All language subtitles for Europa.Report.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,900 --> 00:00:37,900 De Europa one missie was de eerste poging om mannen en vrouwen in de diepe ruimte te sturen 2 00:00:56,724 --> 00:00:59,325 Het is geweldig in de ruimte. 3 00:01:01,027 --> 00:01:02,561 Ik mis jullie. 4 00:01:02,563 --> 00:01:06,955 We zijn heel erg ver weg nu. Ik kan de aarde niet eens meer zien. 5 00:01:10,371 --> 00:01:14,308 En het is hier heel vredig. 6 00:01:15,709 --> 00:01:21,860 Vertel 't niet aan je moeder maar, ik slaap hier beter zonder haar gesnurk. 7 00:01:24,117 --> 00:01:26,585 Over. 8 00:01:26,587 --> 00:01:31,006 Tank B7 en B9 laten tekenen zien van bevriezing. Over. 9 00:01:33,560 --> 00:01:36,636 Wat zou je doen als je in de ruimte zit, en je vindt niks? 10 00:01:38,198 --> 00:01:41,673 Zelfs al vinden we niks, dan is dat een mooie ontdekking. 11 00:01:42,672 --> 00:01:47,078 Ik zou heel erg gefrustreerd raken. - Ik weet dat er iets is. 12 00:01:47,113 --> 00:01:51,741 Controleer Navbay 3 en 4. Misschien kun je beter een update... 13 00:01:53,014 --> 00:01:55,714 Missiecontrole, herhaal dat alsjeblieft. 14 00:01:55,716 --> 00:01:59,651 Europa One, kom erin. 15 00:01:59,653 --> 00:02:02,688 William, ik heb een storing. 16 00:02:02,690 --> 00:02:05,491 Het lijkt er op dat er straling is. 17 00:02:05,493 --> 00:02:08,527 Heb je al geprobeerd om het systeem opnieuw op te starten? 18 00:02:08,529 --> 00:02:10,662 Rosa, we zien niks meer van je. 19 00:02:12,399 --> 00:02:13,732 Europa One, kom erin. 20 00:02:38,425 --> 00:02:42,405 Dit zijn de laatste beelden die we hebben binnen gekregen van de Europa One. 21 00:02:42,696 --> 00:02:48,452 Op dat moment is 't al verder dan waar elk ander mens eerder geweest is. 22 00:02:51,305 --> 00:02:55,866 Ik word er zestien maanden dezelfde simpele, maar beladen vraag gesteld. 23 00:02:55,901 --> 00:02:57,485 Wat is er gebeurd? 24 00:02:58,611 --> 00:03:01,920 Alle... Sorry. 25 00:03:08,665 --> 00:03:14,966 MET DUIZENDEN UREN PASGEVONDEN BEELDEN KAN HUN VERHAAL NU COMPLEET GEMAAKT WORDEN 26 00:03:25,605 --> 00:03:30,183 We moeten 't z'n familie vertellen. - Dat kan niet. 27 00:03:30,845 --> 00:03:35,530 Het communicatieprobleem is niet verholpen. - Het systeem is verbrand. 28 00:03:35,783 --> 00:03:39,561 Het laatste contact was 19 uur geleden. - We staan er helemaal alleen voor. 29 00:03:42,689 --> 00:03:44,423 Wat gebeurt er nu dan? 30 00:03:47,627 --> 00:03:49,361 Gaan we door? 31 00:04:03,209 --> 00:04:09,985 Ik zat op een Trans-Atlantische vlucht, toen de missie-feed ermee ophield. 32 00:04:11,184 --> 00:04:16,848 Toen ik landde zei missiecontrole dat 't misschien slechts een vertraging was. 33 00:04:16,924 --> 00:04:23,043 Maar, toen ik uiteindelijk contact kreeg met missiecontrole was 't al 15 uur stil geweest. 34 00:04:32,939 --> 00:04:36,407 Nadat we James hadden verloren was de vreugde van de missie... 35 00:04:36,443 --> 00:04:41,219 de opwinding, allemaal weg. 36 00:04:43,783 --> 00:04:45,884 Ik voelde me geen kind meer op een familie-uitje. 37 00:04:48,821 --> 00:04:53,156 De missie duurde langer en langer. Langer dan 't ooit heeft geduurd. 38 00:04:57,230 --> 00:04:59,498 Ze weten thuis niet dat we nog leven. 39 00:05:07,941 --> 00:05:10,308 We doen hier goed aan, toch? 40 00:05:10,410 --> 00:05:12,578 Absoluut. 41 00:05:22,454 --> 00:05:25,257 Andrei, heb je al naar Jupiter gekeken? 42 00:05:32,832 --> 00:05:35,329 Iets om blij van te worden. 43 00:05:38,772 --> 00:05:41,440 Ben je in orde? 44 00:05:42,875 --> 00:05:45,510 Je hebt al een week niks tegen me gezegd. 45 00:05:58,859 --> 00:06:00,859 Ik werd op een ochtend wakker... 46 00:06:02,763 --> 00:06:07,296 Ik werd op 'n moment wakker en ik herkende mezelf niet meer. 47 00:06:10,570 --> 00:06:15,659 Ik weet dat je verandert omdat er geen zwaartekracht is en omdat je opgesloten zit. 48 00:06:15,876 --> 00:06:18,888 Maar daarom blijft het wel vreemd. 49 00:06:20,647 --> 00:06:22,981 Het langzaam uitputten stopt daardoor niet. 50 00:06:38,565 --> 00:06:44,585 Ik begon mijn leven aan te passen op de missie, waarvan ik hoopte dat die nog aan de gang was. 51 00:06:50,643 --> 00:06:53,551 Zo is 't goed. Hoe is het met je eetlust? 52 00:06:54,481 --> 00:06:56,315 Is goed. 53 00:06:56,317 --> 00:06:58,959 En je slaapt... - Niet. 54 00:07:01,654 --> 00:07:04,022 Het is een jaar geleden dat we 'm kwijt zijn geraakt. 55 00:07:19,940 --> 00:07:22,173 Zeg dat we nog steeds... 56 00:07:30,240 --> 00:07:35,528 18 MAANDEN, 10 DAGEN EN 14 UUR EERDER 57 00:07:41,672 --> 00:07:46,125 EUROPA ONE RUIMTESCHIP VANDAAG GELANCEERD 58 00:07:52,840 --> 00:07:58,059 Goedemorgen, we zijn allemaal dol enthousiast om hier te zijn. 59 00:07:58,111 --> 00:08:01,380 Het is een lange weg geweest... 60 00:08:01,382 --> 00:08:04,416 en wij hier allemaal... 61 00:08:04,418 --> 00:08:08,461 zijn begonnen met dezelfde droom over de ruimte en z'n mogelijkheden. 62 00:08:08,522 --> 00:08:12,324 En dit is echt een nieuwe eerste stap voor de mensheid. 63 00:08:12,826 --> 00:08:17,617 Vanuit ons perspectief mag je eigenlijk zeggen dat onze missie 400 jaar geleden is begonnen. 64 00:08:17,564 --> 00:08:22,972 Toen zag Galileo voor het eerst Jupiter en de maan door de telescoop. 65 00:08:23,070 --> 00:08:25,737 Voor zoiets groots, krijg je maar ��n kans. 66 00:08:25,739 --> 00:08:31,478 En onbemande missie was niet goed genoeg. Je brengt mannen en vrouwen naar de ruimte... 67 00:08:31,545 --> 00:08:34,385 omdat ze kracht hebben als je kijkt naar kosmische kansen. 68 00:08:34,420 --> 00:08:35,947 Europa One mag gelanceerd worden. 69 00:08:42,688 --> 00:08:46,215 Tien, negen, acht... 70 00:08:46,393 --> 00:08:50,410 zeven, zes, vijf, vier... 71 00:08:50,510 --> 00:08:54,633 drie, twee, ��n. - Ontsteking. 72 00:08:59,706 --> 00:09:03,970 De motoren gebruiken 98 procent. Brandstofverbruik is nominaal. 73 00:09:04,077 --> 00:09:08,606 We gaan 0.6 graden naar rechts. Telemetrie is nominaal. 74 00:09:12,151 --> 00:09:17,051 Snelheid is 225 meter per seconde. Hoogte is 2.3 zeemijlen. 75 00:09:17,151 --> 00:09:21,277 En, drie... twee... ��n. 76 00:09:21,928 --> 00:09:25,961 De scheiding is goed verlopen. - Het voertuig is supersonisch. 77 00:09:25,866 --> 00:09:30,914 Module lozen over, drie... twee... ��n. 78 00:09:35,641 --> 00:09:39,916 De scheiding is goed verlopen. - De eerste verbranding is compleet. 79 00:09:40,147 --> 00:09:44,382 Volgende fase over, drie... twee... ��n. 80 00:09:47,086 --> 00:09:51,382 De stagescheiding is goed verlopen. We hebben zich op de bevelmodule. 81 00:09:52,592 --> 00:09:54,824 We beginnen aan het draaien voor het aanmeren. 82 00:09:55,862 --> 00:09:58,864 Richting is goed. Stuwkracht is goed. 83 00:09:58,866 --> 00:10:02,133 We hebben de banen vlakbij de aarde niet meer verlaten sinds 1972. 84 00:10:02,135 --> 00:10:08,559 Ons bedrijf werd opgedragen om verder te gaan waar ze in de twintigste eeuw waren gebleven. 85 00:10:08,675 --> 00:10:12,828 Ik geloof, dat als je zo'n grote ontdekking doet... 86 00:10:12,813 --> 00:10:15,914 ga je niet zomaar wachten op wat er gaat gebeuren. 87 00:10:17,885 --> 00:10:19,651 Je gaat erachter aan. 88 00:10:19,653 --> 00:10:23,649 Jullie zijn goed aangemeerd. Sloten B en D zijn goed. 89 00:10:23,690 --> 00:10:26,283 De connectie is stabiel. 90 00:10:28,829 --> 00:10:33,875 Missiecontrole, we zijn trots om te kunnen zeggen dat we officieel onderweg zijn. 91 00:10:33,967 --> 00:10:37,102 Begrepen. 92 00:10:37,104 --> 00:10:39,004 We zullen er zijn wanneer jullie terug komen. 93 00:10:41,140 --> 00:10:44,175 We hebben wat rustige reismuziek voor jullie voorbereid. 94 00:11:07,166 --> 00:11:09,801 Interne cameracontrole is bezig. 95 00:11:11,671 --> 00:11:14,272 Het is daar zeker rustig? 96 00:11:25,151 --> 00:11:28,151 Externe cameracontrole is bezig. 97 00:11:38,165 --> 00:11:40,098 Ga me niet inwisselen. 