, ssh, ssh.
129
00:11:12,580 --> 00:11:14,050
Leave it alone.
130
00:11:14,100 --> 00:11:15,890
I'm just gonna take the dressing off.
131
00:11:15,940 --> 00:11:18,540
I'll be gentle.
132
00:11:19,940 --> 00:11:22,540
(Groans)
133
00:11:26,180 --> 00:11:27,570
What's wrong?
134
00:11:27,620 --> 00:11:29,410
The leg wound, it's infected.
135
00:11:29,460 --> 00:11:33,060
- She's on amoxicillin.
- Well, it's not working.
136
00:11:34,620 --> 00:11:38,130
- She should be in the hospital.
- Possibly.
137
00:11:38,180 --> 00:11:41,460
Well, then, why aren't we taking her?
138
00:11:43,500 --> 00:11:47,100
Do you remember anything
about how you got there?
139
00:11:47,940 --> 00:11:50,080
Remember the cemetery?
140
00:11:51,820 --> 00:11:55,020
You look too young to
be Patrick Fitzgerald.
141
00:12:00,340 --> 00:12:01,780
What?
142
00:12:16,940 --> 00:12:19,130
Alright, listen.
143
00:12:19,180 --> 00:12:21,330
I have to talk to somebody,
so be quiet in here.
144
00:12:21,380 --> 00:12:22,820
Alright?
145
00:12:28,380 --> 00:12:31,530
It's all done here, mate.
146
00:12:31,580 --> 00:12:33,730
Ah, Vic, I thought you'd
be back in Echuca by now.
147
00:12:33,780 --> 00:12:35,250
Felt like I'd be more useful here.
148
00:12:35,300 --> 00:12:38,930
Well, I appreciate, ah, the help,
mate, but we can handle this.
149
00:12:38,980 --> 00:12:41,330
Doesn't look to me like you're
handling anything at the moment.
150
00:12:41,380 --> 00:12:43,580
Sorry, what's that mean?
151
00:12:44,260 --> 00:12:46,210
The guy I brought in last night,
breaking into Noregard --
152
00:12:46,260 --> 00:12:48,330
Carlo, the Italian --
153
00:12:48,380 --> 00:12:50,890
he's not in a lock-up, there's
no record of interview.
154
00:12:50,940 --> 00:12:53,330
We brought a translator in and
I decided not to charge him.
155
00:12:53,380 --> 00:12:55,250
He had no ID.
156
00:12:55,300 --> 00:12:56,810
No way of us tracking him, so, what,
157
00:12:56,860 --> 00:12:59,130
you just... you just cut him loose?
158
00:12:59,180 --> 00:13:01,370
That was my call, yeah.
159
00:13:01,420 --> 00:13:02,810
(Snorts)
160
00:13:02,860 --> 00:13:05,200
Well, he probably did that.
161
00:13:05,540 --> 00:13:07,730
The pub was busted
into last night too.
162
00:13:07,780 --> 00:13:09,610
(Banging from inside police Jeep)
163
00:13:09,660 --> 00:13:11,130
Who've you got in there?
164
00:13:11,180 --> 00:13:14,180
Just a... just a local guy D and
D. Just giving him a lift home.
165
00:13:15,700 --> 00:13:17,490
- He doesn't sound too happy about it.
- Listen, Vic,
166
00:13:17,540 --> 00:13:19,290
I don't tell you how
to run your patch,
167
00:13:19,340 --> 00:13:22,540
don't come here and tell
me how to run mine.
168
00:13:27,740 --> 00:13:29,410
(Engine revs)
169
00:13:30,260 --> 00:13:31,860
(Jeep beeps)
170
00:13:40,540 --> 00:13:42,820
(Birds chirp)
171
00:13:52,460 --> 00:13:54,000
Hey, china?
172
00:13:55,700 --> 00:13:58,660
- Hey, china!
- (Grunts) What?
173
00:14:00,540 --> 00:14:03,080
Don't sneak up on me like that.
174
00:14:05,540 --> 00:14:07,340
My name's Paddy.
175
00:14:09,300 --> 00:14:11,210
You really went to town, hey, Paddy?
176
00:14:11,260 --> 00:14:14,690
Not bad, eh? What do you think?
177
00:14:14,740 --> 00:14:17,450
The cops are all over
-- two of 'em --
178
00:14:17,500 --> 00:14:18,890
just down in Fitzgerald Street.
179
00:14:18,940 --> 00:14:20,810
Fitzgerald Street? You see?
180
00:14:20,860 --> 00:14:22,810
Wouldn't even exist without me.
181
00:14:22,860 --> 00:14:25,400
If I need something, I take it.
182
00:14:26,620 --> 00:14:28,570
Now that I'm suitably attired,
183
00:14:28,620 --> 00:14:31,290
you can escort me to my chambers.
184
00:14:31,580 --> 00:14:34,050
- I got school.
- (Chuckles)
185
00:14:34,620 --> 00:14:36,090
Natives at school, huh?
186
00:14:36,140 --> 00:14:37,980
(Birds chirp)
187
00:14:46,900 --> 00:14:48,500
(Horn honks)
188
00:14:57,620 --> 00:14:59,290
Alright, out you come. Out you come.
189
00:14:59,340 --> 00:15:01,410
Swing a leg. That's the way.
190
00:15:01,460 --> 00:15:04,090
- Who's he?
- Ah, I don't know. He's not talking.
191
00:15:04,140 --> 00:15:06,810
- Is he one of us?
- I think so.
