All language subtitles for Escape From Uganda (2014) - DVDRip - x264 - SAP - 1xCD .DDR.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,854 --> 00:02:35,922 Hello! 2 00:02:35,922 --> 00:02:38,491 J! Did our daughter sleep? 3 00:02:38,491 --> 00:02:41,255 Hey! She's just taking her dinner. 4 00:02:42,195 --> 00:02:43,863 Shika! Shall I come? 5 00:02:43,863 --> 00:02:45,490 Oh no. It'll be late now. 6 00:02:46,366 --> 00:02:47,867 Okay. Let me do a matter. 7 00:02:47,867 --> 00:02:49,669 Let me go there by a cab. 8 00:02:49,669 --> 00:02:50,803 You'll manage. Right? 9 00:02:50,803 --> 00:02:51,804 It's okay. No problem. 10 00:02:51,804 --> 00:02:53,169 Will you come late? No. 11 00:02:53,873 --> 00:02:54,874 Close the shop. 12 00:02:54,874 --> 00:02:55,842 And leave the key at home. 13 00:02:55,842 --> 00:02:56,831 Okay? -Okay, ma'am. 14 00:03:02,615 --> 00:03:04,517 Sir! Take me to Nagore. 15 00:03:04,517 --> 00:03:04,881 Okay! 16 00:06:30,089 --> 00:06:31,852 Papa! 17 00:06:35,395 --> 00:06:36,692 Papa! 18 00:06:38,631 --> 00:06:39,899 Good morning. 19 00:06:39,899 --> 00:06:40,957 Come and sit. 20 00:06:42,135 --> 00:06:45,905 Let�s take milk and breakfast. 21 00:06:45,905 --> 00:06:47,907 Let's go to school getting fresh. 22 00:06:47,907 --> 00:06:49,041 What do you say? -Yeah. 23 00:06:49,041 --> 00:06:50,910 You'd drink milk in 5 minutes. 24 00:06:50,910 --> 00:06:51,811 Okay? 25 00:06:51,811 --> 00:06:52,612 Okay! 26 00:06:52,612 --> 00:06:56,015 Then... Ms.Meenakshi Jayakrishnan. 27 00:06:56,015 --> 00:06:58,451 What breakfast do you want? 28 00:06:58,451 --> 00:07:00,853 Bread or noodles. 29 00:07:00,853 --> 00:07:02,922 Nothing except these. Right? 30 00:07:02,922 --> 00:07:08,127 I'll get you idly and sambar... 31 00:07:08,127 --> 00:07:09,762 ...from the restaurant. 32 00:07:09,762 --> 00:07:10,730 Okay? 33 00:07:10,730 --> 00:07:11,764 Okay! 34 00:07:11,764 --> 00:07:13,533 Take milk and get ready fast. 35 00:07:13,533 --> 00:07:14,634 It's time to go to school. 36 00:07:14,634 --> 00:07:15,001 Okay? 37 00:07:15,001 --> 00:07:16,936 Good girl. 38 00:07:16,936 --> 00:07:17,903 Is it chill? 39 00:07:18,104 --> 00:07:19,672 Shall I ask you a thing? 40 00:07:19,672 --> 00:07:20,940 Ask me. 41 00:07:20,940 --> 00:07:23,709 Do you know whom I like most? 42 00:07:23,709 --> 00:07:24,744 I don't know. 43 00:07:24,744 --> 00:07:25,912 My Meenu dear! 44 00:07:25,912 --> 00:07:27,447 My sweet Papa. 45 00:07:27,447 --> 00:07:28,014 My dear baby! 46 00:07:28,014 --> 00:07:30,107 Can you obey your dad's words? 47 00:07:30,917 --> 00:07:32,618 Shall we go to meet mummy? 48 00:07:32,618 --> 00:07:34,153 I'm scared, Papa. 49 00:07:34,153 --> 00:07:35,121 Please dear! 50 00:07:35,121 --> 00:07:36,689 Let's go and meet mummy once. 51 00:07:36,689 --> 00:07:37,883 I'm scared, Papa. 52 00:07:50,236 --> 00:07:50,895 My lord! 53 00:07:57,243 --> 00:07:59,479 I kindly pray and plea... 54 00:07:59,479 --> 00:08:02,114 To drop all the charges levelled against him. 55 00:08:02,114 --> 00:08:03,549 And to let him free. 56 00:08:03,549 --> 00:08:04,481 Thank you, my lord. 57 00:08:06,085 --> 00:08:07,920 Permission granted. 58 00:08:07,920 --> 00:08:09,046 And the court is adjourned. 59 00:08:14,927 --> 00:08:16,028 Is it so long since you came? 60 00:08:16,028 --> 00:08:18,053 I've by hearted court time now. 61 00:08:18,931 --> 00:08:20,132 Everything will be alright, man. 62 00:08:20,132 --> 00:08:21,901 Let that trial be started. 63 00:08:21,901 --> 00:08:24,937 Sorry to ask. Any progress? 64 00:08:24,937 --> 00:08:26,138 Through Indian embassy... 65 00:08:26,138 --> 00:08:27,571 I've given maximum pressure. 66 00:08:27,807 --> 00:08:30,142 They can't drag it at any cost. 67 00:08:30,142 --> 00:08:31,944 We'd remember a matter. 68 00:08:31,944 --> 00:08:33,946 Kambala city's mayor is position. 69 00:08:33,946 --> 00:08:35,948 If I say accurately... 70 00:08:35,948 --> 00:08:37,550 Everything beyond the judicial... 71 00:08:37,550 --> 00:08:38,847 ...is there under him! 72 00:08:39,652 --> 00:08:41,954 This country and its set up. 73 00:08:41,954 --> 00:08:43,512 You know it. 74 00:08:44,624 --> 00:08:46,559 Only one month maximum. 75 00:08:46,559 --> 00:08:47,260 Before that... 76 00:08:47,260 --> 00:08:49,262 Investigation will be reopened. 77 00:08:49,262 --> 00:08:52,265 I have enough contacts for that. 78 00:08:52,265 --> 00:08:53,596 Don't worry. 79 00:08:59,705 --> 00:09:03,242 Irene was locked alone inside the castle. 80 00:09:03,242 --> 00:09:05,545 It was so dark and terrifying. 81 00:09:05,545 --> 00:09:08,080 She sat there gazing at the dark clouds. 82 00:09:08,080 --> 00:09:10,716 Waiting for her saviour. 83 00:09:10,716 --> 00:09:14,618 When will Prince come-to save Irene? 84 00:09:19,325 --> 00:09:21,919 Prince will come. 85 00:09:23,963 --> 00:09:24,930 You sleep. Okay? 86 00:09:26,799 --> 00:09:27,600 Lay down! 87 00:09:27,600 --> 00:09:29,727 Good night. -Good night. 88 00:10:03,970 --> 00:10:05,338 To get escaped and hide... 89 00:10:05,338 --> 00:10:07,974 We can't see any other place than this. 90 00:10:07,974 --> 00:10:09,942 Uganda! 91 00:10:09,942 --> 00:10:11,811 Nobody believe even if we say. 92 00:10:11,811 --> 00:10:12,311 Why? 93 00:10:12,311 --> 00:10:14,146 My close friends too... 94 00:10:14,146 --> 00:10:16,273 They didn't believe as I'm in Uganda. 95 00:10:18,084 --> 00:10:20,686 We tried a lot to stay there itself. 96 00:10:20,686 --> 00:10:23,422 But by the influence of Shika's father. 97 00:10:23,422 --> 00:10:24,690 To stay there...! 98 00:10:24,690 --> 00:10:26,058 Let it be. 99 00:10:26,058 --> 00:10:27,855 Shika's guts! 100 00:10:28,761 --> 00:10:30,429 We can decide to live together. 101 00:10:30,429 --> 00:10:32,363 But the place is not in our hands. 102 00:10:33,332 --> 00:10:34,367 One of my friend is here. 103 00:10:34,367 --> 00:10:36,002 Friend? Who is that? 104 00:10:36,002 --> 00:10:37,403 Angel Mathews! 105 00:10:37,403 --> 00:10:39,438 Oh! I know her. 106 00:10:39,438 --> 00:10:40,928 She's a famous party. 107 00:10:41,741 --> 00:10:43,242 I can say about Malayali. 108 00:10:43,242 --> 00:10:46,178 You've come with that faith. Right? 109 00:10:46,178 --> 00:10:47,338 Feroz is also here. Right? 110 00:10:51,083 --> 00:10:53,219 Why didn't you take anything? 111 00:10:53,219 --> 00:10:53,986 Have it. 112 00:10:53,986 --> 00:10:56,922 That's... -Philopea. Fleshy fish! 113 00:10:56,922 --> 00:10:58,048 From river Nile. 114 00:10:58,991 --> 00:11:00,925 Nile�s pride is seen more in Uganda. 115 00:11:01,927 --> 00:11:05,464 When she has seen such a fleshy fish... 116 00:11:05,464 --> 00:11:08,401 I'm going to order the next item. 117 00:11:08,401 --> 00:11:10,036 Hey man! 118 00:11:10,036 --> 00:11:12,338 Get me one crocodile manchurian. 119 00:11:12,338 --> 00:11:13,965 And a gross hopper fry. 120 00:11:14,173 --> 00:11:15,841 Don't you know grass hopper? 121 00:11:15,841 --> 00:11:17,476 It's green insect in our country. 122 00:11:17,476 --> 00:11:19,171 Do you know how tasty it is! 123 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 We'd ask and get everything here. 124 00:11:25,184 --> 00:11:27,053 There's a dark life here. 125 00:11:27,053 --> 00:11:29,288 But to earn money... 126 00:11:29,288 --> 00:11:30,890 If we earn much... 127 00:11:30,890 --> 00:11:32,983 ...we'd leave immediately. 128 00:11:34,727 --> 00:11:36,162 Other Malayalees here... 129 00:11:36,162 --> 00:11:37,863 Eight to ten families are here. 130 00:11:37,863 --> 00:11:39,694 But associations are four. 131 00:11:41,000 --> 00:11:43,302 Go and meet Gauthem by tomorrow. 132 00:11:43,302 --> 00:11:45,004 Sure! -I told him everything. 133 00:11:45,004 --> 00:11:48,963 He's the only trustworthy Malayali. 134 00:12:12,765 --> 00:12:15,935 Hey! My purse! 135 00:12:15,935 --> 00:12:17,163 My purse! 136 00:12:48,033 --> 00:12:49,864 Chakulathamman! 137 00:13:00,813 --> 00:13:03,449 Oh mother! Oh my goddess! 138 00:13:03,449 --> 00:13:05,007 Excuse me. 139 00:13:05,818 --> 00:13:09,054 Gauthem sir! -Yes. 140 00:13:09,054 --> 00:13:10,055 I'm Jaya Krishnan. 141 00:13:10,055 --> 00:13:11,524 Advocate Feroz sir told me... 142 00:13:11,524 --> 00:13:13,459 I've understood. Come. 143 00:13:13,459 --> 00:13:14,483 Come. 144 00:13:17,062 --> 00:13:18,330 This is not a beam. 145 00:13:18,330 --> 00:13:19,064 It's a Kolam. 146 00:13:19,064 --> 00:13:20,366 Read through and bring it. 147 00:13:20,366 --> 00:13:21,264 Okay? 148 00:13:22,935 --> 00:13:26,872 You came with a rubber owner's daughter. 149 00:13:26,872 --> 00:13:29,308 A bike taxi man in your is also over. 150 00:13:29,308 --> 00:13:32,243 If we think, all are mirage. 151 00:13:33,279 --> 00:13:34,046 He's coming. 152 00:13:34,046 --> 00:13:35,114 Finished so soon? -Sir! 153 00:13:35,114 --> 00:13:36,882 Which beam I'd change? 154 00:13:36,882 --> 00:13:38,484 Hey! Sorry! 155 00:13:38,484 --> 00:13:40,619 Go. Hell with this beam. 156 00:13:40,619 --> 00:13:42,454 Do you know his name? 157 00:13:42,454 --> 00:13:44,423 Luchiyanakambochki. 158 00:13:44,423 --> 00:13:48,519 Everybody will be like burnt papers. 159 00:13:49,328 --> 00:13:51,193 It's Chakulathama's grace. Come. 160 00:13:54,266 --> 00:13:56,135 What's your qualification? 161 00:13:56,135 --> 00:13:58,035 B.Tech. But I didn't complete it. 162 00:13:58,404 --> 00:14:00,031 Then PDC. 163 00:14:01,006 --> 00:14:02,942 If you think sir... -What? 164 00:14:02,942 --> 00:14:04,034 To complete B.Tech? 165 00:14:04,977 --> 00:14:05,578 Not that, sir. 166 00:14:05,578 --> 00:14:06,979 You can call me Gauthem. 