All language subtitles for Engrenages.S07E10.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,484 --> 00:00:16,273 - What the hell is this courier doing? 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,356 He was supposed to be there at 6 PM 3 00:00:18,381 --> 00:00:20,500 - He has to count the money. 4 00:00:21,044 --> 00:00:23,244 It takes a while, 500,000 euros. 5 00:00:27,782 --> 00:00:29,342 You're not eating your olive? 6 00:00:32,197 --> 00:00:34,597 - I don't like it. - What? The olive? 7 00:00:36,645 --> 00:00:38,325 Calm down, relax. 8 00:00:47,649 --> 00:00:48,689 Here he is! 9 00:00:55,169 --> 00:00:56,169 He's sitting down. 10 00:00:57,169 --> 00:00:58,169 Puts his bag down. 11 00:00:58,329 --> 00:00:59,129 - Sir? 12 00:00:59,609 --> 00:01:02,047 - No, thank you, I don't want anything. 13 00:01:05,049 --> 00:01:07,226 - He takes the bag back. It's done. 14 00:01:09,369 --> 00:01:11,009 It's like a well-oiled machine. 15 00:01:13,849 --> 00:01:15,039 He's leaving. 16 00:01:25,522 --> 00:01:26,882 What's he up to? 17 00:01:32,946 --> 00:01:35,555 - He's giving us a sign. - Is he going to the toilet? 18 00:02:10,809 --> 00:02:12,172 What are you playing at? 19 00:02:12,489 --> 00:02:13,703 - Nothing. 20 00:02:15,832 --> 00:02:19,672 Are you going to leave me in peace? - You did what you had to do. 21 00:02:19,697 --> 00:02:23,497 Now you keep your mouth shut. You never saw us. OK? 22 00:02:26,912 --> 00:02:28,391 - Or else what? 23 00:02:30,838 --> 00:02:33,438 - We can post the pictures from Bianca's. 24 00:02:33,599 --> 00:02:35,274 - I made some inquiries. 25 00:02:36,834 --> 00:02:39,125 There's no camera at Bianca's. - Ah? 26 00:02:41,518 --> 00:02:43,398 - What's this discussion about? 27 00:02:44,771 --> 00:02:46,711 - There's no camera at Bianca's? 28 00:02:46,736 --> 00:02:49,828 How do you know that? Huh? 29 00:02:50,071 --> 00:02:51,860 How do you know that? 30 00:02:55,254 --> 00:02:58,625 What's that? - Is that a transmitter? 31 00:03:01,449 --> 00:03:02,734 - Show me. 32 00:03:02,841 --> 00:03:06,359 A bullshit voice recorder. - What exactly are you playing at? 33 00:03:06,489 --> 00:03:09,289 Are you trying to stitch us up? 34 00:03:11,849 --> 00:03:13,492 - What are you doing? 35 00:03:13,624 --> 00:03:15,704 - You want to screw us over? 36 00:03:16,493 --> 00:03:17,969 Our boss is dead. 37 00:03:18,048 --> 00:03:22,524 We're capable of anything. - Don't fuck around, that's 500,000 euros. 38 00:03:24,496 --> 00:03:27,831 - If you want to see it again, you shut your damn mouth. 39 00:03:41,855 --> 00:03:45,615 - Hello. Do you have the recording? - It didn't go as planned. 40 00:03:46,698 --> 00:03:50,440 They found the microphone. They took they money from me! Shit! 41 00:03:50,465 --> 00:03:53,745 - They took the money? Well that's even better. 42 00:04:27,769 --> 00:04:29,462 - Soizic? It's Gilou. 43 00:04:30,689 --> 00:04:33,729 Where are you up to with blocking transfers from Oury Mazouz? 44 00:04:34,546 --> 00:04:35,430 Yeah. 45 00:04:36,329 --> 00:04:38,126 Perfect. Very good. 46 00:04:38,959 --> 00:04:40,919 Good ... I'll call you back 47 00:04:42,862 --> 00:04:46,142 The money had left for Poland, but she succeeded in blocking it. 48 00:04:47,096 --> 00:04:50,368 He had already placed orders to forward it to China. 49 00:04:50,776 --> 00:04:53,930 He will quickly realize that it's not happening. 50 00:04:56,698 --> 00:04:59,110 We've ended up with 500,000 euros in cash. 51 00:05:03,849 --> 00:05:05,489 - We had no choice. 52 00:05:07,293 --> 00:05:08,733 We'll hide it. - Hmm. 53 00:05:08,832 --> 00:05:11,180 - What? Do you have another solution? 54 00:05:11,368 --> 00:05:14,808 - We could have gone to Thailand, the two of us. 55 00:05:17,592 --> 00:05:18,735 Yes, you're right. 56 00:05:21,515 --> 00:05:23,955 We'll deal with major projects later. 57 00:05:30,081 --> 00:05:31,721 - Right away! 58 00:05:32,052 --> 00:05:35,064 - Solignac's lawyer called, something new came up. 59 00:05:35,089 --> 00:05:39,009 Berthaud and Escoffier took money from her client last night ... a lot of money. 60 00:05:39,169 --> 00:05:40,274 - I don't understand that. 61 00:05:40,299 --> 00:05:44,468 - They are supposed to have snatched a bag stuffed with cash from him in the toilet of a bar. 62 00:05:44,493 --> 00:05:45,624 What do you think? 63 00:05:45,649 --> 00:05:47,048 - His lawyer is Karlsson. 64 00:05:47,073 --> 00:05:50,584 She's always trying to neutralize the cops by landing them in the shit. 65 00:05:50,609 --> 00:05:53,624 - Yeah. But to go from that to inventing a story like this, that's a stretch. 66 00:05:53,649 --> 00:05:56,118 - She's capable of anything. You don't know her. 67 00:05:56,249 --> 00:06:01,204 - Luc, they're your former teammates. 68 00:06:01,489 --> 00:06:03,634 This could be a bit difficult for you. 69 00:06:03,729 --> 00:06:06,829 I don't know if I should allow you to lead this investigation. 70 00:06:07,329 --> 00:06:10,079 - I left the Judiciary Police because of their screw-ups. 71 00:06:10,104 --> 00:06:12,766 I'm here now. I've chosen sides. 72 00:06:13,725 --> 00:06:16,365 The fact that I know them, could be useful. 73 00:06:17,489 --> 00:06:20,769 - How do you plan to go forward? - Let's take 74 00:06:20,794 --> 00:06:22,259 Solignac's statement, 75 00:06:22,284 --> 00:06:25,266 and see if there is any evidence to corroborate his story. 76 00:06:25,291 --> 00:06:29,571 GPS, surveillance videos, perhaps even witnesses. 77 00:06:30,539 --> 00:06:33,852 - OK, let's go with that. - That works. 78 00:06:35,169 --> 00:06:36,485 - Luc ... 