98 00:11:40,100 --> 00:11:43,887 Daar is een camera. 99 00:11:43,971 --> 00:11:48,540 Jamie, dit is je persoonlijk toer door de Europa One. 100 00:11:48,909 --> 00:11:52,709 Kijk, daar ben je, Jamie. 'Hallo, papa.' 101 00:11:52,813 --> 00:11:57,986 Ben je nog boos omdat jij boven moet? - Hoe wist je dat ik daar aan dacht? 102 00:11:58,087 --> 00:12:00,827 Boven is veel beter. - Ja, het is voorbestemd. 103 00:12:00,828 --> 00:12:05,258 'Het is hier zo krap.' Kijk mijn ruimte dan eens. 104 00:12:05,125 --> 00:12:07,158 Wil je mij even filmen? 105 00:12:07,160 --> 00:12:11,363 Dit is ��n van de twee leefruimtes. 106 00:12:11,365 --> 00:12:17,762 Ze draaien rond de basismodule, zodat de zwaartekracht gesimuleerd wordt. 107 00:12:17,838 --> 00:12:19,371 Kijk dit eens. 108 00:12:19,373 --> 00:12:27,149 We krijgen ook te maken met gewichtsloze, ruimtepret. 109 00:12:28,715 --> 00:12:32,683 En de hoofdpijn die erbij komt ook. - Vergadering over een uur, jongens. 110 00:12:33,186 --> 00:12:38,155 Omdat er geen zwaartekracht is worden onze botten en spieren slap. 111 00:12:38,258 --> 00:12:42,231 Daarom brengen we zoveel mogelijk tijd door in de leefruimtes. 112 00:12:42,295 --> 00:12:44,742 Geef maar hier. Ik heb 'm. 113 00:12:44,798 --> 00:12:48,266 En daar hebben we de lieve Katya. 114 00:12:48,268 --> 00:12:52,972 Dit zijn de apparaten op de Europa die we gebruiken om te zien of er leven is. 115 00:12:53,140 --> 00:12:55,835 Je vader moet ze maken als ze kapot gaan. 116 00:12:55,935 --> 00:12:58,241 Als je klaar bent met filmen kun je me wel een handje helpen. 117 00:12:58,311 --> 00:13:01,012 Als je niet bang bent om een nagel te breken. 118 00:13:03,450 --> 00:13:05,150 Dit is de cockpit. 119 00:13:05,152 --> 00:13:09,784 Missiecontrole, is er verbinding? - Begrepen, Rosa, we hebben verbinding. 120 00:13:09,823 --> 00:13:14,652 Rosa, onze pilote, bestuurde jets voordat ze op dit ruimteschip kwam. 121 00:13:14,995 --> 00:13:20,018 Ze maakt de camerasystemen klaar die alles opnemen wat er op 't schip gebeurt. 122 00:13:20,067 --> 00:13:23,017 Lach eens naar Jamie, Rosa. 123 00:13:24,471 --> 00:13:28,474 En dit is het laatste wat ik wil laten zien. 124 00:13:29,875 --> 00:13:31,710 Het uitzicht. 125 00:13:33,447 --> 00:13:35,346 Een beetje ironisch, eigenlijk. 126 00:13:36,348 --> 00:13:40,485 Zo weinig ruimte hierbinnen, en zo veel ruimte daarbuiten. 127 00:13:46,325 --> 00:13:48,159 Tegen de tijd dat 't schip de maan passeerde... 128 00:13:48,161 --> 00:13:52,737 wat het al verder dan dat ooit iemand is geweest. 129 00:13:53,266 --> 00:13:55,200 Denk er maar eens over na. 130 00:13:56,302 --> 00:14:01,617 In de hele geschiedenis van de mens, was dit het verste dat iemand ooit geweest was. 131 00:14:02,175 --> 00:14:05,243 Maar ze moesten nog miljoenen mijlen verder. 132 00:14:05,245 --> 00:14:10,188 Onze schip was onderweg naar een maan van Jupiter, bekend als Europa. 133 00:14:12,017 --> 00:14:17,125 Deze missie rust op de schouders van veel geweldige mannen en vrouwen. 134 00:14:17,157 --> 00:14:20,917 En dus als we nalatenschap hebben, dan zou ik hopen dat 't... 135 00:14:21,017 --> 00:14:25,579 dat wij degene, die na ons komen, kunnen inspireren om verder te blijven zoeken. 136 00:14:25,632 --> 00:14:30,553 om de grenzen nog verder op te zoeken, om door te zoeken naar de antwoorden... 137 00:14:30,671 --> 00:14:35,089 op die hele moeilijk vragen. 'Wie zijn we?' 'Waarom zijn we hier?" 138 00:14:35,208 --> 00:14:39,739 'Waar komen we vandaan?' en "Zijn we alleen?" 139 00:14:40,446 --> 00:14:46,599 Heel lang leek het erop dat Europa slechts een hele grote bol ijs was. 140 00:14:46,653 --> 00:14:50,865 Maar door alleen maar te kijken naar 't oppervlakte, zie je iets. 141 00:14:50,991 --> 00:14:53,324 Misschien zit er wel water onder 't ijs? 142 00:14:53,326 --> 00:14:57,834 En in de herfst van 2011 realiseerde men zich dat ze informatie hadden vrijgegeven... 143 00:14:57,931 --> 00:15:03,587 die aantoonden dat er ondergrondse meren waren. 144 00:15:04,137 --> 00:15:07,895 Waar we water hebben gevonden, hebben we ook leven gevonden. 145 00:15:07,908 --> 00:15:12,163 Maar de volgende ontdekking was nog verrassender. 146 00:15:12,279 --> 00:15:18,161 NASA ontdekte signalen van warmte onder het zogeheten Conamara Chaos. 147 00:15:18,185 --> 00:15:23,753 Ze grapten met het idee dat mono-cellulair leven in ons zonnestelsel... 148 00:15:23,853 --> 00:15:28,251 misschien niet alleen mogelijk is, maar dat het ook waarschijnlijk is. 149 00:15:28,351 --> 00:15:30,562 Ik wil naar Europa om te gaan ijsvissen. 150 00:15:30,564 --> 00:15:34,516 Een gaat maken in 't ijs, een pomp erin en dan kijken wat er is. 151 00:15:34,267 --> 00:15:37,502 Zie wat er tegen de camera aanzwemt, en wat er aan likt. 152 00:15:37,504 --> 00:15:40,271 Als er leven is op Europa... 153 00:15:40,273 --> 00:15:45,688 dan is het de op ��n na meest ingrijpende ontdekking ooit. 154 00:15:50,482 --> 00:15:53,151 Dasque aan missiecontrole. Over. 155 00:15:53,153 --> 00:15:56,487 We kunnen je verstaan. Over. 156 00:15:56,489 --> 00:15:59,290 De datasynchronisatie is bezig. - Hoe gaat het met iedereen? 157 00:15:59,893 --> 00:16:05,659 Ik denk dat 't tomatensoep is. - Waarom doe je er nou knoflook in? 158 00:16:06,466 --> 00:16:09,922 Het is heel smaakvol. - Het is heerlijk. 159 00:16:15,041 --> 00:16:17,375 Ik moet nog anderhalve kilometer. 160 00:16:17,377 --> 00:16:19,544 Fantastisch. - Niet slecht, h�? 161 00:16:19,546 --> 00:16:21,880 En nadat je klaar bent met lopen? 162 00:16:21,882 --> 00:16:25,291 Wanneer ga je echt iemand bellen? - Dat gaat je niks aan. 163 00:16:27,586 --> 00:16:32,577 Het is tijd. Ik had Chinees moeten leren. 164 00:16:32,659 --> 00:16:34,259 Hij heeft 't vast over me. 165 00:16:43,669 --> 00:16:46,992 Hoe voelde je je? - Ik zei al ja voordat ik de vraag doorhad. 166 00:16:49,042 --> 00:16:52,443 Ze hebben het me vier keer moeten vragen voordat ik antwoord gaf. 167 00:16:54,547 --> 00:16:59,329 Geen problemen in de ping-verzoeken. We zien 'n klep vastzitten in v-tech. 168 00:16:59,386 --> 00:17:03,221 Zien jullie dat ook? - Andrei is er al mee bezig. 169 00:17:03,223 --> 00:17:06,157 Als het nog meer gaat lekken, gaan we het spruitstuk isoleren. 170 00:17:08,627 --> 00:17:13,020 Er is iets aan de hand met de zekeringen in het station van Rosa. 171 00:17:13,120 --> 00:17:15,667 Kun je dat door een team laten onderzoeken? 172 00:17:17,569 --> 00:17:21,159 Begrepen, maar waarschijnlijk heb je dat al gemaakt voordat wij 't rapport op stellen. 173 00:17:21,207 --> 00:17:24,972 We voelen ons traag door jullie. Over. 174 00:17:25,072 --> 00:17:27,821 Je laat 'm nog blozen. Over. 175 00:17:41,060 --> 00:17:43,277 Missiecontrole, ontvang je mij? 176 00:17:43,963 --> 00:17:47,709 Andrei staat onder de douche, dus ik wil de kans nemen om te vertellen... 177 00:17:47,809 --> 00:17:50,048 dat jullie douchesysteem niet geheel toereikend is. 178 00:17:50,236 --> 00:17:53,925 En ik geloof niet in de theorie dat 't lichaam zich aanpast aan 't nieuwe hygi�neregime. 179 00:17:54,025 --> 00:17:57,416 Weet je waar ik niet aan gewend raak? Het drinken van gedestilleerde urine. 180 00:17:59,446 --> 00:18:00,645 Ik zeg 't alleen maar. 181 00:18:00,647 --> 00:18:03,666 Je zit in over m'n stank, maar drinkt wel m'n urine. 182 00:18:03,766 --> 00:18:09,036 Weet je waar ik denk dat ze boos over zijn? Jullie hebben ze maar vier uniformen gegeven. 183 00:18:09,136 --> 00:18:13,740 Dus soms worden ze 's ochtends wakker en komen ze erachter dat ze hetzelfde aanhebben. 184 00:18:14,660 --> 00:18:19,644 Ze zijn hartstikke boos. En je hebt ze maar twee paar schoenen gegeven. 185 00:18:19,666 --> 00:18:22,600 Het zijn vrouwen. Ik zeg 't alleen maar. 186 00:18:22,602 --> 00:18:25,171 Rosa, eten. - Waar is ze? 187 00:18:25,271 --> 00:18:28,849 Ik kom eraan. - Wie wil lasagne? 188 00:18:29,184 --> 00:18:32,633 Van wie is de macaroni met kaas? - Ja, die neem ik wel. 189 00:18:32,634 --> 00:18:35,632 Op zes maanden. Proost. 