Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
De Europa one missie was de eerste poging
om mannen en vrouwen in de diepe ruimte te sturen
2
00:00:56,724 --> 00:00:59,325
Het is geweldig in de ruimte.
3
00:01:01,027 --> 00:01:02,561
Ik mis jullie.
4
00:01:02,563 --> 00:01:06,955
We zijn heel erg ver weg nu.
Ik kan de aarde niet eens meer zien.
5
00:01:10,371 --> 00:01:14,308
En het is hier heel vredig.
6
00:01:15,709 --> 00:01:21,860
Vertel 't niet aan je moeder maar,
ik slaap hier beter zonder haar gesnurk.
7
00:01:24,117 --> 00:01:26,585
Over.
8
00:01:26,587 --> 00:01:31,006
Tank B7 en B9 laten tekenen zien
van bevriezing. Over.
9
00:01:33,560 --> 00:01:36,636
Wat zou je doen als je in de ruimte zit,
en je vindt niks?
10
00:01:38,198 --> 00:01:41,673
Zelfs al vinden we niks,
dan is dat een mooie ontdekking.
11
00:01:42,672 --> 00:01:47,078
Ik zou heel erg gefrustreerd raken.
- Ik weet dat er iets is.
12
00:01:47,113 --> 00:01:51,741
Controleer Navbay 3 en 4.
Misschien kun je beter een update...
13
00:01:53,014 --> 00:01:55,714
Missiecontrole, herhaal dat alsjeblieft.
14
00:01:55,716 --> 00:01:59,651
Europa One, kom erin.
15
00:01:59,653 --> 00:02:02,688
William, ik heb een storing.
16
00:02:02,690 --> 00:02:05,491
Het lijkt er op dat er straling is.
17
00:02:05,493 --> 00:02:08,527
Heb je al geprobeerd
om het systeem opnieuw op te starten?
18
00:02:08,529 --> 00:02:10,662
Rosa, we zien niks meer van je.
19
00:02:12,399 --> 00:02:13,732
Europa One, kom erin.
20
00:02:38,425 --> 00:02:42,405
Dit zijn de laatste beelden die we hebben
binnen gekregen van de Europa One.
21
00:02:42,696 --> 00:02:48,452
Op dat moment is 't al verder dan
waar elk ander mens eerder geweest is.
22
00:02:51,305 --> 00:02:55,866
Ik word er zestien maanden dezelfde
simpele, maar beladen vraag gesteld.
23
00:02:55,901 --> 00:02:57,485
Wat is er gebeurd?
24
00:02:58,611 --> 00:03:01,920
Alle...
Sorry.
25
00:03:08,665 --> 00:03:14,966
MET DUIZENDEN UREN PASGEVONDEN BEELDEN
KAN HUN VERHAAL NU COMPLEET GEMAAKT WORDEN
26
00:03:25,605 --> 00:03:30,183
We moeten 't z'n familie vertellen.
- Dat kan niet.
27
00:03:30,845 --> 00:03:35,530
Het communicatieprobleem is niet verholpen.
- Het systeem is verbrand.
28
00:03:35,783 --> 00:03:39,561
Het laatste contact was 19 uur geleden.
- We staan er helemaal alleen voor.
29
00:03:42,689 --> 00:03:44,423
Wat gebeurt er nu dan?
30
00:03:47,627 --> 00:03:49,361
Gaan we door?
31
00:04:03,209 --> 00:04:09,985
Ik zat op een Trans-Atlantische vlucht,
toen de missie-feed ermee ophield.
32
00:04:11,184 --> 00:04:16,848
Toen ik landde zei missiecontrole dat 't
misschien slechts een vertraging was.
33
00:04:16,924 --> 00:04:23,043
Maar, toen ik uiteindelijk contact kreeg met
missiecontrole was 't al 15 uur stil geweest.
34
00:04:32,939 --> 00:04:36,407
Nadat we James hadden verloren
was de vreugde van de missie...
35
00:04:36,443 --> 00:04:41,219
de opwinding, allemaal weg.
36
00:04:43,783 --> 00:04:45,884
Ik voelde me geen kind meer
op een familie-uitje.
37
00:04:48,821 --> 00:04:53,156
De missie duurde langer en langer.
Langer dan 't ooit heeft geduurd.
38
00:04:57,230 --> 00:04:59,498
Ze weten thuis niet dat we nog leven.
39
00:05:07,941 --> 00:05:10,308
We doen hier goed aan, toch?
40
00:05:10,410 --> 00:05:12,578
Absoluut.
41
00:05:22,454 --> 00:05:25,257
Andrei, heb je al
naar Jupiter gekeken?
42
00:05:32,832 --> 00:05:35,329
Iets om blij van te worden.
43
00:05:38,772 --> 00:05:41,440
Ben je in orde?
44
00:05:42,875 --> 00:05:45,510
Je hebt al een week
niks tegen me gezegd.
45
00:05:58,859 --> 00:06:00,859
Ik werd op een ochtend wakker...
46
00:06:02,763 --> 00:06:07,296
Ik werd op 'n moment wakker
en ik herkende mezelf niet meer.
47
00:06:10,570 --> 00:06:15,659
Ik weet dat je verandert omdat er
geen zwaartekracht is en omdat je opgesloten zit.
48
00:06:15,876 --> 00:06:18,888
Maar daarom blijft het wel vreemd.
49
00:06:20,647 --> 00:06:22,981
Het langzaam uitputten
stopt daardoor niet.
50
00:06:38,565 --> 00:06:44,585
Ik begon mijn leven aan te passen op de missie,
waarvan ik hoopte dat die nog aan de gang was.
51
00:06:50,643 --> 00:06:53,551
Zo is 't goed.
Hoe is het met je eetlust?
52
00:06:54,481 --> 00:06:56,315
Is goed.
53
00:06:56,317 --> 00:06:58,959
En je slaapt...
- Niet.
54
00:07:01,654 --> 00:07:04,022
Het is een jaar geleden
dat we 'm kwijt zijn geraakt.
55
00:07:19,940 --> 00:07:22,173
Zeg dat we nog steeds...
56
00:07:30,240 --> 00:07:35,528
18 MAANDEN, 10 DAGEN
EN 14 UUR EERDER
57
00:07:41,672 --> 00:07:46,125
EUROPA ONE RUIMTESCHIP
VANDAAG GELANCEERD
58
00:07:52,840 --> 00:07:58,059
Goedemorgen, we zijn allemaal
dol enthousiast om hier te zijn.
59
00:07:58,111 --> 00:08:01,380
Het is een lange weg geweest...
60
00:08:01,382 --> 00:08:04,416
en wij hier allemaal...
61
00:08:04,418 --> 00:08:08,461
zijn begonnen met dezelfde droom
over de ruimte en z'n mogelijkheden.
62
00:08:08,522 --> 00:08:12,324
En dit is echt een nieuwe
eerste stap voor de mensheid.
63
00:08:12,826 --> 00:08:17,617
Vanuit ons perspectief mag je eigenlijk zeggen
dat onze missie 400 jaar geleden is begonnen.
64
00:08:17,564 --> 00:08:22,972
Toen zag Galileo voor het eerst
Jupiter en de maan door de telescoop.
65
00:08:23,070 --> 00:08:25,737
Voor zoiets groots,
krijg je maar ��n kans.
66
00:08:25,739 --> 00:08:31,478
En onbemande missie was niet goed genoeg.
Je brengt mannen en vrouwen naar de ruimte...
67
00:08:31,545 --> 00:08:34,385
omdat ze kracht hebben
als je kijkt naar kosmische kansen.
68
00:08:34,420 --> 00:08:35,947
Europa One mag gelanceerd worden.
69
00:08:42,688 --> 00:08:46,215
Tien, negen, acht...
70
00:08:46,393 --> 00:08:50,410
zeven, zes, vijf, vier...
71
00:08:50,510 --> 00:08:54,633
drie, twee, ��n.
- Ontsteking.
72
00:08:59,706 --> 00:09:03,970
De motoren gebruiken 98 procent.
Brandstofverbruik is nominaal.
73
00:09:04,077 --> 00:09:08,606
We gaan 0.6 graden naar rechts.
Telemetrie is nominaal.
74
00:09:12,151 --> 00:09:17,051
Snelheid is 225 meter per seconde.
Hoogte is 2.3 zeemijlen.
75
00:09:17,151 --> 00:09:21,277
En, drie...
twee... ��n.
76
00:09:21,928 --> 00:09:25,961
De scheiding is goed verlopen.
- Het voertuig is supersonisch.
77
00:09:25,866 --> 00:09:30,914
Module lozen over,
drie... twee... ��n.
78
00:09:35,641 --> 00:09:39,916
De scheiding is goed verlopen.
- De eerste verbranding is compleet.
79
00:09:40,147 --> 00:09:44,382
Volgende fase over,
drie... twee... ��n.
80
00:09:47,086 --> 00:09:51,382
De stagescheiding is goed verlopen.
We hebben zich op de bevelmodule.
81
00:09:52,592 --> 00:09:54,824
We beginnen aan het draaien
voor het aanmeren.
82
00:09:55,862 --> 00:09:58,864
Richting is goed.
Stuwkracht is goed.
83
00:09:58,866 --> 00:10:02,133
We hebben de banen vlakbij
de aarde niet meer verlaten sinds 1972.
84
00:10:02,135 --> 00:10:08,559
Ons bedrijf werd opgedragen om verder te gaan
waar ze in de twintigste eeuw waren gebleven.
85
00:10:08,675 --> 00:10:12,828
Ik geloof, dat als je
zo'n grote ontdekking doet...
86
00:10:12,813 --> 00:10:15,914
ga je niet zomaar wachten
op wat er gaat gebeuren.
87
00:10:17,885 --> 00:10:19,651
Je gaat erachter aan.
88
00:10:19,653 --> 00:10:23,649
Jullie zijn goed aangemeerd.
Sloten B en D zijn goed.
89
00:10:23,690 --> 00:10:26,283
De connectie is stabiel.
90
00:10:28,829 --> 00:10:33,875
Missiecontrole, we zijn trots om te kunnen zeggen
dat we officieel onderweg zijn.
91
00:10:33,967 --> 00:10:37,102
Begrepen.
92
00:10:37,104 --> 00:10:39,004
We zullen er zijn
wanneer jullie terug komen.
93
00:10:41,140 --> 00:10:44,175
We hebben wat rustige
reismuziek voor jullie voorbereid.
94
00:11:07,166 --> 00:11:09,801
Interne cameracontrole is bezig.
95
00:11:11,671 --> 00:11:14,272
Het is daar zeker rustig?
96
00:11:25,151 --> 00:11:28,151
Externe cameracontrole is bezig.
97
00:11:38,165 --> 00:11:40,098
Ga me niet inwisselen.
98
00:11:40,100 --> 00:11:43,887
Daar is een camera.