79 00:06:37,129 --> 00:06:38,563 If, at any stage, 80 00:06:38,588 --> 00:06:42,329 this becomes too difficult for you, you need to tell me. 81 00:06:42,833 --> 00:06:44,073 OK? 82 00:07:52,889 --> 00:07:54,449 - Are you OK? - Yes. 83 00:07:55,007 --> 00:07:57,261 - Next case. 84 00:07:58,769 --> 00:08:01,668 Mrs. Morieja, please rise. 85 00:08:04,709 --> 00:08:07,082 Your name is Lola Morieja? 86 00:08:09,289 --> 00:08:11,264 Please answer my questions 87 00:08:11,289 --> 00:08:14,104 in a clear voice so that the clerk of the court 88 00:08:14,129 --> 00:08:16,449 can write down your answers. - Yeah. 89 00:08:16,609 --> 00:08:17,649 - Good. 90 00:08:18,425 --> 00:08:22,777 You were born on January 10, 1989 in Antony. 91 00:08:22,802 --> 00:08:25,064 When you are not incarcerated, 92 00:08:25,089 --> 00:08:28,104 you live at 29 Jean Bouchet street, in district 19. 93 00:08:28,129 --> 00:08:29,144 You are being assisted 94 00:08:29,169 --> 00:08:33,386 by Attorney J. Karlsson. Is that correct? - Yeah. 95 00:08:34,539 --> 00:08:36,699 - We also have present 96 00:08:36,724 --> 00:08:39,864 the civil party, Mrs. Elise Jolion, 97 00:08:39,889 --> 00:08:41,332 the wife of St�phane Jolion 98 00:08:41,357 --> 00:08:43,074 who took his own life 99 00:08:43,099 --> 00:08:45,425 after being blackmailed by you. 100 00:08:46,603 --> 00:08:49,723 You are accused of having, in the city of Paris, 101 00:08:49,748 --> 00:08:51,879 between December 2014 and June 2016, 102 00:08:51,904 --> 00:08:54,589 subject to the juridiction of the court, 103 00:08:54,614 --> 00:08:57,894 and not subject to statutory limitation, 104 00:08:57,919 --> 00:09:00,584 committed blackmail 105 00:09:00,609 --> 00:09:03,273 causing harm to at least 43 people. 106 00:09:03,298 --> 00:09:05,138 By threatening the victims 107 00:09:05,163 --> 00:09:07,613 to broadcast an intimate video, 108 00:09:07,638 --> 00:09:09,824 taken without their knowledge, 109 00:09:09,849 --> 00:09:12,169 if they did not pay you 1,000 euros. 110 00:09:13,561 --> 00:09:15,281 Do you acknowledge these facts? 111 00:09:19,729 --> 00:09:22,816 I need a clear answer. 112 00:09:24,131 --> 00:09:26,863 - I told the cops everything. What else is there to say? 113 00:09:27,984 --> 00:09:29,224 - Well, I don't know. 114 00:09:30,797 --> 00:09:33,277 You have been held in preventative detention for several months. 115 00:09:33,302 --> 00:09:36,102 Sometimes, that helps you think 116 00:09:36,127 --> 00:09:37,761 about your actions. 117 00:09:38,769 --> 00:09:40,569 Maybe you would like 118 00:09:40,594 --> 00:09:44,097 to express your remorse to Mrs. Jolion. 119 00:09:46,808 --> 00:09:47,608 Mrs. Jolion, 120 00:09:47,633 --> 00:09:52,504 would you please stand? Approach the bench. 121 00:09:58,529 --> 00:10:00,847 Mrs. Jolion is listening to you. 122 00:10:04,953 --> 00:10:06,393 Now is the time. 123 00:10:14,194 --> 00:10:16,035 No remorse, apparently. 124 00:10:30,689 --> 00:10:32,209 - The door is closing. 125 00:10:35,889 --> 00:10:38,504 - Excuse me ... Hello. 126 00:10:38,529 --> 00:10:39,918 - Hello. - Hello. 127 00:10:45,102 --> 00:10:49,704 - I read your surveillance reports on Oury Mazouz. We're making progress. 128 00:10:49,729 --> 00:10:52,039 - Yeah. - Hmm. 129 00:10:52,064 --> 00:10:54,974 - He's the guy who is responsible for the false invoices 130 00:10:54,999 --> 00:10:58,719 and the bank transfers in return for the cash deliveries. 131 00:10:58,744 --> 00:11:00,824 - We haven't identified the network boss. 132 00:11:00,849 --> 00:11:03,464 - Patience, it won't be long before he leads us to him. 133 00:11:03,489 --> 00:11:06,184 - Without a wiretap, it's not easy. - I know. 134 00:11:06,209 --> 00:11:08,605 But if you maintain surveillance on him, 135 00:11:08,630 --> 00:11:11,279 it won't be long before you identify his contacts. 136 00:11:11,304 --> 00:11:15,304 We're not far away from being able to open a preliminary investigation into him. 137 00:12:04,104 --> 00:12:06,744 - I spoke to Tom. There's a 4x4 in front of the shop. 138 00:12:06,769 --> 00:12:08,442 Nobody has come out. 139 00:12:10,329 --> 00:12:13,624 - OK. Did you check the plate? - Of course. 140 00:12:13,649 --> 00:12:16,359 Asia Trading. - Here, the key. 141 00:12:16,384 --> 00:12:20,104 - Asia Trading! Chen's business that banks the commercial rents 142 00:12:20,129 --> 00:12:24,329 for the shops in Aubervilliers. - Awesome. Let's go, we're good. 143 00:12:28,169 --> 00:12:32,317 - Is the network reacting already? - I don't know, we have to go. 144 00:12:38,289 --> 00:12:39,304 - Madam, 145 00:12:39,329 --> 00:12:43,079 is it correct that you have not always been faithful? 146 00:12:43,104 --> 00:12:44,664 - My client does not have to answer 147 00:12:44,689 --> 00:12:46,304 this question. 148 00:12:46,329 --> 00:12:50,569 - Move along quickly, Attorney. - I'm terribly sorry 149 00:12:50,594 --> 00:12:54,184 to have to return in your private life 150 00:12:54,209 --> 00:12:57,329 at such a difficult time, but that's what I read 151 00:12:57,354 --> 00:13:00,464 in the deposition of the sister of the deceased ... 152 00:13:00,489 --> 00:13:02,544 - It was two years ago. 153 00:13:02,569 --> 00:13:05,464 The couple had sorted things out. Things were much better. 154 00:13:05,489 --> 00:13:06,289 - OK. 155 00:13:07,969 --> 00:13:12,114 However, your husband was a regular visitor to pornographic sites. 156 00:13:12,793 --> 00:13:15,593 - That's not relevant, it's commonplace nowadays. 