167 00:14:06,979 --> 00:14:07,179 Sure. 168 00:14:07,179 --> 00:14:08,578 Not without respect. 169 00:14:09,982 --> 00:14:12,151 I told your matter to my friend. 170 00:14:12,151 --> 00:14:13,285 Kevin Dikolo! 171 00:14:13,285 --> 00:14:15,087 He's got a coffee shop. 172 00:14:15,087 --> 00:14:16,055 Coffee shop! 173 00:14:16,055 --> 00:14:17,317 Why do you feel bad? 174 00:14:17,923 --> 00:14:20,226 A big group with 10,000 people. 175 00:14:20,226 --> 00:14:21,861 A manager post there. 176 00:14:21,861 --> 00:14:22,895 Thank you, sir. 177 00:14:22,895 --> 00:14:24,163 Sorry. Gauthem. 178 00:14:24,163 --> 00:14:27,032 It's Chakulathaman's grace only. 179 00:14:27,032 --> 00:14:30,436 Join in your job praying God tomorrow. 180 00:14:30,436 --> 00:14:31,070 Sure! 181 00:14:31,070 --> 00:14:32,298 All the best. -Thank you. 182 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Hi! 183 00:14:44,049 --> 00:14:45,184 Hi! 184 00:14:45,184 --> 00:14:46,518 Don't you feel boring? 185 00:14:46,518 --> 00:14:48,053 Boring? Here? 186 00:14:48,053 --> 00:14:49,388 It was boring to me in home. 187 00:14:49,388 --> 00:14:51,490 What an amazing place! 188 00:14:51,490 --> 00:14:54,159 As Uganda is such a beautiful place. 189 00:14:54,159 --> 00:14:56,061 If we say, will anybody believe it? 190 00:14:56,061 --> 00:14:57,997 Isn't it beautiful? 191 00:14:57,997 --> 00:14:58,429 Beautiful! 192 00:14:59,965 --> 00:15:02,134 The great lake Victoria. 193 00:15:02,134 --> 00:15:04,203 Worlds second largest fresh water lake. 194 00:15:04,203 --> 00:15:05,431 It's like Sri Lanka. 195 00:15:06,972 --> 00:15:08,405 No. How about your work? 196 00:15:09,041 --> 00:15:11,043 So far so good. 197 00:15:11,043 --> 00:15:12,211 Yeah. 198 00:15:12,211 --> 00:15:14,046 It's now off season. 199 00:15:14,046 --> 00:15:15,214 But I had a party today. 200 00:15:15,214 --> 00:15:16,448 People and their culture. 201 00:15:16,448 --> 00:15:18,050 ...are too different. 202 00:15:18,050 --> 00:15:19,919 Only one problem is there. 203 00:15:19,919 --> 00:15:23,656 Language problem only. 204 00:15:23,656 --> 00:15:25,057 Is there no other problem? 205 00:15:25,057 --> 00:15:26,581 Come on. Let's go. 206 00:15:31,997 --> 00:15:33,432 What's this? 207 00:15:33,432 --> 00:15:34,700 Crocodile fry...? 208 00:15:34,700 --> 00:15:36,201 Shall I order a plate parcel? 209 00:15:36,201 --> 00:15:38,070 It'll be like a chewing gum. 210 00:15:38,070 --> 00:15:39,264 Did you taste it? 211 00:15:40,072 --> 00:15:41,974 Dear! Don't threaten me. 212 00:15:41,974 --> 00:15:42,941 It's not the time for that. 213 00:15:55,254 --> 00:15:56,050 Stop it! 214 00:15:56,689 --> 00:15:58,554 What the hell, girls? 215 00:16:00,526 --> 00:16:02,289 How many times did I tell you? 216 00:16:03,429 --> 00:16:06,131 See the show prefer in the centre. 217 00:16:06,131 --> 00:16:07,928 Like this! 218 00:16:25,718 --> 00:16:27,419 Today is the last run. 219 00:16:27,419 --> 00:16:29,188 Understand? Please. 220 00:16:29,188 --> 00:16:30,356 Okay! 221 00:16:30,356 --> 00:16:33,052 Hi! -Hi! 222 00:16:36,095 --> 00:16:38,297 I was so shocked to get your call. 223 00:16:38,297 --> 00:16:39,958 What a lovely coincidence? 224 00:16:42,034 --> 00:16:44,703 Pala Angel! What a change? 225 00:16:44,703 --> 00:16:45,304 Thank you. 226 00:16:45,304 --> 00:16:47,106 You were famous there too. Right? 227 00:16:47,106 --> 00:16:48,130 Is it? 228 00:16:49,108 --> 00:16:51,076 Hey! This is my husband Jai. 229 00:16:51,076 --> 00:16:52,373 Oh! Hi! Angel! 230 00:16:53,312 --> 00:16:54,046 Nice to meet you. 231 00:16:54,046 --> 00:16:56,014 Can I steal your wife for a second? 232 00:16:56,715 --> 00:16:57,783 Go ahead. 233 00:16:57,783 --> 00:16:59,084 Thank you. 234 00:16:59,084 --> 00:17:00,483 He's okay. Right? 235 00:17:03,088 --> 00:17:05,283 You wanted to date Abhishek Bachchan. 236 00:17:06,091 --> 00:17:08,327 I thought you'd select Prithvirajan at least. 237 00:17:08,327 --> 00:17:10,095 What lacks for my Jai? 238 00:17:10,095 --> 00:17:12,031 Hey! No! 239 00:17:12,031 --> 00:17:14,099 So... How is your life? 240 00:17:14,099 --> 00:17:14,656 Got a job? 241 00:17:15,367 --> 00:17:16,468 Full time job. 242 00:17:16,468 --> 00:17:17,102 Full time? 243 00:17:17,102 --> 00:17:18,037 Housewife. 244 00:17:18,037 --> 00:17:19,805 Housewife. You? 245 00:17:19,805 --> 00:17:21,373 Come on. 246 00:17:21,373 --> 00:17:23,342 You got a profession. Right? 247 00:17:23,342 --> 00:17:24,570 Fashion designing. 248 00:17:25,377 --> 00:17:27,746 A good scope for this here. 249 00:17:27,746 --> 00:17:29,114 And I can help you. 250 00:17:29,114 --> 00:17:30,479 So don't worry. 251 00:17:31,150 --> 00:17:32,084 What? 252 00:17:32,084 --> 00:17:33,352 You want his permission. Right? 253 00:17:33,352 --> 00:17:35,687 No. -ls he jovial? 254 00:17:35,687 --> 00:17:36,483 Go, girl. 255 00:17:39,358 --> 00:17:40,392 Hey! Audra! 256 00:17:40,392 --> 00:17:41,760 Come! 257 00:17:41,760 --> 00:17:43,162 Hey! Welcome. 258 00:17:43,162 --> 00:17:44,563 Hi. How are you? 259 00:17:44,563 --> 00:17:45,731 Fine. Thank you. 260 00:17:45,731 --> 00:17:47,166 Meet my friend Sikha. 261 00:17:47,166 --> 00:17:48,100 Nice to meet you. 262 00:17:48,100 --> 00:17:49,101 Audra mayor's daughter. 263 00:17:49,101 --> 00:17:50,436 She is my very close friend. 264 00:17:50,436 --> 00:17:51,425 Jai! Come. 265 00:17:52,237 --> 00:17:53,472 That's Shika's husband. 266 00:17:53,472 --> 00:17:54,339 Oh hi! 267 00:17:54,339 --> 00:17:55,274 I'm Jai! 268 00:17:55,274 --> 00:17:56,508 Alright, guys. 269 00:17:56,508 --> 00:17:58,277 we are ready for the last rehearsal. 270 00:17:58,277 --> 00:17:59,111 Let's run through. 271 00:17:59,111 --> 00:18:01,146 Please take your seats. 272 00:18:01,146 --> 00:18:03,080 Girls! Come on. 273 00:18:13,258 --> 00:18:14,526 How is this? 274 00:18:14,526 --> 00:18:16,517 What's it? Your mummy's nighty? 275 00:18:19,164 --> 00:18:20,766 This is the house scope. 276 00:18:20,766 --> 00:18:23,135 I've stitched it buying fabric in Uganda. 277 00:18:23,135 --> 00:18:24,870 We call this as a nighty. 278 00:18:24,870 --> 00:18:26,605 Although turn back. Let me see. 279 00:18:26,605 --> 00:18:27,799 Useless. 280 00:18:30,843 --> 00:18:33,573 My dear Shika Samuel... 281 00:18:34,213 --> 00:18:39,082 I married you and brought here seeing this. 282 00:18:40,119 --> 00:18:42,654 You tell that Angel Mathew. 283 00:18:42,654 --> 00:18:47,318 As you'll stitch a world class design. 284 00:18:48,360 --> 00:18:50,089 Shall I tell her? 285 00:18:50,696 --> 00:18:54,257 Tell! Let's start a boutique. 286 00:18:57,136 --> 00:19:00,139 Hey! You happy? 287 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 Do you love me? 288 00:19:02,141 --> 00:19:04,166 Yeah. -Yeah. 289 00:19:35,941 --> 00:19:38,910 You're sweet like honey. Right? 290 00:19:42,915 --> 00:19:46,218 You're sweet like honey. Right? 291 00:19:46,218 --> 00:19:50,289 As you roam in my shadow... 292 00:19:50,289 --> 00:19:53,759 You�re the parrot of my own dreams. 293 00:19:53,759 --> 00:19:57,262 As you roam in my shadow... 294 00:19:57,262 --> 00:20:00,832 You�re the parrot of my own dreams. 295 00:20:00,832 --> 00:20:03,569 You won't part me ever. 296 00:20:03,569 --> 00:20:07,306 You're the wings of a white bird. 297 00:20:07,306 --> 00:20:10,642 Can you come closer to me? 298 00:20:10,642 --> 00:20:14,669 Having sweet honey in your lips... 299 00:20:42,574 --> 00:20:48,979 Kisses of your cute lips will be in my heart. 300 00:20:49,047 --> 00:20:52,676 My heart gives tunes like a lullaby song. 301 00:20:55,988 --> 00:21:01,620 The moon has come really in my way. 302 00:21:02,294 --> 00:21:08,927 Can you teach me the hugging art? 303 00:21:13,905 --> 00:21:17,033 You're sweet like honey. Right? 304 00:21:20,946 --> 00:21:23,938 You're sweet like honey. Right? 305 00:22:29,748 --> 00:22:32,951 Vow! What a beautiful gown! 306 00:22:32,951 --> 00:22:34,111 What should I do in this? 307 00:22:37,089 --> 00:22:40,456 You'd work and give before 6 o'clock. 308 00:22:41,827 --> 00:22:43,495 It's a little urgent. 309 00:22:43,495 --> 00:22:44,663 Stonework only. Right? 310 00:22:44,663 --> 00:22:45,597 Yeah. 311 00:22:45,597 --> 00:22:46,732 I'll give it before 6 o'clock. 312 00:22:46,732 --> 00:22:48,033 Thanks. -But... 313 00:22:48,033 --> 00:22:50,035 It may be my own design. 314 00:22:50,035 --> 00:22:51,470 Oh sure! -Okay? 315 00:22:51,470 --> 00:22:53,038 Okay! -Okay! 316 00:22:53,038 --> 00:22:54,972 Bye! -Bye! 317 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 Come on, Angel. 318 00:23:09,888 --> 00:23:12,023 This is the best chance we ever get. 319 00:23:12,023 --> 00:23:13,024 For how long we will do this... 320 00:23:13,024 --> 00:23:15,652 ...goddamn thing for some one else. 321 00:23:16,027 --> 00:23:18,663 I mean 9 million dollars. 322 00:23:18,663 --> 00:23:19,831 That is huge. 323 00:23:19,831 --> 00:23:21,700 Shika will get the diamonds. 324 00:23:21,700 --> 00:23:23,101 To my house around 6 p.m. 325 00:23:23,101 --> 00:23:24,669 Will she be on time? 326 00:23:24,669 --> 00:23:25,036 Of course. 327 00:23:25,036 --> 00:23:26,128 She might have started already. 328 00:23:28,507 --> 00:23:29,541 Somehow I feel... 329 00:23:29,541 --> 00:23:30,909 ...this is not right, Audra. 330 00:23:30,909 --> 00:23:34,780 I mean... Isn't it high risk? 331 00:23:34,780 --> 00:23:37,949 Angel! This is my country. 332 00:23:37,949 --> 00:23:39,851 I know how to do the game. 333 00:23:39,851 --> 00:23:40,875 So you chill. 