99
00:11:43,971 --> 00:11:48,540
Jamie, dit is je persoonlijk toer
door de Europa One.
100
00:11:48,909 --> 00:11:52,709
Kijk, daar ben je, Jamie.
'Hallo, papa.'
101
00:11:52,813 --> 00:11:57,986
Ben je nog boos omdat jij boven moet?
- Hoe wist je dat ik daar aan dacht?
102
00:11:58,087 --> 00:12:00,827
Boven is veel beter.
- Ja, het is voorbestemd.
103
00:12:00,828 --> 00:12:05,258
'Het is hier zo krap.'
Kijk mijn ruimte dan eens.
104
00:12:05,125 --> 00:12:07,158
Wil je mij even filmen?
105
00:12:07,160 --> 00:12:11,363
Dit is ��n van de twee leefruimtes.
106
00:12:11,365 --> 00:12:17,762
Ze draaien rond de basismodule,
zodat de zwaartekracht gesimuleerd wordt.
107
00:12:17,838 --> 00:12:19,371
Kijk dit eens.
108
00:12:19,373 --> 00:12:27,149
We krijgen ook te maken met
gewichtsloze, ruimtepret.
109
00:12:28,715 --> 00:12:32,683
En de hoofdpijn die erbij komt ook.
- Vergadering over een uur, jongens.
110
00:12:33,186 --> 00:12:38,155
Omdat er geen zwaartekracht is
worden onze botten en spieren slap.
111
00:12:38,258 --> 00:12:42,231
Daarom brengen we zoveel mogelijk
tijd door in de leefruimtes.
112
00:12:42,295 --> 00:12:44,742
Geef maar hier.
Ik heb 'm.
113
00:12:44,798 --> 00:12:48,266
En daar hebben we de lieve Katya.
114
00:12:48,268 --> 00:12:52,972
Dit zijn de apparaten op de Europa
die we gebruiken om te zien of er leven is.
115
00:12:53,140 --> 00:12:55,835
Je vader moet ze maken
als ze kapot gaan.
116
00:12:55,935 --> 00:12:58,241
Als je klaar bent met filmen
kun je me wel een handje helpen.
117
00:12:58,311 --> 00:13:01,012
Als je niet bang bent
om een nagel te breken.
118
00:13:03,450 --> 00:13:05,150
Dit is de cockpit.
119
00:13:05,152 --> 00:13:09,784
Missiecontrole, is er verbinding?
- Begrepen, Rosa, we hebben verbinding.
120
00:13:09,823 --> 00:13:14,652
Rosa, onze pilote, bestuurde jets
voordat ze op dit ruimteschip kwam.
121
00:13:14,995 --> 00:13:20,018
Ze maakt de camerasystemen klaar
die alles opnemen wat er op 't schip gebeurt.
122
00:13:20,067 --> 00:13:23,017
Lach eens naar Jamie, Rosa.
123
00:13:24,471 --> 00:13:28,474
En dit is het laatste wat ik wil laten zien.
124
00:13:29,875 --> 00:13:31,710
Het uitzicht.
125
00:13:33,447 --> 00:13:35,346
Een beetje ironisch, eigenlijk.
126
00:13:36,348 --> 00:13:40,485
Zo weinig ruimte hierbinnen,
en zo veel ruimte daarbuiten.
127
00:13:46,325 --> 00:13:48,159
Tegen de tijd dat 't schip
de maan passeerde...
128
00:13:48,161 --> 00:13:52,737
wat het al verder dan
dat ooit iemand is geweest.
129
00:13:53,266 --> 00:13:55,200
Denk er maar eens over na.
130
00:13:56,302 --> 00:14:01,617
In de hele geschiedenis van de mens,
was dit het verste dat iemand ooit geweest was.
131
00:14:02,175 --> 00:14:05,243
Maar ze moesten nog
miljoenen mijlen verder.
132
00:14:05,245 --> 00:14:10,188
Onze schip was onderweg naar een maan
van Jupiter, bekend als Europa.
133
00:14:12,017 --> 00:14:17,125
Deze missie rust op de schouders
van veel geweldige mannen en vrouwen.
134
00:14:17,157 --> 00:14:20,917
En dus als we nalatenschap hebben,
dan zou ik hopen dat 't...
135
00:14:21,017 --> 00:14:25,579
dat wij degene, die na ons komen,
kunnen inspireren om verder te blijven zoeken.
136
00:14:25,632 --> 00:14:30,553
om de grenzen nog verder op te zoeken,
om door te zoeken naar de antwoorden...
137
00:14:30,671 --> 00:14:35,089
op die hele moeilijk vragen.
'Wie zijn we?' 'Waarom zijn we hier?"
138
00:14:35,208 --> 00:14:39,739
'Waar komen we vandaan?'
en "Zijn we alleen?"
139
00:14:40,446 --> 00:14:46,599
Heel lang leek het erop dat Europa slechts
een hele grote bol ijs was.
140
00:14:46,653 --> 00:14:50,865
Maar door alleen maar te kijken
naar 't oppervlakte, zie je iets.
141
00:14:50,991 --> 00:14:53,324
Misschien zit er wel water onder 't ijs?
142
00:14:53,326 --> 00:14:57,834
En in de herfst van 2011 realiseerde men
zich dat ze informatie hadden vrijgegeven...
143
00:14:57,931 --> 00:15:03,587
die aantoonden dat er
ondergrondse meren waren.
144
00:15:04,137 --> 00:15:07,895
Waar we water hebben gevonden,
hebben we ook leven gevonden.
145
00:15:07,908 --> 00:15:12,163
Maar de volgende ontdekking
was nog verrassender.
146
00:15:12,279 --> 00:15:18,161
NASA ontdekte signalen van warmte
onder het zogeheten Conamara Chaos.
147
00:15:18,185 --> 00:15:23,753
Ze grapten met het idee dat
mono-cellulair leven in ons zonnestelsel...
148
00:15:23,853 --> 00:15:28,251
misschien niet alleen mogelijk is,
maar dat het ook waarschijnlijk is.
149
00:15:28,351 --> 00:15:30,562
Ik wil naar Europa
om te gaan ijsvissen.
150
00:15:30,564 --> 00:15:34,516
Een gaat maken in 't ijs, een pomp erin
en dan kijken wat er is.
151
00:15:34,267 --> 00:15:37,502
Zie wat er tegen de camera aanzwemt,
en wat er aan likt.
152
00:15:37,504 --> 00:15:40,271
Als er leven is op Europa...
153
00:15:40,273 --> 00:15:45,688
dan is het de op ��n na
meest ingrijpende ontdekking ooit.
154
00:15:50,482 --> 00:15:53,151
Dasque aan missiecontrole. Over.
155
00:15:53,153 --> 00:15:56,487
We kunnen je verstaan. Over.
156
00:15:56,489 --> 00:15:59,290
De datasynchronisatie is bezig.
- Hoe gaat het met iedereen?
157
00:15:59,893 --> 00:16:05,659
Ik denk dat 't tomatensoep is.
- Waarom doe je er nou knoflook in?
158
00:16:06,466 --> 00:16:09,922
Het is heel smaakvol.
- Het is heerlijk.
159
00:16:15,041 --> 00:16:17,375
Ik moet nog anderhalve kilometer.
160
00:16:17,377 --> 00:16:19,544
Fantastisch.
- Niet slecht, h�?
161
00:16:19,546 --> 00:16:21,880
En nadat je klaar bent met lopen?
162
00:16:21,882 --> 00:16:25,291
Wanneer ga je echt iemand bellen?
- Dat gaat je niks aan.
163
00:16:27,586 --> 00:16:32,577
Het is tijd.
Ik had Chinees moeten leren.
164
00:16:32,659 --> 00:16:34,259
Hij heeft 't vast over me.
165
00:16:43,669 --> 00:16:46,992
Hoe voelde je je?
- Ik zei al ja voordat ik de vraag doorhad.
166
00:16:49,042 --> 00:16:52,443
Ze hebben het me vier keer moeten vragen
voordat ik antwoord gaf.
167
00:16:54,547 --> 00:16:59,329
Geen problemen in de ping-verzoeken.
We zien 'n klep vastzitten in v-tech.
168
00:16:59,386 --> 00:17:03,221
Zien jullie dat ook?
- Andrei is er al mee bezig.
169
00:17:03,223 --> 00:17:06,157
Als het nog meer gaat lekken,
gaan we het spruitstuk isoleren.
170
00:17:08,627 --> 00:17:13,020
Er is iets aan de hand met de zekeringen
in het station van Rosa.
171
00:17:13,120 --> 00:17:15,667
Kun je dat door een team laten onderzoeken?
172
00:17:17,569 --> 00:17:21,159
Begrepen, maar waarschijnlijk heb je dat
al gemaakt voordat wij 't rapport op stellen.
173
00:17:21,207 --> 00:17:24,972
We voelen ons traag door jullie.
Over.
174
00:17:25,072 --> 00:17:27,821
Je laat 'm nog blozen.
Over.
175
00:17:41,060 --> 00:17:43,277
Missiecontrole, ontvang je mij?
176
00:17:43,963 --> 00:17:47,709
Andrei staat onder de douche,
dus ik wil de kans nemen om te vertellen...
177
00:17:47,809 --> 00:17:50,048
dat jullie douchesysteem
niet geheel toereikend is.
178
00:17:50,236 --> 00:17:53,925
En ik geloof niet in de theorie dat 't lichaam
zich aanpast aan 't nieuwe hygi�neregime.
179
00:17:54,025 --> 00:17:57,416
Weet je waar ik niet aan gewend raak?
Het drinken van gedestilleerde urine.
180
00:17:59,446 --> 00:18:00,645
Ik zeg 't alleen maar.
181
00:18:00,647 --> 00:18:03,666
Je zit in over m'n stank,
maar drinkt wel m'n urine.
182
00:18:03,766 --> 00:18:09,036
Weet je waar ik denk dat ze boos over zijn?
Jullie hebben ze maar vier uniformen gegeven.
183
00:18:09,136 --> 00:18:13,740
Dus soms worden ze 's ochtends wakker
en komen ze erachter dat ze hetzelfde aanhebben.
184
00:18:14,660 --> 00:18:19,644
Ze zijn hartstikke boos.
En je hebt ze maar twee paar schoenen gegeven.
185
00:18:19,666 --> 00:18:22,600
Het zijn vrouwen.
Ik zeg 't alleen maar.
186
00:18:22,602 --> 00:18:25,171
Rosa, eten.
- Waar is ze?
187
00:18:25,271 --> 00:18:28,849
Ik kom eraan.
- Wie wil lasagne?
188
00:18:29,184 --> 00:18:32,633
Van wie is de macaroni met kaas?
- Ja, die neem ik wel.
189
00:18:32,634 --> 00:18:35,632
Op zes maanden.
Proost.
190
00:18:35,632 --> 00:18:37,582
Je kijkt me niet aan.