192
00:15:23,860 --> 00:15:25,330
You know that hole you found?
193
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
Take a seat.
194
00:15:29,540 --> 00:15:31,530
What's your name?
195
00:15:31,580 --> 00:15:33,610
(Sighs)
196
00:15:33,660 --> 00:15:36,210
'John Doe', it is then.
197
00:15:36,260 --> 00:15:38,610
OK, as you know,
198
00:15:38,660 --> 00:15:40,770
we found you all in the
cemetery last night.
199
00:15:40,820 --> 00:15:44,370
Early this morning Elishia
and I went back
200
00:15:44,420 --> 00:15:46,330
to have a look at the
disturbed graves,
201
00:15:46,380 --> 00:15:47,930
and the holes in the graves...
202
00:15:47,980 --> 00:15:51,490
.. there's no way they
were dug from the outside.
203
00:15:51,540 --> 00:15:53,290
What? So, someone dug their way out?
204
00:15:53,340 --> 00:15:55,080
Judgement Day.
205
00:15:56,940 --> 00:15:58,530
'The dead in Christ will rise first.'
206
00:15:58,580 --> 00:16:02,250
I would say that was
impossible, except...
207
00:16:02,300 --> 00:16:03,690
.. this is Kate, she's my wife,
208
00:16:03,740 --> 00:16:06,250
and she has been dead
for over two years.
209
00:16:06,300 --> 00:16:07,730
(Gasps)
210
00:16:07,780 --> 00:16:09,570
She was buried in that cemetery.
211
00:16:09,620 --> 00:16:12,210
(Scoffs)
212
00:16:12,260 --> 00:16:13,650
The other graves were older,
213
00:16:13,700 --> 00:16:19,370
but the ages of the people
listed on the tombstones
214
00:16:19,420 --> 00:16:21,540
match up with you.
215
00:16:22,860 --> 00:16:25,930
Charles Thompson, 21
years old when he died.
216
00:16:25,980 --> 00:16:27,930
Thompson. Yeah.
217
00:16:27,980 --> 00:16:30,650
- Thompson, that's my last name.
- (Girl Scoffs)
218
00:16:30,700 --> 00:16:33,570
If it is, you've been dead
for almost 100 years.
219
00:16:33,620 --> 00:16:35,490
What?
220
00:16:35,540 --> 00:16:37,250
Holy mother of God.
221
00:16:37,300 --> 00:16:38,690
(Gasps)
222
00:16:38,740 --> 00:16:42,050
Maria Rose Massola --
died in 1969, aged 39.
223
00:16:42,100 --> 00:16:45,170
No. My name's Anna,
224
00:16:45,220 --> 00:16:48,090
Anna Massola, I'm sure of it.
225
00:16:48,140 --> 00:16:50,170
This is the biggest load
of bullshit I've ever heard.
226
00:16:50,220 --> 00:16:51,650
It's not.
227
00:16:51,700 --> 00:16:53,170
He's telling the truth.
228
00:16:53,220 --> 00:16:56,090
What, that we're back from the dead?
You don't believe this shit, do you?
229
00:16:56,140 --> 00:16:58,930
I don't know. I was cold and wet.
230
00:16:58,980 --> 00:17:02,890
- Yeah, we've all got amnesia
or something like that.
- No.
231
00:17:02,940 --> 00:17:05,090
I remember. I don't...
232
00:17:05,140 --> 00:17:07,370
(Sighs) Not everything, but enough.
233
00:17:07,420 --> 00:17:10,330
Do you remember dying? Because...
234
00:17:10,380 --> 00:17:12,930
.. I don't seem to recall that,
235
00:17:12,980 --> 00:17:15,410
and I feel like something
like that'd stay with me
236
00:17:15,460 --> 00:17:17,490
if it happened, which it didn't!
237
00:17:17,540 --> 00:17:20,210
You know he's right.
238
00:17:20,260 --> 00:17:21,650
You examined us,
239
00:17:21,700 --> 00:17:23,290
do we look like zombies?
240
00:17:23,340 --> 00:17:25,650
No.
241
00:17:25,700 --> 00:17:27,730
There was another headstone
damaged, no surname.
242
00:17:27,780 --> 00:17:31,730
She was 19 years old
when she died in '88.
243
00:17:31,780 --> 00:17:34,050
First name was Kirsten.
244
00:17:34,100 --> 00:17:37,090
Missed by her sister Janice.
245
00:17:37,140 --> 00:17:39,680
Does that mean anything to you?
246
00:17:43,300 --> 00:17:46,400
No-one calls me 'Kirsten',
it's Kirstie.
247
00:17:47,220 --> 00:17:48,850
And... Carlo.
248
00:17:48,900 --> 00:17:51,810
Yes, he matched up
with a headstone too.
249
00:17:51,860 --> 00:17:53,460
Where is he?
250
00:17:55,460 --> 00:17:58,050
Last night, shortly after
he left here, he died.
251
00:17:58,100 --> 00:17:59,660
Again?
252
00:18:00,940 --> 00:18:02,410
Is that gonna happen to us?
253
00:18:02,460 --> 00:18:03,970
Well, based on the
examinations I carried out,
254
00:18:04,020 --> 00:18:06,490
you all appear to be in perfect
health. So did Carlo.
255
00:18:06,540 --> 00:18:08,490
We don't yet know why he died.
256
00:18:08,540 --> 00:18:10,330
(Grunts)
257
00:18:10,380 --> 00:18:14,080
Yeah? Well, Kirstie needs
to get to a hospital now.
