All language subtitles for EP 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,586 --> 00:00:06,927 (All characters, places, companies,) 2 00:00:06,927 --> 00:00:08,272 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,396 --> 00:00:10,502 Gi Seok. 4 00:00:11,126 --> 00:00:13,541 Live. Live, Gi Seok. 5 00:00:20,576 --> 00:00:21,837 - Move. - Dr. Cha! 6 00:00:21,837 --> 00:00:23,646 I said move. Or he'll die! 7 00:00:23,646 --> 00:00:25,682 You could be causing him more pain. 8 00:00:27,716 --> 00:00:29,291 Are you doing this for him? 9 00:00:30,117 --> 00:00:31,387 As a doctor, 10 00:00:31,387 --> 00:00:34,662 are you following the decisions you made? 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,881 Let Gi Seok go in peace. 12 00:01:14,097 --> 00:01:17,041 (Don't you ever get sick.) 13 00:02:19,627 --> 00:02:20,732 Gi Seok... 14 00:02:22,197 --> 00:02:24,272 You'll see him again soon, ma'am. 15 00:02:28,997 --> 00:02:30,072 Thank you. 16 00:02:32,106 --> 00:02:33,281 I'm sorry. 17 00:02:35,176 --> 00:02:36,352 No. 18 00:02:44,546 --> 00:02:46,931 Tell me if you need help with anything. 19 00:02:48,317 --> 00:02:51,102 The kids who took Gi Seok to the warehouse and hurt him... 20 00:02:53,456 --> 00:02:56,172 We must hold them responsible so that they're punished. 21 00:03:00,597 --> 00:03:01,672 Yes. 22 00:03:02,037 --> 00:03:03,907 We'll help as best we can... 23 00:03:03,907 --> 00:03:05,681 to prove that medically. 24 00:03:11,206 --> 00:03:12,422 Be strong. 25 00:03:13,007 --> 00:03:14,251 Gi Seok. 26 00:03:15,176 --> 00:03:17,961 What should I do now, Gi Seok? 27 00:03:53,717 --> 00:03:57,461 (Restricted area) 28 00:04:14,477 --> 00:04:16,851 (Don't you ever get sick.) 29 00:04:29,557 --> 00:04:30,961 Is your hand okay? 30 00:04:34,497 --> 00:04:35,702 Let me see. 31 00:04:39,997 --> 00:04:41,111 Don't. 32 00:04:45,807 --> 00:04:48,411 Stop acting like my guardian. 33 00:04:51,947 --> 00:04:54,051 Even if there's nothing wrong now, 34 00:04:54,447 --> 00:04:56,351 anything could happen. 35 00:04:57,216 --> 00:04:59,861 That's the fate of patients like me and Gi Seok. 36 00:05:03,757 --> 00:05:05,202 I'm already broken. 37 00:05:06,187 --> 00:05:09,932 I might only go downhill from here. 38 00:05:12,396 --> 00:05:13,797 There's no future. 39 00:05:13,797 --> 00:05:15,911 - Dr. Cha. - Don't hang about me... 40 00:05:16,167 --> 00:05:18,082 and dream of a non-existing future. 41 00:05:19,867 --> 00:05:21,312 Don't ruin your life. 42 00:05:25,607 --> 00:05:27,492 Gi Seok isn't you. 43 00:05:29,317 --> 00:05:31,861 You're not Gi Seok. 44 00:05:33,417 --> 00:05:35,357 You couldn't save Gi Seok, 45 00:05:35,357 --> 00:05:37,101 but right now you're alive. 46 00:05:37,687 --> 00:05:39,332 You're not the only one with an unknown future. 47 00:05:39,956 --> 00:05:42,832 We all live not knowing when we'll die. 48 00:05:44,867 --> 00:05:46,002 Do you hear this? 49 00:05:46,726 --> 00:05:48,942 The sound of a time bomb that can go off at any moment. 50 00:05:49,896 --> 00:05:54,706 Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock. 51 00:05:54,706 --> 00:05:55,882 Boom! 52 00:05:57,776 --> 00:06:01,522 What can you do if you're holding a time bomb? 53 00:06:03,646 --> 00:06:05,716 What do you want me to do? 54 00:06:05,716 --> 00:06:07,791 You never said that to the patients. 