334 00:23:42,053 --> 00:23:43,855 Let me do a thing. 335 00:23:43,855 --> 00:23:45,524 Let me go there by a cab. 336 00:23:45,524 --> 00:23:46,591 You'll manage. Right? 337 00:23:46,591 --> 00:23:47,626 It's okay. No problem. 338 00:23:47,626 --> 00:23:48,991 Will you be late? -No. 339 00:23:49,795 --> 00:23:51,696 Close the shop and leave key at home. 340 00:23:51,696 --> 00:23:51,997 Okay? 341 00:23:51,997 --> 00:23:55,000 You're late by enjoying with your friend. 342 00:23:55,000 --> 00:23:57,903 Daughter will feel. Papa too. 343 00:23:57,903 --> 00:23:59,838 You tell your daughter... 344 00:23:59,838 --> 00:24:02,007 I'll come home and convince her. 345 00:24:02,007 --> 00:24:04,009 Not only to my daughter. 346 00:24:04,009 --> 00:24:05,977 Then? Papa too. 347 00:25:18,750 --> 00:25:21,019 Shika! Shika! 348 00:25:21,019 --> 00:25:22,850 I'm sorry, Shika. 349 00:26:42,634 --> 00:26:44,067 Shika Samuel! 350 00:26:45,070 --> 00:26:46,638 Hello! -Good morning. 351 00:26:46,638 --> 00:26:47,739 Good morning. 352 00:26:47,739 --> 00:26:50,375 When did you come home? 353 00:26:50,375 --> 00:26:53,178 I... Hey! Dosa is burning. 354 00:26:53,178 --> 00:26:55,009 Move. What's this? 355 00:26:57,082 --> 00:27:00,347 Why is Shika Samuel's face is dull? 356 00:27:00,986 --> 00:27:03,045 When did you come home last night? 357 00:27:07,626 --> 00:27:10,220 I understood reason of your dullness now. 358 00:27:11,963 --> 00:27:15,023 Hey! I slept unknowingly last night. 359 00:27:15,800 --> 00:27:17,836 Okay. Tell me this. 360 00:27:17,836 --> 00:27:19,270 Angel liked the design? 361 00:27:19,270 --> 00:27:20,032 What did she say? 362 00:27:21,106 --> 00:27:22,767 Something wrong? 363 00:27:24,075 --> 00:27:27,875 Jai! I have to tell you a matter. 364 00:27:30,148 --> 00:27:32,651 Actually last night... -What? 365 00:27:32,651 --> 00:27:33,379 What happened? 366 00:27:35,053 --> 00:27:36,714 May be Patrick. One second. 367 00:27:37,088 --> 00:27:38,020 I'll come now. 368 00:27:41,826 --> 00:27:42,694 Hi, I'm Chandrasekhar... 369 00:27:42,694 --> 00:27:43,762 ...from Indian high commission. 370 00:27:43,762 --> 00:27:44,929 Yeah. -Shika Samuel. 371 00:27:44,929 --> 00:27:46,055 Yeah. She's my wife. 372 00:27:47,432 --> 00:27:48,865 Mom! 373 00:27:49,100 --> 00:27:50,067 Come! 374 00:27:52,137 --> 00:27:55,106 Hey! What's it? 375 00:27:55,106 --> 00:27:58,109 Hello! Mister officer! 376 00:27:58,109 --> 00:27:59,110 This is my house. 377 00:27:59,110 --> 00:28:02,045 Shika Samuel? Yeah. 378 00:28:02,947 --> 00:28:04,883 Ma'am! You have a friend called Angel? 379 00:28:04,883 --> 00:28:06,043 Angel Mathew! 380 00:28:07,986 --> 00:28:08,820 Yeah. 381 00:28:08,820 --> 00:28:10,151 Did you meet her yesterday? 382 00:28:12,290 --> 00:28:13,780 No. 383 00:28:15,460 --> 00:28:16,950 Are you sure about that? 384 00:28:17,462 --> 00:28:18,129 Yeah. 385 00:28:18,129 --> 00:28:20,120 Then, where were you last night? 386 00:28:21,966 --> 00:28:24,958 I was here. 387 00:28:27,105 --> 00:28:28,129 Okay! 388 00:28:29,107 --> 00:28:29,869 Bring him! 389 00:28:41,186 --> 00:28:42,813 Is she the one? 390 00:28:43,988 --> 00:28:44,955 Yes, sir. 391 00:28:49,794 --> 00:28:50,495 Okay. You go. 392 00:28:50,495 --> 00:28:51,484 Thank you, sir. 393 00:28:54,999 --> 00:28:57,058 Ma'am! You have to come with us. 394 00:29:01,439 --> 00:29:03,374 We�re taking her. 395 00:29:03,374 --> 00:29:04,175 But for what? 396 00:29:04,175 --> 00:29:06,111 2 murders were committed yesterday. 397 00:29:06,111 --> 00:29:08,909 Mayor's daughter and Shika's friend Angel! 398 00:29:09,981 --> 00:29:11,846 And your wife is the prime suspect. 399 00:29:12,117 --> 00:29:15,382 What's happening, Shika? 400 00:29:20,058 --> 00:29:21,082 Shika! Tell me. 401 00:29:24,129 --> 00:29:25,426 Shika! 402 00:29:35,273 --> 00:29:37,867 On what basis are you taking her? 403 00:29:39,144 --> 00:29:41,112 This is ridiculous. 404 00:29:41,112 --> 00:29:41,946 On what grounds? 405 00:29:41,946 --> 00:29:42,947 Mr. Jayakrishnan! 406 00:29:42,947 --> 00:29:43,448 Please co-operate. 407 00:29:43,448 --> 00:29:45,016 But this is so cruel. 408 00:29:45,016 --> 00:29:45,917 Let's go. 409 00:29:45,917 --> 00:29:47,885 Shika! What's happening? 410 00:29:48,286 --> 00:29:50,288 Sir, please. 411 00:29:50,288 --> 00:29:51,523 I want to consult my lawyer. 412 00:29:51,523 --> 00:29:52,557 Please! 413 00:29:52,557 --> 00:29:54,081 Nothing. -Shika! 414 00:29:55,126 --> 00:29:55,927 Shika! 415 00:29:55,927 --> 00:29:57,326 Papa! Shika! 416 00:30:00,131 --> 00:30:01,399 Shika! -Jai! -Shika! 417 00:30:01,399 --> 00:30:03,134 Why didn't you tell me? 418 00:30:03,134 --> 00:30:06,404 Shika! Why didn't you tell me? 419 00:30:06,404 --> 00:30:09,140 Papa! 420 00:30:09,140 --> 00:30:12,377 Sorry. -Shika! -Papa! 421 00:30:12,377 --> 00:30:15,210 Sorry. -Shika! 422 00:30:58,156 --> 00:30:59,457 Meenu? 423 00:30:59,457 --> 00:31:04,258 I came dropping her in school. 424 00:31:13,171 --> 00:31:14,866 Can I see her only once? 425 00:31:16,674 --> 00:31:21,179 I can convince our embassy in trial. 426 00:31:21,179 --> 00:31:23,306 I can get bail if the trial starts. 427 00:31:24,182 --> 00:31:26,150 Feroz Khan is confident. 428 00:31:27,352 --> 00:31:28,410 Don't worry. 429 00:31:30,321 --> 00:31:33,119 I'll bring our daughter too next time. 430 00:31:33,925 --> 00:31:35,085 Without fail! 431 00:31:37,695 --> 00:31:45,124 No need. She need not see me so. 432 00:31:47,171 --> 00:31:50,140 She's calm now only after asking of you. 433 00:31:52,944 --> 00:31:54,012 After when she comes from school... 434 00:31:54,012 --> 00:31:56,180 Saying school's incidents to your photo... 435 00:31:56,180 --> 00:31:56,669 It's her hobby. 436 00:32:06,424 --> 00:32:07,391 Let me leave. 437 00:33:55,299 --> 00:33:56,634 So you�re telling me... 438 00:33:56,634 --> 00:33:58,568 Both these murders were committed by the same lady. 439 00:33:59,037 --> 00:34:00,738 Yes sir. All the evidence point that. 440 00:34:00,738 --> 00:34:02,774 A lady living with her husband and child. 441 00:34:02,774 --> 00:34:05,176 Without any criminal record. 442 00:34:05,176 --> 00:34:08,212 Randomly commits not 1 but 2 murders. 443 00:34:08,212 --> 00:34:10,305 What could bethe motive? 444 00:34:11,215 --> 00:34:14,185 No motive. No witnesses. 445 00:34:14,185 --> 00:34:16,421 Absolutely no criminal background. 446 00:34:16,421 --> 00:34:17,522 But yet we say... 447 00:34:17,522 --> 00:34:18,716 She committed these crimes. 448 00:34:19,724 --> 00:34:20,452 Right? 449 00:34:21,592 --> 00:34:22,559 Very interesting. 450 00:34:24,128 --> 00:34:24,662 Mickanze! 451 00:34:24,662 --> 00:34:27,565 I need to chat with everyone in this case. 452 00:34:27,565 --> 00:34:31,069 I need the details of all attached in this case. 453 00:34:31,069 --> 00:34:33,204 On my desk ASAP. 454 00:34:33,204 --> 00:34:35,206 Arrange for a meeting with her lawyer. 455 00:34:35,206 --> 00:34:37,197 We are re-opening the case. 456 00:34:41,712 --> 00:34:43,114 Good morning! 457 00:34:43,114 --> 00:34:43,848 Good morning. 458 00:34:43,848 --> 00:34:46,217 Yes. I'm Martin Morize! 459 00:34:46,217 --> 00:34:46,517 Hello! 460 00:34:46,517 --> 00:34:48,219 I'm new officer and in charge of this case. 461 00:34:48,219 --> 00:34:49,320 He is Adam Mekenze. 462 00:34:49,320 --> 00:34:50,555 Assisting me in this case. 463 00:34:50,555 --> 00:34:51,613 Hi! -Hello! 464 00:34:54,358 --> 00:34:56,360 I've gone through the files. 465 00:34:56,360 --> 00:34:59,197 Indian embassy has special interest in this case. 466 00:34:59,197 --> 00:35:01,495 See! The whole play is fabricated. 467 00:35:01,799 --> 00:35:03,367 Somebody set her up. 468 00:35:03,367 --> 00:35:05,301 Because she is not an Ugandan citizen. 469 00:35:05,570 --> 00:35:06,737 She's denied justice. 470 00:35:06,737 --> 00:35:07,505 Mr. Feroz! 471 00:35:07,505 --> 00:35:09,273 It's not about which country's citizen... 472 00:35:09,273 --> 00:35:10,208 ...committed the crime. 473 00:35:10,208 --> 00:35:12,210 It's about the crime itself. 474 00:35:12,210 --> 00:35:15,270 In fact one of the victims is of Indian origin. 475 00:35:16,214 --> 00:35:17,882 And I'm here to see that the trial... 476 00:35:17,882 --> 00:35:18,678 ...happens fast. 477 00:35:20,118 --> 00:35:21,352 And if she is found guilty... 478 00:35:21,352 --> 00:35:24,355 She will spend the rest of her life in Luzira. 479 00:35:24,355 --> 00:35:25,287 You start the trial. 480 00:35:26,224 --> 00:35:27,191 Okay! 481 00:35:27,658 --> 00:35:29,227 I'll see you in the court. 482 00:35:29,227 --> 00:35:30,461 Thank you. 483 00:35:30,461 --> 00:35:30,728 Tell them we are different. 484 00:35:30,728 --> 00:35:33,865 Tell them we are different. 485 00:35:33,865 --> 00:35:38,700 Ugandan's are different. Not to play. 486 00:35:48,846 --> 00:35:52,216 So... Now he is behind Audra. 487 00:35:52,216 --> 00:35:53,918 He is trying to dig out her past. 488 00:35:53,918 --> 00:35:56,821 Did he pass any information to police? 489 00:35:56,821 --> 00:35:58,723 Unofficially yes. 490 00:35:58,723 --> 00:36:01,225 He had a meeting with Martin Morize. 491 00:36:01,225 --> 00:36:03,694 What's Morize take on that? 492 00:36:03,694 --> 00:36:05,563 I'm not sure. 493 00:36:05,563 --> 00:36:06,697 What ever it is! 494 00:36:06,697 --> 00:36:08,266 It's not going to help us. 495 00:36:08,266 --> 00:36:09,600 Now look. 496 00:36:09,600 --> 00:36:11,397 I want to meet Martin Morize. 497 00:36:12,603 --> 00:36:15,766 Fix me a meet. -Okay! 498 00:36:46,904 --> 00:36:49,202 I didn't. 499 00:36:50,241 --> 00:36:51,708 I didn't kill your daughter 500 00:36:54,512 --> 00:36:56,881 I told you several times. 