191
00:18:40,787 --> 00:18:45,265
Mag ik ook zien?
- Heb je ijsberen gezien?
192
00:18:51,397 --> 00:18:57,567
We hebben de onze astronauten uit de
beste astronauten ter wereld geloot.
193
00:18:58,071 --> 00:19:00,738
De kapitein is William Xu.
194
00:19:00,740 --> 00:19:05,207
Deze missie laat de mensen zien dat we
in staat zijn 't onmogelijke te bereiken.
195
00:19:05,307 --> 00:19:06,711
Dr. Daniel Luxembourg.
196
00:19:06,713 --> 00:19:10,196
Ik heb m'n hele leven toegewijd aan 't
onderzoeken van omgevingen.
197
00:19:10,296 --> 00:19:13,949
Ik ben vanwege zulke mogelijkheden
astronaut geworden.
198
00:19:14,049 --> 00:19:15,453
Dr. Katya Petrovna.
199
00:19:15,455 --> 00:19:20,622
Het leven begon in de oceaan, dus
je kan zeggen dat we terug gaan in de tijd.
200
00:19:20,722 --> 00:19:23,795
Mijn achtergrond ligt
bij biologie en zeekunde.
201
00:19:23,797 --> 00:19:27,765
En eerlijk gezegd
ben ik soms bang om te vliegen.
202
00:19:27,767 --> 00:19:29,267
Andrei Blok.
203
00:19:29,269 --> 00:19:33,571
Ik geloof dat dit m'n
349e dag in de ruimte is.
204
00:19:33,573 --> 00:19:35,740
Dus ik ben een veteraan.
205
00:19:35,742 --> 00:19:38,309
Het enige waar ik niet tegen kan is...
206
00:19:40,279 --> 00:19:43,081
het eten.
207
00:19:43,083 --> 00:19:44,282
James Corrigan.
208
00:19:44,284 --> 00:19:49,164
Ik kan me herinneren dat ik beelden zag
van Neil Armstrong op de maan...
209
00:19:49,255 --> 00:19:52,623
en toen wist ik het.
Ik wil dit ook doen.
210
00:19:52,625 --> 00:19:55,894
Rosa Dasque.
- Noem me onvolwassen, roekeloos...
211
00:19:55,994 --> 00:20:00,231
Ik wil gewoon sneller en verder
dan dat ooit iemand geweest is.
212
00:20:00,233 --> 00:20:04,102
We moesten een ruimteschip ontwikkelen
dat nog nooit eerder gemaakt was.
213
00:20:04,104 --> 00:20:07,872
Maar toen er besloten werd
om mensen aan boord te zetten...
214
00:20:07,874 --> 00:20:12,986
kwamen er veel meer eisen bij.
Mensen hebben eten en onderdak nodig.
215
00:20:13,021 --> 00:20:17,827
Ze hebben 'n omgeving nodig waarin
ze kunnen overleven en die comfortabel is.
216
00:20:21,387 --> 00:20:23,121
Het ijs kraakt.
217
00:20:41,807 --> 00:20:43,774
We zijn een maand verder, Andrei.
218
00:20:43,776 --> 00:20:46,644
Maar we zijn nog bezorgd
om je herstel.
219
00:20:52,918 --> 00:20:56,787
Hoe zou ik dan moeten herstellen?
220
00:21:07,466 --> 00:21:09,233
Excuseer me.
221
00:21:23,282 --> 00:21:24,882
Wat denk je?
222
00:21:28,220 --> 00:21:32,190
Ik zou 't nog niet aandurven om hem
drie weken alleen in de simulator te laten.
223
00:21:32,192 --> 00:21:35,226
Ik zou onze enige technicus
niet achter willen laten.
224
00:21:38,597 --> 00:21:40,231
Dus we nemen 'm mee?
225
00:21:45,470 --> 00:21:47,705
Jupiter.
226
00:21:47,707 --> 00:21:50,775
Om zo dicht bij onze bestemming
te komen maakte ons blij.
227
00:21:50,777 --> 00:21:53,344
Het voelde net alsof
alles weer klopte.
228
00:21:54,646 --> 00:21:56,847
De lucht klaarde op.
229
00:21:58,884 --> 00:22:02,253
Maar dat kwam door de adrenaline.
230
00:22:05,257 --> 00:22:09,137
Maak je klaar om over te stappen.
Dit gaan we voelen.
231
00:22:58,844 --> 00:23:00,344
Pitch manoeuvre.
232
00:23:01,546 --> 00:23:05,081
We zijn uit de baan van Jupiter.
We gaan van baan verwisselen.
233
00:23:06,718 --> 00:23:08,386
We gaan dalen.
234
00:23:13,925 --> 00:23:17,712
Daniel, blijf je bij Andrei
als er iets gaat veranderen.
235
00:23:17,812 --> 00:23:20,398
Begrepen.
- Koers is ingesteld.
236
00:23:20,400 --> 00:23:23,282
Huidige snelheid:
60 kilometer per seconde.
237
00:23:24,369 --> 00:23:26,604
Klaar?
238
00:23:26,606 --> 00:23:28,939
Wat zijn de oppervlakte condities?
239
00:23:28,941 --> 00:23:31,442
Er zijn analyses over de warmte
en de straling onderweg...
240
00:23:31,444 --> 00:23:34,312
maar de data is variabel.
De warmte schommelt.
241
00:23:34,314 --> 00:23:35,713
Niet ver meer.
242
00:23:38,317 --> 00:23:41,144
Alle systemen zijn gereed.
243
00:23:43,855 --> 00:23:46,324
Landingsgestel is uit.
We zijn klaar om te landen.
244
00:23:47,859 --> 00:23:50,638
Dames en heren, zet u schrap.
Hier gaan we.
245
00:23:52,064 --> 00:23:56,303
Richting en snelheid?
- Richting 270.3.
246
00:23:56,436 --> 00:24:01,573
We naderen met 458.4 meter per seconde.
247
00:24:02,507 --> 00:24:06,354
Het doel komt in zicht.
Landingsgestel is gereed.
248
00:24:06,479 --> 00:24:08,012
Twintig seconden tot...
249
00:24:09,849 --> 00:24:13,551
Een scheur in de bodem.
Een soort uitbarsting.
250
00:24:13,553 --> 00:24:15,086
Kun je ons stabiliseren?
- Ik probeer het.
251
00:24:15,088 --> 00:24:17,021
Andrei, ik wil ergens een noodlanding maken.
252
00:24:17,023 --> 00:24:19,390
De lucht komt vanuit onze doelgebied.
253
00:24:19,392 --> 00:24:22,460
Er is een lage gradatie van ijs
langs Thrace Macula.
254
00:24:22,462 --> 00:24:24,595
Laat ons veilig landen
en breng ons langs de uitbarstingen.
255
00:24:26,098 --> 00:24:28,432
100 meter tot contact.
- Nog tien seconden brandstof.
256
00:24:28,434 --> 00:24:30,981
Zet de motoren lager, anders
verbranden we onze landingsplaats.
257
00:24:31,070 --> 00:24:34,491
Begrepen. Tien meter. Vijf meter.
- Lichten.
258
00:24:34,507 --> 00:24:38,108
Uitzetten.
Ik geloof dat we er zijn.
259
00:25:30,797 --> 00:25:33,590
Is alles in orde hier?
260
00:25:34,434 --> 00:25:36,033
Ik kan m'n ogen er niet vanaf houden.
261
00:25:38,804 --> 00:25:40,638
Je wordt er ademloos van.
262
00:25:49,215 --> 00:25:54,795
Die nacht vond ik Jupiter in de lucht en...
263
00:25:54,821 --> 00:25:59,030
Ik keek er heel lang na,
en was gewoon aan 't hopen.
264
00:26:11,002 --> 00:26:15,108
De oppervlakte tempratuur blijft nul graden.
265
00:26:15,208 --> 00:26:18,843
De data toont aan
dat we in gebied elf zitten.
266
00:26:18,845 --> 00:26:23,481
We zouden daar moeten zijn,
maar we zijn hier.
267
00:26:23,483 --> 00:26:28,904
We hebben 590 miljoen kilometer gevlogen
en zijn maar 100 meter vanaf 't doel geland.
268
00:26:28,788 --> 00:26:33,423
Het betekent misschien niks, maar
we krijgen zo geen goeie oppervlakte analyse.
269
00:26:33,523 --> 00:26:39,573
Wat 't schip uit de koers bracht was
een herbevestiging van waar we op hoopten.
270
00:26:39,673 --> 00:26:43,167
Als die warmtepluimen door 't ijs konden...
271
00:26:43,169 --> 00:26:46,582
was het mogelijk dat er onderwater
activiteit en mogelijk leven was.
272
00:26:46,672 --> 00:26:51,931
Als ze op de juiste plaats waren geland,
die klaar was voor oppervlakte onderzoek...
273
00:26:52,031 --> 00:26:56,618
dan zou de missie zijn begonnen met uitgebreide
proeven, en met behulp van een robotarm.
274
00:26:56,718 --> 00:27:00,614
gevolgd door een paar uur boren door 't ijs,
om zo een onderwater probe te installeren.
275
00:27:02,521 --> 00:27:06,977
Wat doet dat met het plan van aanpak?
- We krijgen onze data niet gemakkelijk.
276
00:27:07,126 --> 00:27:10,454
Daarom wil ik terug naar de andere plek
om meteen te kunnen boren.
277
00:27:10,696 --> 00:27:13,731
Onze beste hoop op succes
ligt onder het ijs.
278
00:27:13,733 --> 00:27:15,633
Daniel, wat denk jij?
279
00:27:15,635 --> 00:27:18,235
Ik wil ertegen in gaan...
- Vast.
280
00:27:18,237 --> 00:27:22,422
maar met onze huidige positie
zullen we geen goeie data vinden.
281
00:27:22,675 --> 00:27:24,708
Laten we 'n stukje gaan zwemmen.
282
00:27:38,291 --> 00:27:42,571
De boorkop is klaar.
- Beginnen met 't verlengen.
283
00:27:42,962 --> 00:27:44,962
We kunnen beginnen.
284
00:27:47,033 --> 00:27:49,066
We dringen door in de ijslaag.
285
00:28:06,918 --> 00:28:08,953
Hoor je dat?
286
00:28:16,061 --> 00:28:18,662
Neem je 't op?
287
00:28:18,664 --> 00:28:22,090
Dat is slechts bewegend ijs.
Het is in orde.
288
00:28:22,190 --> 00:28:24,935
Daar kunnen we meer van verwachten
naarmate de tempratuur daalt.
289
00:28:58,337 --> 00:29:00,371
Dat was sterker
dan onze data deed geloven.
290
00:29:00,373 --> 00:29:03,207
Zijn we stabiel?
- We kijken naar de analyse.
291
00:29:04,643 --> 00:29:07,311
Katya, probeer de frequentie van die bevingen.