55 00:06:08,516 --> 00:06:09,687 Even if there's no tomorrow, 56 00:06:09,687 --> 00:06:11,687 you said you wouldn't speed up death. 57 00:06:11,687 --> 00:06:13,562 So why won't you... 58 00:06:14,427 --> 00:06:16,801 allow yourself any hope or dreams? 59 00:06:18,596 --> 00:06:20,942 You want to live as well. 60 00:06:22,197 --> 00:06:24,536 If there's no tomorrow, live today. 61 00:06:24,536 --> 00:06:27,781 That's what I did. I lived today as if there's no tomorrow. 62 00:06:28,507 --> 00:06:31,382 That's how I could do so much despite being reckless. 63 00:06:32,646 --> 00:06:34,192 I didn't fear tomorrow. 64 00:06:34,247 --> 00:06:35,591 But now, 65 00:06:37,016 --> 00:06:39,692 I constantly find myself dreaming of tomorrow. 66 00:06:43,117 --> 00:06:45,562 I keep dreaming and worrying about something that might not even come. 67 00:06:46,257 --> 00:06:48,026 It stops me from living in the present moment. 68 00:06:48,026 --> 00:06:50,841 - Is it because of me? - Yes, it's because of you. 69 00:06:54,167 --> 00:06:55,341 Thanks to you, 70 00:06:56,367 --> 00:06:59,582 I was able to dream for the first time and that made me happy. 71 00:07:01,237 --> 00:07:02,312 But... 72 00:07:04,646 --> 00:07:05,921 I'm going to go back... 73 00:07:07,117 --> 00:07:09,377 to being the person who was reckless enough to do so many things... 74 00:07:09,377 --> 00:07:11,062 and didn't fear tomorrow. 75 00:07:44,146 --> 00:07:45,322 I like you. 76 00:07:47,216 --> 00:07:50,161 I like you, Dr. Cha. 77 00:08:02,096 --> 00:08:03,341 That means you like me, right? 78 00:08:03,906 --> 00:08:05,012 What? 79 00:08:05,067 --> 00:08:06,382 Please go this way. 80 00:08:07,276 --> 00:08:08,952 How about a fever? Do you have a fever? 81 00:08:36,596 --> 00:08:38,081 Please console me. 82 00:08:40,506 --> 00:08:42,882 I'm the one who'll be losing you. 83 00:08:58,527 --> 00:08:59,826 (Doctor John) 84 00:08:59,826 --> 00:09:01,201 (Episode 15: The Heart of the One Who Leaves) 85 00:09:01,697 --> 00:09:03,826 Two days ago, the former Minister of Health and Welfare, 86 00:09:03,826 --> 00:09:07,236 Lee Won Gil, was found dead in his house. 87 00:09:07,236 --> 00:09:10,242 The prosecution will soon be updating us on the investigation. 88 00:09:10,336 --> 00:09:12,937 The prosecution carried out an investigation... 89 00:09:12,937 --> 00:09:15,277 after having received a report regarding an illegal drug, 90 00:09:15,277 --> 00:09:17,407 and his death was confirmed during the investigation. 91 00:09:17,407 --> 00:09:18,606 Therefore, they will be making an announcement... 92 00:09:18,606 --> 00:09:20,691 regarding the specific drug as well. 93 00:09:20,817 --> 00:09:22,317 We confirmed two additional victims that passed away... 94 00:09:22,317 --> 00:09:24,417 due to the abuse of the same illegal drug. 95 00:09:24,417 --> 00:09:26,216 And including former minister, Lee Won Gil, 96 00:09:26,216 --> 00:09:28,887 we're convinced that they were all euthanized by a third party... 97 00:09:28,887 --> 00:09:31,157 or received some kind of aid in order to commit suicide. 98 00:09:31,157 --> 00:09:32,301 And that's the focus of our investigation. 99 00:09:33,427 --> 00:09:35,897 Additionally, in order to obtain evidence regarding the illegal drug, 100 00:09:35,897 --> 00:09:38,002 we've carried out a seize and search operation. 101 00:09:38,027 --> 00:09:40,797 We also found out that the two prime suspects... 102 00:09:40,797 --> 00:09:42,297 have already fled abroad. 