157 00:13:15,618 --> 00:13:16,864 - That's true. 158 00:13:16,889 --> 00:13:21,329 But if all this is commonplace, how do you explain 159 00:13:21,354 --> 00:13:25,622 that the threat of being exposed supposedly drove Mr. Jolion to suicide? 160 00:13:25,858 --> 00:13:28,528 No, Madam President, the truth is that the deceased 161 00:13:28,553 --> 00:13:32,317 was suffering from depression ... - Madam President, 162 00:13:33,304 --> 00:13:34,904 Attorney Karlsson's methods 163 00:13:34,929 --> 00:13:37,424 are criminal. Without doubt, it must be prison ... 164 00:13:37,449 --> 00:13:40,348 - I will not allow you. - Attorney, please calm down. 165 00:13:40,373 --> 00:13:44,064 - No! I will not calm down. These arguments are quite simply outrageous. 166 00:13:44,089 --> 00:13:46,409 I shall appeal to the President of the Bar. - Listen, 167 00:13:46,434 --> 00:13:49,154 the hearing is postponed. We will resume arguments 168 00:13:49,179 --> 00:13:53,200 on Wednesday morning. Hopefully they will be more serene. 169 00:14:18,609 --> 00:14:21,809 - Listen, you saw the way she ... 170 00:14:29,122 --> 00:14:30,424 - What are you doing here? 171 00:14:30,449 --> 00:14:34,138 - I came to see you plead. But what on earth are you doing? 172 00:14:34,163 --> 00:14:35,984 - I'm not accountable to you. 173 00:14:36,009 --> 00:14:38,864 - I know. But you're screwing up here. 174 00:14:39,024 --> 00:14:42,344 You want to show that the suicide is independent of the blackmail. 175 00:14:42,369 --> 00:14:44,329 But, as you are aware, your client is not being prosecuted for that. 176 00:14:44,489 --> 00:14:45,649 - Stop. 177 00:14:47,169 --> 00:14:48,809 I did what I had to do. 178 00:14:48,992 --> 00:14:52,592 They are almost insinuating that Lola killed him with her own hands. 179 00:14:52,690 --> 00:14:56,560 - If you want to ask for leniency, you have to find something that carries weight. 180 00:14:57,213 --> 00:14:58,733 Beating up on the widow, 181 00:14:58,758 --> 00:15:02,498 makes you appear obnoxious and detestable, you and your client. 182 00:15:04,267 --> 00:15:07,310 Weight and empathy. - I have something weighty ... 183 00:15:09,018 --> 00:15:13,278 But Lola doesn't want to talk about it. - You need someone to talk about it in her place. 184 00:15:13,310 --> 00:15:15,894 - No. You don't understand, She doesn't want it 185 00:15:15,919 --> 00:15:20,255 to be raised. - Do you want to get her out or not? 186 00:15:39,923 --> 00:15:43,064 - Is there an evening manager that I can show these to? 187 00:15:43,089 --> 00:15:45,760 - Ask Tristan. He's at the back, over there. 188 00:15:45,785 --> 00:15:48,330 - Thank you. - You're welcome. 189 00:15:51,569 --> 00:15:53,224 - Are you Tristan? - Yes. 190 00:15:53,249 --> 00:15:55,744 - Do you recognize these two people? - No. 191 00:15:55,769 --> 00:15:58,599 - Can you show these photos to your team. 192 00:15:58,624 --> 00:16:01,264 If they have seen them, give me a call. - OK. 193 00:16:01,289 --> 00:16:02,489 - Sam ... - Yes? 194 00:16:03,010 --> 00:16:06,275 - Have you seen this lady? - Yes, I've seen her. 195 00:16:07,298 --> 00:16:08,738 - Ah ... 196 00:16:10,009 --> 00:16:11,289 Pardon? 197 00:16:23,796 --> 00:16:25,364 - I have joined Tom on the other side. 198 00:16:25,389 --> 00:16:28,809 I'm in the surveillance vehicle. It's quiet right now. 199 00:16:29,364 --> 00:16:30,290 - Yes, yes... 200 00:16:30,315 --> 00:16:31,875 Oury is here. 201 00:16:32,369 --> 00:16:34,106 - There's Oury, on the right. 202 00:16:34,449 --> 00:16:36,096 - I see him. 203 00:16:39,969 --> 00:16:41,401 - Did you see that? - Yeah. 204 00:16:41,945 --> 00:16:45,416 Straight up ... It's Chen himself who came. 205 00:16:45,729 --> 00:16:47,319 - What is it? - It's Chen. 206 00:16:47,344 --> 00:16:49,588 What are they doing here? Did you get it? 207 00:16:49,613 --> 00:16:51,580 - Yeah. - Get the shot! 208 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 - That's new, the connection between Chen and Oury. 209 00:16:55,250 --> 00:16:59,624 - I don't get it. To all from Gilou, get ready. 210 00:16:59,907 --> 00:17:02,151 - What's happening? We can't see anything. 211 00:17:03,225 --> 00:17:05,145 - Well, they're arguing. 212 00:17:05,170 --> 00:17:07,624 It's aggressive, but they're arguing. 213 00:17:11,099 --> 00:17:13,544 - Have they come to get their cash back? 214 00:17:13,569 --> 00:17:15,024 - They're on the move. 215 00:17:15,049 --> 00:17:16,987 - They're leaving. - Go on. 216 00:17:18,731 --> 00:17:21,963 They're roughing him up. What do we do? Well? 217 00:17:21,988 --> 00:17:24,721 - Do we intervene? - Stay put. Stay put. 218 00:17:27,689 --> 00:17:30,885 - They're leaving in the 4x4. Do we follow the 4x4 or not? 219 00:17:31,984 --> 00:17:34,704 - Those are Bremont's guys that went past. No ... 220 00:17:34,729 --> 00:17:38,784 - The Crime Squad is on Chen. We stay on Oury. We maintain surveillance. 221 00:17:38,809 --> 00:17:41,362 - Fuck ... what are they ...? 222 00:17:49,664 --> 00:17:50,664 - Well ... 223 00:17:50,689 --> 00:17:54,609 young man ... you wanted to see me? 224 00:17:57,355 --> 00:17:59,515 - It's about my big brother. 225 00:18:01,512 --> 00:18:02,592 - I'm listening. 226 00:18:04,929 --> 00:18:05,929 - Well ... 227 00:18:07,572 --> 00:18:10,572 Fouad often carried money around Paris. 228 00:18:13,584 --> 00:18:16,260 I knew about the money at the Chinese restaurant 229 00:18:16,285 --> 00:18:17,701 because I followed him. 230 00:18:19,489 --> 00:18:22,276 - Do you know anything else about his activities? 231 00:18:23,184 --> 00:18:26,698 - There's Oury, my mother's guy. 232 00:18:28,220 --> 00:18:30,291 He got him involved in his schemes. 