258
00:18:19,620 --> 00:18:22,210
You'll be alright. That's
it. Come through.
259
00:18:22,260 --> 00:18:23,650
Watch out.
260
00:18:23,700 --> 00:18:25,380
(Grunts)
261
00:18:31,180 --> 00:18:33,130
What are you gonna say?
262
00:18:33,180 --> 00:18:34,770
I'll say I found her outside town
263
00:18:34,820 --> 00:18:36,770
and Kirstie can tell them she
doesn't remember what happened.
264
00:18:36,820 --> 00:18:38,610
There'll be extensive testing.
265
00:18:38,660 --> 00:18:40,130
Which is actually what we need.
266
00:18:40,180 --> 00:18:42,210
Well, I need the keys
to your handcuffs.
267
00:18:42,260 --> 00:18:43,650
No.
268
00:18:43,700 --> 00:18:45,650
Well, if there's an emergency
I'll have to remove them.
269
00:18:45,700 --> 00:18:48,440
Alright, but only in an emergency.
270
00:18:48,980 --> 00:18:50,450
- I want to come.
- No, mate,
271
00:18:50,500 --> 00:18:52,810
- this is easier if I do it alone.
- I'm coming with you.
272
00:18:52,860 --> 00:18:54,660
(Sighs) Alright.
273
00:19:03,420 --> 00:19:05,170
You didn't tell me about Carlo.
274
00:19:05,220 --> 00:19:07,730
I didn't want to scare you.
275
00:19:07,780 --> 00:19:10,120
The truth from now on, OK?
276
00:19:10,300 --> 00:19:11,890
I won't be gone long.
277
00:19:11,940 --> 00:19:13,940
Then can we go home?
278
00:19:24,300 --> 00:19:25,690
You 'right?
279
00:19:25,740 --> 00:19:27,290
Freakin' out a bit, but...
280
00:19:27,340 --> 00:19:30,020
(Chuckles).. yeah, we're alright.
281
00:19:39,700 --> 00:19:43,250
- Will they take her leg off?
- No, why do you ask that?
282
00:19:43,300 --> 00:19:44,810
Blood poisoning. Isn't
that what they do?
283
00:19:44,860 --> 00:19:46,330
No. No.
284
00:19:46,380 --> 00:19:49,620
- They'll give her
antibiotics. She'll be fine.
- What's that?
285
00:19:55,260 --> 00:19:56,730
Oh, she's bleedin'.
286
00:19:56,780 --> 00:19:58,850
So are you.
287
00:19:58,900 --> 00:20:01,300
- (Groans, retches)
- Shit.
288
00:20:03,260 --> 00:20:04,860
(Both groan)
289
00:20:07,700 --> 00:20:10,340
(Jeep beeps)
290
00:20:16,140 --> 00:20:17,900
(Groans)
291
00:20:20,100 --> 00:20:23,410
Look at me. You're OK.
292
00:20:23,460 --> 00:20:26,220
We're OK.
293
00:21:00,660 --> 00:21:02,530
(Banging on door)
294
00:21:05,180 --> 00:21:07,450
Can you go into the exam
room until I call you?
295
00:21:07,500 --> 00:21:09,860
Come on. Quickly.
296
00:21:12,340 --> 00:21:14,050
I only want to help you.
297
00:21:14,100 --> 00:21:16,840
Please, can you go in and be quiet?
298
00:21:17,580 --> 00:21:19,450
(Banging on door)
299
00:21:20,420 --> 00:21:21,860
Please?
300
00:21:29,660 --> 00:21:31,200
Thank you.
301
00:21:42,620 --> 00:21:44,330
- Doctor McKellar.
- Yes?
302
00:21:44,380 --> 00:21:46,090
I'm Senior Sergeant Dick Eastley.
303
00:21:46,140 --> 00:21:47,530
Just wanted to have a chat about
304
00:21:47,580 --> 00:21:49,450
that business over at
the cemetery last night.
305
00:21:49,500 --> 00:21:51,730
Oh, I'm with a patient.
306
00:21:51,780 --> 00:21:53,250
Well, I can wait inside.
307
00:21:53,300 --> 00:21:55,490
I'm sorry, that wouldn't
be appropriate.
308
00:21:55,540 --> 00:21:58,530
What, because you're with a patient?
309
00:21:58,580 --> 00:22:00,650
Exactly.
310
00:22:00,700 --> 00:22:02,220
Right.
311
00:22:03,540 --> 00:22:05,740
- (Snorts)
- (Chuckles)
312
00:22:07,220 --> 00:22:10,220
Oh, I'll... I'll get
back to you, then.
313
00:22:10,420 --> 00:22:13,820
And you can find a time
when it is appropriate.
314
00:22:26,260 --> 00:22:28,060
My name is Anna.
315
00:22:28,700 --> 00:22:30,650
Why did that policeman
say my name was Maria?
316
00:22:30,700 --> 00:22:33,370
Because it was on your headstone.
317
00:22:34,140 --> 00:22:36,010
I want to see it.
318
00:22:36,860 --> 00:22:38,380
Shit.
319
00:22:42,660 --> 00:22:44,540
Maria!
320
00:22:46,940 --> 00:22:48,480
He's gone.
321
00:23:07,540 --> 00:23:09,930
Thank you, for, um...
322
00:23:09,980 --> 00:23:11,850
.. staying quiet.
323
00:23:17,620 --> 00:23:19,090
(Sighs)
324
00:23:19,140 --> 00:23:21,810
I'm sorry, I promised I wouldn't.