103 00:09:42,297 --> 00:09:44,281 Thus, we requested Interpol for help and listed them as wanted criminals. 104 00:09:44,767 --> 00:09:46,807 We're also investigating whether or not Zinmu Rijund... 105 00:09:46,807 --> 00:09:49,777 took part in the manufacture and distribution... 106 00:09:49,777 --> 00:09:51,005 of the illegal drug. 107 00:09:51,006 --> 00:09:53,606 My goodness, Zinmu Rijund must also be involved in this. 108 00:09:53,606 --> 00:09:54,752 How is this possible? 109 00:09:55,417 --> 00:09:58,992 I heard the prosecution searched our Legal Team's office as well. 110 00:09:59,486 --> 00:10:02,092 They also told me that I'll be getting investigated as a witness. 111 00:10:02,317 --> 00:10:05,427 I wonder why Lawyer Han did something like that. 112 00:10:05,427 --> 00:10:07,472 Now, everything's finally falling into place. 113 00:10:07,697 --> 00:10:09,596 A lawyer that volunteered to defend the doctor who euthanized a patient. 114 00:10:09,596 --> 00:10:10,797 The former Minister of Health and Welfare... 115 00:10:10,797 --> 00:10:12,372 who made a pill for euthanizing patients. 116 00:10:12,496 --> 00:10:14,571 What do you think they both wanted? 117 00:10:14,996 --> 00:10:17,581 They probably wanted our country to legalize euthanasia. 118 00:10:18,006 --> 00:10:19,382 Didn't you know anything? 119 00:10:20,706 --> 00:10:22,951 Didn't you hear anything from the minister? 120 00:10:23,137 --> 00:10:26,252 Do you really think I would've acted like I didn't know anything? 121 00:10:27,576 --> 00:10:30,762 I guess Dr. Cha had nothing to do with this. 122 00:10:30,787 --> 00:10:33,216 The prosecution didn't come to investigate him. 123 00:10:33,216 --> 00:10:35,732 Why don't you check with him yourself? 124 00:10:36,256 --> 00:10:37,331 Why bother? 125 00:10:37,527 --> 00:10:39,431 He's not going to stay at our hospital anyway. 126 00:10:40,356 --> 00:10:43,132 If you're so curious, why don't you ask him yourself? 127 00:11:07,887 --> 00:11:08,992 Hello? 128 00:11:09,517 --> 00:11:12,862 I saw the news. I'm so shocked by what happened. 129 00:11:13,527 --> 00:11:14,671 It must've been tough. 130 00:11:15,927 --> 00:11:17,441 It wasn't that tough. 131 00:11:17,966 --> 00:11:19,972 You told me about the Death Talks text. 132 00:11:20,197 --> 00:11:22,571 And someone sent me a crucial report. 133 00:11:23,767 --> 00:11:24,911 Cha Yo Han? 134 00:11:26,167 --> 00:11:27,236 Yes. 135 00:11:27,236 --> 00:11:30,252 What did he say about the online post? 136 00:11:30,637 --> 00:11:33,681 He told me that it doesn't matter. 137 00:11:35,346 --> 00:11:37,392 He told you that it doesn't matter? 138 00:11:50,397 --> 00:11:51,571 Here you go. 139 00:11:57,267 --> 00:11:59,742 Dr. Cha isn't going to return? 140 00:11:59,907 --> 00:12:02,681 What? Why not? Why isn't he coming back? 141 00:12:03,336 --> 00:12:06,651 Was it the hospital's choice or Dr. Cha's? 142 00:12:07,476 --> 00:12:10,451 The hospital was going to follow the patients' opinions. 143 00:12:11,116 --> 00:12:12,862 But Dr. Cha didn't accept it. 144 00:12:13,547 --> 00:12:16,232 He's going to leave after he's done treating a few of his patients. 145 00:12:17,557 --> 00:12:19,531 This is so upsetting. Why is he choosing to leave? 146 00:12:19,887 --> 00:12:23,031 Do you think he got shocked because of Gi Seok? 147 00:12:30,567 --> 00:12:31,882 I'm going to go back... 148 00:12:32,366 --> 00:12:34,236 to being the person who was reckless enough to do so many things... 