190 00:18:35,632 --> 00:18:37,582 Je kijkt me niet aan. 191 00:18:40,787 --> 00:18:45,265 Mag ik ook zien? - Heb je ijsberen gezien? 192 00:18:51,397 --> 00:18:57,567 We hebben de onze astronauten uit de beste astronauten ter wereld geloot. 193 00:18:58,071 --> 00:19:00,738 De kapitein is William Xu. 194 00:19:00,740 --> 00:19:05,207 Deze missie laat de mensen zien dat we in staat zijn 't onmogelijke te bereiken. 195 00:19:05,307 --> 00:19:06,711 Dr. Daniel Luxembourg. 196 00:19:06,713 --> 00:19:10,196 Ik heb m'n hele leven toegewijd aan 't onderzoeken van omgevingen. 197 00:19:10,296 --> 00:19:13,949 Ik ben vanwege zulke mogelijkheden astronaut geworden. 198 00:19:14,049 --> 00:19:15,453 Dr. Katya Petrovna. 199 00:19:15,455 --> 00:19:20,622 Het leven begon in de oceaan, dus je kan zeggen dat we terug gaan in de tijd. 200 00:19:20,722 --> 00:19:23,795 Mijn achtergrond ligt bij biologie en zeekunde. 201 00:19:23,797 --> 00:19:27,765 En eerlijk gezegd ben ik soms bang om te vliegen. 202 00:19:27,767 --> 00:19:29,267 Andrei Blok. 203 00:19:29,269 --> 00:19:33,571 Ik geloof dat dit m'n 349e dag in de ruimte is. 204 00:19:33,573 --> 00:19:35,740 Dus ik ben een veteraan. 205 00:19:35,742 --> 00:19:38,309 Het enige waar ik niet tegen kan is... 206 00:19:40,279 --> 00:19:43,081 het eten. 207 00:19:43,083 --> 00:19:44,282 James Corrigan. 208 00:19:44,284 --> 00:19:49,164 Ik kan me herinneren dat ik beelden zag van Neil Armstrong op de maan... 209 00:19:49,255 --> 00:19:52,623 en toen wist ik het. Ik wil dit ook doen. 210 00:19:52,625 --> 00:19:55,894 Rosa Dasque. - Noem me onvolwassen, roekeloos... 211 00:19:55,994 --> 00:20:00,231 Ik wil gewoon sneller en verder dan dat ooit iemand geweest is. 212 00:20:00,233 --> 00:20:04,102 We moesten een ruimteschip ontwikkelen dat nog nooit eerder gemaakt was. 213 00:20:04,104 --> 00:20:07,872 Maar toen er besloten werd om mensen aan boord te zetten... 214 00:20:07,874 --> 00:20:12,986 kwamen er veel meer eisen bij. Mensen hebben eten en onderdak nodig. 215 00:20:13,021 --> 00:20:17,827 Ze hebben 'n omgeving nodig waarin ze kunnen overleven en die comfortabel is. 216 00:20:21,387 --> 00:20:23,121 Het ijs kraakt. 217 00:20:41,807 --> 00:20:43,774 We zijn een maand verder, Andrei. 218 00:20:43,776 --> 00:20:46,644 Maar we zijn nog bezorgd om je herstel. 219 00:20:52,918 --> 00:20:56,787 Hoe zou ik dan moeten herstellen? 220 00:21:07,466 --> 00:21:09,233 Excuseer me. 221 00:21:23,282 --> 00:21:24,882 Wat denk je? 222 00:21:28,220 --> 00:21:32,190 Ik zou 't nog niet aandurven om hem drie weken alleen in de simulator te laten. 223 00:21:32,192 --> 00:21:35,226 Ik zou onze enige technicus niet achter willen laten. 224 00:21:38,597 --> 00:21:40,231 Dus we nemen 'm mee? 225 00:21:45,470 --> 00:21:47,705 Jupiter. 226 00:21:47,707 --> 00:21:50,775 Om zo dicht bij onze bestemming te komen maakte ons blij. 227 00:21:50,777 --> 00:21:53,344 Het voelde net alsof alles weer klopte. 228 00:21:54,646 --> 00:21:56,847 De lucht klaarde op. 229 00:21:58,884 --> 00:22:02,253 Maar dat kwam door de adrenaline. 230 00:22:05,257 --> 00:22:09,137 Maak je klaar om over te stappen. Dit gaan we voelen. 231 00:22:58,844 --> 00:23:00,344 Pitch manoeuvre. 232 00:23:01,546 --> 00:23:05,081 We zijn uit de baan van Jupiter. We gaan van baan verwisselen. 233 00:23:06,718 --> 00:23:08,386 We gaan dalen. 234 00:23:13,925 --> 00:23:17,712 Daniel, blijf je bij Andrei als er iets gaat veranderen. 235 00:23:17,812 --> 00:23:20,398 Begrepen. - Koers is ingesteld. 236 00:23:20,400 --> 00:23:23,282 Huidige snelheid: 60 kilometer per seconde. 237 00:23:24,369 --> 00:23:26,604 Klaar? 238 00:23:26,606 --> 00:23:28,939 Wat zijn de oppervlakte condities? 239 00:23:28,941 --> 00:23:31,442 Er zijn analyses over de warmte en de straling onderweg... 240 00:23:31,444 --> 00:23:34,312 maar de data is variabel. De warmte schommelt. 241 00:23:34,314 --> 00:23:35,713 Niet ver meer. 242 00:23:38,317 --> 00:23:41,144 Alle systemen zijn gereed. 243 00:23:43,855 --> 00:23:46,324 Landingsgestel is uit. We zijn klaar om te landen. 244 00:23:47,859 --> 00:23:50,638 Dames en heren, zet u schrap. Hier gaan we. 245 00:23:52,064 --> 00:23:56,303 Richting en snelheid? - Richting 270.3. 246 00:23:56,436 --> 00:24:01,573 We naderen met 458.4 meter per seconde. 247 00:24:02,507 --> 00:24:06,354 Het doel komt in zicht. Landingsgestel is gereed. 248 00:24:06,479 --> 00:24:08,012 Twintig seconden tot... 249 00:24:09,849 --> 00:24:13,551 Een scheur in de bodem. Een soort uitbarsting. 250 00:24:13,553 --> 00:24:15,086 Kun je ons stabiliseren? - Ik probeer het. 251 00:24:15,088 --> 00:24:17,021 Andrei, ik wil ergens een noodlanding maken. 252 00:24:17,023 --> 00:24:19,390 De lucht komt vanuit onze doelgebied. 253 00:24:19,392 --> 00:24:22,460 Er is een lage gradatie van ijs langs Thrace Macula. 254 00:24:22,462 --> 00:24:24,595 Laat ons veilig landen en breng ons langs de uitbarstingen. 255 00:24:26,098 --> 00:24:28,432 100 meter tot contact. - Nog tien seconden brandstof. 256 00:24:28,434 --> 00:24:30,981 Zet de motoren lager, anders verbranden we onze landingsplaats. 257 00:24:31,070 --> 00:24:34,491 Begrepen. Tien meter. Vijf meter. - Lichten. 258 00:24:34,507 --> 00:24:38,108 Uitzetten. Ik geloof dat we er zijn. 259 00:25:30,797 --> 00:25:33,590 Is alles in orde hier? 260 00:25:34,434 --> 00:25:36,033 Ik kan m'n ogen er niet vanaf houden. 261 00:25:38,804 --> 00:25:40,638 Je wordt er ademloos van. 262 00:25:49,215 --> 00:25:54,795 Die nacht vond ik Jupiter in de lucht en... 263 00:25:54,821 --> 00:25:59,030 Ik keek er heel lang na, en was gewoon aan 't hopen. 264 00:26:11,002 --> 00:26:15,108 De oppervlakte tempratuur blijft nul graden. 265 00:26:15,208 --> 00:26:18,843 De data toont aan dat we in gebied elf zitten. 266 00:26:18,845 --> 00:26:23,481 We zouden daar moeten zijn, maar we zijn hier. 267 00:26:23,483 --> 00:26:28,904 We hebben 590 miljoen kilometer gevlogen en zijn maar 100 meter vanaf 't doel geland. 268 00:26:28,788 --> 00:26:33,423 Het betekent misschien niks, maar we krijgen zo geen goeie oppervlakte analyse. 269 00:26:33,523 --> 00:26:39,573 Wat 't schip uit de koers bracht was een herbevestiging van waar we op hoopten. 270 00:26:39,673 --> 00:26:43,167 Als die warmtepluimen door 't ijs konden... 271 00:26:43,169 --> 00:26:46,582 was het mogelijk dat er onderwater activiteit en mogelijk leven was. 272 00:26:46,672 --> 00:26:51,931 Als ze op de juiste plaats waren geland, die klaar was voor oppervlakte onderzoek... 273 00:26:52,031 --> 00:26:56,618 dan zou de missie zijn begonnen met uitgebreide proeven, en met behulp van een robotarm. 274 00:26:56,718 --> 00:27:00,614 gevolgd door een paar uur boren door 't ijs, om zo een onderwater probe te installeren. 275 00:27:02,521 --> 00:27:06,977 Wat doet dat met het plan van aanpak? - We krijgen onze data niet gemakkelijk. 276 00:27:07,126 --> 00:27:10,454 Daarom wil ik terug naar de andere plek om meteen te kunnen boren. 277 00:27:10,696 --> 00:27:13,731 Onze beste hoop op succes ligt onder het ijs. 278 00:27:13,733 --> 00:27:15,633 Daniel, wat denk jij? 279 00:27:15,635 --> 00:27:18,235 Ik wil ertegen in gaan... - Vast. 280 00:27:18,237 --> 00:27:22,422 maar met onze huidige positie zullen we geen goeie data vinden. 281 00:27:22,675 --> 00:27:24,708 Laten we 'n stukje gaan zwemmen. 282 00:27:38,291 --> 00:27:42,571 De boorkop is klaar. - Beginnen met 't verlengen. 283 00:27:42,962 --> 00:27:44,962 We kunnen beginnen. 284 00:27:47,033 --> 00:27:49,066 We dringen door in de ijslaag. 285 00:28:06,918 --> 00:28:08,953 Hoor je dat? 286 00:28:16,061 --> 00:28:18,662 Neem je 't op? 287 00:28:18,664 --> 00:28:22,090 Dat is slechts bewegend ijs. Het is in orde. 288 00:28:22,190 --> 00:28:24,935 Daar kunnen we meer van verwachten naarmate de tempratuur daalt. 289 00:28:58,337 --> 00:29:00,371 Dat was sterker dan onze data deed geloven. 