325
00:23:28,380 --> 00:23:30,050
Am I in hell?
326
00:23:33,420 --> 00:23:34,810
No.
327
00:23:34,860 --> 00:23:36,730
No, you're alive.
328
00:23:41,300 --> 00:23:44,900
And... and you're in Yoorana.
Do you know Yoorana?
329
00:23:47,700 --> 00:23:49,220
No.
330
00:24:24,380 --> 00:24:25,920
That's me.
331
00:24:28,860 --> 00:24:30,370
Anna.
332
00:24:30,420 --> 00:24:32,160
That's my baby.
333
00:24:33,940 --> 00:24:36,810
- Oh, no.
- I'm so sorry, Maria.
334
00:24:36,860 --> 00:24:39,050
Oh, no, no, no. She's in
here. She can't get out!
335
00:24:39,100 --> 00:24:40,490
She's still here!
336
00:24:40,540 --> 00:24:42,170
She can't get out, she's trapped!
337
00:24:42,220 --> 00:24:43,810
She's trapped! No!
338
00:24:43,860 --> 00:24:46,050
She's not in there.
339
00:24:46,100 --> 00:24:47,540
(Sobs)
340
00:24:51,420 --> 00:24:52,810
I'm so sorry.
341
00:24:52,860 --> 00:24:54,610
- We can't stay here.
- Oh, no.
342
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
Come on. Come with me.
343
00:24:56,300 --> 00:24:58,290
- Come on.
- No!
- Come with me.
344
00:24:58,340 --> 00:25:00,980
My house is nearby.
345
00:25:27,540 --> 00:25:28,930
It's OK.
346
00:25:28,980 --> 00:25:30,450
What happened?
347
00:25:30,500 --> 00:25:35,200
You need to get them in and check
them out straight away, please.
348
00:25:36,900 --> 00:25:38,490
Alright.
349
00:25:38,540 --> 00:25:41,140
- Alright, you got them?
- Yep.
350
00:25:43,180 --> 00:25:45,320
(Dogs bark in distance)
351
00:25:54,100 --> 00:25:56,100
Everything's normal.
352
00:25:58,420 --> 00:25:59,860
Elishia?
353
00:26:06,380 --> 00:26:08,490
We got to the bridge, the
exact same spot as Carlo,
354
00:26:08,540 --> 00:26:11,410
and it happened again both of them
were bleeding from the eyes.
355
00:26:11,460 --> 00:26:13,410
Maybe there's something on the
bridge something toxic to them.
356
00:26:13,460 --> 00:26:14,850
No, because I backed up.
357
00:26:14,900 --> 00:26:17,490
We headed up by the North Road
and the same thing happened again.
358
00:26:17,540 --> 00:26:19,290
Well, how far out
of town did you get?
359
00:26:19,340 --> 00:26:21,680
I don't know, maybe 5-6km?
360
00:26:22,580 --> 00:26:24,050
We need to tell everyone.
361
00:26:24,100 --> 00:26:27,700
We need to make sure they
stay close to town, OK?
362
00:26:29,540 --> 00:26:30,980
What?
363
00:26:31,980 --> 00:26:35,180
Sergeant Eastley came by this
morning asking questions.
364
00:26:36,580 --> 00:26:38,650
And I told Kate and Maria to hide,
365
00:26:38,700 --> 00:26:41,370
and when I came back they'd gone.
366
00:26:55,220 --> 00:26:56,760
This is...
367
00:26:58,220 --> 00:27:01,220
I was going to run
my sheep through here.
368
00:27:01,300 --> 00:27:02,890
Can you believe that?
369
00:27:02,940 --> 00:27:04,810
Not now you ain't.
370
00:27:04,860 --> 00:27:07,610
It was away from all the
digging, you see? You know?
371
00:27:07,660 --> 00:27:09,200
The mining.
372
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
Is that how you got rich?
373
00:27:11,620 --> 00:27:13,560
What? No, it's not.
374
00:27:14,420 --> 00:27:16,930
So, I took one look at them down
there, digging in the mud,
375
00:27:16,980 --> 00:27:18,450
and you know what I said?
376
00:27:18,500 --> 00:27:21,050
He says, 'Paddy, you can go down
there on your hands and knees
377
00:27:21,100 --> 00:27:22,770
and break your back in that muck
378
00:27:22,820 --> 00:27:27,650
or you can stay up here and sell the
poor bastards everything they need --
379
00:27:27,700 --> 00:27:31,770
supplies, equipment, tools,
food, gambling, women,
380
00:27:31,820 --> 00:27:33,610
rum laced with opium.'
381
00:27:33,660 --> 00:27:35,130
Oh, yeah.
382
00:27:35,180 --> 00:27:37,050
You name it and I sold it.
383
00:27:37,100 --> 00:27:40,570
All for a nice, tidy
little profit too.
384
00:27:40,620 --> 00:27:42,090
Yeah.
385
00:27:42,140 --> 00:27:44,250
How can you exchange that?
386
00:27:44,300 --> 00:27:46,610
Made a fortune.
387
00:27:46,660 --> 00:27:48,290
A bloody fortune.
388
00:27:48,340 --> 00:27:53,140
And the time has come now for
me to go and get it back.
389
00:27:54,380 --> 00:27:56,690
So, I must take my
leave from you now.
390
00:27:56,740 --> 00:27:59,410
And I thank you for your company.
391
00:28:13,740 --> 00:28:15,540
(Crickets chirp)
392
00:28:23,420 --> 00:28:25,370
Where am I?