501 00:36:56,881 --> 00:36:59,577 Why do you look scared? 502 00:37:02,353 --> 00:37:05,379 I found you supposed to be happy. 503 00:37:08,893 --> 00:37:12,920 Fight back through your embassy. 504 00:37:14,532 --> 00:37:17,268 You think you can win? 505 00:37:17,268 --> 00:37:18,565 No. 506 00:37:21,005 --> 00:37:23,641 Now listen you fool! 507 00:37:23,641 --> 00:37:27,702 Your trial is not going to take place. 508 00:37:28,946 --> 00:37:31,779 I'm here to see your fate. 509 00:37:32,783 --> 00:37:36,921 To see... To see that you suffer. 510 00:37:36,921 --> 00:37:42,325 To see you shed last drop of tear. 511 00:38:00,478 --> 00:38:02,241 Dear! Give a kiss to your Papa. 512 00:38:04,949 --> 00:38:08,619 Let's come to play area tomorrow evening. 513 00:38:08,619 --> 00:38:13,056 I'll fill the card fully for Meenu to play. 514 00:38:20,898 --> 00:38:22,559 It's okay, man. 515 00:38:24,935 --> 00:38:26,459 Stupid! 516 00:38:29,040 --> 00:38:30,029 It's okay. 517 00:38:33,711 --> 00:38:35,079 This is very bad. 518 00:38:35,079 --> 00:38:36,046 This is the road. 519 00:38:37,081 --> 00:38:37,979 Shuck! 520 00:38:49,560 --> 00:38:50,993 Papa! 521 00:38:58,102 --> 00:38:59,069 Papa! 522 00:39:00,438 --> 00:39:01,700 Papa! 523 00:39:27,164 --> 00:39:28,722 Hey! 524 00:39:29,600 --> 00:39:31,102 Hey! See! 525 00:39:31,102 --> 00:39:32,831 Catch him. 526 00:41:09,567 --> 00:41:10,499 Sir! 527 00:41:10,868 --> 00:41:12,136 You see, mister. 528 00:41:12,136 --> 00:41:14,205 I call you if I need your statement. 529 00:41:14,205 --> 00:41:16,540 This is an investigation office. 530 00:41:16,540 --> 00:41:18,565 I don't want you unless called for. 531 00:41:18,776 --> 00:41:20,107 Do you understand? 532 00:41:32,590 --> 00:41:34,717 If he'd not come there at that time... 533 00:41:41,999 --> 00:41:44,229 However I bear from the past 6 months. 534 00:41:45,703 --> 00:41:47,671 I suffer as I can't do anything. 535 00:41:49,139 --> 00:41:51,275 I got an anonymous call. 536 00:41:51,275 --> 00:41:53,811 If I don't get back from this case... 537 00:41:53,811 --> 00:41:54,778 They will kill me. 538 00:41:55,145 --> 00:41:59,717 Feroz Khan! Only aim is there for us. 539 00:41:59,717 --> 00:42:03,087 Bringing out Shika legally. 540 00:42:03,087 --> 00:42:05,647 It won't delay hereafter. I'm sure. 541 00:42:22,773 --> 00:42:24,297 My daughter called me last night. 542 00:42:25,175 --> 00:42:28,144 It's 3 and half years since I heard her voice. 543 00:42:29,747 --> 00:42:32,045 I'm planning to go to my native once. 544 00:42:33,117 --> 00:42:34,184 Feroz Khan! 545 00:42:34,184 --> 00:42:35,319 Hey! Don't worry. 546 00:42:35,319 --> 00:42:38,756 One week. If you need any help... 547 00:42:38,756 --> 00:42:39,882 My juniors will take care of it. 548 00:42:42,993 --> 00:42:44,585 I've seen Shika. 549 00:42:46,163 --> 00:42:50,896 But I feel Shika hides something now too. 550 00:43:00,010 --> 00:43:01,978 Papa! Come. 551 00:43:12,156 --> 00:43:13,953 Thank you. 552 00:43:15,159 --> 00:43:20,995 Shirt is not nice. Your jacket. 553 00:43:21,999 --> 00:43:23,125 It's dirty. 554 00:43:31,609 --> 00:43:33,099 Do you like ice ream, dear? 555 00:43:34,011 --> 00:43:35,103 Do you like it? 556 00:43:36,213 --> 00:43:39,149 Shall we goto see your mom as I said? 557 00:43:39,149 --> 00:43:41,185 No need. Why? 558 00:43:41,185 --> 00:43:43,153 There is police in the prison. 559 00:43:43,153 --> 00:43:44,188 Why do you get scared of them? 560 00:43:44,188 --> 00:43:45,120 Papa is therewith you. Right? 561 00:43:46,824 --> 00:43:49,126 Dear! Please! 562 00:43:49,126 --> 00:43:52,186 Let's go. I won't come. 563 00:44:02,172 --> 00:44:04,174 Dear! what happened? 564 00:44:04,174 --> 00:44:07,378 Hi. Jaya Krishnan. 565 00:44:07,378 --> 00:44:09,880 JK. Okay! 566 00:44:09,880 --> 00:44:12,416 My native is there near Kerala. 567 00:44:12,416 --> 00:44:13,246 Trichy! 568 00:44:14,752 --> 00:44:15,986 What's your name? 569 00:44:15,986 --> 00:44:17,655 Meenakshi! -Very good. 570 00:44:17,655 --> 00:44:19,189 Your dad calls you as Meenu. 571 00:44:19,189 --> 00:44:19,848 Correct? 572 00:44:21,692 --> 00:44:23,160 As how you like Meenu dear... 573 00:44:23,160 --> 00:44:24,795 I like your Kerala fish. 574 00:44:24,795 --> 00:44:27,389 That too... Fish fry will be too good. 575 00:44:28,432 --> 00:44:30,167 What is this uncle saying? 576 00:44:30,167 --> 00:44:31,201 That is... 577 00:44:31,201 --> 00:44:34,796 I asked him not to get ice cream to you. 578 00:44:35,372 --> 00:44:36,306 Don't get angry on me. 579 00:44:36,306 --> 00:44:37,408 I've just told it. 580 00:44:37,408 --> 00:44:39,810 Sir! What's your work here? 581 00:44:39,810 --> 00:44:40,902 Work? 582 00:44:41,178 --> 00:44:43,908 I'll work sometimes. 583 00:44:44,181 --> 00:44:45,375 If I have mood... 584 00:44:47,084 --> 00:44:47,982 Can't you get me? 585 00:44:48,986 --> 00:44:49,975 I'll tell you. 586 00:44:50,421 --> 00:44:52,150 I'll ask a thing before that. 587 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 What's the problem? 588 00:44:55,059 --> 00:44:57,027 Something to wife... 589 00:44:57,027 --> 00:44:59,052 Hey! Nothing. 590 00:45:01,932 --> 00:45:03,200 Sir! Your family...? 591 00:45:03,200 --> 00:45:05,168 I didn't get your reply yet. 592 00:45:06,236 --> 00:45:07,771 What happened to your wife? 593 00:45:07,771 --> 00:45:09,238 My mom is in prison now. 594 00:45:11,809 --> 00:45:13,877 I'm scared to go there. 595 00:45:13,877 --> 00:45:15,435 Dear! Not so, JK. 596 00:45:15,813 --> 00:45:16,980 Let me tell her. 597 00:45:16,980 --> 00:45:19,183 Let's bring your mom here. 598 00:45:19,183 --> 00:45:20,047 Okay? 599 00:45:21,118 --> 00:45:22,286 You go and play now. 600 00:45:22,286 --> 00:45:23,878 Go! 601 00:45:27,124 --> 00:45:28,250 What case? 602 00:45:35,132 --> 00:45:38,226 Murder! But she is innocent. 603 00:45:42,039 --> 00:45:42,903 I thought it. 604 00:45:46,210 --> 00:45:49,213 Murder. That too Mayor's daughter. 605 00:45:49,213 --> 00:45:51,849 If they send us to jail in such a case... 606 00:45:51,849 --> 00:45:53,951 We can't come out in the next birth too. 607 00:45:53,951 --> 00:45:55,352 Nothing like that. 608 00:45:55,352 --> 00:45:57,287 Lawyer told as the trial would start now. 609 00:45:57,287 --> 00:45:58,822 Didn't this trial get started yet? 610 00:45:58,822 --> 00:45:59,790 How many months it is! 611 00:45:59,790 --> 00:46:00,290 Six months. 612 00:46:00,290 --> 00:46:03,927 That's all. I'm telling you again. 613 00:46:03,927 --> 00:46:06,196 I know this country more than you. 614 00:46:06,196 --> 00:46:08,265 I didn't say Meenu for fun. 615 00:46:08,265 --> 00:46:09,926 I can save your wife. 616 00:46:10,901 --> 00:46:13,303 Thinking that I talk so confident? 617 00:46:13,303 --> 00:46:14,404 Experience ma. 618 00:46:14,404 --> 00:46:17,373 I need not save your wife. 619 00:46:17,808 --> 00:46:20,210 I'll do nothing for something. 620 00:46:20,210 --> 00:46:23,313 But I'll never do something for nothing. 621 00:46:23,313 --> 00:46:24,882 If I say in Uganda language... 622 00:46:24,882 --> 00:46:25,382 You won't understand. 623 00:46:25,382 --> 00:46:27,217 I want money only. 624 00:46:27,217 --> 00:46:28,886 Not necessary. 625 00:46:28,886 --> 00:46:30,220 I'm fine. Thank you. 626 00:46:30,220 --> 00:46:32,222 Is there no any necessity? 627 00:46:32,222 --> 00:46:33,246 See! Is this necessary or not? 628 00:46:35,793 --> 00:46:36,493 Your phone only. 629 00:46:36,493 --> 00:46:38,428 I've saved my no in that. 630 00:46:38,428 --> 00:46:39,452 You'll need it. 631 00:46:40,564 --> 00:46:43,233 A history is there about your wife's jail. 632 00:46:43,233 --> 00:46:44,368 That's an important matter. 633 00:46:44,368 --> 00:46:47,237 Past 5 years, who escaped from there. 634 00:46:47,237 --> 00:46:48,238 The one and only person is... 635 00:46:48,238 --> 00:46:49,907 Antony is that. 636 00:46:49,907 --> 00:46:51,272 Who is that? 637 00:46:55,245 --> 00:46:56,473 It's me only. 638 00:46:59,349 --> 00:47:03,053 I'm the whole Uganda, man. 639 00:47:03,053 --> 00:47:07,046 I'm the fair man in this dark country. 640 00:47:36,420 --> 00:47:42,052 No. No! No. 641 00:47:59,543 --> 00:48:01,204 Christy! 642 00:48:42,953 --> 00:48:44,147 Put her down. 643 00:48:48,025 --> 00:48:50,694 Do you want to bite, lady? 644 00:48:50,694 --> 00:48:52,685 I don't know. 645 00:49:00,971 --> 00:49:02,272 Sorry! 646 00:49:02,272 --> 00:49:04,741 Sorry! 647 00:49:04,741 --> 00:49:05,509 Please! 648 00:49:05,509 --> 00:49:07,500 So you don't know who I am. 649 00:49:08,545 --> 00:49:11,248 How dare you touch my people? 650 00:49:11,248 --> 00:49:13,239 Put her down. 651 00:49:17,521 --> 00:49:19,122 Enjoying? 652 00:49:19,122 --> 00:49:20,524 I'm sorry. 653 00:49:20,524 --> 00:49:22,225 I'm sorry. 654 00:49:22,225 --> 00:49:23,393 Down again. 655 00:49:23,393 --> 00:49:25,657 This is just a beginning. 656 00:49:31,668 --> 00:49:33,158 Bring her up. 657 00:49:43,680 --> 00:49:46,483 I don't know. 658 00:49:46,483 --> 00:49:47,245 Tell me! 659 00:49:48,285 --> 00:49:50,480 How dare you touch my people? 660 00:49:52,122 --> 00:49:54,157 How dare you touch my people? 661 00:49:54,157 --> 00:49:55,726 I don't know. Tell me. 662 00:49:55,726 --> 00:49:58,028 I don't know. You don't know? 663 00:49:58,028 --> 00:49:59,154 Beat her up. 664 00:50:00,364 --> 00:50:02,992 Take it. Give it to me. 665 00:50:28,525 --> 00:50:31,128 I'm hereto meet Sikha Samuel. 666 00:50:31,128 --> 00:50:31,423 Please. 