149 00:12:34,236 --> 00:12:36,151 and didn't fear tomorrow. 150 00:13:27,897 --> 00:13:29,772 You all did well. 151 00:13:31,496 --> 00:13:32,602 Thank you. 152 00:13:33,167 --> 00:13:35,171 And I'm sorry for this. 153 00:13:36,366 --> 00:13:37,512 By any chance, 154 00:13:37,937 --> 00:13:40,806 did you get hired by another hospital? 155 00:13:40,807 --> 00:13:42,352 - No. - Then why are you leaving? 156 00:13:42,576 --> 00:13:44,252 Where are you going to go? 157 00:13:49,547 --> 00:13:52,022 We have patients waiting, so let's get to work. 158 00:13:53,586 --> 00:13:54,962 I'll clear everything up in a few days. 159 00:13:55,317 --> 00:13:56,762 Dr. Lee, you can take over my work. 160 00:13:57,086 --> 00:13:58,201 Okay. 161 00:14:54,076 --> 00:14:55,551 My gosh, come on. 162 00:14:56,476 --> 00:14:57,622 Hey! 163 00:14:58,447 --> 00:15:01,431 Hey! What is your problem? 164 00:15:04,256 --> 00:15:06,232 Hey, are you okay? 165 00:15:06,887 --> 00:15:07,972 Hey! 166 00:15:11,027 --> 00:15:12,171 Hello? 911? 167 00:15:13,067 --> 00:15:15,512 Someone just fainted. 168 00:15:26,907 --> 00:15:28,651 What did you just say? 169 00:15:29,177 --> 00:15:31,892 Please take me to Hanse Medical Center. 170 00:15:36,157 --> 00:15:37,956 Where is the patient named Son Seok Ki? 171 00:15:37,956 --> 00:15:39,262 Over there. 172 00:15:44,966 --> 00:15:46,142 What happened? 173 00:15:47,297 --> 00:15:49,966 I started feeling severe pain while I was driving... 174 00:15:49,966 --> 00:15:51,612 and ended up losing consciousness. 175 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 I got some pain relievers, so I feel better now. 176 00:15:55,677 --> 00:15:57,482 But the pains are getting worse, 177 00:15:58,746 --> 00:16:00,482 so it's getting harder to live a normal life. 178 00:16:04,387 --> 00:16:05,592 You need to get hospitalized. 179 00:16:06,817 --> 00:16:08,031 I'll try to find a way. 180 00:16:10,756 --> 00:16:12,287 Go through the procedures to have Son Seok Ki hospitalized. 181 00:16:12,287 --> 00:16:13,557 Then show me his medical chart. 182 00:16:13,557 --> 00:16:14,772 Okay, thank you. 183 00:16:16,126 --> 00:16:17,632 An emergency patient asked for Dr. Cha? 184 00:16:17,667 --> 00:16:20,502 Yes, he ran over to the ER after he got a call. 185 00:16:25,167 --> 00:16:26,242 I'll treat my next patient... 186 00:16:26,966 --> 00:16:28,637 after about 10 minutes. 187 00:16:28,637 --> 00:16:29,852 - Okay. - Okay. 188 00:16:31,106 --> 00:16:32,252 Here's the medical chart. 189 00:16:40,586 --> 00:16:42,356 (Son Seok Ki) 190 00:16:42,356 --> 00:16:43,492 Son Seok Ki? 191 00:16:53,996 --> 00:16:55,911 (Anesthesiologist Cha Yo Han examined and decided to admit him.) 192 00:17:05,912 --> 00:17:10,912 [VIU Ver] SBS E29 'Doctor John' "Don't Leave" -♥ Ruo Xi ♥- 193 00:17:19,986 --> 00:17:21,232 How do you feel? 194 00:17:21,357 --> 00:17:23,801 It got better briefly... 195 00:17:26,827 --> 00:17:28,071 but got bad again. 196 00:17:30,296 --> 00:17:31,742 I reviewed your chart. 197 00:17:32,266 --> 00:17:35,912 You've already received a lot of narcotic analgesics, 198 00:17:36,236 --> 00:17:39,607 so you'll need to get an intrathecal pump insertion. 199 00:17:39,607 --> 00:17:42,746 It has fewer side effects than oral medicine... 