290 00:29:00,373 --> 00:29:03,207 Zijn we stabiel? - We kijken naar de analyse. 291 00:29:04,643 --> 00:29:07,311 Katya, probeer de frequentie van die bevingen. 292 00:29:07,313 --> 00:29:12,140 Meer getijdenwerking betekent waarschijnlijk dat 't warmer is onder het ijs dan we dachten. 293 00:29:15,420 --> 00:29:17,388 Neem je dit op? 294 00:29:25,330 --> 00:29:29,501 Laten we 'n diagnose doen, want volgens mij loopt dit uit de hand. 295 00:29:34,105 --> 00:29:38,114 Het zijn misschien wat ondergrondse nabevingen, maar we zijn in orde. 296 00:30:03,369 --> 00:30:07,405 Controleer die activiteit, het is ongelooflijk. - Alles is in orde hier. 297 00:30:07,505 --> 00:30:11,755 En de E.C.S? - Veilig. 298 00:30:11,755 --> 00:30:15,813 En het landingsgestel? - Geen schade. 299 00:30:15,881 --> 00:30:20,842 De E.C.S? - Die is in orde. 300 00:30:21,087 --> 00:30:25,313 Jongens, ik heb iets gezien. - Wat bedoel je? 301 00:30:30,128 --> 00:30:34,075 Ik zag iets buiten 't schip. Daarboven, door de patrijspoort. 302 00:30:34,467 --> 00:30:38,574 Zo'n 100 meter verder. Ik heb geprobeerd het te filmen, maar 't mislukte. 303 00:30:39,505 --> 00:30:42,272 Het was een licht. 304 00:30:42,274 --> 00:30:45,142 Ik was bezig met de servers toen het ijs begon te trillen. 305 00:30:45,144 --> 00:30:47,277 En opeens was 't daar. 306 00:30:47,279 --> 00:30:50,981 Een licht buiten 't schip? - Ik weet wat ik heb gezien. 307 00:30:50,983 --> 00:30:54,304 Het flikkerde. - Hoe sterk was 't licht? 308 00:30:55,087 --> 00:30:58,678 Het was net een LED, maar niet zo vel. 309 00:30:58,778 --> 00:31:03,003 Het ging allemaal zo snel. Het was zomaar weer weg. 310 00:31:03,103 --> 00:31:06,938 Bewoog het? - Ja, het bewoog. 311 00:31:07,099 --> 00:31:09,533 Ik kan de warmtesensoren even controleren. 312 00:31:23,031 --> 00:31:24,730 Zie je iets? 313 00:31:25,416 --> 00:31:28,697 Ik heb die beelden al drie keer bekeken. Er is helemaal niks te zien. 314 00:31:29,121 --> 00:31:33,405 Dat betekent niet dat er niets is. Ze camera's hadden 't niet gefilmd als 't niet fel genoeg was. 315 00:31:33,505 --> 00:31:38,576 Dat is waar. Misschien een verkleuring? Door de beweging van het ijs? 316 00:31:39,165 --> 00:31:42,026 Een chemische regenboogkleurigheid voldoet niet aan deze beschrijving. 317 00:31:42,126 --> 00:31:44,802 Misschien weten we 't zodra we de oppervlakteproeven voorbereiden. 318 00:31:44,804 --> 00:31:48,405 Dat bacteri�n zich onderaan 't ijs vasthouden is waarschijnlijker. 319 00:31:48,407 --> 00:31:51,909 Iets wat licht geeft als 't wordt blootgesteld aan straling. 320 00:31:51,911 --> 00:31:55,932 Denk je dat 't echt bewoog? - Wetenschappelijk gezien niet. 321 00:31:55,932 --> 00:32:00,519 Persoonlijk hoop ik 't wel. - Heb je dat opgemerkt? 322 00:32:00,619 --> 00:32:01,885 Wat? 323 00:32:04,023 --> 00:32:08,554 Er komt straling tussen. Je kan 't op alle camera's zien. 324 00:32:13,465 --> 00:32:17,467 Ik denk dat er nog iets is wat we moeten overwegen. 325 00:32:17,469 --> 00:32:19,469 Het is heel goed mogelijk dat Andrei niks heeft gezien. 326 00:32:19,471 --> 00:32:23,340 Het is heel donker daar, misschien dacht hij iets te zien. 327 00:32:23,342 --> 00:32:27,795 Maar misschien is het ook wel een aanwijzing van datgene waarom we hier zijn. 328 00:32:35,253 --> 00:32:38,255 Slaapt Andrei al? 329 00:32:52,571 --> 00:32:56,972 Die dagen heersten er allerlei emoties. 330 00:32:58,376 --> 00:33:00,577 We zijn zover gekomen, maar wisten nog niks. 331 00:33:06,517 --> 00:33:11,785 We waren allemaal op een plaats waar blijdschap mengde met... 332 00:33:11,891 --> 00:33:13,323 angst. 333 00:33:39,051 --> 00:33:40,550 Daniel is m'n getuige. 334 00:33:40,552 --> 00:33:46,730 Als je daar een bacterie vindt, win ik. - Als er een levende bacterie is, win jij. 335 00:33:46,859 --> 00:33:49,693 Als ik bewijs van uitsterven heb gevonden, win ik niet? 336 00:33:50,495 --> 00:33:57,754 Je vind altijd wel een manier om te winnen. - Welnee, het betekent dat we niet alleen zijn. 337 00:33:57,970 --> 00:34:03,102 Dus je vind wel een manier. - Daniel, wat ben je aan het doen? 338 00:34:03,208 --> 00:34:06,944 Ik ben m'n tandenborstel kwijt. - Hij haal alles overhoop. 339 00:34:07,012 --> 00:34:12,349 Wat voor kleur heeft ie? - We kunnen beter terug naar de aarde. 340 00:34:14,954 --> 00:34:16,720 Ja kan beter even uitrusten. 341 00:34:18,423 --> 00:34:22,659 Niet totdat ik weet wat ik daar heb gezien. 342 00:34:22,661 --> 00:34:26,528 We zijn ermee bezig. We komen er wel achter. 343 00:34:28,733 --> 00:34:32,536 Wat nou als ik m'n eigen ogen niet meer kan vertrouwen? 344 00:34:37,042 --> 00:34:40,675 Je moet slapen. Dat willen we. 345 00:34:42,447 --> 00:34:44,181 Er zijn pillen en kalmeringsmiddelen. 346 00:34:45,750 --> 00:34:47,718 Geen pillen. 347 00:34:47,720 --> 00:34:50,687 Ik moet alert en gefocust blijven. 348 00:35:09,273 --> 00:35:11,812 Hoe gaat 't? - Goed. 349 00:35:20,019 --> 00:35:24,235 We zijn erdoor heen. - Water. 350 00:35:33,699 --> 00:35:37,701 Ik ga inloggen. - De microfoon op de probe is live. 351 00:35:51,783 --> 00:35:55,185 Er is hier nog nooit iemand geweest. 352 00:35:56,220 --> 00:35:57,788 Het wacht op ons. 353 00:36:12,236 --> 00:36:16,761 We zijn zo ver weg van huis, maar 't is net of kijk ik naar het Vostok meer. 354 00:36:22,847 --> 00:36:26,283 De straling is hier minimaal. 355 00:36:26,285 --> 00:36:29,686 En er is absoluut ergens een warmtebron. 356 00:36:36,794 --> 00:36:39,563 122 meter tot de warmtebron. 357 00:36:40,798 --> 00:36:43,366 Er is hier wel 100 kilometer aan water. 358 00:36:43,368 --> 00:36:48,175 De rivieren op de aarde zijn hier niks bij. - Ik geloof dat dit tektonische platen zijn. 359 00:36:48,275 --> 00:36:52,673 De zwavelconcentratie toont aan dat de uitbarstingen dichterbij zijn dan wat we dachten. 360 00:36:52,878 --> 00:36:55,479 Eng. 361 00:36:55,481 --> 00:36:59,107 Dat is je wetenschappelijke bevinding, nietwaar? 362 00:36:59,184 --> 00:37:02,124 Is dat het bewegen van het ijs? - Misschien. 363 00:37:02,888 --> 00:37:04,888 Misschien is 't wel een bacterie. 364 00:37:06,257 --> 00:37:11,558 We nemen monsters, en gaan verder. 365 00:37:11,663 --> 00:37:13,864 Nog 20 meter tot onze doelzone. 366 00:37:17,835 --> 00:37:22,730 Kijk dan hoe 't zonlicht door 't ijs komt. Het is vast dunner dan we dachten. 367 00:37:25,444 --> 00:37:27,343 Hoor je dat? 368 00:37:28,913 --> 00:37:33,727 Misschien zijn 't de echo's vanuit diepere grotten. 369 00:37:33,752 --> 00:37:37,817 Het klinkt bijna als een walvis. - Dat is wat voorbarig, nietwaar? 370 00:37:37,917 --> 00:37:40,257 Misschien wel ja. 371 00:37:40,259 --> 00:37:44,670 Er zijn wat onregelmatigheden in de data. - Ik krijg een straling door. 372 00:37:44,770 --> 00:37:48,316 Rosa, zie jij dit ook? - Ik kan ook iets zien op de videofeed. 373 00:37:48,767 --> 00:37:51,451 Het lijkt hetzelfde als wat we zagen na de laatste ijsverschuiving. 374 00:37:52,837 --> 00:37:55,472 Dit is vreemd. 375 00:37:55,474 --> 00:37:58,094 Het ijs zou de probe moeten beschermen tegen straling. 376 00:37:58,194 --> 00:38:01,753 Het komt niet van boven, het komt dieper uit de doelzone. 377 00:38:03,482 --> 00:38:07,807 Laten we dieper gaan om 't te onderzoeken. - Ik breng ons naar beneden. 378 00:38:14,592 --> 00:38:17,942 Wat was dat? - Wat is onze tempratuur hier? 379 00:38:27,438 --> 00:38:30,342 Maak de arm van de probe klaar om monsters te nemen. 380 00:38:31,443 --> 00:38:35,212 Wat was dat? 381 00:38:40,933 --> 00:38:42,446 Meer kracht. 382 00:38:42,546 --> 00:38:46,666 Laten we testen. - Er was een snelheidswisseling in de stroom. 383 00:38:46,766 --> 00:38:48,858 Het reageert niet. 384 00:38:48,860 --> 00:38:51,761 Ik ben de controle kwijt. 385 00:38:53,532 --> 00:38:55,539 Kun je de video terugspoelen? 386 00:39:10,749 --> 00:39:13,016 Is er iets tegen de probe gekomen? 