667 00:50:35,065 --> 00:50:35,690 That's all. 668 00:50:37,434 --> 00:50:38,769 You are here for the 3rd time. 669 00:50:38,769 --> 00:50:40,303 Next time it is not allowed. 670 00:50:40,303 --> 00:50:41,736 Yeah. Sure, sir. 671 00:50:42,539 --> 00:50:43,335 Thank you. 672 00:51:22,345 --> 00:51:23,277 Shika! 673 00:51:28,318 --> 00:51:30,220 I tried to bring this issue... 674 00:51:30,220 --> 00:51:31,278 ...before the authorities. 675 00:51:33,156 --> 00:51:36,683 But I have my limitations. 676 00:52:19,302 --> 00:52:21,204 I've contacted the Indian embassy. 677 00:52:21,204 --> 00:52:22,472 They are on their way to crime scene. 678 00:52:22,472 --> 00:52:23,807 ...even as we speak now... 679 00:52:23,807 --> 00:52:26,275 I need autopsy reports like yesterday. 680 00:52:54,838 --> 00:52:56,499 Arrange for the post mortems. 681 00:53:35,879 --> 00:53:37,914 Antony! -Tell me. 682 00:53:37,914 --> 00:53:39,616 I need her back. 683 00:53:39,616 --> 00:53:42,485 Yeah. This is the right time. 684 00:53:42,485 --> 00:53:44,316 Let's break. 685 00:54:30,567 --> 00:54:32,501 Want more time to think? 686 00:54:33,570 --> 00:54:36,373 But deciding once and... 687 00:54:36,373 --> 00:54:38,898 If you come into my game... 688 00:54:40,410 --> 00:54:43,647 Even if the god pulls you... 689 00:54:43,647 --> 00:54:44,875 You can't go out. 690 00:54:46,349 --> 00:54:48,249 I'm giving you one more chance. 691 00:54:49,352 --> 00:54:50,353 Yes or no. 692 00:54:50,353 --> 00:54:53,618 We'd save Shika in anyway. 693 00:54:54,491 --> 00:54:55,992 That means yes. 694 00:54:55,992 --> 00:54:57,460 Yes. 695 00:54:57,460 --> 00:55:00,293 This case is too serious than my view. 696 00:55:00,363 --> 00:55:02,465 Your wife killed two people. 697 00:55:02,465 --> 00:55:04,467 One among them is, Mayor's daughter. 698 00:55:04,467 --> 00:55:06,670 I don't say so. 699 00:55:06,670 --> 00:55:07,728 Your case says that. 700 00:55:11,508 --> 00:55:14,636 I'm ready for a war, which is too tough. 701 00:55:15,512 --> 00:55:16,579 If we fail in this... 702 00:55:16,579 --> 00:55:18,843 ...we won�t be alive. 703 00:55:19,616 --> 00:55:20,844 I know. 704 00:55:22,719 --> 00:55:25,422 Releasing your wife legally... 705 00:55:25,422 --> 00:55:26,356 Impossible. 706 00:55:26,356 --> 00:55:27,657 In an aspect... 707 00:55:27,657 --> 00:55:29,559 Closing this case intelligently. 708 00:55:29,559 --> 00:55:30,994 Even if we release your wife... 709 00:55:30,994 --> 00:55:35,328 Mayor's people will kill your wife. 710 00:55:36,333 --> 00:55:37,367 Why do you see? 711 00:55:37,367 --> 00:55:38,535 I'm telling the truth. 712 00:55:38,535 --> 00:55:39,936 You know ldi Amin? 713 00:55:39,936 --> 00:55:42,038 He's President in this country. 714 00:55:42,038 --> 00:55:45,337 So there is only way in front of you. 715 00:55:45,508 --> 00:55:47,377 That's saving Shika... 716 00:55:47,377 --> 00:55:49,345 Running out of this country soon. 717 00:55:50,880 --> 00:55:52,905 When there is a tight security... 718 00:55:53,783 --> 00:55:55,485 Come to my way. 719 00:55:55,485 --> 00:55:57,721 When I escaped from that jail... 720 00:55:57,721 --> 00:55:59,356 In those 2 routes... 721 00:55:59,356 --> 00:56:00,724 They've put a tight security now. 722 00:56:00,724 --> 00:56:02,525 Means we have only one way. 723 00:56:02,525 --> 00:56:04,561 That's a dangerous route. 724 00:56:04,561 --> 00:56:08,361 That too for an ordinary girl like Shika. 725 00:56:09,899 --> 00:56:10,800 Don't worry. 726 00:56:10,800 --> 00:56:12,435 She can get escaped. 727 00:56:12,435 --> 00:56:13,903 Then what? 728 00:56:13,903 --> 00:56:19,442 Your life will be settled in Kerala. 729 00:56:19,442 --> 00:56:22,673 For me... -That... That! 730 00:56:22,879 --> 00:56:25,871 What's Mohanlal's salary movie? 731 00:56:26,683 --> 00:56:28,118 Give me that. 732 00:56:28,118 --> 00:56:30,387 Then? Dear Dinesh! 733 00:56:30,387 --> 00:56:32,355 I'm the hero for this story. Right? 734 00:56:33,656 --> 00:56:34,623 Smile well. 735 00:56:43,800 --> 00:56:44,664 So... 736 00:56:45,402 --> 00:56:47,563 This is your wife's life price. 737 00:56:47,871 --> 00:56:48,701 Right? 738 00:56:49,038 --> 00:56:52,409 Sir! -Mistake! 739 00:56:52,409 --> 00:56:53,603 It's mine. 740 00:56:54,511 --> 00:56:55,978 I'd have told you already. 741 00:56:56,946 --> 00:56:58,971 As I'm a costly man! 742 00:56:59,749 --> 00:57:02,081 Shit! It's an insult. 743 00:57:02,786 --> 00:57:05,588 I'm going to take a risky job. 744 00:57:05,588 --> 00:57:06,623 Did you think that? 745 00:57:06,623 --> 00:57:07,957 If so... 746 00:57:07,957 --> 00:57:11,188 You'd have not shown me this money. 747 00:57:15,632 --> 00:57:17,000 Car key is okay. 748 00:57:17,000 --> 00:57:19,059 But it is not enough. 749 00:57:19,636 --> 00:57:22,161 What? Ring exchange? 750 00:57:30,847 --> 00:57:32,508 This is not okay. 751 00:57:33,216 --> 00:57:34,478 What else? 752 00:57:44,227 --> 00:57:46,629 Papa! Is this nice? 753 00:57:46,629 --> 00:57:48,153 Nice! 754 00:57:52,735 --> 00:57:55,238 Papa! Why is this? 755 00:57:55,238 --> 00:57:56,569 I'll get you another one. 756 00:58:06,916 --> 00:58:09,180 Take everything of us. 757 00:58:24,100 --> 00:58:25,795 Do you want to see your mom? 758 00:58:27,303 --> 00:58:29,635 I also never had seen my mom. 759 00:58:32,242 --> 00:58:33,209 You can see her. 760 00:58:34,177 --> 00:58:35,678 I'll show her to you. 761 00:58:35,678 --> 00:58:37,043 Promise? 762 00:58:46,322 --> 00:58:49,291 Jai! What do you say? 763 00:58:56,299 --> 00:58:58,233 I don't like this. 764 00:58:59,269 --> 00:59:02,204 We have no other go except it. 765 00:59:07,010 --> 00:59:12,107 I... Meenu! -Nothing is sure for me. 766 00:59:14,250 --> 00:59:17,048 You'd not die here. 767 00:59:21,257 --> 00:59:22,747 If we get anything... 768 00:59:27,063 --> 00:59:28,223 I thought of it deeply. 769 00:59:30,133 --> 00:59:32,624 When Feroz is also left... 770 00:59:34,270 --> 00:59:36,261 We did many things to live together. 771 00:59:38,274 --> 00:59:41,243 This too... 772 00:59:49,686 --> 00:59:51,287 Irene was locked alone 773 00:59:51,287 --> 00:59:52,276 ...inside the castle. 774 00:59:53,256 --> 00:59:55,024 It was so dark and terrifying. 775 00:59:55,024 --> 00:59:57,360 She sat gazing at the dark clouds. 776 00:59:57,360 --> 00:59:59,590 Waiting for her saviour. 777 01:00:00,396 --> 01:00:03,166 Did Saviour save Irene. papa? 778 01:00:03,166 --> 01:00:06,703 Then? Prince saved Irene. 779 01:00:06,703 --> 01:00:08,938 As a cute little baby. 780 01:00:08,938 --> 01:00:12,175 They went flying up on horses. 781 01:00:12,175 --> 01:00:14,643 Sure? -Sure! 782 01:00:15,278 --> 01:00:16,746 Dear! You lay down. 783 01:00:16,746 --> 01:00:17,847 You got your school tomorrow. 784 01:00:17,847 --> 01:00:18,915 Sleep like a good girl. 785 01:00:18,915 --> 01:00:20,283 Balance story is tomorrow. Okay? 786 01:00:20,283 --> 01:00:22,952 Close your eyes. 787 01:00:22,952 --> 01:00:25,250 Good girl! 788 01:00:34,797 --> 01:00:36,287 Do you know what is this? 789 01:00:38,034 --> 01:00:39,126 Uganda! 790 01:00:41,170 --> 01:00:42,068 Uganda map. 791 01:00:43,306 --> 01:00:45,240 Hey! Throw your phone in water 1st. 792 01:00:46,009 --> 01:00:47,772 You want to shoot a film. Right? 793 01:00:47,944 --> 01:00:49,912 This plan will be too interesting. 794 01:00:50,847 --> 01:00:51,814 For this plan... 795 01:00:51,814 --> 01:00:54,217 Sorry! In your language... 796 01:00:54,217 --> 01:00:55,284 For this film... 797 01:00:55,284 --> 01:00:56,342 I�ve fixed the title too. 798 01:00:56,419 --> 01:01:00,150 Escape from Uganda. 799 01:01:02,125 --> 01:01:03,114 It's too good, isn't it? 800 01:01:04,293 --> 01:01:06,362 A strange expression. 801 01:01:06,362 --> 01:01:07,296 Okay. 802 01:01:07,296 --> 01:01:10,299 It's Kampala city, Uganda's capital. 803 01:01:10,299 --> 01:01:12,101 In 11 k.m South from here... 804 01:01:12,101 --> 01:01:13,302 Mekova division. 805 01:01:13,302 --> 01:01:15,138 Lucida is there only. 806 01:01:15,138 --> 01:01:17,073 The maximum security prison. 807 01:01:17,073 --> 01:01:18,841 Butapica in North. 808 01:01:18,841 --> 01:01:20,243 Pamnga in West. 809 01:01:20,243 --> 01:01:21,210 M is silent there. 810 01:01:21,978 --> 01:01:22,979 Boat bell in South. 811 01:01:22,979 --> 01:01:24,714 Lake Victoria in East. 812 01:01:24,714 --> 01:01:28,251 Nearest Entebe International Airport. 813 01:01:28,251 --> 01:01:29,452 In that airport... 814 01:01:29,452 --> 01:01:32,255 A superb figure named Petricia... 815 01:01:32,255 --> 01:01:33,056 Leave it. 816 01:01:33,056 --> 01:01:33,756 Wrong time. 817 01:01:33,756 --> 01:01:35,291 In Boat bell about what I told... 818 01:01:35,291 --> 01:01:35,892 Shipyard. 819 01:01:35,892 --> 01:01:38,861 From here Kenya, Tanzania, Moanza... 820 01:01:38,861 --> 01:01:41,921 Passenger and cargo traffic are there. 821 01:01:42,265 --> 01:01:44,467 So one matter is very clear. 822 01:01:44,467 --> 01:01:46,035 In front of us... 823 01:01:46,035 --> 01:01:49,698 All options. By road. rail, air and ship. 824 01:01:50,273 --> 01:01:52,942 This is our play ground. 825 01:01:52,942 --> 01:01:54,377 Such a great plan... 826 01:01:54,377 --> 01:01:56,312 Uganda President too can't design. 827 01:01:56,312 --> 01:01:57,370 Why? 828 01:01:58,281 --> 01:02:01,216 Because his wife is not in jail. 829 01:02:01,417 --> 01:02:02,852 What's next? 830 01:02:02,852 --> 01:02:05,188 Okay. An important matter is... 831 01:02:05,188 --> 01:02:07,290 After saving your wife from jail only. 832 01:02:07,290 --> 01:02:08,157 These will be useful. 