292
00:29:07,313 --> 00:29:12,140
Meer getijdenwerking betekent waarschijnlijk
dat 't warmer is onder het ijs dan we dachten.
293
00:29:15,420 --> 00:29:17,388
Neem je dit op?
294
00:29:25,330 --> 00:29:29,501
Laten we 'n diagnose doen,
want volgens mij loopt dit uit de hand.
295
00:29:34,105 --> 00:29:38,114
Het zijn misschien wat ondergrondse
nabevingen, maar we zijn in orde.
296
00:30:03,369 --> 00:30:07,405
Controleer die activiteit, het is ongelooflijk.
- Alles is in orde hier.
297
00:30:07,505 --> 00:30:11,755
En de E.C.S?
- Veilig.
298
00:30:11,755 --> 00:30:15,813
En het landingsgestel?
- Geen schade.
299
00:30:15,881 --> 00:30:20,842
De E.C.S?
- Die is in orde.
300
00:30:21,087 --> 00:30:25,313
Jongens, ik heb iets gezien.
- Wat bedoel je?
301
00:30:30,128 --> 00:30:34,075
Ik zag iets buiten 't schip.
Daarboven, door de patrijspoort.
302
00:30:34,467 --> 00:30:38,574
Zo'n 100 meter verder. Ik heb geprobeerd
het te filmen, maar 't mislukte.
303
00:30:39,505 --> 00:30:42,272
Het was een licht.
304
00:30:42,274 --> 00:30:45,142
Ik was bezig met de servers
toen het ijs begon te trillen.
305
00:30:45,144 --> 00:30:47,277
En opeens was 't daar.
306
00:30:47,279 --> 00:30:50,981
Een licht buiten 't schip?
- Ik weet wat ik heb gezien.
307
00:30:50,983 --> 00:30:54,304
Het flikkerde.
- Hoe sterk was 't licht?
308
00:30:55,087 --> 00:30:58,678
Het was net een LED, maar niet zo vel.
309
00:30:58,778 --> 00:31:03,003
Het ging allemaal zo snel.
Het was zomaar weer weg.
310
00:31:03,103 --> 00:31:06,938
Bewoog het?
- Ja, het bewoog.
311
00:31:07,099 --> 00:31:09,533
Ik kan de warmtesensoren even controleren.
312
00:31:23,031 --> 00:31:24,730
Zie je iets?
313
00:31:25,416 --> 00:31:28,697
Ik heb die beelden al drie keer bekeken.
Er is helemaal niks te zien.
314
00:31:29,121 --> 00:31:33,405
Dat betekent niet dat er niets is. Ze camera's
hadden 't niet gefilmd als 't niet fel genoeg was.
315
00:31:33,505 --> 00:31:38,576
Dat is waar. Misschien een verkleuring?
Door de beweging van het ijs?
316
00:31:39,165 --> 00:31:42,026
Een chemische regenboogkleurigheid
voldoet niet aan deze beschrijving.
317
00:31:42,126 --> 00:31:44,802
Misschien weten we 't zodra
we de oppervlakteproeven voorbereiden.
318
00:31:44,804 --> 00:31:48,405
Dat bacteri�n zich onderaan 't ijs
vasthouden is waarschijnlijker.
319
00:31:48,407 --> 00:31:51,909
Iets wat licht geeft als 't
wordt blootgesteld aan straling.
320
00:31:51,911 --> 00:31:55,932
Denk je dat 't echt bewoog?
- Wetenschappelijk gezien niet.
321
00:31:55,932 --> 00:32:00,519
Persoonlijk hoop ik 't wel.
- Heb je dat opgemerkt?
322
00:32:00,619 --> 00:32:01,885
Wat?
323
00:32:04,023 --> 00:32:08,554
Er komt straling tussen.
Je kan 't op alle camera's zien.
324
00:32:13,465 --> 00:32:17,467
Ik denk dat er nog iets is
wat we moeten overwegen.
325
00:32:17,469 --> 00:32:19,469
Het is heel goed mogelijk dat
Andrei niks heeft gezien.
326
00:32:19,471 --> 00:32:23,340
Het is heel donker daar,
misschien dacht hij iets te zien.
327
00:32:23,342 --> 00:32:27,795
Maar misschien is het ook wel een aanwijzing
van datgene waarom we hier zijn.
328
00:32:35,253 --> 00:32:38,255
Slaapt Andrei al?
329
00:32:52,571 --> 00:32:56,972
Die dagen heersten er allerlei emoties.
330
00:32:58,376 --> 00:33:00,577
We zijn zover gekomen,
maar wisten nog niks.
331
00:33:06,517 --> 00:33:11,785
We waren allemaal op een plaats waar
blijdschap mengde met...
332
00:33:11,891 --> 00:33:13,323
angst.
333
00:33:39,051 --> 00:33:40,550
Daniel is m'n getuige.
334
00:33:40,552 --> 00:33:46,730
Als je daar een bacterie vindt, win ik.
- Als er een levende bacterie is, win jij.
335
00:33:46,859 --> 00:33:49,693
Als ik bewijs van uitsterven heb gevonden,
win ik niet?
336
00:33:50,495 --> 00:33:57,754
Je vind altijd wel een manier om te winnen.
- Welnee, het betekent dat we niet alleen zijn.
337
00:33:57,970 --> 00:34:03,102
Dus je vind wel een manier.
- Daniel, wat ben je aan het doen?
338
00:34:03,208 --> 00:34:06,944
Ik ben m'n tandenborstel kwijt.
- Hij haal alles overhoop.
339
00:34:07,012 --> 00:34:12,349
Wat voor kleur heeft ie?
- We kunnen beter terug naar de aarde.
340
00:34:14,954 --> 00:34:16,720
Ja kan beter even uitrusten.
341
00:34:18,423 --> 00:34:22,659
Niet totdat ik weet wat ik daar heb gezien.
342
00:34:22,661 --> 00:34:26,528
We zijn ermee bezig.
We komen er wel achter.
343
00:34:28,733 --> 00:34:32,536
Wat nou als ik m'n eigen ogen
niet meer kan vertrouwen?
344
00:34:37,042 --> 00:34:40,675
Je moet slapen.
Dat willen we.
345
00:34:42,447 --> 00:34:44,181
Er zijn pillen
en kalmeringsmiddelen.
346
00:34:45,750 --> 00:34:47,718
Geen pillen.
347
00:34:47,720 --> 00:34:50,687
Ik moet alert en gefocust blijven.
348
00:35:09,273 --> 00:35:11,812
Hoe gaat 't?
- Goed.
349
00:35:20,019 --> 00:35:24,235
We zijn erdoor heen.
- Water.
350
00:35:33,699 --> 00:35:37,701
Ik ga inloggen.
- De microfoon op de probe is live.
351
00:35:51,783 --> 00:35:55,185
Er is hier nog nooit iemand geweest.
352
00:35:56,220 --> 00:35:57,788
Het wacht op ons.
353
00:36:12,236 --> 00:36:16,761
We zijn zo ver weg van huis,
maar 't is net of kijk ik naar het Vostok meer.
354
00:36:22,847 --> 00:36:26,283
De straling is hier minimaal.
355
00:36:26,285 --> 00:36:29,686
En er is absoluut ergens een warmtebron.
356
00:36:36,794 --> 00:36:39,563
122 meter tot de warmtebron.
357
00:36:40,798 --> 00:36:43,366
Er is hier wel
100 kilometer aan water.
358
00:36:43,368 --> 00:36:48,175
De rivieren op de aarde zijn hier niks bij.
- Ik geloof dat dit tektonische platen zijn.
359
00:36:48,275 --> 00:36:52,673
De zwavelconcentratie toont aan dat de
uitbarstingen dichterbij zijn dan wat we dachten.
360
00:36:52,878 --> 00:36:55,479
Eng.
361
00:36:55,481 --> 00:36:59,107
Dat is je wetenschappelijke bevinding, nietwaar?
362
00:36:59,184 --> 00:37:02,124
Is dat het bewegen van het ijs?
- Misschien.
363
00:37:02,888 --> 00:37:04,888
Misschien is 't wel een bacterie.
364
00:37:06,257 --> 00:37:11,558
We nemen monsters,
en gaan verder.
365
00:37:11,663 --> 00:37:13,864
Nog 20 meter tot onze doelzone.
366
00:37:17,835 --> 00:37:22,730
Kijk dan hoe 't zonlicht door 't ijs komt.
Het is vast dunner dan we dachten.
367
00:37:25,444 --> 00:37:27,343
Hoor je dat?
368
00:37:28,913 --> 00:37:33,727
Misschien zijn 't de echo's
vanuit diepere grotten.
369
00:37:33,752 --> 00:37:37,817
Het klinkt bijna als een walvis.
- Dat is wat voorbarig, nietwaar?
370
00:37:37,917 --> 00:37:40,257
Misschien wel ja.
371
00:37:40,259 --> 00:37:44,670
Er zijn wat onregelmatigheden in de data.
- Ik krijg een straling door.
372
00:37:44,770 --> 00:37:48,316
Rosa, zie jij dit ook?
- Ik kan ook iets zien op de videofeed.
373
00:37:48,767 --> 00:37:51,451
Het lijkt hetzelfde als wat we zagen
na de laatste ijsverschuiving.
374
00:37:52,837 --> 00:37:55,472
Dit is vreemd.
375
00:37:55,474 --> 00:37:58,094
Het ijs zou de probe moeten beschermen
tegen straling.
376
00:37:58,194 --> 00:38:01,753
Het komt niet van boven,
het komt dieper uit de doelzone.
377
00:38:03,482 --> 00:38:07,807
Laten we dieper gaan om 't te onderzoeken.
- Ik breng ons naar beneden.
378
00:38:14,592 --> 00:38:17,942
Wat was dat?
- Wat is onze tempratuur hier?
379
00:38:27,438 --> 00:38:30,342
Maak de arm van de probe klaar
om monsters te nemen.
380
00:38:31,443 --> 00:38:35,212
Wat was dat?
381
00:38:40,933 --> 00:38:42,446
Meer kracht.
382
00:38:42,546 --> 00:38:46,666
Laten we testen.
- Er was een snelheidswisseling in de stroom.
383
00:38:46,766 --> 00:38:48,858
Het reageert niet.
384
00:38:48,860 --> 00:38:51,761
Ik ben de controle kwijt.
385
00:38:53,532 --> 00:38:55,539
Kun je de video terugspoelen?
386
00:39:10,749 --> 00:39:13,016
Is er iets tegen de probe gekomen?
387
00:39:13,018 --> 00:39:17,208
Wat hebben we voor data?
- Waarschijnlijk niet erg veel.
388
00:39:17,990 --> 00:39:20,023
Het zag eruit alsof
't onder de probe was.
389
00:39:36,641 --> 00:39:42,148
We hebben ten alle tijden overwogen
om op de oppervlakte te gaan lopen.