233 00:18:30,474 --> 00:18:34,834 - Oury ... Oury what? - Oury Mazouz. 234 00:18:36,249 --> 00:18:39,776 He knew my mother from the night club where she worked. 235 00:18:39,801 --> 00:18:44,916 He took my brother on as an intern to help him pay for his master's degree. 236 00:18:45,644 --> 00:18:49,264 And he began to get him involved in his wheeling and dealing. 237 00:18:49,289 --> 00:18:54,323 - What kind of wheeling and dealing? - I don't know. What I saw, 238 00:18:55,279 --> 00:18:57,979 was that Fouad, he ... 239 00:18:59,490 --> 00:19:04,330 he often hid money in the house. Then he delivered it afterwards. 240 00:19:06,889 --> 00:19:08,089 - That's good, Rayan. 241 00:19:11,183 --> 00:19:13,063 - It's my fault he was killed. 242 00:19:14,769 --> 00:19:16,569 - From what you tell me, 243 00:19:16,594 --> 00:19:19,464 your brother was already involved in illegal activity. 244 00:19:20,098 --> 00:19:23,618 You are not solely responsible. 245 00:19:23,929 --> 00:19:27,323 We will find the culprits, I promise you. 246 00:19:28,929 --> 00:19:31,144 - Rayan told you about the plan 247 00:19:31,169 --> 00:19:33,791 he put together with his instructor. 248 00:19:35,666 --> 00:19:39,304 He would like to go to the education center, 249 00:19:39,329 --> 00:19:40,549 at La Creuse. 250 00:19:40,928 --> 00:19:44,088 Well, he would like to go back to school. 251 00:19:44,113 --> 00:19:49,909 - I am completely in favour. Let's see if they still have room. 252 00:19:51,658 --> 00:19:54,534 - Yeah, very good. - Thank you very much, Your Honour. 253 00:19:57,449 --> 00:19:58,955 - You know, Rayan ... 254 00:20:00,561 --> 00:20:04,666 I have seen a lot of people come through this office. 255 00:20:05,409 --> 00:20:08,705 I have solved a lot of cases. 256 00:20:09,529 --> 00:20:11,609 Some of them were very complex. 257 00:20:14,004 --> 00:20:16,324 If you were to get back on the straight and narrow, 258 00:20:17,632 --> 00:20:20,952 I think that would be one of my most rewarding outcomes. 259 00:20:22,211 --> 00:20:23,171 - Thank you. 260 00:20:53,847 --> 00:20:56,994 - Oury has stopped at Yeels. We are parked on the street. 261 00:21:03,120 --> 00:21:07,000 - To all, we are going inside. Keep an eye on the Porsche. 262 00:21:11,073 --> 00:21:13,494 We will never get in looking like that. 263 00:21:14,593 --> 00:21:16,221 - You could start by removing your headset. 264 00:21:17,520 --> 00:21:20,479 - We need something dressy. Let's take a look over there. 265 00:21:34,049 --> 00:21:37,609 - Show me. - Wow! Hot damn, what a babe! 266 00:21:37,769 --> 00:21:41,129 - You're very handsome. - You're beautiful. Very beautiful. 267 00:21:41,289 --> 00:21:43,089 - Really? - I love it. 268 00:21:43,249 --> 00:21:45,481 It's not too open? 269 00:21:46,649 --> 00:21:48,944 - I don't know, there's something here. 270 00:21:48,969 --> 00:21:50,489 A button, it's fine. - OK. 271 00:21:58,478 --> 00:22:02,078 - If the bouncer doesn't let you in, I'll punch him in the face. 272 00:22:21,339 --> 00:22:23,339 - I really loved it. 273 00:22:30,068 --> 00:22:31,708 - Shit, Nadia is behind the bar! 274 00:22:32,489 --> 00:22:34,118 - That's her? - Yeah. 275 00:22:34,999 --> 00:22:36,321 - Does she work here? 276 00:22:36,809 --> 00:22:37,849 - Have a seat here. 277 00:22:44,769 --> 00:22:46,704 Young lady, excuse me. Could we have two glasses of champagne? 278 00:22:46,729 --> 00:22:47,904 - Which champagne? 279 00:22:47,929 --> 00:22:49,446 - The best. - Very good. 280 00:22:50,929 --> 00:22:52,759 - There's Oury at the bar. 281 00:22:56,656 --> 00:22:59,816 - Do you think she knows about his wheeling and dealing? 282 00:23:00,156 --> 00:23:04,516 - The guy is driving a Porsche, she has to to suspect something. 283 00:23:05,384 --> 00:23:07,837 - There you are. - What do I owe you? 284 00:23:07,862 --> 00:23:11,298 - 54 euros, please. - Really ... 285 00:23:13,609 --> 00:23:15,173 Here, keep the change. 286 00:23:15,198 --> 00:23:18,384 - Thank you, have a good evening. - Cheers! 287 00:23:26,637 --> 00:23:28,117 He's on the move. 288 00:23:41,009 --> 00:23:42,009 - Excuse me. 289 00:23:44,209 --> 00:23:45,725 - Damn, there's Cann! 290 00:23:48,329 --> 00:23:50,009 - I can't see him. - Over there. 291 00:23:50,609 --> 00:23:52,929 - He gets him around the neck like this ... 292 00:23:53,089 --> 00:23:54,344 - What's he doing here? 293 00:23:54,369 --> 00:23:57,569 - Oury is warning him that there's a problem with Chen. 294 00:23:58,529 --> 00:24:01,545 - That means Cann must be higher up in the network. 295 00:24:04,449 --> 00:24:06,108 What are we going to do? 296 00:24:07,146 --> 00:24:10,506 - We're leaving, we don't want to be spotted now. 297 00:24:12,769 --> 00:24:15,449 - We have enough for our preliminary inquiry. 298 00:24:15,474 --> 00:24:19,178 - I hope so. - Do we call the boss tomorrow? - Yeah. 299 00:24:20,034 --> 00:24:21,114 - Goodbye. 300 00:24:24,264 --> 00:24:25,864 - Hi. - What are you doing here? 301 00:24:25,889 --> 00:24:28,358 - I was with some friends, nearby. 302 00:24:29,424 --> 00:24:32,464 Were you in there? You don't let yourselves get bored. 303 00:24:32,489 --> 00:24:33,409 - Well, yes. 304 00:24:34,449 --> 00:24:37,241 - Do you have time for a drink? 305 00:24:39,169 --> 00:24:40,678 - Yes, of course. 306 00:24:42,582 --> 00:24:45,827 I just have to make a call. I'll be right with you. 307 00:24:49,049 --> 00:24:50,936 - How are you? - I'm well. 308 00:24:51,290 --> 00:24:55,264 - Yeah, Ali? We're ceasing surveillanace. We'll debrief tomorrow. 309 00:25:02,249 --> 00:25:03,249 - Hmm ... 