833 01:02:08,157 --> 01:02:09,959 I got another plan for that. 834 01:02:09,959 --> 01:02:10,426 Oh no! 835 01:02:10,426 --> 01:02:11,294 What happened? 836 01:02:11,294 --> 01:02:12,295 I forgot to pick up my daughter. 837 01:02:12,295 --> 01:02:14,422 Proceed. -I call you back. 838 01:02:15,798 --> 01:02:19,234 He missed his baby in saving his wife. 839 01:02:29,212 --> 01:02:30,279 Excuse me. 840 01:02:30,279 --> 01:02:31,871 Yes. 841 01:02:32,882 --> 01:02:34,150 Can I help you? 842 01:02:34,150 --> 01:02:36,285 My daughter Meenakshi Jaikrishnan. 843 01:02:36,285 --> 01:02:37,453 All students has gone. 844 01:02:37,453 --> 01:02:38,988 I'm her father. 845 01:02:38,988 --> 01:02:40,189 I got late to reach. 846 01:02:40,189 --> 01:02:41,324 Can you find out who picked her up? 847 01:02:41,324 --> 01:02:43,059 Let me check at the register. 848 01:02:43,059 --> 01:02:44,127 Thank you. Please. 849 01:02:44,127 --> 01:02:45,253 Come here. 850 01:02:51,467 --> 01:02:53,298 Hello, ma'am. 851 01:02:54,437 --> 01:02:56,405 I'm Richard Kachamu have hold on. 852 01:02:57,106 --> 01:02:58,869 I did you know? Okay! 853 01:03:00,877 --> 01:03:02,276 Catherine? -Yeah. 854 01:03:03,980 --> 01:03:04,810 Okay! Thanks. 855 01:03:04,947 --> 01:03:07,279 Come on take me now. 856 01:03:16,459 --> 01:03:17,894 Hi, Catherine! 857 01:03:17,894 --> 01:03:18,294 Meenu! 858 01:03:18,294 --> 01:03:20,062 I waited at school for awhile. 859 01:03:20,062 --> 01:03:21,197 Since you didn't turn up. 860 01:03:21,197 --> 01:03:22,231 I picked Meenu. 861 01:03:22,231 --> 01:03:23,900 Why was your phone switched off? 862 01:03:23,900 --> 01:03:26,198 I'm sorry. I was busy in meeting. 863 01:03:26,536 --> 01:03:28,504 Dear! Papa! 864 01:03:30,139 --> 01:03:30,506 Shall we go? 865 01:03:30,506 --> 01:03:32,308 Let's play for sometime and go. 866 01:03:32,308 --> 01:03:34,477 I promised they can play after food. 867 01:03:34,477 --> 01:03:36,245 I'm so sorry, Catherine. 868 01:03:36,245 --> 01:03:37,880 I'm in a hurry today. 869 01:03:37,880 --> 01:03:39,279 I got some work, dear. 870 01:03:40,049 --> 01:03:41,551 But I'll send her home sometime. 871 01:03:41,551 --> 01:03:43,319 Okay. -Thank you. 872 01:03:43,319 --> 01:03:44,353 Shall we go? 873 01:03:44,353 --> 01:03:45,321 Come. 874 01:03:45,321 --> 01:03:46,345 Bye, Sam! 875 01:03:51,127 --> 01:03:53,162 This is Lusira prison. 876 01:03:53,162 --> 01:03:54,993 Place, where 20000 inmates are there. 877 01:03:55,598 --> 01:03:58,267 Going to kidnap your Shika from here. 878 01:03:58,267 --> 01:04:00,970 There will be strong security. 879 01:04:00,970 --> 01:04:02,205 Breaking all those... 880 01:04:02,205 --> 01:04:03,472 Can you reach inside? 881 01:04:03,472 --> 01:04:05,497 No need. Do a thing. 882 01:04:06,342 --> 01:04:08,244 Go in front of that jail... 883 01:04:08,244 --> 01:04:10,546 Give a missed call from your mobile. 884 01:04:10,546 --> 01:04:12,315 Your Mrs will run out. 885 01:04:12,315 --> 01:04:14,383 She'll kiss in your lips. Go. 886 01:04:14,383 --> 01:04:16,285 Antony! Talk seriously. 887 01:04:16,285 --> 01:04:17,587 I won't be serious in lCU too. 888 01:04:17,587 --> 01:04:20,089 If you talk seriously to me... 889 01:04:20,089 --> 01:04:21,023 Look! 890 01:04:21,023 --> 01:04:23,125 This is Toyota C3100. 891 01:04:23,125 --> 01:04:25,252 Track that supplies medicine there. 892 01:04:25,328 --> 01:04:27,129 Don't bend and strain yourself. 893 01:04:27,129 --> 01:04:28,596 See this carefully. 894 01:04:30,199 --> 01:04:33,002 That track will get in and come. 895 01:04:33,002 --> 01:04:34,902 Once for 36 hours. 896 01:04:36,205 --> 01:04:39,575 If it gets in at 8 o'clock on Sunday... 897 01:04:39,575 --> 01:04:41,344 After 36 hours. 898 01:04:41,344 --> 01:04:44,108 It'll get in again at 8 o'clock on Monday. 899 01:04:45,314 --> 01:04:46,349 If it is missed... 900 01:04:46,349 --> 01:04:49,252 Next at 8 o'clock on Wednesday morning. 901 01:04:49,252 --> 01:04:51,243 It won't go in between. 902 01:04:56,459 --> 01:04:58,361 Watched Vijay and Ajith movies? 903 01:04:58,361 --> 01:05:00,630 Unbelievable. But interesting. 904 01:05:00,630 --> 01:05:02,097 This will be like that. 905 01:05:04,500 --> 01:05:06,934 What about you say, man? 906 01:05:07,603 --> 01:05:09,405 From where did you get him? 907 01:05:09,405 --> 01:05:11,305 He didn't find any other goto die. 908 01:05:11,540 --> 01:05:13,976 Oh shit! Hey man! 909 01:05:13,976 --> 01:05:15,378 He doesn't need your help. 910 01:05:15,378 --> 01:05:17,213 You don't have to believe him. 911 01:05:17,213 --> 01:05:18,948 He's not in a sense. 912 01:05:18,948 --> 01:05:19,649 Okay? 913 01:05:19,649 --> 01:05:22,184 Speak in Malayalam. 914 01:05:22,184 --> 01:05:22,548 I understand. 915 01:05:23,986 --> 01:05:25,476 Who is he? -Tamil man! 916 01:05:26,355 --> 01:05:29,458 Both have joined to kill a girl. 917 01:05:29,458 --> 01:05:31,594 What do you think? 918 01:05:31,594 --> 01:05:34,363 Is an architect, a worker? 919 01:05:34,363 --> 01:05:36,365 Did you hear about ldi Amin? 920 01:05:36,365 --> 01:05:38,629 Heard about Oboto and Naren? 921 01:05:39,468 --> 01:05:41,237 You've planned to kidnap from jail. 922 01:05:41,237 --> 01:05:44,941 Uganda police is not so cheap like others. 923 01:05:44,941 --> 01:05:45,574 To kidnap her easily. 924 01:05:45,574 --> 01:05:46,409 Understand? 925 01:05:46,409 --> 01:05:49,378 Enough. Don't act too much. 926 01:05:49,378 --> 01:05:51,346 You don't have any other go. 927 01:05:52,214 --> 01:05:53,416 Knowing our plan... 928 01:05:53,416 --> 01:05:55,217 If you don't help us... 929 01:05:55,217 --> 01:05:58,187 Hey! I'll chop you like this. 930 01:05:58,187 --> 01:05:59,484 I'll dry you in the sunlight. 931 01:06:00,389 --> 01:06:02,653 Buddy! He's threatening me. Right? 932 01:06:02,992 --> 01:06:04,560 Hello, Architect! 933 01:06:04,560 --> 01:06:05,995 Deal or no deal? 934 01:06:05,995 --> 01:06:08,431 If it is deal, you're safe in this game. 935 01:06:08,431 --> 01:06:11,367 No deal means, your box is in my hand. 936 01:06:11,367 --> 01:06:13,436 If you have brain, think of it. 937 01:06:13,436 --> 01:06:14,368 Are you satisfied? 938 01:06:18,341 --> 01:06:21,577 Uganda! Ruanda! Barudi. 939 01:06:21,577 --> 01:06:25,343 Hey! Will this take place? 940 01:06:26,382 --> 01:06:28,551 Hey! You paid him fully. Right? 941 01:06:28,551 --> 01:06:30,252 What else can I do? 942 01:06:30,252 --> 01:06:32,221 If he doesn't do this getting money... 943 01:06:32,221 --> 01:06:34,348 You'd give money for any reason. 944 01:06:34,490 --> 01:06:35,458 You'd give. 945 01:06:35,458 --> 01:06:38,361 Why should we have it? Right? 946 01:06:38,361 --> 01:06:39,562 Oh! Come. 947 01:06:39,562 --> 01:06:42,429 Hey! Your future is in this plan. 948 01:06:44,400 --> 01:06:47,335 This is Shika's cell. 949 01:06:48,671 --> 01:06:51,374 It's women's block in Lucira prison. 950 01:06:51,374 --> 01:06:54,810 Kidnapping a person from here secretly is... 951 01:06:54,810 --> 01:06:56,379 It's impossible. 952 01:06:56,379 --> 01:06:58,748 Did you hear it? 953 01:06:58,748 --> 01:07:00,383 Sir�s words are true. 954 01:07:00,383 --> 01:07:02,451 Hey! Stop your plan today itself. 955 01:07:02,451 --> 01:07:03,645 Sir! Give me your hand. 956 01:07:04,587 --> 01:07:06,714 Sit down! Sit, man. 957 01:07:11,727 --> 01:07:14,355 This is jail's infirmary. 958 01:07:15,831 --> 01:07:18,834 Aids patients are admitted there mostly. 959 01:07:18,834 --> 01:07:20,736 We'd bring Shika there only. 960 01:07:20,736 --> 01:07:22,405 I'll take care of it. 961 01:07:22,405 --> 01:07:23,339 In that jail... 962 01:07:23,339 --> 01:07:24,607 Once for 6 months... 963 01:07:24,607 --> 01:07:25,641 Water tank will be cleaned. 964 01:07:25,641 --> 01:07:28,077 Water tank will be empty on that day. 965 01:07:28,077 --> 01:07:30,713 That water pipe is our escape route. 966 01:07:30,713 --> 01:07:32,782 Day, when the cleaning will happen... 967 01:07:32,782 --> 01:07:34,374 April 24th. 968 01:07:38,120 --> 01:07:42,147 Only7 days for April 24th. 969 01:07:43,292 --> 01:07:45,394 7 days means, before that... 970 01:07:45,394 --> 01:07:48,097 Or we�d wait for 6 more months. 971 01:07:48,097 --> 01:07:51,167 Can Shika be alive until then? 972 01:07:51,167 --> 01:07:52,401 No? 973 01:07:52,401 --> 01:07:54,403 So we have to act fast. 974 01:07:54,403 --> 01:07:58,207 I know a girl in that jail. 975 01:07:58,207 --> 01:07:59,367 I too. 976 01:08:00,609 --> 01:08:03,635 His wife. -Listen to me, man. 977 01:08:04,313 --> 01:08:06,247 You got moustache into your mouth. 978 01:08:08,217 --> 01:08:09,718 Her name is Ruth. 979 01:08:09,718 --> 01:08:12,380 She's in this jail from the past 8 yrs. 980 01:08:15,624 --> 01:08:18,360 Her anger with her. 981 01:08:18,360 --> 01:08:22,387 She's our trump card in this operation. 982 01:08:23,132 --> 01:08:25,434 There's another side for this jail. 983 01:08:25,434 --> 01:08:31,805 Way, where illegal supply goes to rich people. 984 01:08:32,441 --> 01:08:39,615 They supply illegal items by this route. 985 01:08:39,615 --> 01:08:41,417 Previous day of our escape plan... 986 01:08:41,417 --> 01:08:42,418 In the same route... 987 01:08:42,418 --> 01:08:43,452 Alprox named medicine... 988 01:08:43,452 --> 01:08:44,854 Informers supply. 989 01:08:44,854 --> 01:08:48,357 To control violent prisoners... 990 01:08:48,357 --> 01:08:49,258 That medicine is used. 991 01:08:49,258 --> 01:08:50,726 If we inject that... 992 01:08:50,726 --> 01:08:54,430 Shika will be unconscious for 30 mins. 993 01:08:54,430 --> 01:08:55,564 Antony! 