393
00:28:25,420 --> 00:28:27,960
This isn't my bloody chambers.
394
00:28:28,860 --> 00:28:30,380
(Sighs)
395
00:28:37,700 --> 00:28:40,580
(Train horn blows)
396
00:28:42,860 --> 00:28:45,600
Why would God take my little girl?
397
00:28:47,980 --> 00:28:50,180
I was a nurse, I saw it.
398
00:28:51,340 --> 00:28:54,540
A lot of bad things happened
to good people.
399
00:28:55,100 --> 00:28:57,970
Eventually, you just stop asking why.
400
00:28:58,460 --> 00:29:00,330
Why bring me back and not her?
401
00:29:00,380 --> 00:29:02,050
Maybe it wasn't God.
402
00:29:02,100 --> 00:29:04,410
(Birds chirp)
403
00:29:04,460 --> 00:29:06,570
All I know is that I'm
grateful to be here.
404
00:29:06,620 --> 00:29:08,090
Of course you are.
405
00:29:08,140 --> 00:29:09,890
You have your home, your husband.
406
00:29:09,940 --> 00:29:11,410
(Sighs)
407
00:29:11,460 --> 00:29:13,450
Maybe your husband's still in town.
408
00:29:13,500 --> 00:29:16,600
Maybe you still have
family here, Maria.
409
00:29:16,700 --> 00:29:18,170
Here's my place.
410
00:29:18,220 --> 00:29:20,450
How do we get in?
411
00:29:20,500 --> 00:29:21,940
(Sighs)
412
00:29:35,140 --> 00:29:37,080
(Door creaks open)
413
00:29:45,260 --> 00:29:48,180
The furniture's all changed.
414
00:29:49,660 --> 00:29:51,250
We used to have the couch over there.
415
00:29:51,300 --> 00:29:55,100
I mean... I actually think
it looks better that way.
416
00:29:55,940 --> 00:29:58,280
Did you want some clothes?
417
00:29:59,620 --> 00:30:02,160
Bound to be something in here.
418
00:30:18,380 --> 00:30:20,320
These aren't mine.
419
00:30:34,420 --> 00:30:35,860
(Sighs)
420
00:30:42,540 --> 00:30:45,370
That's my friend. That's...
421
00:30:45,420 --> 00:30:47,180
That's Sarah.
422
00:30:49,580 --> 00:30:51,100
(Sighs)
423
00:30:52,580 --> 00:30:54,380
I'm sorry, Kate.
424
00:30:55,180 --> 00:30:57,100
(Sighs)
425
00:31:02,020 --> 00:31:04,170
Look how good he....
426
00:31:04,220 --> 00:31:07,220
Oh, shit. (Sobs)
427
00:31:11,700 --> 00:31:15,610
Spongey! Hey, girl! Hello.
428
00:31:15,660 --> 00:31:17,130
(Door opens)
429
00:31:17,180 --> 00:31:18,920
Someone's here.
430
00:31:51,220 --> 00:31:52,610
Quick.
431
00:31:52,660 --> 00:31:54,330
Quick, quick!
432
00:32:00,860 --> 00:32:02,410
James?
433
00:32:02,460 --> 00:32:05,860
(Both pant)
434
00:32:07,540 --> 00:32:09,020
Smudge?
435
00:32:19,860 --> 00:32:22,860
I'm a police officer,
can you step out?
436
00:33:01,020 --> 00:33:02,490
- Kate, wait!
- (Gasps)
437
00:33:02,540 --> 00:33:04,480
Stop following me!
438
00:33:05,780 --> 00:33:09,480
- Why do you yell at me?
- I didn't do this to you?
439
00:33:11,260 --> 00:33:13,060
(Groans) I know.
440
00:33:15,260 --> 00:33:16,650
Where are you going?
441
00:33:16,700 --> 00:33:19,020
Anywhere but here!
442
00:33:24,420 --> 00:33:25,810
(Dial tone)
443
00:33:25,860 --> 00:33:27,330
Sarah?
444
00:33:27,380 --> 00:33:29,490
James, I just got home. There
was someone in the house.
445
00:33:29,540 --> 00:33:31,250
Wait, wait, wait. What?
446
00:33:31,300 --> 00:33:33,450
- They went out through the back door.
- Did you see them?
447
00:33:33,500 --> 00:33:35,610
No, but they were in the
house when I came in.
448
00:33:35,660 --> 00:33:37,130
I don't know what they've taken yet.
449
00:33:37,180 --> 00:33:40,330
- OK, get out of the house now.
- No, it's alright, they've gone.
450
00:33:40,380 --> 00:33:43,330
(Sighs) I could have chased them
if I wasn't a fucking human walrus.
451
00:33:43,380 --> 00:33:46,450
No, no, listen. Just stay inside,
lock the doors. Are you OK?
452
00:33:46,500 --> 00:33:48,650
- Yeah, I'm fine.
- And call Chris --
453
00:33:48,700 --> 00:33:50,570
- now.
- OK. OK.
454
00:33:50,620 --> 00:33:52,140
OK.
455
00:34:36,860 --> 00:34:38,330
Walya!
456
00:34:38,380 --> 00:34:41,290
Yooweeai!
457
00:34:41,340 --> 00:34:42,730
Walya!
458
00:34:42,780 --> 00:34:44,610
- What...?
- Walya!
459
00:34:44,660 --> 00:34:46,130
- Ah! Fuck ya!
- Walya!
460
00:34:46,180 --> 00:34:48,530
Ah! Get away from me!