387 00:39:13,018 --> 00:39:17,208 Wat hebben we voor data? - Waarschijnlijk niet erg veel. 388 00:39:17,990 --> 00:39:20,023 Het zag eruit alsof 't onder de probe was. 389 00:39:36,641 --> 00:39:42,148 We hebben ten alle tijden overwogen om op de oppervlakte te gaan lopen. 390 00:39:42,281 --> 00:39:46,283 Onze grootste zorg was de straling vanaf Jupiter. 391 00:39:46,285 --> 00:39:50,970 Ik ga naar de doelzone en zorg voor de monsters. 392 00:39:51,290 --> 00:39:54,243 Katya, de straling alleen al... - Die fluctueert. 393 00:39:54,559 --> 00:39:58,271 De laatste keer dat ik het controleerde was het 200 ram. Dat risico wil ik wel lopen. 394 00:39:58,546 --> 00:40:00,964 En al het andere dat verkeerd kan gaan dan? - Het is 100 meter. 395 00:40:00,966 --> 00:40:03,033 Als de probe verloren is, is de data alleen nog maar te verkrijgen... 396 00:40:03,035 --> 00:40:08,056 door de chaos zones te onderzoeken, waar het ijs steeds maar weer gebarsten is. 397 00:40:08,091 --> 00:40:14,090 En dit proces zou elk micro-organisme blootleggen dat in het ijs vastzit. 398 00:40:14,313 --> 00:40:15,912 Iemand moet naar buiten gaan. 399 00:40:15,914 --> 00:40:20,564 Het is te riskant. - Genoeg. 400 00:40:24,889 --> 00:40:29,056 Het voelt als een kritieke fase en ik ben er niet bij. 401 00:40:29,961 --> 00:40:32,968 Ik heb me niet gerealiseerd dat het zo zwaar zou zijn. 402 00:40:39,337 --> 00:40:41,871 Klinkt als een auto. 403 00:40:45,877 --> 00:40:48,702 Neem hem mee naar de wedstrijd als je wil. 404 00:40:52,083 --> 00:40:56,162 Ik mis jullie. Hou van je. 405 00:40:59,358 --> 00:41:06,404 Gaat het? - Ja. 406 00:41:06,598 --> 00:41:13,540 Het is niet zo makkelijk, h�? - Nee, dat is het niet. 407 00:41:16,707 --> 00:41:20,110 Mijn jongen is zes als ik hem weer zie. 408 00:41:22,881 --> 00:41:26,632 Hij zal trots op je zijn. 409 00:41:30,020 --> 00:41:33,192 Wat zou je doen, als je naar buiten gaat en niets vindt? 410 00:41:34,426 --> 00:41:37,866 Zelfs als we niets vinden, is het in feite een ontdekking. 411 00:41:37,896 --> 00:41:42,572 Ik zou heel gefrustreerd zijn. - Ik weet dat er iets is. 412 00:41:43,135 --> 00:41:45,435 Controleer Navbay 3 en 4. 413 00:41:48,173 --> 00:41:51,156 Controlecentrum, herhalen alsjeblieft. 414 00:41:51,191 --> 00:41:54,544 William, ik heb staticiteit in de communicatie. 415 00:41:54,546 --> 00:41:56,179 Het lijkt een stralingspunt. 416 00:41:56,181 --> 00:42:01,189 Heb je geprobeerd het systeem te herstarten? 417 00:42:01,224 --> 00:42:04,648 Rosa, we ontvangen je niet. Antwoord, Europa One. 418 00:42:04,683 --> 00:42:06,756 Europa One, geef antwoord. 419 00:42:34,919 --> 00:42:37,811 Europa One, Europa One, ontvangt u... 420 00:42:41,692 --> 00:42:46,668 Hoewel je je ook voorbereid op alles, er is altijd dat onbekende element. 421 00:42:49,100 --> 00:42:53,016 In dit geval een solar storm die de hoofdsystemen beschadigde... 422 00:42:53,051 --> 00:42:55,761 alsook de communicatie met het controlecentrum. 423 00:42:55,762 --> 00:42:58,245 Ben je er klaar voor? 424 00:42:59,911 --> 00:43:04,137 Zuurstof stroomt. Het gaat goed. 425 00:43:12,490 --> 00:43:14,724 Dit wordt nooit saai. 426 00:43:16,228 --> 00:43:19,105 Ik ga naar buiten. 427 00:43:20,565 --> 00:43:24,707 William, ik bind de emus vast als we op de romp zijn. 428 00:43:24,769 --> 00:43:26,569 Ontvangen. 429 00:43:26,571 --> 00:43:29,664 Andrei en James moesten een noodreparatie uitvoeren... 430 00:43:29,699 --> 00:43:34,060 om het systeem te repareren. Een beetje zoals ballet en raketwetenschap... 431 00:43:34,095 --> 00:43:36,179 bij 200 kilometer per uur. 432 00:43:36,181 --> 00:43:40,149 Dat doet me denken aan de iss drijfkracht reparatie. 433 00:43:40,151 --> 00:43:43,253 Nog vijf uur en 13 minuten voor buitenactiviteiten. 434 00:43:43,255 --> 00:43:46,623 Weet je hoe laat het op aarde is? 435 00:43:46,625 --> 00:43:50,745 Batterij block d functioneert niet. 436 00:43:52,263 --> 00:43:54,896 2 Uur en 55 minuten. 437 00:43:55,633 --> 00:43:57,634 Ik heb groen licht bij de ventilatoren. 438 00:43:57,636 --> 00:43:59,636 Hoe staat het met het communicatie vermogen? 439 00:43:59,638 --> 00:44:03,714 Ik zei tegen die jongen: 'ik kan niet komen en blijven zolang als jij wil. 440 00:44:03,749 --> 00:44:05,174 Je moet me vertellen hoe lang het gaat duren.' 441 00:44:05,176 --> 00:44:08,011 Nog 50 minuten resterend voor buitenactiviteiten. 442 00:44:08,013 --> 00:44:10,313 Jullie kunnen er niet veel langer blijven. 443 00:44:10,315 --> 00:44:14,453 Panelen ��n tot zes zijn klaar. Ik ga door naar zeven. 444 00:44:16,287 --> 00:44:18,727 We hebben wat meer tijd nodig, William. 445 00:44:18,762 --> 00:44:20,960 Het is een kapotte zekering in het communicatiepaneel. 446 00:44:20,995 --> 00:44:24,149 Je hebt 37 minuten. Als je het niet vindt moeten we aan de terugtocht beginnen. 447 00:44:25,063 --> 00:44:29,593 We zijn in het communicatiepaneel. Ik doe de deur open. 448 00:44:33,571 --> 00:44:37,535 Wat zie je, Andrei? - James, kijk hier eens naar. 449 00:44:38,843 --> 00:44:43,838 De receptoren zijn stuk. - William, het hele bord is kapot. 450 00:44:43,873 --> 00:44:46,953 Ik moet de pinnen er uithalen. 451 00:44:50,821 --> 00:44:54,724 Ik haal de eerste pen eruit. - Kom op. 452 00:44:54,759 --> 00:44:57,430 De eerste pin is er uit. Ik ga naar nummer twee. 453 00:44:58,096 --> 00:45:00,486 Ga door. 454 00:45:01,165 --> 00:45:04,437 Kom op. 455 00:45:04,736 --> 00:45:06,447 Hij gaat niet los. 456 00:45:07,237 --> 00:45:10,707 William, we hebben een bevroren pin. 457 00:45:10,709 --> 00:45:13,276 Laat dat laatste paneel maar zitten. 458 00:45:13,278 --> 00:45:15,244 Wat denk jij? 459 00:45:15,246 --> 00:45:18,954 We kunnen niet zeggen hoe erg het is tot we er in zijn. 460 00:45:20,317 --> 00:45:22,251 Weet je het zeker? Wil je het niet eerst verwarmen? 461 00:45:22,253 --> 00:45:25,072 De schade kan nog erger worden. 462 00:45:27,258 --> 00:45:30,955 Wat is daar aan de hand? 463 00:45:33,797 --> 00:45:37,313 Ik ben klaar. Kom op. 464 00:45:37,348 --> 00:45:40,829 Het paneel is afgebroken. 465 00:45:41,806 --> 00:45:46,116 Ik heb mijn handschoen gescheurd. 466 00:45:47,111 --> 00:45:49,763 Alles is goed met Andrei. We zijn verbonden. 467 00:45:49,798 --> 00:45:52,417 Het is een scheur van twee centimeter. - Hij zit vast aan me. 468 00:45:52,452 --> 00:45:55,418 Andrei, probeer niet in je eentje terug te klimmen. 469 00:45:55,420 --> 00:45:59,389 Ik zie hem. Ik heb hem. Ik ga naar hem toe. Wacht. 470 00:45:59,424 --> 00:46:02,543 Het is een klein scheurtje. - Rustig aan, grote jongen. 471 00:46:02,578 --> 00:46:05,471 Blijf rustig, Andrei. Spaar je zuurstof. - Ik bloed. 472 00:46:05,506 --> 00:46:08,364 Hij verliest lucht, maar hij heeft zijn hand erop. 473 00:46:08,366 --> 00:46:11,334 Ik breng hem naar binnen. Ik heb je. 474 00:46:11,336 --> 00:46:14,991 Rustig aan. Ik heb je. - Zuurstofdruk daalt gestaag. 475 00:46:15,026 --> 00:46:16,839 Jullie hebben niet veel tijd. 476 00:46:25,149 --> 00:46:28,605 James, luister naar me. Zijn zuurstofniveau zit in het rood. 477 00:46:28,640 --> 00:46:31,303 Breng hem terug het schip in. 478 00:46:34,825 --> 00:46:38,027 We zijn bij de sluizen. Ik ga naar binnen. 479 00:46:38,029 --> 00:46:43,351 Stop, ga niet naar binnen. Er zit iets op je pak. 480 00:46:43,401 --> 00:46:49,037 Dat is hydrazine. - We hebben een probleem. 481 00:46:49,072 --> 00:46:51,766 Ik heb hydrazine op mijn pak. 482 00:46:51,801 --> 00:46:53,306 Dat moet gebeurt zijn toe we het paneel eruit trokken. 483 00:46:53,341 --> 00:46:56,446 Het zit overal bij hem. - Het zit in de zomen, overal. 484 00:46:56,481 --> 00:46:59,849 Wat kunnen we doen om het te desinfecteren? - Dat gaat niet. 485 00:46:59,851 --> 00:47:02,719 Als we hem naar binnen brengen, wordt de lucht in het schip vergiftigd. 486 00:47:02,721 --> 00:47:04,987 Kom op. 487 00:47:04,989 --> 00:47:07,481 Hij moet de sluis in dan bekijken we hem met de v-cam. 488 00:47:07,516 --> 00:47:09,755 Er is te veel risico dat de besmetting zich verspreidt. 