994 01:08:55,564 --> 01:08:59,802 Yes. Until we get detailed lab report... 995 01:08:59,802 --> 01:09:02,538 Doctors too can't trace that medicine. 996 01:09:02,538 --> 01:09:05,508 We'd use those 30 mins only. 997 01:09:05,508 --> 01:09:06,406 You got it? 998 01:09:07,376 --> 01:09:08,400 Understand? 999 01:09:08,811 --> 01:09:10,244 Do you understand? 1000 01:09:10,479 --> 01:09:12,140 That's enough. 1001 01:09:56,458 --> 01:09:57,425 Yes. 1002 01:09:58,494 --> 01:09:59,562 I'm inspector Morize. 1003 01:09:59,562 --> 01:10:00,963 Yes. 1004 01:10:00,963 --> 01:10:02,794 Uganda police. -Yeah. 1005 01:10:06,769 --> 01:10:08,430 Police! 1006 01:10:09,471 --> 01:10:11,302 Our plan... 1007 01:10:12,975 --> 01:10:14,465 Why did police come here? 1008 01:10:17,446 --> 01:10:18,572 JK! 1009 01:10:20,416 --> 01:10:22,284 He came for Ferozki's murder enquiry. 1010 01:10:22,284 --> 01:10:23,953 He asked me about Carlos Kennedy. 1011 01:10:23,953 --> 01:10:24,653 Carlos Kennedy? 1012 01:10:24,653 --> 01:10:26,755 He's a notorious criminal. 1013 01:10:26,755 --> 01:10:27,656 You know him. Right? 1014 01:10:27,656 --> 01:10:28,891 Why? Do you know him? 1015 01:10:28,891 --> 01:10:31,416 To me? Police too don't know him. 1016 01:10:31,794 --> 01:10:33,963 Didn't you hear about international Don? 1017 01:10:33,963 --> 01:10:35,331 He's that person. 1018 01:10:35,331 --> 01:10:39,301 If Carlos Kennedy killed your lawyer... 1019 01:10:39,301 --> 01:10:42,634 He may be Mayor's man definitely. 1020 01:10:44,473 --> 01:10:46,964 Everything is lost. 1021 01:10:47,943 --> 01:10:48,466 JK! 1022 01:10:49,478 --> 01:10:53,505 Our enemies are too powerful. 1023 01:10:54,016 --> 01:10:56,852 This place is not so safe hereafter. 1024 01:10:56,852 --> 01:10:58,843 We have to be more careful. 1025 01:11:45,567 --> 01:11:48,470 Factory that makes medicine for jail. 1026 01:11:48,470 --> 01:11:49,437 It's that factory's lD card. 1027 01:11:49,772 --> 01:11:52,308 So that�s the end of our game. 1028 01:11:52,308 --> 01:11:53,609 According to us... 1029 01:11:53,609 --> 01:11:54,910 Our plan may be perfect. 1030 01:11:54,910 --> 01:11:57,046 But its chances... 1031 01:11:57,046 --> 01:11:58,514 Just 50-50 only. 1032 01:11:58,514 --> 01:11:59,882 What you do is... 1033 01:11:59,882 --> 01:12:03,352 In truck, which goes to jail at 8 o'clock... 1034 01:12:03,352 --> 01:12:04,320 You'd get into that. 1035 01:12:04,320 --> 01:12:06,955 If they suspect in parking... 1036 01:12:06,955 --> 01:12:07,979 They won�t doubt you. 1037 01:12:08,324 --> 01:12:09,348 If you have this lD card. 1038 01:12:09,425 --> 01:12:11,727 500 workers are in that factory. 1039 01:12:11,727 --> 01:12:12,995 Most are Sardarjis there. 1040 01:12:12,995 --> 01:12:14,396 So they won't doubt you. 1041 01:12:14,396 --> 01:12:16,364 Then... He, who should go really? 1042 01:12:17,866 --> 01:12:20,664 He'll be a patient in St.Pruno hospital. 1043 01:12:21,704 --> 01:12:22,938 Are you scared? 1044 01:12:22,938 --> 01:12:28,477 You went and told her father your love. 1045 01:12:28,477 --> 01:12:30,479 You don't such a great guts. 1046 01:12:30,479 --> 01:12:32,881 In case if police arrests you... 1047 01:12:32,881 --> 01:12:34,116 You don't worry. 1048 01:12:34,116 --> 01:12:36,380 Tell his name bravely. 1049 01:12:41,423 --> 01:12:42,447 Lights off! 1050 01:12:44,493 --> 01:12:45,460 All lights off. 1051 01:13:14,857 --> 01:13:17,792 Cut the medicines. 1052 01:13:35,544 --> 01:13:36,779 Morning, sir. 1053 01:13:36,779 --> 01:13:38,440 Please see this urgently. 1054 01:14:04,173 --> 01:14:05,470 Who the hell is she? 1055 01:14:27,529 --> 01:14:28,564 Stop it! 1056 01:14:28,564 --> 01:14:30,464 Stop it! 1057 01:14:36,505 --> 01:14:38,474 You may not to you respect me. 1058 01:14:38,474 --> 01:14:40,843 You must not ask my permission. 1059 01:14:40,843 --> 01:14:42,640 Lift her. 1060 01:14:46,515 --> 01:14:47,916 Open your eyes. 1061 01:14:47,916 --> 01:14:49,885 I will give you the last chance. 1062 01:14:49,885 --> 01:14:52,521 why did you got him? 1063 01:14:52,521 --> 01:14:54,489 Why? 1064 01:15:04,666 --> 01:15:05,534 Leave her. 1065 01:15:05,534 --> 01:15:08,503 No food for 3 days. 1066 01:15:51,547 --> 01:15:52,648 In that infirmary... 1067 01:15:52,648 --> 01:15:54,049 Waste syringe... 1068 01:15:54,049 --> 01:15:55,651 ...disposable machine is there. 1069 01:15:55,651 --> 01:15:57,553 As it is out of order... 1070 01:15:57,553 --> 01:15:58,954 That machine is not there now. 1071 01:15:58,954 --> 01:16:01,123 There's an exit spot. 1072 01:16:01,123 --> 01:16:02,591 If I enter through that.. 1073 01:16:02,591 --> 01:16:04,826 There will be a big waste tank. 1074 01:16:04,826 --> 01:16:06,862 As there�s no water supply... 1075 01:16:06,862 --> 01:16:08,664 Escaping in that route is... 1076 01:16:08,664 --> 01:16:09,323 Safe! 1077 01:17:25,374 --> 01:17:28,104 After saving Shika from jail... 1078 01:17:28,710 --> 01:17:30,143 We have limited time. 1079 01:17:30,979 --> 01:17:32,280 Within 2 hours... 1080 01:17:32,280 --> 01:17:35,350 Police will get all your details. 1081 01:17:35,350 --> 01:17:37,285 Including the airport. 1082 01:17:37,285 --> 01:17:39,845 So each and every second is important. 1083 01:17:40,422 --> 01:17:43,289 You're going to get into MS24. 1084 01:17:43,892 --> 01:17:46,061 I've set up everything into it. 1085 01:17:46,061 --> 01:17:48,397 It's enough if we kidnap its driver. 1086 01:17:48,397 --> 01:17:51,093 I'm going to do that only now. 1087 01:17:52,401 --> 01:17:57,372 "Escape!" 1088 01:17:57,372 --> 01:17:58,999 Who the hell... 1089 01:20:04,399 --> 01:20:06,060 Help! 1090 01:20:07,602 --> 01:20:09,263 Help! 1091 01:20:11,173 --> 01:20:12,834 Help! 1092 01:20:24,486 --> 01:20:25,921 Oh my god! 1093 01:20:25,921 --> 01:20:27,183 Girls! 1094 01:20:32,394 --> 01:20:34,055 Show me your lD. 1095 01:20:41,436 --> 01:20:42,270 Okay! 1096 01:20:42,270 --> 01:20:43,362 You go. 1097 01:21:00,989 --> 01:21:02,581 Good morning, sir. -Morning. 1098 01:21:12,400 --> 01:21:13,264 Sign here. 1099 01:21:16,338 --> 01:21:17,439 Thank you. 1100 01:21:17,439 --> 01:21:18,406 Okay! 1101 01:24:40,475 --> 01:24:41,464 Shit! 1102 01:24:45,080 --> 01:24:46,172 Shit! 1103 01:25:37,365 --> 01:25:38,933 Shika! Shika! 1104 01:25:38,933 --> 01:25:42,437 Shika! You come out. 1105 01:25:42,437 --> 01:25:42,904 I've come out. 1106 01:25:42,904 --> 01:25:45,206 I'm here outside with the van. 1107 01:25:45,206 --> 01:25:45,607 Check for it. 1108 01:25:45,607 --> 01:25:47,208 Look around there. 1109 01:25:47,208 --> 01:25:51,412 Can you find it, Shika? 1110 01:25:51,412 --> 01:25:52,572 Thank God! 1111 01:30:21,883 --> 01:30:23,544 Shika! Shika! 1112 01:30:32,593 --> 01:30:33,491 Shika! 1113 01:30:35,596 --> 01:30:38,463 Shika! Run! 1114 01:30:44,839 --> 01:30:45,567 Shika! Fast! 1115 01:30:54,816 --> 01:30:56,545 Are you sure about that? 1116 01:30:57,518 --> 01:30:57,985 Okay! 1117 01:30:57,985 --> 01:31:00,545 Keep on trying. Don't lose them. 1118 01:31:04,592 --> 01:31:05,991 You can come in now. 1119 01:31:07,595 --> 01:31:09,563 Shika! Are you fine? 1120 01:31:13,000 --> 01:31:15,503 We got only 2 hours maximum. 1121 01:31:15,503 --> 01:31:16,604 Mr. Makesi! 1122 01:31:16,604 --> 01:31:18,005 Pars the information to all points. 1123 01:31:18,005 --> 01:31:19,207 Put on APB. 1124 01:31:19,207 --> 01:31:20,875 Arrange for more back up at sector 4. 1125 01:31:20,875 --> 01:31:22,510 Sir! I'll take care. 1126 01:31:22,510 --> 01:31:23,611 We will join them on the trial. 1127 01:31:23,611 --> 01:31:24,578 No! 1128 01:31:25,079 --> 01:31:26,569 We have work to do. 1129 01:31:43,598 --> 01:31:44,189 Shit! 1130 01:31:46,033 --> 01:31:46,761 Oh god! 1131 01:31:48,703 --> 01:31:49,837 Drive fast! 1132 01:31:49,837 --> 01:31:52,169 Fast! Fast! 1133 01:32:22,637 --> 01:32:24,969 Police! J! Shit! 1134 01:32:29,610 --> 01:32:30,235 He is there. 1135 01:32:41,322 --> 01:32:42,289 Oh shit! 1136 01:32:46,661 --> 01:32:48,563 Which way should I go? 1137 01:32:48,563 --> 01:32:49,797 I lost the break. -Hey! 1138 01:32:49,797 --> 01:32:51,632 Van comes in reverse. Careful! 1139 01:32:51,632 --> 01:32:53,167 Got the damn break. 1140 01:32:53,167 --> 01:32:54,769 J! I'm okay. I'm coming. 1141 01:32:54,769 --> 01:32:56,600 Okay. Come! 1142 01:33:17,658 --> 01:33:20,328 Sir! I've got the information. 1143 01:33:20,328 --> 01:33:21,796 Who is in pursuit? 1144 01:33:21,796 --> 01:33:23,664 David Blake. The jailor! 1145 01:33:23,664 --> 01:33:26,758 Okay. I'll deal with him. 1146 01:33:59,634 --> 01:34:00,623 Fast! 1147 01:35:13,407 --> 01:35:15,342 Yes, Mr. Mayor! 1148 01:35:15,342 --> 01:35:16,177 I'm on trail. 1149 01:35:16,177 --> 01:35:18,079 In no time, they will be in my hands. 1150 01:35:18,079 --> 01:35:20,181 Make sure. I want them alive. 1151 01:35:20,181 --> 01:35:21,808 Don't make any mistakes. 1152 01:35:33,761 --> 01:35:36,457 Which way? -This way. 1153 01:35:37,865 --> 01:35:39,162 Go. -Okay! 1154 01:36:08,996 --> 01:36:10,122 Arrange it! 1155 01:36:55,109 --> 01:36:56,510 Yeah. -Yeah. 1156 01:36:56,510 --> 01:36:58,512 Look around there. Over! 1157 01:36:58,512 --> 01:37:02,471 Police will be in our next move. 1158 01:37:07,188 --> 01:37:08,989 Call him. 1159 01:37:08,989 --> 01:37:12,493 Hey! Come here. 1160 01:37:12,493 --> 01:37:13,482 Hey man! 1161 01:37:58,539 --> 01:37:59,673 Hello, Catherine! 1162 01:37:59,673 --> 01:38:04,044 Meenu? In church? 1163 01:38:04,044 --> 01:38:06,911 Go fast. -Okay. 1164 01:38:26,333 --> 01:38:28,096 Antony! 