461
00:34:48,580 --> 00:34:51,970
Get away from me! Get
away from me, you black!
462
00:34:52,020 --> 00:34:53,490
Get away from me!
463
00:34:53,540 --> 00:34:55,530
Get away from me, you black bastard!
464
00:34:55,580 --> 00:34:57,730
You're a murdering bastard!
You murdered me!
465
00:34:57,780 --> 00:34:59,930
- Paddy! Paddy!
- You murdered me!
466
00:34:59,980 --> 00:35:01,490
- You murdered me!
- I didn't touch you!
467
00:35:01,540 --> 00:35:04,090
You... Not you.
468
00:35:04,140 --> 00:35:05,610
Oh, shit.
469
00:35:10,500 --> 00:35:13,980
I remembered. I was attacked.
470
00:35:15,300 --> 00:35:16,690
Laid out, I was...
471
00:35:16,740 --> 00:35:19,610
(Pants).. by one of them blackfellas.
472
00:35:20,580 --> 00:35:23,970
(Sighs) Must have been
some sort of payback.
473
00:35:24,020 --> 00:35:25,610
I didn't live in the town.
474
00:35:25,660 --> 00:35:27,600
I built an estate.
475
00:35:28,700 --> 00:35:30,570
Corona Hill.
476
00:35:30,620 --> 00:35:32,570
Have you any idea how
far away that would be?
477
00:35:32,620 --> 00:35:35,540
Past my house 4km that way.
478
00:35:36,540 --> 00:35:38,730
4km.
479
00:35:38,780 --> 00:35:41,720
- That is...?
- About an hour's walk?
480
00:35:45,220 --> 00:35:47,160
Better shake a leg.
481
00:35:49,380 --> 00:35:51,250
Thank you kindly.
482
00:36:09,140 --> 00:36:11,480
Maria. Where are you going?
483
00:36:12,300 --> 00:36:14,770
Anna was my daughter.
She's not coming back.
484
00:36:14,820 --> 00:36:16,650
Where is Kate?
485
00:36:16,700 --> 00:36:18,730
(Sighs) She's gone.
486
00:36:18,780 --> 00:36:21,250
She's leaving town, and she knows...
487
00:36:21,300 --> 00:36:23,940
.. about you and Sarah.
488
00:36:28,980 --> 00:36:30,450
Get off the road, alright?
489
00:36:30,500 --> 00:36:32,250
The surgery is back down
there to the left.
490
00:36:32,300 --> 00:36:34,450
I don't care if there's an
earthquake or a fuckin' tsunami,
491
00:36:34,500 --> 00:36:37,500
you get back there
and don't leave again.
492
00:37:14,260 --> 00:37:15,700
(Barks)
493
00:37:25,500 --> 00:37:27,050
I'm so sorry. I meant to tell you.
494
00:37:27,100 --> 00:37:28,580
When?
495
00:37:30,020 --> 00:37:32,770
- Please, stop.
- It's alright, you've got Sarah now.
496
00:37:32,820 --> 00:37:34,810
You were dead. I thought
you were dead.
497
00:37:34,860 --> 00:37:36,650
You said I died two years ago.
498
00:37:36,700 --> 00:37:39,610
How long did you wait till
you hooked up with her?
499
00:37:39,660 --> 00:37:43,180
- (Sighs)
- Just fucking tell me!
500
00:37:45,020 --> 00:37:48,420
- We've been married for six months.
- (Groans)
501
00:37:48,860 --> 00:37:50,330
What about the baby?
502
00:37:50,380 --> 00:37:52,890
It's due in two weeks.
503
00:37:52,940 --> 00:37:55,410
Oh! Were you fucking
her while I was alive?
504
00:37:55,460 --> 00:37:58,490
- No! No!
- Am I supposed to believe that?
505
00:37:58,540 --> 00:38:00,890
- That's the truth.
- (Groans) Oh, God.
506
00:38:00,940 --> 00:38:02,690
Well, it worked out well
for you, didn't it?
507
00:38:02,740 --> 00:38:05,480
Not like I could give you any kids.
508
00:38:06,500 --> 00:38:07,890
How can you say that?
509
00:38:07,940 --> 00:38:11,490
My life ended when you died.
510
00:38:11,540 --> 00:38:13,890
Then why her? Why my best friend?
511
00:38:13,940 --> 00:38:16,970
Because she was in
as much pain as I was.
512
00:38:17,020 --> 00:38:20,500
Yeah, right... (Groans)
513
00:38:22,540 --> 00:38:24,570
What's wrong? What's wrong?
514
00:38:24,620 --> 00:38:28,690
- Oh, no, no, no, no, no, no.
- You let go of me!
- Oh, my God! Come back! Come back!
515
00:38:28,740 --> 00:38:30,210
Listen to me. Listen to me.
516
00:38:30,260 --> 00:38:32,250
I've seen this happen already.
517
00:38:32,300 --> 00:38:33,690
- Come on.
- I want to get out!
518
00:38:33,740 --> 00:38:35,210
- Get off me!
- Come on, come on.
519
00:38:35,260 --> 00:38:36,700
Come on.
520
00:38:43,260 --> 00:38:45,090
It's OK. It's OK.
521
00:38:45,140 --> 00:38:47,740
(Magpies caw)
522
00:39:04,740 --> 00:39:06,880
Thanks for showing up.
523
00:39:08,100 --> 00:39:11,210
- We can't protect these
people. I'm gonna tell Vic.
- No!