489 00:47:09,790 --> 00:47:11,994 We moeten bedenken hoe we dat pak schoon kunnen maken. 490 00:47:11,996 --> 00:47:14,930 Het gaat er niet af. Ik ben de lul. 491 00:47:14,965 --> 00:47:17,627 Andrei, ga de sluis in. Jouw pak moet nu gedecomprimeerd worden. 492 00:47:17,768 --> 00:47:19,468 Dan bedenken we wel hoe James naar binnen komt. 493 00:47:19,470 --> 00:47:23,776 Echt waar? Ik heb nog voor 20 minuten zuurstof. 494 00:47:23,841 --> 00:47:25,808 Kun je het echt niet schoonmaken? 495 00:47:28,479 --> 00:47:30,629 Ik ga niet naar binnen. 496 00:47:30,648 --> 00:47:33,609 Ik trek jouw pak uit en laat je in de luchtsluis. 497 00:47:34,152 --> 00:47:36,052 Binnen twee minuten is jouw pak uit. 498 00:47:36,054 --> 00:47:38,320 Je kunt het overleven. - Is dat wel mogelijk? 499 00:47:38,322 --> 00:47:40,222 Ik haal je hier uit. Ik zorg dat het goed komt. 500 00:47:40,224 --> 00:47:43,846 Nee, Andrei. Je krijgt een black out. Dit gaat niet lukken. 501 00:47:43,847 --> 00:47:45,704 James, nu lek jij zuurstof. 502 00:47:45,739 --> 00:47:48,464 We verliezen ze allebei. - James, hij wordt zwakker. 503 00:47:48,466 --> 00:47:50,808 Zorg dat je hem in de sluis krijgt. 504 00:47:59,709 --> 00:48:03,333 Rosa, sluit de luchtsluis. - James zit niet meer vast aan de romp. 505 00:48:03,848 --> 00:48:06,667 Ik zei, sluit de sluis. - Rosa, sluit de sluis. 506 00:48:11,489 --> 00:48:13,722 Luchtsluis is gesloten. 507 00:48:13,724 --> 00:48:16,859 Zuurstof stroomt weg. Decomprimeren over tien minuten. 508 00:48:16,861 --> 00:48:19,228 Dit is gekkenwerk. Je moet hem gaan halen. 509 00:48:19,230 --> 00:48:23,099 Dat gaat niet. Tegen de tijd dat wij daar zijn, is hij... 510 00:48:29,306 --> 00:48:32,108 Ik ben hier. 511 00:48:32,876 --> 00:48:34,743 Ik kan niet... 512 00:48:34,745 --> 00:48:37,880 Ik ben weg. 513 00:48:43,753 --> 00:48:48,504 Is alles goed met Andrei? - Ja, met hem is alles goed. 514 00:48:50,093 --> 00:48:52,982 Het spijt me, James. 515 00:48:54,464 --> 00:48:56,876 Je hoeft geen spijt te hebben. 516 00:48:58,168 --> 00:49:00,069 Het was een ongeluk. 517 00:49:04,975 --> 00:49:09,612 Ik heb niet veel tijd, dus vertel Andrei... 518 00:49:12,449 --> 00:49:16,785 Vertel Andrei dat hij een gekke klootzak is. 519 00:49:16,988 --> 00:49:20,050 Ik hou van hem omdat hij mijn leven probeerde te redden en... 520 00:49:23,327 --> 00:49:26,562 als het Jamie was geweest, had ik... 521 00:49:28,031 --> 00:49:30,651 Ik hou zoveel van je. 522 00:49:34,504 --> 00:49:37,199 Vergeef me. 523 00:49:39,109 --> 00:49:42,445 Ik dacht dat ik iets geweldigs aan het doen was voor de mensheid. 524 00:49:46,216 --> 00:49:48,985 Ik zei altijd dat het het risico waard was, maar... 525 00:50:00,597 --> 00:50:03,666 vergeef me dat ik jou pijn doe. 526 00:50:11,541 --> 00:50:15,912 Een deel van me wenst dat ik hier zo voor eeuwig kan ronddrijven. 527 00:50:22,552 --> 00:50:25,554 Ik kan niets zien. 528 00:50:25,556 --> 00:50:28,428 Ik kan niets zien. 529 00:51:26,017 --> 00:51:28,250 Het is stom om zo te discussi�ren. 530 00:51:29,720 --> 00:51:33,255 Katya, je kunt er niet uitgaan zonder dat wij achter je zijn. 531 00:51:34,691 --> 00:51:37,526 En, William, met alle respect... 532 00:51:37,528 --> 00:51:41,297 ik denk dat we allemaal samen moeten besluiten hoe we dit gaan doen. 533 00:51:45,002 --> 00:51:47,535 Ik weet wat je denkt, William. 534 00:51:48,305 --> 00:51:50,853 En jij, Daniel? 535 00:51:51,241 --> 00:51:53,175 Het is een slecht advies. 536 00:51:53,177 --> 00:51:56,356 Naar buiten gaan was altijd een vraagteken. 537 00:51:56,391 --> 00:51:58,790 We kunnen het doen. Ik breng de uitrusting naar buiten... 538 00:51:58,825 --> 00:52:00,304 en jullie kunnen van hieruit de analyses maken. 539 00:52:00,339 --> 00:52:01,784 We kunnen verkrijgen waar we voor zijn gekomen. 540 00:52:01,786 --> 00:52:04,120 En als ze naar buiten gaat en we haar nooit meer zien? 541 00:52:04,122 --> 00:52:05,836 Denk daar goed over na. 542 00:52:07,791 --> 00:52:10,130 Ik denk dat ze het moet doen. Het spijt me, William. 543 00:52:10,165 --> 00:52:12,563 Dank je. 544 00:52:13,430 --> 00:52:16,032 Het is te gevaarlijk. 545 00:52:16,767 --> 00:52:20,703 Ik stem tegen. Absoluut. 546 00:52:21,705 --> 00:52:24,235 Dan staan we gelijk. 547 00:52:26,444 --> 00:52:30,700 Katya maakte ons hele heelal onbelangrijk. Het leek een oproep de wapens op te pakken. 548 00:52:33,417 --> 00:52:37,211 Wat kan ik zeggen? Ze had gelijk. 549 00:52:40,057 --> 00:52:41,757 Ze heeft nog steeds gelijk. 550 00:52:41,759 --> 00:52:43,426 Twee uur de tijd. 551 00:52:43,428 --> 00:52:45,061 210 Meter naar buiten. 552 00:52:45,063 --> 00:52:48,315 Doorzoek de toplaag van het ijs terwijl Daniel hier de analyses doet. 553 00:52:48,350 --> 00:52:50,152 Ontvangen. 554 00:53:21,766 --> 00:53:23,839 Wees voorzichtig. 555 00:53:25,136 --> 00:53:27,803 Vergeleken bij de kennis die we nu hebben... 556 00:53:27,805 --> 00:53:30,106 wat betekent jouw leven dan eigenlijk? 557 00:53:53,164 --> 00:53:56,699 30 Minuten voor decomprimeren. 558 00:54:02,706 --> 00:54:06,568 Batterijen aan. 559 00:54:08,211 --> 00:54:09,745 Schakel over naar batterij vermogen. 560 00:54:09,747 --> 00:54:11,614 Druk 30 Pa. 561 00:54:11,616 --> 00:54:14,567 Hoe staat het met jouw voorbereiding? 562 00:54:18,188 --> 00:54:22,109 30 Seconde tot buitenactiviteiten. - Succes. 563 00:54:24,494 --> 00:54:26,896 Ik ben klaar. 564 00:54:59,462 --> 00:55:02,054 Ik kan niet geloven dat ik hier ben. 565 00:55:07,704 --> 00:55:11,882 We zijn hier. Dit is ongelooflijk. 566 00:55:12,810 --> 00:55:14,743 Straling is stabiel. 567 00:55:14,745 --> 00:55:19,301 We zitten op 50 SI per uur binnen acceptabele limieten. 568 00:55:19,336 --> 00:55:21,542 Ik ga kijken of ik haar van boven kan zien. 569 00:55:25,689 --> 00:55:28,257 Het is zo stil hier. 570 00:55:30,493 --> 00:55:33,362 Het is zo... Ik heb er geen woorden voor. 571 00:55:35,599 --> 00:55:37,866 Eng? 572 00:55:37,868 --> 00:55:41,402 Ik zou gezegd hebben 'kosmisch uitstekend'. 573 00:55:50,981 --> 00:55:54,817 Ik wou dat ik een handschoen uit kon doen en het ijs aan kon raken. 574 00:55:55,986 --> 00:55:58,887 Het echt voelen. - Doe dat alsjeblieft niet. 575 00:56:01,358 --> 00:56:03,914 Ik zie haar van bovenaf. 576 00:56:31,988 --> 00:56:34,423 Ik ga nu naar de doel zone. 577 00:56:34,425 --> 00:56:39,615 We houden je in de gaten. Al je vitale delen zijn in orde. 578 00:56:46,036 --> 00:56:50,440 Katya, je gaat nu de doel zone in. 579 00:56:51,007 --> 00:56:53,197 Zie je dat? 580 00:56:54,444 --> 00:56:58,127 Waar het ijs minder beschadigd is? Stel je in het midden op. 581 00:56:58,162 --> 00:57:00,740 Hier? - Precies. 582 00:57:01,084 --> 00:57:03,018 Ze was al een uur buiten. 583 00:57:06,089 --> 00:57:08,979 Maar het leek een eeuwigheid. 584 00:57:09,659 --> 00:57:12,061 Elke minuut leek... 585 00:57:12,063 --> 00:57:15,764 zich te delen in eindeloze momenten. 586 00:57:15,766 --> 00:57:17,925 Eerste monster klaar om te scannen. 587 00:57:18,903 --> 00:57:21,403 Stuur de data nu naar je terug. 588 00:57:22,872 --> 00:57:27,532 Ontvang je het? - Start analyse, hou je gereed. 589 00:57:34,617 --> 00:57:38,062 Geen koolstof en chemo tropisch proces. 590 00:57:39,956 --> 00:57:41,924 Kun je ijs vinden met meer roetsporen? 591 00:57:41,926 --> 00:57:47,559 Je kon voelen dat elke minuut langer duurde dan ooit. 592 00:57:51,034 --> 00:57:55,559 Laten we het nog eens proberen. - Neem de apparatuur mee naar zone drie. 593 00:57:57,007 --> 00:58:00,556 Straling stijgt, Katya. Je bent er nu 70 minuten. 594 00:58:00,644 --> 00:58:04,670 We zijn zo dichtbij. Hoeveel tijd kun je me geven, William? 595 00:58:04,705 --> 00:58:07,896 Je hebt nog tijd voor een paar monsters. 596 00:58:19,029 --> 00:58:22,646 Het is tijd om terug te komen, Katya. 