200 00:17:42,746 --> 00:17:44,722 and would be more effective in controlling the pain. 201 00:17:45,347 --> 00:17:47,291 Okay, I'll get it. 202 00:17:48,687 --> 00:17:51,031 I'll schedule the procedure for tomorrow. 203 00:17:53,187 --> 00:17:54,432 Aren't you going to ask? 204 00:17:58,697 --> 00:18:00,702 Why I chose you when there are many hospitals... 205 00:18:01,466 --> 00:18:02,712 and many doctors. 206 00:18:04,607 --> 00:18:05,881 Because I'm tenacious? 207 00:18:07,367 --> 00:18:08,982 Yes, that's right. 208 00:18:10,407 --> 00:18:12,581 That tenacity toward patients... 209 00:18:14,417 --> 00:18:15,692 is what I needed... 210 00:18:16,516 --> 00:18:17,621 desperately. 211 00:18:22,786 --> 00:18:25,262 Please be tenacious toward me too. 212 00:18:40,107 --> 00:18:43,512 Male patient, age 38. Stage three stomach cancer. 213 00:18:44,137 --> 00:18:47,522 An intrathecal pump insertion will be performed tomorrow. 214 00:18:48,417 --> 00:18:50,692 Good work today. See you tomorrow. 215 00:18:51,087 --> 00:18:52,762 - You too. - You too. 216 00:19:58,387 --> 00:19:59,561 Are you... 217 00:20:00,516 --> 00:20:02,462 going to do that research? 218 00:20:04,056 --> 00:20:06,187 The research to find a substance to suppress pain... 219 00:20:06,187 --> 00:20:08,371 using the DNA of people with CIPA. 220 00:20:10,496 --> 00:20:11,601 That's right. 221 00:20:12,766 --> 00:20:16,272 I knew that as someone with those genes... 222 00:20:16,296 --> 00:20:19,482 and as a scholar, you'd want to participate. 223 00:20:21,607 --> 00:20:23,482 Is that your choice? 224 00:20:24,877 --> 00:20:26,022 Yes. 225 00:20:30,377 --> 00:20:31,492 What about me? 226 00:20:34,587 --> 00:20:37,587 My life changed completely after meeting you. 227 00:20:37,587 --> 00:20:39,432 Did it not change for you? 228 00:20:41,726 --> 00:20:44,232 You said I made you dream and happy. 229 00:20:44,597 --> 00:20:46,772 What did you dream and why were you happy? 230 00:20:48,066 --> 00:20:49,412 Answer me. 231 00:20:51,036 --> 00:20:52,512 Go when you must, 232 00:20:53,867 --> 00:20:55,581 but answer me first. 233 00:20:57,577 --> 00:20:58,682 Si Young. 234 00:21:01,776 --> 00:21:03,351 Snap out of it. 235 00:21:04,887 --> 00:21:07,361 Snap out of it and face reality. 236 00:21:09,316 --> 00:21:11,962 I don't want to talk about these things with you anymore. 237 00:21:14,056 --> 00:21:16,432 Don't wait for my answer. 238 00:22:52,357 --> 00:22:54,232 We'll begin the procedure. 239 00:22:58,796 --> 00:22:59,942 Shall we get ready? 240 00:23:00,367 --> 00:23:01,442 - Yes, sir. - Yes, sir. 241 00:23:05,907 --> 00:23:07,012 Here we go. 242 00:23:18,246 --> 00:23:20,821 You need to move to the other bed. Can you do it? 243 00:23:31,256 --> 00:23:32,972 Please extend your arms upward. 244 00:23:35,397 --> 00:23:36,611 Please take this out. 245 00:24:46,367 --> 00:24:48,952 It's been a while, Cha Yo Han. 246 00:24:51,877 --> 00:24:54,551 I poured all my rage and resentment into you... 247 00:24:55,316 --> 00:24:58,152 for letting Yoon Seong Kyu die peacefully. 248 00:24:59,216 --> 00:25:01,692 But you carried on as if everything was fine. 249 00:25:03,216 --> 00:25:07,061 You need to be as miserable as I was because of his death... 250 00:25:08,026 --> 00:25:11,071 for me to finally feel better, 251 00:25:11,827 --> 00:25:15,341 but you didn't respond at all. 252 00:25:15,966 --> 00:25:17,111 Why not? 253 00:25:17,796 --> 00:25:18,942 Tell me. 254 00:25:19,736 --> 00:25:21,952 Why didn't you tell everyone... 