310 00:25:05,009 --> 00:25:07,129 What were you doing in the night club? 311 00:25:08,209 --> 00:25:11,969 Are you onto something? - We're tailing a guy. 312 00:25:13,089 --> 00:25:14,809 - Nothing special? - No. 313 00:25:15,729 --> 00:25:16,689 - Hmm ... 314 00:25:20,895 --> 00:25:22,475 What are you doing? 315 00:25:25,038 --> 00:25:26,238 Are you onto us? 316 00:25:27,393 --> 00:25:29,993 - I don't know why. Is there a reason? 317 00:25:33,849 --> 00:25:36,647 Hmm ... OK. 318 00:25:38,490 --> 00:25:40,202 We're still up to our old tricks. 319 00:25:41,761 --> 00:25:45,108 If you have nothing to worry about, I'll go. 320 00:25:45,529 --> 00:25:48,084 - Hang on, sit your arse down. 321 00:25:56,868 --> 00:25:59,467 - It went pear-shaped. They took us off the case. 322 00:26:01,033 --> 00:26:05,506 - We're doing the preliminaries for a preliminary enquiry. 323 00:26:07,849 --> 00:26:10,475 So we can get right back on the case. There, you have it. 324 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 - It's complicated. We're onto a money-laundering network. 325 00:26:16,810 --> 00:26:19,610 We had to give it a little nudge to make it react. 326 00:26:20,383 --> 00:26:22,030 - "A little nudge"? 327 00:26:24,129 --> 00:26:26,169 What does that mean exactly? 328 00:26:27,984 --> 00:26:29,024 - We forced a guy 329 00:26:29,049 --> 00:26:32,889 to place an order for cash. - OK ... 330 00:26:34,410 --> 00:26:38,147 You're still as crazy as ever. - We didn't have a choice. 331 00:26:39,569 --> 00:26:44,334 - I can imagine. Nevertheless, your guy was in our office the day before yesterday. 332 00:26:45,798 --> 00:26:47,878 He lodged a complaint against you. 333 00:26:55,587 --> 00:26:58,498 - You have to help us, Tintin. We're onto an important guy, 334 00:26:58,523 --> 00:27:00,373 we can't stop here. 335 00:27:04,749 --> 00:27:06,545 - What's the name of this guy? 336 00:27:14,129 --> 00:27:15,576 - Oury Mazouz. 337 00:27:23,169 --> 00:27:25,303 - Damn, you really piss me off! 338 00:27:27,944 --> 00:27:30,092 OK, I'll see what I can do. 339 00:27:36,180 --> 00:27:39,108 I hope you're not putting anybody in danger with your stupidity. 340 00:27:51,849 --> 00:27:54,108 - If we go down, we go down together. 341 00:27:55,227 --> 00:27:56,787 - We're not going down. 342 00:28:03,679 --> 00:28:06,519 - It went well tonight? - Yes. 343 00:28:07,767 --> 00:28:10,287 It did me good, it cleared my mind. 344 00:28:15,969 --> 00:28:17,489 I visited Rayan. 345 00:28:19,529 --> 00:28:20,569 - How is he doing? 346 00:28:22,488 --> 00:28:25,208 - He knows something about Fouad's death. 347 00:28:30,889 --> 00:28:34,169 - What did he say to you? - Nothing. 348 00:28:35,945 --> 00:28:38,025 I feel like he's hiding the truth from me. 349 00:28:38,169 --> 00:28:41,217 - Nadia, you have to stop thinking about all that ... - Oury ... 350 00:28:42,443 --> 00:28:45,012 If you knew something, would you tell me? 351 00:28:48,065 --> 00:28:49,945 Promise me you don't know anything. 352 00:28:53,849 --> 00:28:55,049 - I promise. 353 00:29:16,902 --> 00:29:17,702 - Oh! 354 00:29:18,231 --> 00:29:19,236 - Oury! 355 00:29:21,436 --> 00:29:22,436 Oury! 356 00:29:32,649 --> 00:29:33,529 - Come in. 357 00:29:35,489 --> 00:29:39,064 Well? Tell me, what exactly did you see? 358 00:29:39,089 --> 00:29:43,052 - There were three of them and they took him away in a van. 359 00:29:47,869 --> 00:29:51,091 Since Fouad's death, I can't stop imagining things. 360 00:29:53,094 --> 00:29:54,841 Do you know something? 361 00:29:55,927 --> 00:29:59,387 - Nadia, stop. We shouldn't get involved in their business. 362 00:30:00,169 --> 00:30:01,009 - I know, 363 00:30:01,034 --> 00:30:02,914 but I can't help myself. 364 00:30:04,289 --> 00:30:06,395 Lydia, he's your brother, damn it! 365 00:30:14,886 --> 00:30:15,966 - Are you OK? 366 00:30:17,550 --> 00:30:19,372 What happened with Oury? 367 00:30:20,769 --> 00:30:22,544 - We were leaving the night club ... 368 00:30:22,892 --> 00:30:27,067 We were talking, and then, three guys jumped us. 369 00:30:27,257 --> 00:30:28,349 They took him away. 370 00:30:35,997 --> 00:30:40,237 - You did the right thing coming here. You know how he gets into trouble. 371 00:30:40,289 --> 00:30:42,528 Hmm? So, tonight, 372 00:30:43,046 --> 00:30:45,766 he told me he had another debt that needed to be repaid. 373 00:30:45,791 --> 00:30:47,591 - Why didn't you tell me? 374 00:30:47,631 --> 00:30:52,572 - Because I'm taking care of it ... I didn't think that it would go this far. 375 00:30:52,597 --> 00:30:54,597 I'm dealing with it, don't worry. 376 00:30:57,116 --> 00:30:59,784 - Is it the same people as Fouad? 377 00:30:59,809 --> 00:31:01,209 - No, I don't think so. 378 00:31:08,289 --> 00:31:11,329 - Do you think that Oury got my son involved in his problems? 379 00:31:15,409 --> 00:31:17,529 - Did the police put that idea in your head? 380 00:31:22,572 --> 00:31:23,812 If you want to help Oury, 381 00:31:23,837 --> 00:31:26,381 leave them out of all this, Nadia. 382 00:31:31,464 --> 00:31:33,264 You'll stay here tonight. 383 00:31:33,289 --> 00:31:36,103 Hmm? Can you make up the guest room for her, darling. 384 00:31:36,609 --> 00:31:39,681 - No, no. I'd prefer to go home. - No. 385 00:31:41,329 --> 00:31:42,845 You'll be fine here. 386 00:31:43,849 --> 00:31:45,449 Lydia will take care of you. 387 00:31:46,929 --> 00:31:47,929 Hmm? 388 00:31:49,369 --> 00:31:53,361 I have to make some phone calls. Get her a drink. 389 00:31:59,689 --> 00:32:00,929 - Don't worry. 