597 00:58:23,534 --> 00:58:27,653 Ik graaf een onderwater monster op die niet besmet is door de ontploffing. 598 00:58:29,606 --> 00:58:32,303 Zien jullie dit? 599 00:58:37,714 --> 00:58:42,959 Hier. - Ik krijg nu beelden. 600 00:58:50,027 --> 00:58:54,763 Het is een eencellig organisme, verwant aan zeewier of zo. 601 00:59:00,036 --> 00:59:02,864 Ik wist het. 602 00:59:07,211 --> 00:59:10,913 Wat is het? - Ik weet het niet zeker, maar... 603 00:59:10,915 --> 00:59:14,984 het heeft geen naam. - Volgens mij is het precambrisch. 604 00:59:15,019 --> 00:59:18,487 Dat is mijn eerste gedachte bij een op aarde gebaseerde analoog. 605 00:59:18,489 --> 00:59:22,353 Ik geloof het niet. Het is ons gelukt. 606 00:59:46,616 --> 00:59:50,501 Katya, ga terug naar het schip en zoek de gegevens uit. 607 00:59:50,536 --> 00:59:52,554 Ik pak in. 608 00:59:52,556 --> 00:59:54,823 Ik hoop dat de champagne klaarstaat. 609 00:59:58,761 --> 01:00:01,421 Kijk dat eens. 610 01:00:01,498 --> 01:00:04,557 Zien jullie dat licht in de verte? 611 01:00:05,502 --> 01:00:09,313 We zien niets. - Het lijkt een soort chemisch kleurenspel. 612 01:00:09,348 --> 01:00:13,778 Ik ga dichterbij om het te onderzoeken. 613 01:00:14,177 --> 01:00:18,242 Met de reserve zuurstof heeft ze nog 90 minuten extra. 614 01:00:18,277 --> 01:00:20,931 Ga voorzichtig te werk. 615 01:00:21,185 --> 01:00:25,724 Ik zie haar niet. Ze gaat verder weg. 616 01:00:37,600 --> 01:00:39,984 Het is prachtig. 617 01:00:40,270 --> 01:00:44,722 Andrei, dit kan het licht zijn dat jij beschreef. 618 01:00:48,311 --> 01:00:50,712 Ik zie het weer. 619 01:00:50,714 --> 01:00:52,714 Kan jij mijn gegevens controleren? 620 01:00:53,850 --> 01:00:56,520 Het is moeilijk te zeggen. 621 01:00:57,054 --> 01:01:01,927 Misschien zijn er andere microbi�le organismen daar die door het ijs heen aten. 622 01:01:02,126 --> 01:01:06,497 Dit is een veel complexer ecosysteem dan we gedacht hadden. 623 01:01:09,333 --> 01:01:12,075 Ik wil zien of het op mijn licht reageert. 624 01:01:12,268 --> 01:01:14,303 Ik doe ze uit. 625 01:01:19,944 --> 01:01:23,357 Ik ga dichterbij. - Niet doen, Katya. 626 01:01:28,819 --> 01:01:33,202 Katya, hoor je me. Er is een grote elektromagnetische storing. 627 01:01:33,237 --> 01:01:35,852 Zag je dat? - Ze moet terug komen. 628 01:01:35,926 --> 01:01:39,279 Ik heb zicht. Ik probeer het terug te krijgen. 629 01:01:43,366 --> 01:01:48,555 Ik zie het door het ijs. Het is een soort van bioluminatie. 630 01:01:48,606 --> 01:01:50,305 We hebben de gegevens, Katya. 631 01:01:50,307 --> 01:01:52,274 Hitte stralingsniveaus verplaatsen het. 632 01:01:52,276 --> 01:01:54,776 Ik begrijp dit niet. 633 01:01:56,213 --> 01:02:02,039 Het ijs is dun hier, maar lijkt stabiel. Als ik dichterbij kom kan ik het beter zien. 634 01:02:02,279 --> 01:02:04,461 Hou de lijn open ik wil weten wat daar gebeurt. 635 01:02:04,496 --> 01:02:07,117 De grond is niet stabiel. Het ijs breekt. 636 01:02:08,292 --> 01:02:11,393 Katya, kun je me horen? Kom nu terug naar het schip. 637 01:02:11,395 --> 01:02:15,862 Het maakt het ijs stuk. Mijn voet is... 638 01:02:23,306 --> 01:02:25,073 Katya, hoor je me? - Haal haar naar binnen. 639 01:02:25,075 --> 01:02:27,342 Katya, hoor je me? 640 01:02:27,344 --> 01:02:29,144 Ze luister niet. - Rosa, zie je haar daar buiten? 641 01:02:29,146 --> 01:02:32,187 Niets. Alleen het ijs. 642 01:02:36,252 --> 01:02:39,485 Ze is onder het ijs. - Wat? 643 01:02:41,024 --> 01:02:43,859 Onder het water. 644 01:02:49,833 --> 01:02:52,662 We hebben de camera op haar helm nog. 645 01:03:52,361 --> 01:03:56,174 Wat het ook was, het reageerde op het licht op haar helm. 646 01:03:56,467 --> 01:04:00,024 Dat is het gedrag van een complex organisme. 647 01:04:01,337 --> 01:04:05,576 Het logboek, de gegevens laten geen bewijs zijn van een complex leven. 648 01:04:05,743 --> 01:04:08,388 We kunnen niet weggaan tot we dat hebben. 649 01:04:08,945 --> 01:04:11,213 We weten niet hoe lang we hier stabiel zijn. 650 01:04:11,215 --> 01:04:14,216 En we hebben twee teamleden verloren. 651 01:04:14,218 --> 01:04:19,771 Als we nooit weggaan zal niemand op aarde ooit weten wat we ontdekt hebben. 652 01:04:21,424 --> 01:04:25,485 Ik ben het er mee eens. We moeten nu weggaan. 653 01:04:27,530 --> 01:04:30,801 Als we weer kunnen lanceren, vertrekken we. 654 01:04:32,503 --> 01:04:35,971 Ik wil alle gegevens verzekerd en dubbel gecontroleerd... 655 01:04:35,973 --> 01:04:39,174 zeker alles wat Katya gevonden heeft. 656 01:04:51,287 --> 01:04:55,056 T-minus 32 seconden tot lancering. 657 01:04:55,058 --> 01:04:58,102 Voorbereiden om op te stijgen. 658 01:04:58,328 --> 01:04:59,995 Synchronisatie van de baan is vastgesteld. 659 01:04:59,997 --> 01:05:03,398 Verbinden over t-minus acht minuten. 660 01:05:11,240 --> 01:05:14,775 Check de systemen. - De motortemperatuur stijgt. 661 01:05:17,548 --> 01:05:22,463 Stroomversterker 3 blijft op 30 procent staan. - We moeten nu lanceren. 662 01:05:34,298 --> 01:05:38,083 Lanceren over drie, twee, ��n. 663 01:05:44,106 --> 01:05:47,063 Wat is dit? Ik hou hem niet stabiel. 664 01:05:47,098 --> 01:05:49,493 De baan is ver uit koers. 665 01:05:56,320 --> 01:06:00,645 We hebben ratio fouten in motoren twee en drie. 666 01:06:00,680 --> 01:06:03,525 We zijn niet in de buurt van de baan. 667 01:06:03,527 --> 01:06:06,494 Ik kan proberen de koers te corrigeren op het verste punt. 668 01:06:06,496 --> 01:06:09,738 De hulpraketten kunnen het misschien doen. - We moeten de kleppen sluiten. 669 01:06:09,773 --> 01:06:12,868 Zet ons weer neer. Doe de tweede brander niet aan. 670 01:06:12,903 --> 01:06:16,694 Je bedoelt ons laten crashen? - Wat gebeurt er daar boven? 671 01:06:23,346 --> 01:06:25,668 Kleppen uit. 672 01:06:36,058 --> 01:06:40,028 2.000 Meter. 1.900. 673 01:06:40,063 --> 01:06:43,441 Hij blijft niet stabiel. - De computer kan het niet rectificeren. 674 01:06:43,476 --> 01:06:46,589 We gaan te snel. 675 01:06:51,274 --> 01:06:55,675 Wat doe je? - Ik verminder onze snelheid. 676 01:06:57,581 --> 01:07:00,916 Ik blaas het waterschild op. 677 01:07:02,585 --> 01:07:05,186 Dat cre�ert... 678 01:07:05,188 --> 01:07:08,844 We storten neer. - 200 Meter. 679 01:08:27,704 --> 01:08:31,280 Word wakker. 680 01:08:48,090 --> 01:08:52,263 Hij is dood. - Hij heeft ons gered. 681 01:08:57,700 --> 01:09:00,832 De Europa was nog niet klaar om ons te laten gaan. 682 01:09:02,772 --> 01:09:06,766 Het werd al snel duidelijk dat we op de oorspronkelijke landingsplaats waren gecrasht. 683 01:09:08,177 --> 01:09:10,345 Ironisch veronderstel ik. 684 01:09:13,349 --> 01:09:19,530 Deze zone was veel warmer, actiever dan enige vorige data had gezegd. 685 01:09:19,723 --> 01:09:22,860 Gaten onder water hadden het ijs breekbaar gemaakt... 686 01:09:22,895 --> 01:09:25,060 en onstabiel en verschoof constant... 687 01:09:25,062 --> 01:09:29,143 voeg daarbij dat William het waterschild had prijsgegeven... 688 01:09:29,178 --> 01:09:32,100 toen we daalde en dat had hem gered... 689 01:09:32,102 --> 01:09:37,550 maar daardoor stond hij ook gevaarlijk bloot aan straling. 690 01:09:38,075 --> 01:09:41,276 We lekken zuurstof. 691 01:09:41,278 --> 01:09:46,068 En we verliezen ook warmte. Drie graden sinds ik het gecontroleerd heb. 692 01:09:46,349 --> 01:09:50,518 Volgens mij bevriezen we eerst voordat we stikken. 693 01:09:51,720 --> 01:09:56,836 De buitenverlichting zou moeten werken. Kun je dat controleren, Daniel? 694 01:09:58,561 --> 01:10:02,368 Dat doe ik. Het ziet er niet goed uit. 695 01:10:03,232 --> 01:10:06,601 Het ijs barst onder het schip. 696 01:10:06,603 --> 01:10:11,106 Je kunt bijna het ijs/water oppervlak zien. 697 01:10:12,341 --> 01:10:15,112 Over een paar uur zitten we onder het ijs. 698 01:10:16,712 --> 01:10:19,600 Onze laatste kans is ons aan te sluiten bij het ruimtevaartstation. 699 01:10:20,249 --> 01:10:22,617 En zijn back-up systemen te gebruiken. 