390
00:39:42,281 --> 00:39:46,283
Onze grootste zorg was
de straling vanaf Jupiter.
391
00:39:46,285 --> 00:39:50,970
Ik ga naar de doelzone
en zorg voor de monsters.
392
00:39:51,290 --> 00:39:54,243
Katya, de straling alleen al...
- Die fluctueert.
393
00:39:54,559 --> 00:39:58,271
De laatste keer dat ik het controleerde
was het 200 ram. Dat risico wil ik wel lopen.
394
00:39:58,546 --> 00:40:00,964
En al het andere dat verkeerd kan gaan dan?
- Het is 100 meter.
395
00:40:00,966 --> 00:40:03,033
Als de probe verloren is,
is de data alleen nog maar te verkrijgen...
396
00:40:03,035 --> 00:40:08,056
door de chaos zones te onderzoeken,
waar het ijs steeds maar weer gebarsten is.
397
00:40:08,091 --> 00:40:14,090
En dit proces zou elk micro-organisme
blootleggen dat in het ijs vastzit.
398
00:40:14,313 --> 00:40:15,912
Iemand moet naar buiten gaan.
399
00:40:15,914 --> 00:40:20,564
Het is te riskant.
- Genoeg.
400
00:40:24,889 --> 00:40:29,056
Het voelt als een kritieke fase
en ik ben er niet bij.
401
00:40:29,961 --> 00:40:32,968
Ik heb me niet gerealiseerd
dat het zo zwaar zou zijn.
402
00:40:39,337 --> 00:40:41,871
Klinkt als een auto.
403
00:40:45,877 --> 00:40:48,702
Neem hem mee naar de wedstrijd
als je wil.
404
00:40:52,083 --> 00:40:56,162
Ik mis jullie.
Hou van je.
405
00:40:59,358 --> 00:41:06,404
Gaat het?
- Ja.
406
00:41:06,598 --> 00:41:13,540
Het is niet zo makkelijk, h�?
- Nee, dat is het niet.
407
00:41:16,707 --> 00:41:20,110
Mijn jongen is zes als ik hem weer zie.
408
00:41:22,881 --> 00:41:26,632
Hij zal trots op je zijn.
409
00:41:30,020 --> 00:41:33,192
Wat zou je doen,
als je naar buiten gaat en niets vindt?
410
00:41:34,426 --> 00:41:37,866
Zelfs als we niets vinden,
is het in feite een ontdekking.
411
00:41:37,896 --> 00:41:42,572
Ik zou heel gefrustreerd zijn.
- Ik weet dat er iets is.
412
00:41:43,135 --> 00:41:45,435
Controleer Navbay 3 en 4.
413
00:41:48,173 --> 00:41:51,156
Controlecentrum, herhalen alsjeblieft.
414
00:41:51,191 --> 00:41:54,544
William, ik heb staticiteit in de communicatie.
415
00:41:54,546 --> 00:41:56,179
Het lijkt een stralingspunt.
416
00:41:56,181 --> 00:42:01,189
Heb je geprobeerd het systeem te herstarten?
417
00:42:01,224 --> 00:42:04,648
Rosa, we ontvangen je niet.
Antwoord, Europa One.
418
00:42:04,683 --> 00:42:06,756
Europa One, geef antwoord.
419
00:42:34,919 --> 00:42:37,811
Europa One, Europa One,
ontvangt u...
420
00:42:41,692 --> 00:42:46,668
Hoewel je je ook voorbereid op alles,
er is altijd dat onbekende element.
421
00:42:49,100 --> 00:42:53,016
In dit geval een solar storm die
de hoofdsystemen beschadigde...
422
00:42:53,051 --> 00:42:55,761
alsook de communicatie
met het controlecentrum.
423
00:42:55,762 --> 00:42:58,245
Ben je er klaar voor?
424
00:42:59,911 --> 00:43:04,137
Zuurstof stroomt.
Het gaat goed.
425
00:43:12,490 --> 00:43:14,724
Dit wordt nooit saai.
426
00:43:16,228 --> 00:43:19,105
Ik ga naar buiten.
427
00:43:20,565 --> 00:43:24,707
William, ik bind de emus vast
als we op de romp zijn.
428
00:43:24,769 --> 00:43:26,569
Ontvangen.
429
00:43:26,571 --> 00:43:29,664
Andrei en James moesten
een noodreparatie uitvoeren...
430
00:43:29,699 --> 00:43:34,060
om het systeem te repareren.
Een beetje zoals ballet en raketwetenschap...
431
00:43:34,095 --> 00:43:36,179
bij 200 kilometer per uur.
432
00:43:36,181 --> 00:43:40,149
Dat doet me denken aan de iss
drijfkracht reparatie.
433
00:43:40,151 --> 00:43:43,253
Nog vijf uur en 13 minuten
voor buitenactiviteiten.
434
00:43:43,255 --> 00:43:46,623
Weet je hoe laat het op aarde is?
435
00:43:46,625 --> 00:43:50,745
Batterij block d functioneert niet.
436
00:43:52,263 --> 00:43:54,896
2 Uur en 55 minuten.
437
00:43:55,633 --> 00:43:57,634
Ik heb groen licht bij de ventilatoren.
438
00:43:57,636 --> 00:43:59,636
Hoe staat het met het communicatie vermogen?
439
00:43:59,638 --> 00:44:03,714
Ik zei tegen die jongen: 'ik kan niet komen
en blijven zolang als jij wil.
440
00:44:03,749 --> 00:44:05,174
Je moet me vertellen hoe lang
het gaat duren.'
441
00:44:05,176 --> 00:44:08,011
Nog 50 minuten resterend
voor buitenactiviteiten.
442
00:44:08,013 --> 00:44:10,313
Jullie kunnen er niet veel langer blijven.
443
00:44:10,315 --> 00:44:14,453
Panelen ��n tot zes zijn klaar.
Ik ga door naar zeven.
444
00:44:16,287 --> 00:44:18,727
We hebben wat meer tijd nodig, William.
445
00:44:18,762 --> 00:44:20,960
Het is een kapotte zekering
in het communicatiepaneel.
446
00:44:20,995 --> 00:44:24,149
Je hebt 37 minuten. Als je het niet vindt
moeten we aan de terugtocht beginnen.
447
00:44:25,063 --> 00:44:29,593
We zijn in het communicatiepaneel.
Ik doe de deur open.
448
00:44:33,571 --> 00:44:37,535
Wat zie je, Andrei?
- James, kijk hier eens naar.
449
00:44:38,843 --> 00:44:43,838
De receptoren zijn stuk.
- William, het hele bord is kapot.
450
00:44:43,873 --> 00:44:46,953
Ik moet de pinnen er uithalen.
451
00:44:50,821 --> 00:44:54,724
Ik haal de eerste pen eruit.
- Kom op.
452
00:44:54,759 --> 00:44:57,430
De eerste pin is er uit.
Ik ga naar nummer twee.
453
00:44:58,096 --> 00:45:00,486
Ga door.
454
00:45:01,165 --> 00:45:04,437
Kom op.
455
00:45:04,736 --> 00:45:06,447
Hij gaat niet los.
456
00:45:07,237 --> 00:45:10,707
William, we hebben een bevroren pin.
457
00:45:10,709 --> 00:45:13,276
Laat dat laatste paneel maar zitten.
458
00:45:13,278 --> 00:45:15,244
Wat denk jij?
459
00:45:15,246 --> 00:45:18,954
We kunnen niet zeggen hoe erg het is
tot we er in zijn.
460
00:45:20,317 --> 00:45:22,251
Weet je het zeker?
Wil je het niet eerst verwarmen?
461
00:45:22,253 --> 00:45:25,072
De schade kan nog erger worden.
462
00:45:27,258 --> 00:45:30,955
Wat is daar aan de hand?
463
00:45:33,797 --> 00:45:37,313
Ik ben klaar.
Kom op.
464
00:45:37,348 --> 00:45:40,829
Het paneel is afgebroken.
465
00:45:41,806 --> 00:45:46,116
Ik heb mijn handschoen gescheurd.
466
00:45:47,111 --> 00:45:49,763
Alles is goed met Andrei.
We zijn verbonden.
467
00:45:49,798 --> 00:45:52,417
Het is een scheur van twee centimeter.
- Hij zit vast aan me.
468
00:45:52,452 --> 00:45:55,418
Andrei, probeer niet
in je eentje terug te klimmen.
469
00:45:55,420 --> 00:45:59,389
Ik zie hem. Ik heb hem.
Ik ga naar hem toe. Wacht.
470
00:45:59,424 --> 00:46:02,543
Het is een klein scheurtje.
- Rustig aan, grote jongen.
471
00:46:02,578 --> 00:46:05,471
Blijf rustig, Andrei. Spaar je zuurstof.
- Ik bloed.
472
00:46:05,506 --> 00:46:08,364
Hij verliest lucht,
maar hij heeft zijn hand erop.
473
00:46:08,366 --> 00:46:11,334
Ik breng hem naar binnen.
Ik heb je.
474
00:46:11,336 --> 00:46:14,991
Rustig aan. Ik heb je.
- Zuurstofdruk daalt gestaag.
475
00:46:15,026 --> 00:46:16,839
Jullie hebben niet veel tijd.
476
00:46:25,149 --> 00:46:28,605
James, luister naar me.
Zijn zuurstofniveau zit in het rood.
477
00:46:28,640 --> 00:46:31,303
Breng hem terug het schip in.
478
00:46:34,825 --> 00:46:38,027
We zijn bij de sluizen.
Ik ga naar binnen.
479
00:46:38,029 --> 00:46:43,351
Stop, ga niet naar binnen.
Er zit iets op je pak.
480
00:46:43,401 --> 00:46:49,037
Dat is hydrazine.
- We hebben een probleem.
481
00:46:49,072 --> 00:46:51,766
Ik heb hydrazine op mijn pak.
482
00:46:51,801 --> 00:46:53,306
Dat moet gebeurt zijn toe we het paneel
eruit trokken.
483
00:46:53,341 --> 00:46:56,446
Het zit overal bij hem.
- Het zit in de zomen, overal.
484
00:46:56,481 --> 00:46:59,849
Wat kunnen we doen om het te desinfecteren?
- Dat gaat niet.
485
00:46:59,851 --> 00:47:02,719
Als we hem naar binnen brengen, wordt
de lucht in het schip vergiftigd.
486
00:47:02,721 --> 00:47:04,987
Kom op.
487
00:47:04,989 --> 00:47:07,481
Hij moet de sluis in dan bekijken
we hem met de v-cam.
488
00:47:07,516 --> 00:47:09,755
Er is te veel risico
dat de besmetting zich verspreidt.
489
00:47:09,790 --> 00:47:11,994
We moeten bedenken hoe we
dat pak schoon kunnen maken.