524
00:39:11,260 --> 00:39:13,690
No. What if he decides
to move them out of town?
525
00:39:13,740 --> 00:39:16,810
- No, I'll tell him that's not safe.
- And what if he doesn't believe you?
526
00:39:16,860 --> 00:39:20,760
Well, I'll... Whatever the
problem, I'll deal with it.
527
00:39:21,220 --> 00:39:23,580
You're right.
528
00:39:26,900 --> 00:39:28,730
You're right, we need a solution.
529
00:39:28,780 --> 00:39:30,620
Are you alright?
530
00:39:32,260 --> 00:39:33,700
Yeah.
531
00:39:40,980 --> 00:39:42,610
- Hey. How's Sarah?
- She's all good.
532
00:39:42,660 --> 00:39:44,400
- Hey.
- Yeah?
533
00:39:45,180 --> 00:39:47,370
I told him to piss
off back to Echuca,
534
00:39:47,420 --> 00:39:49,410
- but he said he's the division supervisor.
- Yeah, he is.
535
00:39:49,460 --> 00:39:51,730
What the hell's going on?
536
00:39:52,220 --> 00:39:56,320
Mate, I can't help you if I
don't know what's happening.
537
00:39:56,820 --> 00:39:59,160
I'll tell you later, Chris.
538
00:40:07,220 --> 00:40:10,810
Hello, James. What are you doing?
539
00:40:10,860 --> 00:40:15,980
Oh, that damage at the cemetery,
someone's straightened it all out.
540
00:40:18,140 --> 00:40:20,250
Spoke to the trustees
-- they didn't do it.
541
00:40:20,300 --> 00:40:22,690
In fact, it hadn't even
been reported to them.
542
00:40:22,740 --> 00:40:25,140
- I did it.
- So I figured.
543
00:40:26,100 --> 00:40:28,900
I need to know that I can trust you.
544
00:40:29,540 --> 00:40:32,610
That if I tell you something,
you won't tell anyone else.
545
00:40:32,660 --> 00:40:34,810
- Mate, if you've broken the law...
- No, it's nothing like that.
546
00:40:34,860 --> 00:40:37,000
OK, so what is it like?
547
00:40:39,540 --> 00:40:41,650
(Exhales)
548
00:40:41,700 --> 00:40:46,000
The people that we found at the
cemetery the other night...
549
00:40:47,140 --> 00:40:48,530
.. they were dead.
550
00:40:48,580 --> 00:40:51,690
And they were buried there.
551
00:40:51,740 --> 00:40:54,280
And they've come back to life.
552
00:40:56,100 --> 00:40:57,970
One of them was Kate --
553
00:40:58,020 --> 00:40:59,760
my wife, Kate.
554
00:41:01,300 --> 00:41:02,740
Kate?
555
00:41:06,540 --> 00:41:07,970
You really believe this?
556
00:41:08,020 --> 00:41:10,740
It's true.
557
00:41:14,900 --> 00:41:17,570
Mate, I tell you what, why
don't you just go home and...
558
00:41:17,620 --> 00:41:19,570
- No, no, I know how it sounds.
- .. have a rest?
559
00:41:19,620 --> 00:41:21,410
- No, I know how it sounds.
- .. I'll finish up.
560
00:41:21,460 --> 00:41:23,410
- Vic, I know how it...
- I'll go back to Echuca,
561
00:41:23,460 --> 00:41:24,850
make a few phone calls and...
562
00:41:24,900 --> 00:41:28,530
.. see what we can do to help,
and then I'll just come back.
563
00:41:28,580 --> 00:41:30,320
I'm not crazy.
564
00:41:50,500 --> 00:41:51,940
Shit.
565
00:42:18,380 --> 00:42:21,300
(Dogs bark, birds whistle)
566
00:42:58,380 --> 00:43:01,540
This place belonged
to my aunt and uncle.
567
00:43:14,020 --> 00:43:16,220
You should be safe here.
568
00:43:18,460 --> 00:43:19,850
From what?
569
00:43:19,900 --> 00:43:22,540
Everything.
570
00:43:23,820 --> 00:43:25,490
And everyone.
571
00:43:35,860 --> 00:43:38,330
I think there's still some
clothes in the cupboard.
572
00:43:38,380 --> 00:43:40,820
So I'll get some food in.
573
00:43:54,740 --> 00:43:57,340
(Phone rings)
574
00:43:58,780 --> 00:44:00,250
James?
575
00:44:00,300 --> 00:44:01,690
Where are you?
576
00:44:01,740 --> 00:44:05,530
- Don't worry, they're with me. We're OK.
- Where?
577
00:44:05,580 --> 00:44:07,050
Somewhere safe.
578
00:44:07,100 --> 00:44:09,610
Kate is my wife.
579
00:44:09,660 --> 00:44:11,610
And yesterday you begged
me to keep this a secret.
580
00:44:11,660 --> 00:44:14,130
And now I'm telling you it's enough.
581
00:44:14,180 --> 00:44:16,970
This is too important to
be left to the police.
582
00:44:17,020 --> 00:44:18,490
You know what? I've told Vic.
583
00:44:18,540 --> 00:44:22,090
This is more important
to me than to anyone.
584
00:44:22,140 --> 00:44:24,050
This event could completely
transform biological science.
585
00:44:24,100 --> 00:44:26,690
What, so this is some sort
of fucking experiment to you?
586
00:44:26,740 --> 00:44:30,940
No, they're my patients and
I have a duty to protect them.
587
00:44:31,220 --> 00:44:32,760
Elishia...