390 00:32:01,986 --> 00:32:03,736 David will take care of everything. 391 00:32:11,420 --> 00:32:13,344 - Are we going to see the boss? 392 00:32:14,251 --> 00:32:15,624 Have you finished the surveillance report? 393 00:32:15,649 --> 00:32:19,464 - Yes. I wrote that Commander Berthaud was especially gorgeous. 394 00:32:19,489 --> 00:32:23,569 - 16th floor. Door opening. 395 00:32:24,239 --> 00:32:25,159 - Come on! 396 00:32:32,824 --> 00:32:34,744 What are you doing here, Mrs. Khelfa? 397 00:32:34,769 --> 00:32:38,548 - It's Oury, my companion, he was abducted last night. 398 00:32:45,631 --> 00:32:49,025 They forced him to get in a van. That's all I saw. 399 00:32:49,849 --> 00:32:52,569 - Can you remember the make? - No. 400 00:32:53,105 --> 00:32:54,431 But it was gray. 401 00:32:54,456 --> 00:32:56,876 - Ali, can you check the surveillance cameras? 402 00:33:01,720 --> 00:33:05,611 - Do you think Oury knew his abductors? - I don't know. 403 00:33:06,729 --> 00:33:07,769 I don't think so. 404 00:33:10,089 --> 00:33:11,931 - What does he do for a living? 405 00:33:14,032 --> 00:33:16,472 - He has a small business. 406 00:33:18,518 --> 00:33:20,398 - Was Fouad involved with him? 407 00:33:21,338 --> 00:33:23,938 - Oury took him on as an intern to help us. 408 00:33:25,585 --> 00:33:26,751 - To do what? 409 00:33:27,809 --> 00:33:31,603 - Quotes for glazing for construction, I believe. 410 00:33:32,996 --> 00:33:37,978 I don't know what they were doing together, but Oury would never hurt my son. 411 00:33:38,122 --> 00:33:41,664 - I didn't say that. - Do you think that Fouad's death 412 00:33:41,689 --> 00:33:44,501 is connected to his work with Oury? 413 00:33:50,197 --> 00:33:51,579 - What did you do after the abduction? 414 00:33:51,604 --> 00:33:53,444 Did you alert anyone? 415 00:33:55,570 --> 00:33:59,628 - No, I waited until daybreak and then I came straight here. 416 00:34:01,969 --> 00:34:03,969 - OK, excuse me. 417 00:34:05,809 --> 00:34:06,729 - We'll be back. 418 00:34:09,864 --> 00:34:11,972 - I spoke to the Gang Squad, they are assigning us a support team. 419 00:34:11,997 --> 00:34:15,439 - That's good. - Arrange to have someone with her 24x7! 420 00:34:15,464 --> 00:34:19,504 We're wiretapping her phone. The kidnappers might call her. 421 00:34:19,988 --> 00:34:22,864 You wanted to get back on the case? Well, we're back. 422 00:34:22,928 --> 00:34:25,024 It's not how I expected, but we're right in the thick of it. 423 00:34:25,566 --> 00:34:28,024 JP and Nico have suspended their leave to join us. 424 00:34:28,049 --> 00:34:30,304 - Great. - Put everything else on ice. 425 00:34:30,329 --> 00:34:34,105 We need to figure out who is responsible and we need to find Oury Mazouz. 426 00:34:34,419 --> 00:34:36,527 That's our top priority. We've had enough deaths on this case. 427 00:34:37,249 --> 00:34:38,249 Let's go ... 428 00:34:42,609 --> 00:34:44,667 - We have to unblock Oury's accounts. 429 00:34:45,609 --> 00:34:48,449 You have to call Soizic. - Hmm. 430 00:35:04,129 --> 00:35:06,051 - Hello? - It's Gilou. 431 00:35:06,965 --> 00:35:10,805 I'm in the shit. Can you unblock Oury Mazouz' accounts? 432 00:35:15,369 --> 00:35:16,729 - What is Chen 433 00:35:16,754 --> 00:35:17,834 doing with him? 434 00:35:19,319 --> 00:35:21,719 - According to the phone calls we intercepted, 435 00:35:21,744 --> 00:35:24,024 the network has resumed activity. 436 00:35:24,049 --> 00:35:27,309 We don't know exactly what happened but his men ... 437 00:35:27,889 --> 00:35:31,130 wanted to rough him up. - I'm sorry, but ... 438 00:35:31,569 --> 00:35:34,569 why did not you pursue the investigation 439 00:35:34,594 --> 00:35:35,778 of this individual? 440 00:35:35,803 --> 00:35:38,786 If Chen's team came to "rough him up", as you say, 441 00:35:38,811 --> 00:35:41,291 it means that he plays an important role. 442 00:35:41,969 --> 00:35:44,209 - You Honour, we can't mount a surveillance operation 443 00:35:44,234 --> 00:35:47,067 on every individual we come across ... 444 00:35:47,649 --> 00:35:51,049 when we are tailing someone. - Of course, of course. 445 00:35:51,076 --> 00:35:54,024 But ... this Oury Mazouz 446 00:35:54,049 --> 00:35:57,864 has already turned up in a number of photos. 447 00:35:58,129 --> 00:35:59,009 Uh ... 448 00:35:59,529 --> 00:36:02,889 Yes, yes ... uh ... pff ... 449 00:36:06,369 --> 00:36:07,966 Here you go ... This one ... 450 00:36:09,968 --> 00:36:11,458 And this one. 451 00:36:14,609 --> 00:36:15,689 - Yes. 452 00:36:15,714 --> 00:36:18,714 It is indeed him, but we hadn't made the connection. 453 00:36:19,417 --> 00:36:22,121 These photos were taken by District 2 Judiciary Police. 454 00:36:22,489 --> 00:36:24,527 In connection with Fouad Khelfa. 455 00:36:28,049 --> 00:36:29,249 - Uh ... 456 00:36:31,616 --> 00:36:34,918 Well ... I am not blaming you ... 457 00:36:36,180 --> 00:36:38,220 I shall call Commander Escoffier. 458 00:36:40,257 --> 00:36:42,957 Let's see if he has anything to tell us. 459 00:36:46,214 --> 00:36:48,014 Hello? Yes, tell me ... 460 00:36:48,049 --> 00:36:52,316 What do you know about a certain Oury Mazouz? 461 00:36:53,769 --> 00:36:55,409 I beg your pardon? 462 00:36:57,649 --> 00:36:58,449 OK ... 463 00:36:58,474 --> 00:37:01,348 In that case, I shall let you go. 464 00:37:01,969 --> 00:37:03,569 Keep me informed, yes. 465 00:37:07,064 --> 00:37:09,848 Oury Mazouz was abducted last night. 466 00:37:12,658 --> 00:37:15,121 If we had identified him earlier ... 