490
00:47:11,996 --> 00:47:14,930
Het gaat er niet af.
Ik ben de lul.
491
00:47:14,965 --> 00:47:17,627
Andrei, ga de sluis in.
Jouw pak moet nu gedecomprimeerd worden.
492
00:47:17,768 --> 00:47:19,468
Dan bedenken we wel hoe James
naar binnen komt.
493
00:47:19,470 --> 00:47:23,776
Echt waar?
Ik heb nog voor 20 minuten zuurstof.
494
00:47:23,841 --> 00:47:25,808
Kun je het echt niet schoonmaken?
495
00:47:28,479 --> 00:47:30,629
Ik ga niet naar binnen.
496
00:47:30,648 --> 00:47:33,609
Ik trek jouw pak uit en laat je
in de luchtsluis.
497
00:47:34,152 --> 00:47:36,052
Binnen twee minuten is jouw pak uit.
498
00:47:36,054 --> 00:47:38,320
Je kunt het overleven.
- Is dat wel mogelijk?
499
00:47:38,322 --> 00:47:40,222
Ik haal je hier uit.
Ik zorg dat het goed komt.
500
00:47:40,224 --> 00:47:43,846
Nee, Andrei. Je krijgt een black out.
Dit gaat niet lukken.
501
00:47:43,847 --> 00:47:45,704
James, nu lek jij zuurstof.
502
00:47:45,739 --> 00:47:48,464
We verliezen ze allebei.
- James, hij wordt zwakker.
503
00:47:48,466 --> 00:47:50,808
Zorg dat je hem in de sluis krijgt.
504
00:47:59,709 --> 00:48:03,333
Rosa, sluit de luchtsluis.
- James zit niet meer vast aan de romp.
505
00:48:03,848 --> 00:48:06,667
Ik zei, sluit de sluis.
- Rosa, sluit de sluis.
506
00:48:11,489 --> 00:48:13,722
Luchtsluis is gesloten.
507
00:48:13,724 --> 00:48:16,859
Zuurstof stroomt weg.
Decomprimeren over tien minuten.
508
00:48:16,861 --> 00:48:19,228
Dit is gekkenwerk.
Je moet hem gaan halen.
509
00:48:19,230 --> 00:48:23,099
Dat gaat niet.
Tegen de tijd dat wij daar zijn, is hij...
510
00:48:29,306 --> 00:48:32,108
Ik ben hier.
511
00:48:32,876 --> 00:48:34,743
Ik kan niet...
512
00:48:34,745 --> 00:48:37,880
Ik ben weg.
513
00:48:43,753 --> 00:48:48,504
Is alles goed met Andrei?
- Ja, met hem is alles goed.
514
00:48:50,093 --> 00:48:52,982
Het spijt me, James.
515
00:48:54,464 --> 00:48:56,876
Je hoeft geen spijt te hebben.
516
00:48:58,168 --> 00:49:00,069
Het was een ongeluk.
517
00:49:04,975 --> 00:49:09,612
Ik heb niet veel tijd,
dus vertel Andrei...
518
00:49:12,449 --> 00:49:16,785
Vertel Andrei dat hij
een gekke klootzak is.
519
00:49:16,988 --> 00:49:20,050
Ik hou van hem omdat hij
mijn leven probeerde te redden en...
520
00:49:23,327 --> 00:49:26,562
als het Jamie was geweest, had ik...
521
00:49:28,031 --> 00:49:30,651
Ik hou zoveel van je.
522
00:49:34,504 --> 00:49:37,199
Vergeef me.
523
00:49:39,109 --> 00:49:42,445
Ik dacht dat ik iets geweldigs aan
het doen was voor de mensheid.
524
00:49:46,216 --> 00:49:48,985
Ik zei altijd dat het het risico
waard was, maar...
525
00:50:00,597 --> 00:50:03,666
vergeef me dat ik jou pijn doe.
526
00:50:11,541 --> 00:50:15,912
Een deel van me wenst dat ik
hier zo voor eeuwig kan ronddrijven.
527
00:50:22,552 --> 00:50:25,554
Ik kan niets zien.
528
00:50:25,556 --> 00:50:28,428
Ik kan niets zien.
529
00:51:26,017 --> 00:51:28,250
Het is stom om zo te discussi�ren.
530
00:51:29,720 --> 00:51:33,255
Katya, je kunt er niet uitgaan
zonder dat wij achter je zijn.
531
00:51:34,691 --> 00:51:37,526
En, William, met alle respect...
532
00:51:37,528 --> 00:51:41,297
ik denk dat we allemaal samen moeten
besluiten hoe we dit gaan doen.
533
00:51:45,002 --> 00:51:47,535
Ik weet wat je denkt, William.
534
00:51:48,305 --> 00:51:50,853
En jij, Daniel?
535
00:51:51,241 --> 00:51:53,175
Het is een slecht advies.
536
00:51:53,177 --> 00:51:56,356
Naar buiten gaan was altijd
een vraagteken.
537
00:51:56,391 --> 00:51:58,790
We kunnen het doen.
Ik breng de uitrusting naar buiten...
538
00:51:58,825 --> 00:52:00,304
en jullie kunnen van hieruit
de analyses maken.
539
00:52:00,339 --> 00:52:01,784
We kunnen verkrijgen waar
we voor zijn gekomen.
540
00:52:01,786 --> 00:52:04,120
En als ze naar buiten gaat
en we haar nooit meer zien?
541
00:52:04,122 --> 00:52:05,836
Denk daar goed over na.
542
00:52:07,791 --> 00:52:10,130
Ik denk dat ze het moet doen.
Het spijt me, William.
543
00:52:10,165 --> 00:52:12,563
Dank je.
544
00:52:13,430 --> 00:52:16,032
Het is te gevaarlijk.
545
00:52:16,767 --> 00:52:20,703
Ik stem tegen.
Absoluut.
546
00:52:21,705 --> 00:52:24,235
Dan staan we gelijk.
547
00:52:26,444 --> 00:52:30,700
Katya maakte ons hele heelal onbelangrijk.
Het leek een oproep de wapens op te pakken.
548
00:52:33,417 --> 00:52:37,211
Wat kan ik zeggen?
Ze had gelijk.
549
00:52:40,057 --> 00:52:41,757
Ze heeft nog steeds gelijk.
550
00:52:41,759 --> 00:52:43,426
Twee uur de tijd.
551
00:52:43,428 --> 00:52:45,061
210 Meter naar buiten.
552
00:52:45,063 --> 00:52:48,315
Doorzoek de toplaag van het ijs terwijl Daniel
hier de analyses doet.
553
00:52:48,350 --> 00:52:50,152
Ontvangen.
554
00:53:21,766 --> 00:53:23,839
Wees voorzichtig.
555
00:53:25,136 --> 00:53:27,803
Vergeleken bij de kennis die we nu
hebben...
556
00:53:27,805 --> 00:53:30,106
wat betekent jouw leven dan eigenlijk?
557
00:53:53,164 --> 00:53:56,699
30 Minuten voor decomprimeren.
558
00:54:02,706 --> 00:54:06,568
Batterijen aan.
559
00:54:08,211 --> 00:54:09,745
Schakel over naar batterij vermogen.
560
00:54:09,747 --> 00:54:11,614
Druk 30 Pa.
561
00:54:11,616 --> 00:54:14,567
Hoe staat het met jouw voorbereiding?
562
00:54:18,188 --> 00:54:22,109
30 Seconde tot buitenactiviteiten.
- Succes.
563
00:54:24,494 --> 00:54:26,896
Ik ben klaar.
564
00:54:59,462 --> 00:55:02,054
Ik kan niet geloven dat ik hier ben.
565
00:55:07,704 --> 00:55:11,882
We zijn hier.
Dit is ongelooflijk.
566
00:55:12,810 --> 00:55:14,743
Straling is stabiel.
567
00:55:14,745 --> 00:55:19,301
We zitten op 50 SI per uur
binnen acceptabele limieten.
568
00:55:19,336 --> 00:55:21,542
Ik ga kijken of ik haar
van boven kan zien.
569
00:55:25,689 --> 00:55:28,257
Het is zo stil hier.
570
00:55:30,493 --> 00:55:33,362
Het is zo...
Ik heb er geen woorden voor.
571
00:55:35,599 --> 00:55:37,866
Eng?
572
00:55:37,868 --> 00:55:41,402
Ik zou gezegd hebben
'kosmisch uitstekend'.
573
00:55:50,981 --> 00:55:54,817
Ik wou dat ik een handschoen uit kon doen
en het ijs aan kon raken.
574
00:55:55,986 --> 00:55:58,887
Het echt voelen.
- Doe dat alsjeblieft niet.
575
00:56:01,358 --> 00:56:03,914
Ik zie haar van bovenaf.
576
00:56:31,988 --> 00:56:34,423
Ik ga nu naar de doel zone.
577
00:56:34,425 --> 00:56:39,615
We houden je in de gaten.
Al je vitale delen zijn in orde.
578
00:56:46,036 --> 00:56:50,440
Katya, je gaat nu de doel zone in.
579
00:56:51,007 --> 00:56:53,197
Zie je dat?
580
00:56:54,444 --> 00:56:58,127
Waar het ijs minder beschadigd is?
Stel je in het midden op.
581
00:56:58,162 --> 00:57:00,740
Hier?
- Precies.
582
00:57:01,084 --> 00:57:03,018
Ze was al een uur buiten.
583
00:57:06,089 --> 00:57:08,979
Maar het leek een eeuwigheid.
584
00:57:09,659 --> 00:57:12,061
Elke minuut leek...
585
00:57:12,063 --> 00:57:15,764
zich te delen in eindeloze momenten.
586
00:57:15,766 --> 00:57:17,925
Eerste monster klaar om te scannen.
587
00:57:18,903 --> 00:57:21,403
Stuur de data nu naar je terug.
588
00:57:22,872 --> 00:57:27,532
Ontvang je het?
- Start analyse, hou je gereed.
589
00:57:34,617 --> 00:57:38,062
Geen koolstof en chemo tropisch proces.
590
00:57:39,956 --> 00:57:41,924
Kun je ijs vinden met meer roetsporen?
591
00:57:41,926 --> 00:57:47,559
Je kon voelen dat elke minuut langer
duurde dan ooit.
592
00:57:51,034 --> 00:57:55,559
Laten we het nog eens proberen.
- Neem de apparatuur mee naar zone drie.
593
00:57:57,007 --> 00:58:00,556
Straling stijgt, Katya.
Je bent er nu 70 minuten.
594
00:58:00,644 --> 00:58:04,670
We zijn zo dichtbij.
Hoeveel tijd kun je me geven, William?
595
00:58:04,705 --> 00:58:07,896
Je hebt nog tijd voor een paar monsters.
596
00:58:19,029 --> 00:58:22,646
Het is tijd om terug te komen, Katya.