255 00:25:22,306 --> 00:25:25,222 that all of it was done by a nurse who had a grudge against a patient? 256 00:25:26,947 --> 00:25:28,081 I didn't know. 257 00:25:30,077 --> 00:25:31,821 I found out about the consent form... 258 00:25:35,486 --> 00:25:37,692 the day after he had died. 259 00:25:37,956 --> 00:25:39,131 Yoon Seong Kyu! 260 00:25:39,986 --> 00:25:41,831 Sign this. 261 00:25:45,066 --> 00:25:46,442 You can't die as you please. 262 00:25:46,897 --> 00:25:49,841 You have no right... 263 00:25:51,337 --> 00:25:52,367 to die. 264 00:25:52,367 --> 00:25:56,111 (Yoon Seong Kyu) 265 00:25:56,877 --> 00:26:00,252 You could've told them. So why? Why? 266 00:26:08,986 --> 00:26:11,232 (Yoon Seong Kyu) 267 00:26:16,427 --> 00:26:17,531 Here you go. 268 00:26:18,726 --> 00:26:19,871 Are you okay? 269 00:26:20,496 --> 00:26:21,571 Thank you. 270 00:26:22,167 --> 00:26:25,841 I thought it was very strange that he had signed... 271 00:26:26,107 --> 00:26:28,182 the consent form. 272 00:26:29,236 --> 00:26:30,512 Then I realized... 273 00:26:31,177 --> 00:26:33,652 you may be the family of his victim. 274 00:26:36,546 --> 00:26:40,692 Once I found out, I had no reason to mention the form. 275 00:26:44,617 --> 00:26:48,697 I thought it was only natural that you were angry with... 276 00:26:48,697 --> 00:26:50,172 what I'd done. 277 00:26:51,496 --> 00:26:53,272 You'd lost your child. 278 00:26:53,397 --> 00:26:55,437 Without venting your anger at me, 279 00:26:55,437 --> 00:26:56,571 how else... 280 00:26:57,736 --> 00:27:00,212 could you have survived the reality? 281 00:27:02,536 --> 00:27:03,682 I understand. 282 00:27:06,006 --> 00:27:07,121 And... 283 00:27:08,617 --> 00:27:09,791 I'm sorry for... 284 00:27:11,746 --> 00:27:12,922 causing such pain. 285 00:27:18,087 --> 00:27:19,202 I apologize. 286 00:27:24,556 --> 00:27:27,071 I hope that now... 287 00:27:28,066 --> 00:27:29,841 you can be at peace. 288 00:28:51,077 --> 00:28:53,692 (Seoul Hanse Medical Center) 289 00:29:01,897 --> 00:29:02,972 Hello? 290 00:29:08,597 --> 00:29:11,097 Last week, his BP started to fluctuate. 291 00:29:11,097 --> 00:29:14,281 Three days ago, his cerebral oximeter dropped too. 292 00:29:14,907 --> 00:29:18,722 Neurology did an EEG... 293 00:29:19,306 --> 00:29:22,291 and results show he's almost brain dead. 294 00:30:06,427 --> 00:30:07,561 (Aunt) 295 00:30:07,657 --> 00:30:09,831 (Mom) 296 00:30:15,197 --> 00:30:17,041 - Hello? - Hello? 297 00:30:20,466 --> 00:30:21,611 I'll be right there. 298 00:30:35,756 --> 00:30:38,531 (Stepping stone to sharing life) 299 00:30:44,327 --> 00:30:46,101 I'm so scared. 300 00:30:51,496 --> 00:30:52,781 Let's go, Mi Rae. 301 00:30:53,306 --> 00:30:54,611 Let's see Dad. 302 00:31:30,806 --> 00:31:33,081 The hospital's ethics commission deliberated. 303 00:31:36,447 --> 00:31:38,121 They decided to... 304 00:31:40,516 --> 00:31:41,692 take him off the ventilator. 305 00:31:46,026 --> 00:31:47,902 We wanted to tell you two... 306 00:31:48,556 --> 00:31:50,702 after the decision was made. 307 00:31:51,657 --> 00:31:54,801 His BP started to fluctuate a few days ago, 308 00:31:55,167 --> 00:31:57,772 and now his cerebral oximeter's falling. 309 00:32:00,337 --> 00:32:02,311 Yesterday, his EEG was negative. 