700 01:10:22,619 --> 01:10:29,546 Als het stuwkrachtsysteem het nog doet, kan ik ons in de baan brengen. 701 01:10:30,226 --> 01:10:32,668 Kom me helpen. 702 01:10:41,904 --> 01:10:44,536 Het is nutteloos. 703 01:10:52,148 --> 01:10:57,757 Zoek je dit? - Ja, bedankt. 704 01:11:12,702 --> 01:11:14,836 Gaat het? - Het ijs is doorgebroken. 705 01:11:14,838 --> 01:11:18,088 Dit is het. Het gebeurt. 706 01:11:21,610 --> 01:11:24,464 Het is het einde. 707 01:11:31,387 --> 01:11:34,183 We vinden wel een manier. 708 01:11:34,757 --> 01:11:37,178 Dat moeten we wel. 709 01:11:41,297 --> 01:11:45,609 De brandstofleiding is gedeeltelijk bevroren. Daardoor verloren we stuwkracht. 710 01:11:45,735 --> 01:11:49,579 We zitten vast in het ijs. Kunnen we wel gewoon opstijgen? 711 01:11:49,614 --> 01:11:50,905 Misschien als we het goed timen. 712 01:11:50,907 --> 01:11:54,513 We kunnen het binnen twee uur maken, maar dat is... 713 01:11:55,679 --> 01:12:00,205 als er twee van ons aan werken. - Je bedoelt met zijn drie�n? 714 01:12:00,217 --> 01:12:03,145 Je moet binnenblijven en de motoren voorbereiden. 715 01:12:05,921 --> 01:12:08,984 Het schip moet van buitenaf gemaakt worden. 716 01:12:10,694 --> 01:12:13,361 Dat was dat. 717 01:12:14,330 --> 01:12:18,812 Ben je klaar? - Jij? 718 01:12:19,636 --> 01:12:23,111 Daniel en Andrei gingen de luchtsluis is om te decomprimeren. 719 01:12:31,680 --> 01:12:36,119 Twee uur en dan zie ik jullie hier weer. 720 01:12:42,324 --> 01:12:44,892 En dat... 721 01:12:50,633 --> 01:12:52,959 brengt ons naar het heden. 722 01:12:56,305 --> 01:12:59,381 Als we het niet halen... 723 01:13:01,711 --> 01:13:03,378 Dit record... 724 01:13:08,050 --> 01:13:11,475 Een dag... 725 01:13:12,988 --> 01:13:15,741 Gewoon voor het geval dat. 726 01:13:16,925 --> 01:13:19,800 Gewoon voor het geval dat. 727 01:13:58,767 --> 01:14:03,995 Decomprimeren voltooid. - De druk is 25 kilopascal. 728 01:14:04,974 --> 01:14:09,853 Ik ga eerst en kijk of het ijs stabiel is. 729 01:14:09,979 --> 01:14:15,247 Ga naar buiten. - Begrepen. 730 01:14:17,687 --> 01:14:20,567 Systeemsignalen zijn sterk. 731 01:14:22,559 --> 01:14:25,361 Luik is open. 732 01:14:33,602 --> 01:14:37,434 De ladder staat wat scheef, maar ik denk dat ik het wel red. 733 01:14:39,641 --> 01:14:43,662 Het ijs onder het schip is gebarsten, maar lijkt sterk. 734 01:14:43,747 --> 01:14:48,593 Zet nu de eerste stap. - Wees voorzichtig. 735 01:14:48,785 --> 01:14:51,018 We nemen dezelfde straling waar. 736 01:14:51,020 --> 01:14:54,722 Ik zet nu mijn eerste stap. 737 01:14:54,724 --> 01:14:57,534 Ik sta op het ijs. 738 01:14:59,695 --> 01:15:02,666 Ik voel het... 739 01:15:06,002 --> 01:15:09,018 Hoor je mij? 740 01:15:16,045 --> 01:15:18,823 Zeg wat tegen mij. 741 01:15:31,794 --> 01:15:36,811 Rosa, doe de buitenverlichting uit. 742 01:15:39,701 --> 01:15:43,899 Ik krijg niets. Zijn communicatie en camera werken niet. 743 01:15:43,934 --> 01:15:45,930 Hij is gewoon verdwenen. 744 01:15:48,544 --> 01:15:50,674 Hoor je mij? 745 01:15:52,147 --> 01:15:55,164 Wat gebeurt daar? - Ik weet het niet. 746 01:15:56,152 --> 01:16:01,280 Wat? - Ik ben hem kwijt. 747 01:16:02,524 --> 01:16:04,826 Het ijs is onder hem gebarsten. 748 01:16:07,130 --> 01:16:11,548 Hij was omgeven door licht. Toen was hij verdwenen. 749 01:16:25,815 --> 01:16:27,648 Zeg me... 750 01:16:30,519 --> 01:16:33,426 Zeg me dat we de brandstofleiding nog kunnen maken. 751 01:16:36,259 --> 01:16:39,556 Andrei, zeg iets. 752 01:16:39,928 --> 01:16:43,219 Dat kunnen we niet. 753 01:16:44,199 --> 01:16:47,513 Er is ��n ding de moeite van het proberen nog waard. 754 01:16:49,072 --> 01:16:52,767 De communicatie is nog steeds te redden. 755 01:16:54,543 --> 01:16:59,274 Ik kan het maken als ik delen van het lifesupportsysteem haal. 756 01:16:59,309 --> 01:17:02,283 Ik weet het niet. 757 01:17:02,285 --> 01:17:05,473 Kun je de data nog steeds voorbereiden? 758 01:17:11,593 --> 01:17:14,341 Rosa, dit lukt ons wel. 759 01:17:30,913 --> 01:17:33,080 Hoe weet ik wanneer? 760 01:17:33,082 --> 01:17:38,223 Als ik de lifesupport batterijen verwijder, verlies jij vermogen in de commando module. 761 01:17:43,692 --> 01:17:48,109 Blijf tegen me praten. Hou de verbinding open. 762 01:17:52,100 --> 01:17:54,611 Het is donker en het wordt niet makkelijk. 763 01:17:54,938 --> 01:17:58,595 Ik ben jouw camera weer kwijt. 764 01:17:58,630 --> 01:18:02,252 Hoor je me? Het is niet ver. 765 01:18:02,612 --> 01:18:06,213 De camera doet het weer. - Tien stappen. 766 01:18:26,836 --> 01:18:29,247 Kom op. 767 01:18:41,783 --> 01:18:44,975 Andrei, ik zie het licht achter je. 768 01:18:49,925 --> 01:18:52,356 Schiet alsjeblieft op. 769 01:18:52,961 --> 01:18:55,396 Ik kan het water onder het schip zien. 770 01:18:55,398 --> 01:18:57,977 Kom op, hou vol. 771 01:19:00,036 --> 01:19:04,756 Nog een defect. Ik moet de schijven controleren. 772 01:19:07,409 --> 01:19:10,005 Doe het, alsjeblieft. 773 01:19:11,013 --> 01:19:16,113 Nog ��n rukje en ik ben klaar. - Andrei, hoor je mij? 774 01:19:18,654 --> 01:19:23,224 Er is een kastje in de cockpit waar ik mee gewerkt heb. 775 01:19:23,259 --> 01:19:27,795 Verbind de draden en de systemen zullen starten. 776 01:19:27,997 --> 01:19:30,649 De commando module doet het bijna niet meer. 777 01:19:32,901 --> 01:19:36,850 Er gaan camera's uit. Ik schakel over op... 778 01:19:46,682 --> 01:19:49,533 Ik verbind de draden. 779 01:19:50,318 --> 01:19:52,637 Bijna klaar. 780 01:19:54,222 --> 01:19:58,192 Het werkt. 781 01:20:08,837 --> 01:20:12,535 We hebben geen tijd meer. 782 01:20:15,310 --> 01:20:19,205 Het communicatiesysteem werkt weer. Het is je gelukt. 783 01:20:19,916 --> 01:20:23,818 Dit moet je zien. Krijg je het door? 784 01:20:25,421 --> 01:20:28,055 De luminescentie is om het hele schip heen. 785 01:20:28,057 --> 01:20:30,989 De buitencamera's gaan uit. 786 01:20:31,727 --> 01:20:34,850 Kun je me horen? 787 01:20:36,065 --> 01:20:38,378 Het schip zinkt in het ijs. 788 01:20:45,174 --> 01:20:48,175 Hoor je mij, Andrei? 789 01:20:50,812 --> 01:20:53,801 Andrei, hoor je mij? Zeg wat tegen me. 790 01:20:54,516 --> 01:20:56,562 Andrei, zeg wat tegen me. 791 01:21:37,826 --> 01:21:40,294 Vergeleken bij de kennis die wij nu hebben... 792 01:21:40,296 --> 01:21:44,929 wat betekent dan jouw leven eigenlijk? 793 01:22:40,555 --> 01:22:42,857 Tijdens die laatste ogenblikken... 794 01:22:42,859 --> 01:22:45,626 wetende dat de communicatie weer hersteld was... 795 01:22:45,628 --> 01:22:49,404 verkoos Rosa om de luchtsluis te openen. 796 01:22:53,335 --> 01:22:55,169 Ik kreeg de melding om drie uur. 797 01:22:55,171 --> 01:22:58,372 Waarin me werd verteld dat de communicatie hersteld was. 798 01:22:58,374 --> 01:23:01,342 Tegen de tijd dat ik bij ons controlecentrum was... 799 01:23:01,344 --> 01:23:03,968 werden onze servers overspoeld met beelden van onze crew. 800 01:23:08,083 --> 01:23:10,984 Onze missie was eindelijk naar ons terug gekomen. 801 01:23:21,429 --> 01:23:25,982 We zagen de offers die ze voor elkaar gemaakt hadden om de missie door te laten gaan. 802 01:23:26,369 --> 01:23:28,669 om nog meer te ontdekken. 803 01:23:33,978 --> 01:23:38,222 En dat laatste beeld was schokkend. 804 01:23:38,480 --> 01:23:43,854 Angstaanjagend. Erger dan onze wildste theoretische modellen. 805 01:23:44,953 --> 01:23:50,247 De ontdekking van dit wezen is gewoon heel bijzonder. 806 01:23:50,625 --> 01:23:56,481 We weten nu dat ons universum veel vreemder en levendiger is... 807 01:23:56,516 --> 01:23:58,689 dan we ons ooit hadden voorgesteld. 808 01:23:59,100 --> 01:24:03,546 De bemanning van de Europa One veranderde de fundamentele context... 809 01:24:03,581 --> 01:24:06,140 waarin de hele mensheid zichzelf begreep. 810 01:24:07,976 --> 01:24:13,204 Ik weet niet welk groter succes ze hadden kunnen bereiken. 811 01:24:13,239 --> 01:24:17,220 Lachen we nu? 68935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.