597
00:58:23,534 --> 00:58:27,653
Ik graaf een onderwater monster op
die niet besmet is door de ontploffing.
598
00:58:29,606 --> 00:58:32,303
Zien jullie dit?
599
00:58:37,714 --> 00:58:42,959
Hier.
- Ik krijg nu beelden.
600
00:58:50,027 --> 00:58:54,763
Het is een eencellig organisme,
verwant aan zeewier of zo.
601
00:59:00,036 --> 00:59:02,864
Ik wist het.
602
00:59:07,211 --> 00:59:10,913
Wat is het?
- Ik weet het niet zeker, maar...
603
00:59:10,915 --> 00:59:14,984
het heeft geen naam.
- Volgens mij is het precambrisch.
604
00:59:15,019 --> 00:59:18,487
Dat is mijn eerste gedachte
bij een op aarde gebaseerde analoog.
605
00:59:18,489 --> 00:59:22,353
Ik geloof het niet.
Het is ons gelukt.
606
00:59:46,616 --> 00:59:50,501
Katya, ga terug naar het schip en
zoek de gegevens uit.
607
00:59:50,536 --> 00:59:52,554
Ik pak in.
608
00:59:52,556 --> 00:59:54,823
Ik hoop dat de champagne klaarstaat.
609
00:59:58,761 --> 01:00:01,421
Kijk dat eens.
610
01:00:01,498 --> 01:00:04,557
Zien jullie dat licht in de verte?
611
01:00:05,502 --> 01:00:09,313
We zien niets.
- Het lijkt een soort chemisch kleurenspel.
612
01:00:09,348 --> 01:00:13,778
Ik ga dichterbij om het te onderzoeken.
613
01:00:14,177 --> 01:00:18,242
Met de reserve zuurstof heeft
ze nog 90 minuten extra.
614
01:00:18,277 --> 01:00:20,931
Ga voorzichtig te werk.
615
01:00:21,185 --> 01:00:25,724
Ik zie haar niet.
Ze gaat verder weg.
616
01:00:37,600 --> 01:00:39,984
Het is prachtig.
617
01:00:40,270 --> 01:00:44,722
Andrei, dit kan het licht zijn
dat jij beschreef.
618
01:00:48,311 --> 01:00:50,712
Ik zie het weer.
619
01:00:50,714 --> 01:00:52,714
Kan jij mijn gegevens controleren?
620
01:00:53,850 --> 01:00:56,520
Het is moeilijk te zeggen.
621
01:00:57,054 --> 01:01:01,927
Misschien zijn er andere microbi�le organismen
daar die door het ijs heen aten.
622
01:01:02,126 --> 01:01:06,497
Dit is een veel complexer ecosysteem
dan we gedacht hadden.
623
01:01:09,333 --> 01:01:12,075
Ik wil zien of het op mijn licht reageert.
624
01:01:12,268 --> 01:01:14,303
Ik doe ze uit.
625
01:01:19,944 --> 01:01:23,357
Ik ga dichterbij.
- Niet doen, Katya.
626
01:01:28,819 --> 01:01:33,202
Katya, hoor je me. Er is een grote
elektromagnetische storing.
627
01:01:33,237 --> 01:01:35,852
Zag je dat?
- Ze moet terug komen.
628
01:01:35,926 --> 01:01:39,279
Ik heb zicht.
Ik probeer het terug te krijgen.
629
01:01:43,366 --> 01:01:48,555
Ik zie het door het ijs.
Het is een soort van bioluminatie.
630
01:01:48,606 --> 01:01:50,305
We hebben de gegevens, Katya.
631
01:01:50,307 --> 01:01:52,274
Hitte stralingsniveaus verplaatsen het.
632
01:01:52,276 --> 01:01:54,776
Ik begrijp dit niet.
633
01:01:56,213 --> 01:02:02,039
Het ijs is dun hier, maar lijkt stabiel.
Als ik dichterbij kom kan ik het beter zien.
634
01:02:02,279 --> 01:02:04,461
Hou de lijn open ik wil weten
wat daar gebeurt.
635
01:02:04,496 --> 01:02:07,117
De grond is niet stabiel.
Het ijs breekt.
636
01:02:08,292 --> 01:02:11,393
Katya, kun je me horen?
Kom nu terug naar het schip.
637
01:02:11,395 --> 01:02:15,862
Het maakt het ijs stuk.
Mijn voet is...
638
01:02:23,306 --> 01:02:25,073
Katya, hoor je me?
- Haal haar naar binnen.
639
01:02:25,075 --> 01:02:27,342
Katya, hoor je me?
640
01:02:27,344 --> 01:02:29,144
Ze luister niet.
- Rosa, zie je haar daar buiten?
641
01:02:29,146 --> 01:02:32,187
Niets.
Alleen het ijs.
642
01:02:36,252 --> 01:02:39,485
Ze is onder het ijs.
- Wat?
643
01:02:41,024 --> 01:02:43,859
Onder het water.
644
01:02:49,833 --> 01:02:52,662
We hebben de camera op haar helm nog.
645
01:03:52,361 --> 01:03:56,174
Wat het ook was, het reageerde
op het licht op haar helm.
646
01:03:56,467 --> 01:04:00,024
Dat is het gedrag
van een complex organisme.
647
01:04:01,337 --> 01:04:05,576
Het logboek, de gegevens laten
geen bewijs zijn van een complex leven.
648
01:04:05,743 --> 01:04:08,388
We kunnen niet weggaan tot we dat hebben.
649
01:04:08,945 --> 01:04:11,213
We weten niet hoe lang we
hier stabiel zijn.
650
01:04:11,215 --> 01:04:14,216
En we hebben twee teamleden verloren.
651
01:04:14,218 --> 01:04:19,771
Als we nooit weggaan zal niemand op aarde
ooit weten wat we ontdekt hebben.
652
01:04:21,424 --> 01:04:25,485
Ik ben het er mee eens.
We moeten nu weggaan.
653
01:04:27,530 --> 01:04:30,801
Als we weer kunnen lanceren,
vertrekken we.
654
01:04:32,503 --> 01:04:35,971
Ik wil alle gegevens verzekerd
en dubbel gecontroleerd...
655
01:04:35,973 --> 01:04:39,174
zeker alles wat Katya gevonden heeft.
656
01:04:51,287 --> 01:04:55,056
T-minus 32 seconden tot lancering.
657
01:04:55,058 --> 01:04:58,102
Voorbereiden om op te stijgen.
658
01:04:58,328 --> 01:04:59,995
Synchronisatie van de baan is vastgesteld.
659
01:04:59,997 --> 01:05:03,398
Verbinden over t-minus acht minuten.
660
01:05:11,240 --> 01:05:14,775
Check de systemen.
- De motortemperatuur stijgt.
661
01:05:17,548 --> 01:05:22,463
Stroomversterker 3 blijft op 30 procent staan.
- We moeten nu lanceren.
662
01:05:34,298 --> 01:05:38,083
Lanceren over drie, twee, ��n.
663
01:05:44,106 --> 01:05:47,063
Wat is dit?
Ik hou hem niet stabiel.
664
01:05:47,098 --> 01:05:49,493
De baan is ver uit koers.
665
01:05:56,320 --> 01:06:00,645
We hebben ratio fouten in motoren
twee en drie.
666
01:06:00,680 --> 01:06:03,525
We zijn niet in de buurt van de baan.
667
01:06:03,527 --> 01:06:06,494
Ik kan proberen de koers te corrigeren
op het verste punt.
668
01:06:06,496 --> 01:06:09,738
De hulpraketten kunnen het misschien doen.
- We moeten de kleppen sluiten.
669
01:06:09,773 --> 01:06:12,868
Zet ons weer neer.
Doe de tweede brander niet aan.
670
01:06:12,903 --> 01:06:16,694
Je bedoelt ons laten crashen?
- Wat gebeurt er daar boven?
671
01:06:23,346 --> 01:06:25,668
Kleppen uit.
672
01:06:36,058 --> 01:06:40,028
2.000 Meter.
1.900.
673
01:06:40,063 --> 01:06:43,441
Hij blijft niet stabiel.
- De computer kan het niet rectificeren.
674
01:06:43,476 --> 01:06:46,589
We gaan te snel.
675
01:06:51,274 --> 01:06:55,675
Wat doe je?
- Ik verminder onze snelheid.
676
01:06:57,581 --> 01:07:00,916
Ik blaas het waterschild op.
677
01:07:02,585 --> 01:07:05,186
Dat cre�ert...
678
01:07:05,188 --> 01:07:08,844
We storten neer.
- 200 Meter.
679
01:08:27,704 --> 01:08:31,280
Word wakker.
680
01:08:48,090 --> 01:08:52,263
Hij is dood.
- Hij heeft ons gered.
681
01:08:57,700 --> 01:09:00,832
De Europa was nog niet klaar
om ons te laten gaan.
682
01:09:02,772 --> 01:09:06,766
Het werd al snel duidelijk dat we op de
oorspronkelijke landingsplaats waren gecrasht.
683
01:09:08,177 --> 01:09:10,345
Ironisch veronderstel ik.
684
01:09:13,349 --> 01:09:19,530
Deze zone was veel warmer, actiever
dan enige vorige data had gezegd.
685
01:09:19,723 --> 01:09:22,860
Gaten onder water hadden het ijs
breekbaar gemaakt...
686
01:09:22,895 --> 01:09:25,060
en onstabiel en verschoof constant...
687
01:09:25,062 --> 01:09:29,143
voeg daarbij dat William het waterschild
had prijsgegeven...
688
01:09:29,178 --> 01:09:32,100
toen we daalde
en dat had hem gered...
689
01:09:32,102 --> 01:09:37,550
maar daardoor stond hij ook
gevaarlijk bloot aan straling.
690
01:09:38,075 --> 01:09:41,276
We lekken zuurstof.
691
01:09:41,278 --> 01:09:46,068
En we verliezen ook warmte.
Drie graden sinds ik het gecontroleerd heb.
692
01:09:46,349 --> 01:09:50,518
Volgens mij bevriezen we eerst
voordat we stikken.
693
01:09:51,720 --> 01:09:56,836
De buitenverlichting zou moeten werken.
Kun je dat controleren, Daniel?
694
01:09:58,561 --> 01:10:02,368
Dat doe ik.
Het ziet er niet goed uit.
695
01:10:03,232 --> 01:10:06,601
Het ijs barst onder het schip.
696
01:10:06,603 --> 01:10:11,106
Je kunt bijna het ijs/water oppervlak zien.
697
01:10:12,341 --> 01:10:15,112
Over een paar uur zitten we onder het ijs.
698
01:10:16,712 --> 01:10:19,600
Onze laatste kans is ons aan te sluiten
bij het ruimtevaartstation.
699
01:10:20,249 --> 01:10:22,617
En zijn back-up systemen te gebruiken.
700
01:10:22,619 --> 01:10:29,546
Als het stuwkrachtsysteem het nog doet,
kan ik ons in de baan brengen.