310 00:32:19,627 --> 00:32:23,031 Dad. You fought well. 311 00:32:25,566 --> 00:32:27,071 Well done. 312 00:32:28,796 --> 00:32:31,012 I'll miss you a lot. 313 00:32:32,437 --> 00:32:34,311 Now rest in peace. 314 00:32:52,556 --> 00:32:54,157 Thank you, doctor. 315 00:32:54,157 --> 00:32:56,031 Sure. Take care. 316 00:33:01,327 --> 00:33:02,442 Doctor. 317 00:33:09,581 --> 00:33:12,303 318 00:33:14,056 --> 00:33:17,560 The day of the accident, I found an organ donor card... 319 00:33:18,585 --> 00:33:21,000 in Dad's wallet. 320 00:33:24,095 --> 00:33:26,470 He won't be able to donate many, 321 00:33:28,196 --> 00:33:30,611 but I think that it's his final wish. 322 00:33:32,005 --> 00:33:33,780 We made them together. 323 00:33:37,606 --> 00:33:38,780 We should do it. 324 00:33:40,876 --> 00:33:42,350 It's something... 325 00:33:44,016 --> 00:33:45,621 only someone who is brain dead can do. 326 00:34:40,105 --> 00:34:43,581 (Operating Room) 327 00:35:12,605 --> 00:35:13,680 Dad. 328 00:35:14,676 --> 00:35:16,610 Don't worry about us. 329 00:35:17,945 --> 00:35:19,281 Rest in peace. 330 00:35:22,875 --> 00:35:24,050 We'll meet again. 331 00:35:33,556 --> 00:35:34,631 Dad. 332 00:35:37,326 --> 00:35:38,570 Goodbye. 333 00:36:57,875 --> 00:36:59,420 Let's have a moment of silence. 334 00:37:02,445 --> 00:37:04,491 The donor has been loved... 335 00:37:04,845 --> 00:37:07,830 and will be missed by many. 336 00:37:07,956 --> 00:37:10,056 He left us today, 337 00:37:10,056 --> 00:37:12,730 after spreading flowers of love around the world. 338 00:37:13,956 --> 00:37:16,070 May the love shared by the deceased... 339 00:37:16,396 --> 00:37:18,741 spread far and wide. 340 00:37:19,326 --> 00:37:23,640 May the deceased rest in peace. 341 00:38:29,736 --> 00:38:31,181 (Kang Yi Soo) 342 00:39:05,935 --> 00:39:08,181 I was always afraid... 343 00:39:08,906 --> 00:39:10,351 of saying goodbye to you. 344 00:39:12,906 --> 00:39:15,351 But now I'm more afraid of being left alone. 345 00:39:28,755 --> 00:39:29,830 Dad. 346 00:39:32,296 --> 00:39:35,041 How many goodbyes will I have to say in my life? 347 00:39:38,005 --> 00:39:39,241 How afraid... 348 00:39:40,205 --> 00:39:42,251 will I be every time? 349 00:39:59,385 --> 00:40:01,270 (Cha Young Hoon) 350 00:40:32,026 --> 00:40:34,656 Mi Rae and Si Young are taking this week off, 351 00:40:34,656 --> 00:40:35,931 just so you know. 352 00:40:36,325 --> 00:40:37,431 By the way, 353 00:40:38,195 --> 00:40:40,801 have you heard anything from Dr. Cha? 354 00:40:40,926 --> 00:40:43,210 He never showed up at the funeral either. 355 00:40:43,335 --> 00:40:45,640 I was expecting him. 356 00:40:51,645 --> 00:40:52,720 Actually... 357 00:40:56,846 --> 00:40:59,061 He's leaving today. 358 00:41:05,286 --> 00:41:08,470 (Kang Si Young) 359 00:41:13,125 --> 00:41:14,200 (Kang Si Young) 360 00:42:12,985 --> 00:42:14,160 Mi Rae. 361 00:42:14,825 --> 00:42:16,571 I want to move back here. 362 00:42:20,095 --> 00:42:21,371 Can I do that? 363 00:42:28,276 --> 00:42:29,481 Of course. 364 00:42:33,246 --> 00:42:34,451 Welcome back. 365 00:42:36,146 --> 00:42:37,390 I'm sorry, Si Young. 366 00:42:39,286 --> 00:42:41,085 I'm so sorry. 367 00:42:41,085 --> 00:42:44,131 No. I'm sorry. 368 00:42:47,355 --> 00:42:48,731 I'm sorry. 369 00:42:51,565 --> 00:42:52,900 I'm so sorry. 370 00:42:55,195 --> 00:42:56,270 I'm sorry, Si Young. 