467 00:37:15,624 --> 00:37:18,224 - Your Honour, if you wanted to work with District 2 Judiciary Police, 468 00:37:18,249 --> 00:37:20,569 you should not have take them off the case. 469 00:37:24,769 --> 00:37:27,049 OK ... Gentlemen ... 470 00:37:31,645 --> 00:37:32,645 - Oh ... 471 00:37:54,346 --> 00:37:57,504 - Yes. She's my mother. What do you want with her? 472 00:37:57,755 --> 00:37:59,435 - I would like to talk to her. 473 00:38:01,649 --> 00:38:02,569 - Follow me. 474 00:38:13,969 --> 00:38:16,129 Mom, there's someone for you! 475 00:38:19,249 --> 00:38:21,729 - Hello, I'm Attorney Karlsson. 476 00:38:22,504 --> 00:38:23,965 I'm representing your daughter 477 00:38:23,990 --> 00:38:26,870 in the blackmail case. 478 00:38:28,649 --> 00:38:30,289 - Did Lola send you? - No. 479 00:38:33,569 --> 00:38:34,889 Do you have a moment to talk? 480 00:38:36,129 --> 00:38:39,529 - With such intense emotions, 481 00:38:39,554 --> 00:38:42,474 she understood that if I ever wanted to marry, 482 00:38:42,667 --> 00:38:45,787 keeping my maiden name ... 483 00:38:45,939 --> 00:38:48,939 - Could you turn off that, please? 484 00:38:49,249 --> 00:38:53,329 - I didn't want to get married. - So as not to lose your name? 485 00:38:54,569 --> 00:38:55,689 - Thank you. 486 00:38:56,024 --> 00:38:59,704 I do not know if you know, but Lola's trial 487 00:38:59,729 --> 00:39:02,424 is taking place right now and it's not going very well 488 00:39:02,449 --> 00:39:06,104 I really need testimony that presents Lola ... 489 00:39:06,402 --> 00:39:07,962 in a more favorable light. 490 00:39:08,516 --> 00:39:10,356 - I'm not the right person 491 00:39:12,889 --> 00:39:13,889 Lola and me ... 492 00:39:14,929 --> 00:39:16,969 we have not spoken for a long time. 493 00:39:21,009 --> 00:39:22,169 You, go and play! 494 00:39:25,895 --> 00:39:31,551 - I know it's difficult. We just need to give the judge the keys to understand Lola's actions. 495 00:39:32,849 --> 00:39:35,996 - What do you mean, "the keys"? - I don't know ... 496 00:39:38,569 --> 00:39:43,949 Things ... that might have happened during her adolescence. 497 00:39:45,325 --> 00:39:48,125 I know she spent some time ... - What did she tell you? 498 00:39:50,797 --> 00:39:52,517 - You know what I'm talking about. 499 00:39:58,953 --> 00:40:00,753 - Don't worry about her. 500 00:40:01,849 --> 00:40:04,489 I fixed the problem. There are no men here anymore. 501 00:40:06,239 --> 00:40:10,082 Things have settled down now. - You absolutely must come and speak at the trial. 502 00:40:10,649 --> 00:40:11,729 - I'm not talking about that. 503 00:40:13,489 --> 00:40:17,184 I don't want to talk about that anymore. - Listen, I understand. 504 00:40:17,742 --> 00:40:20,691 You're afraid of being judged, but there's nothing to be afraid of, 505 00:40:20,716 --> 00:40:22,871 I will be asking the questions. 506 00:40:22,896 --> 00:40:27,652 - Please don't insist. I don't have the strength for it. 507 00:40:29,643 --> 00:40:33,923 - Your daughter risks spending 5 years in prison. Do you know what that is like? 508 00:40:38,304 --> 00:40:40,744 - It's not my fault she did something stupid. 509 00:40:43,769 --> 00:40:44,609 - Oh ... 510 00:40:52,455 --> 00:40:54,695 You saved your younger daughter, that's good. 511 00:40:55,063 --> 00:40:58,583 But that's no reason to give up on your older daughter. 512 00:40:59,345 --> 00:41:01,887 Think about it. The trial resumes tomorrow afternoon. 513 00:41:30,064 --> 00:41:32,099 - According to the surveillance camera images, 514 00:41:32,124 --> 00:41:35,285 the van passes the intersection of George V and New York Avenue, 515 00:41:35,309 --> 00:41:38,009 at 3:35, so we follow it. 516 00:41:38,034 --> 00:41:40,784 Then, it takes Avenue de Versailles. 517 00:41:41,252 --> 00:41:43,784 Then it takes P�tures Road and we lose track of it. 518 00:41:43,809 --> 00:41:44,879 - That sucks. 519 00:41:44,904 --> 00:41:48,664 - Here, here and here, these are different cell phone towers. 520 00:41:48,689 --> 00:41:51,729 I cross-referenced all the numbers that registered with these towers. 521 00:41:51,754 --> 00:41:54,861 One number comes up that was turned off 37 minutes later, 522 00:41:54,886 --> 00:41:57,824 here, on MacDonald Boulevard. - Let's go. 523 00:41:57,849 --> 00:42:00,304 Let's see if we can find the van. 524 00:42:00,460 --> 00:42:03,353 Everyone, right now. - Let's go, buddy. 525 00:42:10,049 --> 00:42:15,150 - When we were onto Oury Mazouz, why did you shut down the operation? 526 00:42:19,049 --> 00:42:20,249 OK. 527 00:42:21,729 --> 00:42:25,289 If you did something, I don't want to know about it. 528 00:42:26,529 --> 00:42:29,595 - What's important, is that we find him. 529 00:42:38,128 --> 00:42:40,368 - Did you get through to Soizic? - Yes. 530 00:42:40,393 --> 00:42:44,793 She can't do anything. Oury's polish banker was over-zealous. 531 00:42:45,089 --> 00:42:48,289 He blocked his personal and business accounts. 532 00:42:49,209 --> 00:42:50,369 - OK. 533 00:42:51,529 --> 00:42:54,409 - Each time, they burned the van. 534 00:42:55,826 --> 00:42:58,369 - Laure. We're on Andr� Karman Road. 535 00:42:59,529 --> 00:43:02,649 We need to get him out of there, Gilou. - I know. 536 00:43:03,729 --> 00:43:07,609 - Ali. We've spotted the van. - Great. Where are you? 537 00:43:07,769 --> 00:43:11,009 - At the corner of Paul Langevin Street and Acacias Road. 538 00:43:13,176 --> 00:43:17,220 - Great! Probati? Probati. OK. The building is in the name of Probati. 