1165 01:38:36,043 --> 01:38:36,977 Where is Meenu? 1166 01:38:36,977 --> 01:38:37,500 Jai! 1167 01:38:39,947 --> 01:38:44,680 He's the killer. 1168 01:38:46,553 --> 01:38:48,987 Angel Mathew! 1169 01:39:06,106 --> 01:39:08,142 Not only Angel. 1170 01:39:08,142 --> 01:39:13,180 I only killed Mayor's daughter too. 1171 01:39:13,180 --> 01:39:17,514 I'm CK. Carglos Kennedy! 1172 01:39:22,456 --> 01:39:24,291 Diamonds are forever. 1173 01:39:24,291 --> 01:39:26,555 Where are those diamonds? 1174 01:39:27,561 --> 01:39:28,729 What do you say? 1175 01:39:28,729 --> 01:39:30,390 What diamonds? 1176 01:39:38,005 --> 01:39:40,240 She might have understood it. 1177 01:39:40,240 --> 01:39:42,367 What, Shika? Right or wrong? 1178 01:39:48,482 --> 01:39:50,117 In diamond smuggling... 1179 01:39:50,117 --> 01:39:51,518 Angel and Audra... 1180 01:39:51,518 --> 01:39:53,420 They were working for me only. 1181 01:39:53,420 --> 01:39:56,023 But they cheated me... 1182 01:39:56,023 --> 01:39:58,389 And planned to rob those diamonds. 1183 01:40:03,564 --> 01:40:06,266 9.25 million dollars. 1184 01:40:06,266 --> 01:40:08,569 If females are so dare... 1185 01:40:08,569 --> 01:40:10,571 How dare a male may be! 1186 01:40:10,571 --> 01:40:13,440 Only gun and 2 bullets. 1187 01:40:13,440 --> 01:40:15,309 I killed them. 1188 01:40:15,309 --> 01:40:17,578 I understood after that... 1189 01:40:17,578 --> 01:40:19,546 Diamonds, they gave me... 1190 01:40:19,546 --> 01:40:20,513 ...were fake. 1191 01:40:21,582 --> 01:40:24,551 Police arrested Shika for that murder. 1192 01:40:24,551 --> 01:40:26,520 If you went there on that night means... 1193 01:40:26,520 --> 01:40:29,223 About those original diamonds... 1194 01:40:29,223 --> 01:40:30,657 You may know it. 1195 01:40:30,657 --> 01:40:34,294 JK! Shika only knows that. 1196 01:40:34,294 --> 01:40:36,397 About those original diamonds. 1197 01:40:36,397 --> 01:40:39,400 So I decided to help you. 1198 01:40:39,400 --> 01:40:40,667 You help me. 1199 01:40:40,667 --> 01:40:42,760 So everything is clear now. 1200 01:40:44,138 --> 01:40:46,299 Tell me. Where are those diamonds? 1201 01:40:48,042 --> 01:40:51,341 Or... Your child is with me. 1202 01:40:52,579 --> 01:40:54,342 I'll send her to Angel. 1203 01:40:56,650 --> 01:40:58,085 How is your convenience? 1204 01:40:58,085 --> 01:40:59,486 What did you decide? 1205 01:40:59,486 --> 01:41:01,522 Shika! Tell me fast. 1206 01:41:01,522 --> 01:41:03,547 You�ve to escape from Uganda. Right? 1207 01:41:04,691 --> 01:41:06,556 So let me come praying. 1208 01:41:07,628 --> 01:41:09,562 For our Meenu. 1209 01:41:18,238 --> 01:41:20,536 It's enough if you say me. 1210 01:41:24,578 --> 01:41:26,213 When Angel told me... 1211 01:41:26,213 --> 01:41:29,216 I knew that I got diamonds. 1212 01:41:29,216 --> 01:41:31,752 Shika! Don't trust anyone. 1213 01:41:31,752 --> 01:41:34,721 All... Sorry. 1214 01:41:37,224 --> 01:41:39,317 When I got to bear those in jail... 1215 01:41:41,128 --> 01:41:44,757 I knew as you both would be safe outside. 1216 01:41:49,603 --> 01:41:51,161 This piece is missing. 1217 01:41:51,672 --> 01:41:54,241 Let's find this. 1218 01:41:54,241 --> 01:41:55,609 As of this map... 1219 01:41:55,609 --> 01:41:57,778 This look like to be international airport. 1220 01:41:57,778 --> 01:41:59,279 Let's have to go. 1221 01:41:59,279 --> 01:41:59,813 Let's go. 1222 01:41:59,813 --> 01:42:00,177 Let's go. 1223 01:42:01,248 --> 01:42:03,150 You'd escape from here. 1224 01:42:03,150 --> 01:42:04,318 That's necessary for me too. 1225 01:42:04,318 --> 01:42:05,819 So go ad wait at the airport. 1226 01:42:05,819 --> 01:42:07,688 when I get those diamonds... 1227 01:42:07,688 --> 01:42:09,590 You'll get your Meenu at that time. 1228 01:42:09,590 --> 01:42:13,160 Drawing room. Great teddy bear. 1229 01:42:13,160 --> 01:42:14,495 Right, Shika? 1230 01:42:14,495 --> 01:42:17,555 You got an admiring eyes. 1231 01:42:25,205 --> 01:42:28,174 Jai! Daughter? Nothing will happen. 1232 01:42:29,910 --> 01:42:30,777 I knew. 1233 01:42:30,777 --> 01:42:32,613 I knew he was Carlos Kennedy. 1234 01:42:32,613 --> 01:42:33,847 Inspector Morize. 1235 01:42:33,847 --> 01:42:35,212 Uganda police. 1236 01:42:38,919 --> 01:42:40,147 You know this man? 1237 01:42:40,721 --> 01:42:42,523 Is he Carlos Kennedy? 1238 01:42:42,523 --> 01:42:45,692 He only can bring out Shika. 1239 01:42:45,692 --> 01:42:48,729 Carlos plan until Shika comes out from jail. 1240 01:42:48,729 --> 01:42:51,493 Our plan after that. 1241 01:42:52,866 --> 01:42:54,601 Did you know this already? 1242 01:42:54,601 --> 01:42:55,602 Shika! Trust me. 1243 01:42:55,602 --> 01:42:56,603 You get into the car. 1244 01:42:56,603 --> 01:42:57,661 Please! 1245 01:42:59,406 --> 01:43:01,341 Gauthem! -Tell me. 1246 01:43:01,341 --> 01:43:02,676 Everything is as we thought. 1247 01:43:02,676 --> 01:43:04,541 But Catherine became her person. 1248 01:43:04,745 --> 01:43:05,612 Shit! 1249 01:43:05,612 --> 01:43:06,847 We'd redeem Meenu from him fast. 1250 01:43:06,847 --> 01:43:09,216 You only told Catherine to pick her. 1251 01:43:09,216 --> 01:43:10,484 Call him now. - Do a thing. 1252 01:43:10,484 --> 01:43:12,918 You leave. I'll be there. 1253 01:43:14,621 --> 01:43:15,588 Go fast! 1254 01:43:26,466 --> 01:43:30,470 Hey! You said diamonds are into the doll. 1255 01:43:30,470 --> 01:43:32,406 Which doll? I'm sorry. 1256 01:43:32,406 --> 01:43:35,609 Carlos! You can't those diamonds. 1257 01:43:35,609 --> 01:43:37,600 Hey cheat! 1258 01:43:41,415 --> 01:43:46,409 What,man? Cheating me? 1259 01:43:48,288 --> 01:43:50,624 Your child is under my custody now. 1260 01:43:50,624 --> 01:43:51,792 Under my custody. 1261 01:43:51,792 --> 01:43:55,662 Ask your Catherine, then. 1262 01:43:55,662 --> 01:43:57,464 As where is my Meenu! 1263 01:43:57,464 --> 01:43:58,590 She is under my custody now. 1264 01:43:58,966 --> 01:44:00,000 Don't you know that? 1265 01:44:00,000 --> 01:44:02,269 Leave us, Carlos. 1266 01:44:02,269 --> 01:44:03,702 Bye forever! 1267 01:44:16,350 --> 01:44:17,651 I know this man. 1268 01:44:17,651 --> 01:44:19,312 I may need your help. 1269 01:44:22,489 --> 01:44:24,658 Enough. They rest in Lucira. 1270 01:44:24,658 --> 01:44:27,761 Okay. Can I have a cigarette? 1271 01:44:27,761 --> 01:44:29,661 Please. 1272 01:44:41,375 --> 01:44:43,843 Give me the list of all Indian passengers. 1273 01:45:12,472 --> 01:45:15,609 Isn't it? Jai! Our daughter? 1274 01:45:15,609 --> 01:45:16,576 Yeah. 1275 01:45:40,867 --> 01:45:41,697 Go! 1276 01:45:46,873 --> 01:45:49,501 Mummy! 1277 01:46:57,711 --> 01:46:58,912 Thanks! 1278 01:46:58,912 --> 01:47:01,214 What, dear? Thanks, man. 1279 01:47:01,214 --> 01:47:01,848 Thanks. 1280 01:47:01,848 --> 01:47:02,473 Thanks. 1281 01:47:03,717 --> 01:47:06,219 Shika! You go. 1282 01:47:06,219 --> 01:47:08,755 Go! Go! 1283 01:47:08,755 --> 01:47:11,656 Run now. Run. -Hey Shika! 1284 01:47:12,559 --> 01:47:14,761 Mr.Pratap will call you in Nairobi. 1285 01:47:14,761 --> 01:47:16,229 Go. -Flight is ready. 1286 01:47:16,229 --> 01:47:18,094 Shit! 1287 01:47:30,577 --> 01:47:31,874 Go! 1288 01:47:34,948 --> 01:47:36,973 Shika! 1289 01:47:45,258 --> 01:47:48,694 Come. Let's escape. 1290 01:47:51,898 --> 01:47:53,229 Shika! 1291 01:47:56,736 --> 01:47:58,638 Go! 1292 01:47:58,638 --> 01:48:00,936 Shika! 1293 01:49:54,054 --> 01:49:55,722 Plane is started. 1294 01:49:55,722 --> 01:49:57,257 If they come, they will get caught. 1295 01:49:57,257 --> 01:49:58,725 Tell your Mayor 1296 01:49:58,725 --> 01:50:00,693 ...they are escaped from Uganda. 1297 01:50:14,741 --> 01:50:16,343 This piece is missing. 1298 01:50:16,343 --> 01:50:18,834 Let's find this. 1299 01:50:37,964 --> 01:50:42,235 Hey beauty! I saw you. 1300 01:50:42,235 --> 01:50:47,639 Oh beauty! I'm there for you. 1301 01:50:48,875 --> 01:50:53,747 Your wish on love, is enough. 1302 01:50:53,747 --> 01:50:56,316 Hey snowfall! 1303 01:50:56,316 --> 01:50:59,308 Are you my lovable wish, girl? 1304 01:51:09,763 --> 01:51:15,268 Oh sea! I followed a pretty girl. 1305 01:51:15,268 --> 01:51:18,772 I followed you, my beauty! 1306 01:51:18,772 --> 01:51:25,779 Girl! Shower honey in my dream, flower! 1307 01:51:25,779 --> 01:51:30,917 Rainfall! You satisfy my cute wishes. 1308 01:51:30,917 --> 01:51:36,289 Hey girl! You'll be there in my heart ever. 1309 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 You're like the moon. Right? 1310 01:51:38,058 --> 01:51:41,687 You satisfy my cute wishes. 1311 01:51:52,772 --> 01:51:57,266 You�re a morning flower with sweet honey. 1312 01:51:57,977 --> 01:52:02,782 You'd rub my lips like a magic. 1313 01:52:02,782 --> 01:52:07,947 Don't have any partiality. 1314 01:52:17,130 --> 01:52:18,097 Africa! 1315 01:52:29,175 --> 01:52:34,781 Cute girl! I became a seato see you. 1316 01:52:34,781 --> 01:52:36,783 My girl! 1317 01:52:36,783 --> 01:52:43,089 Cute girl! We'll dream about our marriage. 1318 01:52:43,089 --> 01:52:45,284 That will be forever. 1319 01:52:52,398 --> 01:52:54,768 Beautiful girl! 1320 01:52:54,768 --> 01:52:59,806 I saw you ad tasted your honey. 1321 01:52:59,806 --> 01:53:04,377 Oh! Your lovable wish is enough. 1322 01:53:04,377 --> 01:53:06,179 Hey snowfall! 1323 01:53:06,179 --> 01:53:08,314 You're my wish, dear. 1324 01:53:08,314 --> 01:53:15,889 Hey cute girl! 1325 01:53:15,889 --> 01:53:21,259 Hey my cute girl! 1326 01:53:26,800 --> 01:53:40,246 Cute girl! I saw you. 1327 01:53:40,246 --> 01:53:40,246 Hey my cute girl!83002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.