701
01:10:30,226 --> 01:10:32,668
Kom me helpen.
702
01:10:41,904 --> 01:10:44,536
Het is nutteloos.
703
01:10:52,148 --> 01:10:57,757
Zoek je dit?
- Ja, bedankt.
704
01:11:12,702 --> 01:11:14,836
Gaat het?
- Het ijs is doorgebroken.
705
01:11:14,838 --> 01:11:18,088
Dit is het.
Het gebeurt.
706
01:11:21,610 --> 01:11:24,464
Het is het einde.
707
01:11:31,387 --> 01:11:34,183
We vinden wel een manier.
708
01:11:34,757 --> 01:11:37,178
Dat moeten we wel.
709
01:11:41,297 --> 01:11:45,609
De brandstofleiding is gedeeltelijk bevroren.
Daardoor verloren we stuwkracht.
710
01:11:45,735 --> 01:11:49,579
We zitten vast in het ijs.
Kunnen we wel gewoon opstijgen?
711
01:11:49,614 --> 01:11:50,905
Misschien als we het goed timen.
712
01:11:50,907 --> 01:11:54,513
We kunnen het binnen twee uur maken,
maar dat is...
713
01:11:55,679 --> 01:12:00,205
als er twee van ons aan werken.
- Je bedoelt met zijn drie�n?
714
01:12:00,217 --> 01:12:03,145
Je moet binnenblijven
en de motoren voorbereiden.
715
01:12:05,921 --> 01:12:08,984
Het schip moet van buitenaf gemaakt worden.
716
01:12:10,694 --> 01:12:13,361
Dat was dat.
717
01:12:14,330 --> 01:12:18,812
Ben je klaar?
- Jij?
718
01:12:19,636 --> 01:12:23,111
Daniel en Andrei gingen de luchtsluis is
om te decomprimeren.
719
01:12:31,680 --> 01:12:36,119
Twee uur en dan zie ik jullie hier weer.
720
01:12:42,324 --> 01:12:44,892
En dat...
721
01:12:50,633 --> 01:12:52,959
brengt ons naar het heden.
722
01:12:56,305 --> 01:12:59,381
Als we het niet halen...
723
01:13:01,711 --> 01:13:03,378
Dit record...
724
01:13:08,050 --> 01:13:11,475
Een dag...
725
01:13:12,988 --> 01:13:15,741
Gewoon voor het geval dat.
726
01:13:16,925 --> 01:13:19,800
Gewoon voor het geval dat.
727
01:13:58,767 --> 01:14:03,995
Decomprimeren voltooid.
- De druk is 25 kilopascal.
728
01:14:04,974 --> 01:14:09,853
Ik ga eerst en kijk of het ijs stabiel is.
729
01:14:09,979 --> 01:14:15,247
Ga naar buiten.
- Begrepen.
730
01:14:17,687 --> 01:14:20,567
Systeemsignalen zijn sterk.
731
01:14:22,559 --> 01:14:25,361
Luik is open.
732
01:14:33,602 --> 01:14:37,434
De ladder staat wat scheef,
maar ik denk dat ik het wel red.
733
01:14:39,641 --> 01:14:43,662
Het ijs onder het schip is gebarsten,
maar lijkt sterk.
734
01:14:43,747 --> 01:14:48,593
Zet nu de eerste stap.
- Wees voorzichtig.
735
01:14:48,785 --> 01:14:51,018
We nemen dezelfde straling waar.
736
01:14:51,020 --> 01:14:54,722
Ik zet nu mijn eerste stap.
737
01:14:54,724 --> 01:14:57,534
Ik sta op het ijs.
738
01:14:59,695 --> 01:15:02,666
Ik voel het...
739
01:15:06,002 --> 01:15:09,018
Hoor je mij?
740
01:15:16,045 --> 01:15:18,823
Zeg wat tegen mij.
741
01:15:31,794 --> 01:15:36,811
Rosa, doe de buitenverlichting uit.
742
01:15:39,701 --> 01:15:43,899
Ik krijg niets.
Zijn communicatie en camera werken niet.
743
01:15:43,934 --> 01:15:45,930
Hij is gewoon verdwenen.
744
01:15:48,544 --> 01:15:50,674
Hoor je mij?
745
01:15:52,147 --> 01:15:55,164
Wat gebeurt daar?
- Ik weet het niet.
746
01:15:56,152 --> 01:16:01,280
Wat?
- Ik ben hem kwijt.
747
01:16:02,524 --> 01:16:04,826
Het ijs is onder hem gebarsten.
748
01:16:07,130 --> 01:16:11,548
Hij was omgeven door licht.
Toen was hij verdwenen.
749
01:16:25,815 --> 01:16:27,648
Zeg me...
750
01:16:30,519 --> 01:16:33,426
Zeg me dat we de brandstofleiding
nog kunnen maken.
751
01:16:36,259 --> 01:16:39,556
Andrei, zeg iets.
752
01:16:39,928 --> 01:16:43,219
Dat kunnen we niet.
753
01:16:44,199 --> 01:16:47,513
Er is ��n ding de moeite van het proberen
nog waard.
754
01:16:49,072 --> 01:16:52,767
De communicatie is nog steeds te redden.
755
01:16:54,543 --> 01:16:59,274
Ik kan het maken als ik delen
van het lifesupportsysteem haal.
756
01:16:59,309 --> 01:17:02,283
Ik weet het niet.
757
01:17:02,285 --> 01:17:05,473
Kun je de data nog steeds voorbereiden?
758
01:17:11,593 --> 01:17:14,341
Rosa, dit lukt ons wel.
759
01:17:30,913 --> 01:17:33,080
Hoe weet ik wanneer?
760
01:17:33,082 --> 01:17:38,223
Als ik de lifesupport batterijen verwijder,
verlies jij vermogen in de commando module.
761
01:17:43,692 --> 01:17:48,109
Blijf tegen me praten.
Hou de verbinding open.
762
01:17:52,100 --> 01:17:54,611
Het is donker en het wordt niet makkelijk.
763
01:17:54,938 --> 01:17:58,595
Ik ben jouw camera weer kwijt.
764
01:17:58,630 --> 01:18:02,252
Hoor je me?
Het is niet ver.
765
01:18:02,612 --> 01:18:06,213
De camera doet het weer.
- Tien stappen.
766
01:18:26,836 --> 01:18:29,247
Kom op.
767
01:18:41,783 --> 01:18:44,975
Andrei, ik zie het licht achter je.
768
01:18:49,925 --> 01:18:52,356
Schiet alsjeblieft op.
769
01:18:52,961 --> 01:18:55,396
Ik kan het water onder het schip zien.
770
01:18:55,398 --> 01:18:57,977
Kom op, hou vol.
771
01:19:00,036 --> 01:19:04,756
Nog een defect.
Ik moet de schijven controleren.
772
01:19:07,409 --> 01:19:10,005
Doe het, alsjeblieft.
773
01:19:11,013 --> 01:19:16,113
Nog ��n rukje en ik ben klaar.
- Andrei, hoor je mij?
774
01:19:18,654 --> 01:19:23,224
Er is een kastje in de cockpit
waar ik mee gewerkt heb.
775
01:19:23,259 --> 01:19:27,795
Verbind de draden
en de systemen zullen starten.
776
01:19:27,997 --> 01:19:30,649
De commando module doet het bijna niet meer.
777
01:19:32,901 --> 01:19:36,850
Er gaan camera's uit.
Ik schakel over op...
778
01:19:46,682 --> 01:19:49,533
Ik verbind de draden.
779
01:19:50,318 --> 01:19:52,637
Bijna klaar.
780
01:19:54,222 --> 01:19:58,192
Het werkt.
781
01:20:08,837 --> 01:20:12,535
We hebben geen tijd meer.
782
01:20:15,310 --> 01:20:19,205
Het communicatiesysteem werkt weer.
Het is je gelukt.
783
01:20:19,916 --> 01:20:23,818
Dit moet je zien.
Krijg je het door?
784
01:20:25,421 --> 01:20:28,055
De luminescentie is om het hele schip heen.
785
01:20:28,057 --> 01:20:30,989
De buitencamera's gaan uit.
786
01:20:31,727 --> 01:20:34,850
Kun je me horen?
787
01:20:36,065 --> 01:20:38,378
Het schip zinkt in het ijs.
788
01:20:45,174 --> 01:20:48,175
Hoor je mij, Andrei?
789
01:20:50,812 --> 01:20:53,801
Andrei, hoor je mij?
Zeg wat tegen me.
790
01:20:54,516 --> 01:20:56,562
Andrei, zeg wat tegen me.
791
01:21:37,826 --> 01:21:40,294
Vergeleken bij de kennis die wij nu hebben...
792
01:21:40,296 --> 01:21:44,929
wat betekent dan jouw leven eigenlijk?
793
01:22:40,555 --> 01:22:42,857
Tijdens die laatste ogenblikken...
794
01:22:42,859 --> 01:22:45,626
wetende dat de communicatie
weer hersteld was...
795
01:22:45,628 --> 01:22:49,404
verkoos Rosa om de luchtsluis te openen.
796
01:22:53,335 --> 01:22:55,169
Ik kreeg de melding om drie uur.
797
01:22:55,171 --> 01:22:58,372
Waarin me werd verteld dat
de communicatie hersteld was.
798
01:22:58,374 --> 01:23:01,342
Tegen de tijd dat ik bij ons
controlecentrum was...
799
01:23:01,344 --> 01:23:03,968
werden onze servers overspoeld
met beelden van onze crew.
800
01:23:08,083 --> 01:23:10,984
Onze missie was eindelijk
naar ons terug gekomen.
801
01:23:21,429 --> 01:23:25,982
We zagen de offers die ze voor elkaar
gemaakt hadden om de missie door te laten gaan.
802
01:23:26,369 --> 01:23:28,669
om nog meer te ontdekken.
803
01:23:33,978 --> 01:23:38,222
En dat laatste beeld was schokkend.
804
01:23:38,480 --> 01:23:43,854
Angstaanjagend.
Erger dan onze wildste theoretische modellen.
805
01:23:44,953 --> 01:23:50,247
De ontdekking van dit wezen
is gewoon heel bijzonder.
806
01:23:50,625 --> 01:23:56,481
We weten nu dat ons universum
veel vreemder en levendiger is...
807
01:23:56,516 --> 01:23:58,689
dan we ons ooit hadden voorgesteld.
808
01:23:59,100 --> 01:24:03,546
De bemanning van de Europa One
veranderde de fundamentele context...
809
01:24:03,581 --> 01:24:06,140
waarin de hele mensheid zichzelf begreep.
810
01:24:07,976 --> 01:24:13,204
Ik weet niet welk groter succes
ze hadden kunnen bereiken.
811
01:24:13,239 --> 01:24:17,220
Lachen we nu?
68935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.