539 00:43:17,245 --> 00:43:20,462 But the company went bankrupt a few years ago. 540 00:43:21,255 --> 00:43:22,975 - Call forensics too. - OK. 541 00:43:23,542 --> 00:43:25,622 - It's the right van. 542 00:43:25,831 --> 00:43:29,025 We're going to take a look and see if there's anything at the back. 543 00:44:00,499 --> 00:44:02,163 - Can you see anything? 544 00:44:02,824 --> 00:44:04,424 - There's a light down there. 545 00:44:04,449 --> 00:44:06,744 It's moving. - Berthaud, Escoffier, 546 00:44:06,769 --> 00:44:08,489 what the hell are you doing? 547 00:44:08,514 --> 00:44:11,184 Stop right away. This isn't the time to be playing cowboys and indians. 548 00:44:11,209 --> 00:44:13,344 - We've spotted them, boss. They're here. 549 00:44:13,369 --> 00:44:16,464 - OK, the Gang Squad is on the way. We are leaving 550 00:44:16,489 --> 00:44:19,129 by the north exit. By the north exit. 551 00:44:22,152 --> 00:44:24,224 - District 2 Judiciary Police was taken off the case. 552 00:44:24,249 --> 00:44:27,424 But they hope to get back on the case, by pressuring a member of the network. 553 00:44:27,449 --> 00:44:31,464 - The Director of the Judiciary Police confirmed that they were taken off the case. 554 00:44:32,006 --> 00:44:32,944 - Did you call Lenoir? 555 00:44:32,969 --> 00:44:35,849 - Yes. I wanted to understand how he felt about Commissioner Beckriche. 556 00:44:35,873 --> 00:44:38,061 He has complete confidence in him. 557 00:44:39,905 --> 00:44:43,504 - Berthaud and Escoffier took advantage of Solignac ordering cash 558 00:44:43,529 --> 00:44:44,769 to identify some guy. 559 00:44:44,929 --> 00:44:48,169 They showed initiative, there's nothing wrong with that. 560 00:44:48,504 --> 00:44:49,864 - Then, can you explain to me 561 00:44:49,889 --> 00:44:52,373 why Solignac made a complaint? 562 00:44:52,398 --> 00:44:56,670 - Why? This is where we come back to our first hypothesis. 563 00:44:56,738 --> 00:45:00,864 He was afraid of being caught up in the case and his lawyer advised him to say 564 00:45:01,024 --> 00:45:03,530 that he was coerced and that they took his money. 565 00:45:03,555 --> 00:45:06,235 - Yeah, yeah, yeah ... I don't know. 566 00:45:07,249 --> 00:45:09,397 Alternatively, to get the ball rolling, 567 00:45:09,422 --> 00:45:13,264 Berthaud and Escoffier forced Solignac to order cash. 568 00:45:13,671 --> 00:45:17,108 They stole the money to keep the pressure on him. 569 00:45:19,089 --> 00:45:21,248 - Perhaps. - Yes. 570 00:45:21,957 --> 00:45:23,477 Are you sure of your info? 571 00:45:24,123 --> 00:45:26,643 Who is the guy they are working on? 572 00:45:26,706 --> 00:45:29,569 - Oury ... Oury Mazouz. - You're kidding? 573 00:45:29,769 --> 00:45:32,209 - What? - Oury Mazouz, that's the name of the guy 574 00:45:32,234 --> 00:45:33,756 who was abducted last night. 575 00:45:33,781 --> 00:45:36,461 Lenoir told me. District 2 Judiciary Police is on it. 576 00:45:37,627 --> 00:45:38,819 You know what I think ... 577 00:45:39,225 --> 00:45:41,701 I think that Berthaud and Escoffier have been playing with fire. 578 00:45:41,726 --> 00:45:43,726 And now they've been burned. 579 00:45:46,729 --> 00:45:50,529 As for us, we cannot endorse these methods. 580 00:46:00,119 --> 00:46:01,559 - We'll let the Gang Squad go in first 581 00:46:01,591 --> 00:46:04,251 and we'll come in behind them. Let's be careful. 582 00:46:04,276 --> 00:46:08,264 Our objective is Oury Mazouz. Is that clear to everybody? 583 00:46:08,289 --> 00:46:10,384 OK. - The assault team is in position. 584 00:46:10,409 --> 00:46:13,096 - It all happens in the first few minutes. 585 00:47:01,809 --> 00:47:03,725 - Police! - Don't move! 586 00:47:22,544 --> 00:47:24,024 - What is this shambles? 587 00:47:24,049 --> 00:47:25,545 They're Syrians. 588 00:47:26,172 --> 00:47:27,892 We're not in the right place. 589 00:47:29,778 --> 00:47:32,138 Come on! Come on! Come on! 590 00:47:35,053 --> 00:47:36,053 Crap! 591 00:47:55,364 --> 00:47:57,204 - We are securing the perimeter. 592 00:47:57,529 --> 00:48:01,449 - Yes, Director. The operation with the Gang Squad proved negative. 593 00:48:01,609 --> 00:48:04,649 There's no trace of Oury Mazouz. - The area is clear, it's empty. 594 00:48:04,674 --> 00:48:06,194 - OK, thanks, huh. 595 00:48:08,849 --> 00:48:10,169 - Come and see. 596 00:48:19,428 --> 00:48:22,271 - Completed. - Hurry up! 597 00:48:22,296 --> 00:48:26,136 - Did you see the tire tracks there? They are fresh. 598 00:48:26,260 --> 00:48:30,100 Maybe a car came to pick up Oury 599 00:48:30,131 --> 00:48:31,771 and took him somewhere else. 600 00:48:32,049 --> 00:48:35,420 - Yes ... Don't hesitate to expand the search area. 601 00:48:36,593 --> 00:48:38,713 - Okay. - Gilou, there's a butt. 602 00:48:40,498 --> 00:48:42,024 - It would be good to find some DNA. 603 00:48:42,049 --> 00:48:44,544 - Yeah. We could compare it with DNA 604 00:48:44,569 --> 00:48:48,009 found at the crime scenes of Herville and Fouad. 605 00:48:48,098 --> 00:48:49,428 You never know. 606 00:48:49,486 --> 00:48:50,864 - Ali! - For sure. 607 00:48:50,889 --> 00:48:54,689 If they moved the hostage, we can question the migrants. 608 00:48:54,849 --> 00:48:57,489 They may have seen something. - Good idea. 609 00:48:57,649 --> 00:48:58,569 - Yeah? 610 00:48:59,684 --> 00:49:00,724 - What's this? 611 00:49:12,846 --> 00:49:16,166 - Commanders Berthaud and Escoffier, it is 9:43 PM 612 00:49:16,651 --> 00:49:18,184 You are being placed in custody 613 00:49:18,209 --> 00:49:20,573 for extortion and aggravated violence. 614 00:49:21,729 --> 00:49:23,649 Handcuff them. - Oh... 615 00:50:11,609 --> 00:50:13,729 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 47939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.