588
00:44:34,220 --> 00:44:35,690
Elishia?!
589
00:45:01,300 --> 00:45:03,250
I think it's looking better.
590
00:45:03,300 --> 00:45:06,700
Well, it's not worse,
and that's a good thing.
591
00:45:07,340 --> 00:45:08,730
Where are Kate and Maria?
592
00:45:08,780 --> 00:45:10,300
Outside.
593
00:45:31,740 --> 00:45:34,540
I'm so sorry I left you on your own.
594
00:45:37,380 --> 00:45:39,520
We've both been tested.
595
00:45:41,540 --> 00:45:43,020
Yeah.
596
00:45:45,220 --> 00:45:47,330
Perhaps that's why God's chosen us
597
00:45:47,380 --> 00:45:49,700
for these tests.
598
00:45:53,220 --> 00:45:54,610
I don't really believe in God.
599
00:45:54,660 --> 00:45:58,090
How can you not believe in God...
600
00:45:58,140 --> 00:46:00,940
.. when the miracle happened to you?
601
00:46:18,740 --> 00:46:20,260
(Grunts)
602
00:46:28,780 --> 00:46:30,300
Hi.
603
00:46:32,220 --> 00:46:35,890
Hey. Sorry, I got...
604
00:46:35,940 --> 00:46:38,130
I got caught up again.
605
00:46:38,180 --> 00:46:40,580
I can't sleep. It's too hot.
606
00:46:42,380 --> 00:46:44,410
Chris said he came around.
607
00:46:44,460 --> 00:46:45,850
Yeah, I can handle it.
608
00:46:45,900 --> 00:46:47,690
Yeah, I know you can, but I'm sorry.
609
00:46:47,740 --> 00:46:49,210
I don't think they took anything --
610
00:46:49,260 --> 00:46:50,890
maybe I interrupted them.
611
00:46:50,940 --> 00:46:52,410
But I can't find the dog.
612
00:46:52,460 --> 00:46:55,650
She'll turn up.
613
00:46:55,700 --> 00:46:59,180
What are you doing with the uniform?
614
00:47:01,260 --> 00:47:04,970
Just... muddy. Thought
I'd wash it now.
615
00:47:05,020 --> 00:47:07,360
Didn't want to bother you.
616
00:47:08,260 --> 00:47:09,700
OK.
617
00:48:46,740 --> 00:48:50,380
I gotta... take those off.
Would you like that?
618
00:49:01,900 --> 00:49:04,180
(Grunts)
619
00:49:08,700 --> 00:49:10,220
(Sighs)
620
00:49:20,940 --> 00:49:23,340
- (Winces, yelps)
- (Gasps)
621
00:49:25,900 --> 00:49:28,660
- (Chokes)
- (Grunts)
622
00:49:34,940 --> 00:49:37,080
- (Gasps)
- I'm sorry.
623
00:49:52,860 --> 00:49:54,530
(Phone rings)
624
00:49:59,220 --> 00:50:00,650
- WOMAN: Hello?
- Yeah, it's me.
625
00:50:00,700 --> 00:50:02,770
Well, thanks for calling.
626
00:50:02,820 --> 00:50:04,450
You on your way home?
627
00:50:04,500 --> 00:50:07,730
Well, I'm gonna drop by the station
first and make a few calls.
628
00:50:07,780 --> 00:50:09,250
Of course you are.
629
00:50:09,300 --> 00:50:11,130
Well, I'll see you in the morning.
630
00:50:11,180 --> 00:50:13,380
OK. Bye.
631
00:50:14,540 --> 00:50:16,340
(Radio crackles)
632
00:50:28,500 --> 00:50:30,100
(Horn beeps)
633
00:50:52,420 --> 00:50:55,450
(Radio crackles)
634
00:50:55,500 --> 00:50:58,810
(Eerie chanting on radio)
635
00:50:58,860 --> 00:51:00,770
(Groans)
636
00:51:00,820 --> 00:51:02,370
Ah.
637
00:51:02,420 --> 00:51:05,260
(Groans)
638
00:51:10,340 --> 00:51:11,780
(Pants)
639
00:51:45,860 --> 00:51:48,610
- Vic? What happened?
- Just a bit of an accident.
640
00:51:48,660 --> 00:51:51,450
We have to find an exit. We can't
hide you in Yoorana forever.
641
00:51:51,500 --> 00:51:54,290
I've got something hidden
here -- something important.
642
00:51:54,340 --> 00:51:55,730
Let's get out of here.
643
00:51:55,780 --> 00:51:57,250
Doctor McKellar has
taken them somewhere.
644
00:51:57,300 --> 00:52:00,090
- I need to find them.
- Yeah, I'm trying to find them Vic.
645
00:52:00,140 --> 00:52:01,770
- Are you doing OK?
- Yeah.
646
00:52:01,820 --> 00:52:03,570
- I thought it was empty.
- It's not empty, mate.
647
00:52:03,620 --> 00:52:05,650
- It's his house.
- I'm Rory Fitzgerald.
648
00:52:05,700 --> 00:52:08,410
- My husband's gone too.
- He's still here.
649
00:52:08,460 --> 00:52:11,210
- Maria Massola?
- Room 237.
650
00:52:11,260 --> 00:52:13,770
I can take you to him if
you can take me to Kate.
651
00:52:13,820 --> 00:52:15,770
- Don't push him!
- (Car horn beeps)
652
00:52:15,820 --> 00:52:17,850
You need to leave this with me now.
42380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.