371 00:43:11,815 --> 00:43:13,491 (Dr. Lee) 372 00:43:15,085 --> 00:43:16,231 Take it. 373 00:43:19,855 --> 00:43:21,001 Hi. 374 00:43:21,756 --> 00:43:23,731 I'm at my sister's place. 375 00:43:25,396 --> 00:43:26,540 Right now? 376 00:43:29,896 --> 00:43:31,010 Okay. 377 00:43:33,565 --> 00:43:35,851 Si Young, let's go out and eat. 378 00:43:36,105 --> 00:43:37,910 Dr. Lee wants to eat with us. 379 00:43:38,705 --> 00:43:40,851 - You go ahead. - Come with me. 380 00:43:40,945 --> 00:43:43,050 You haven't eaten much in days. 381 00:43:44,046 --> 00:43:45,890 Do you know how you look right now? 382 00:43:46,185 --> 00:43:48,560 I'll stay home. I want to rest. 383 00:43:49,556 --> 00:43:50,991 I don't think I can eat anything. 384 00:43:51,286 --> 00:43:54,770 Get up. Go out and eat. Hurry. 385 00:43:59,026 --> 00:44:02,310 He did a lot for us today. Please thank him for me. 386 00:44:02,896 --> 00:44:04,471 I'll bring something back for you. 387 00:44:07,335 --> 00:44:08,650 By the way... 388 00:44:12,845 --> 00:44:14,121 Get some rest then. 389 00:44:20,122 --> 00:44:25,122 [VIU Ver] SBS E30 'Doctor John' "The Chairman's Funeral" -♥ Ruo Xi ♥- 390 00:44:31,465 --> 00:44:34,501 You feel weak after a funeral. 391 00:44:35,195 --> 00:44:37,010 You should eat a lot. 392 00:44:39,835 --> 00:44:40,910 Eat. 393 00:44:42,605 --> 00:44:44,881 I'm more worried about Si Young. 394 00:44:45,105 --> 00:44:46,881 She looks haggard. 395 00:44:48,146 --> 00:44:50,091 I heard Dr. Cha is leaving today. 396 00:44:50,475 --> 00:44:52,290 Is he really leaving like this? 397 00:44:56,685 --> 00:44:59,160 I'm sure something happened between the two, 398 00:44:59,855 --> 00:45:01,201 but I can't bring myself to ask her. 399 00:45:02,426 --> 00:45:04,694 I can't believe Dr. Cha. 400 00:45:04,695 --> 00:45:06,965 How can he be so cold to Si Young? 401 00:45:06,965 --> 00:45:09,611 She's letting both Dad and Dr. Cha go. 402 00:45:13,335 --> 00:45:15,806 He's leaving like this because it's too much for her. 403 00:45:15,806 --> 00:45:17,081 Without a word? 404 00:45:17,335 --> 00:45:19,020 Without seeing Si Young? 405 00:45:20,205 --> 00:45:21,920 You're so frustrating. 406 00:45:22,176 --> 00:45:23,591 How so? 407 00:45:23,845 --> 00:45:25,714 Are you siding with Dr. Cha? 408 00:45:25,715 --> 00:45:28,091 Why would I take sides? 409 00:45:34,485 --> 00:45:37,770 Is there something you didn't tell me? 410 00:45:39,426 --> 00:45:41,770 There is. What is it? 411 00:45:43,666 --> 00:45:45,010 Lee Yoo Joon! 412 00:45:53,806 --> 00:45:54,920 Si Young. 413 00:45:59,485 --> 00:46:00,721 Get up. 414 00:46:01,416 --> 00:46:03,530 - What is it? - Look at me. 415 00:46:04,016 --> 00:46:05,300 What's going on? 416 00:46:06,886 --> 00:46:09,300 Dr. Cha will board very soon. 417 00:46:09,355 --> 00:46:10,530 You have to go. 418 00:46:14,865 --> 00:46:17,136 - I won't go. - You must go. 419 00:46:17,136 --> 00:46:19,810 I won't. Why should I go to the airport? 420 00:46:20,166 --> 00:46:23,150 If you don't go, you might regret it later. 421 00:46:23,205 --> 00:46:24,981 There's a reason you must go. 422 00:47:17,355 --> 00:47:19,501 Sorry. I should've told you sooner. 423 00:47:20,325 --> 00:47:22,040 Dr. Cha told me not to. 424 00:47:24,065 --> 00:47:25,440 The day Dad died, 425 00:47:26,465 --> 00:47:28,481 Dr. Cha was next to you. 426 00:47:48,496 --> 00:47:49,601 Then... 427 00:47:50,526 --> 00:47:52,800 the person who was with Dad until the end... 428 00:47:54,325 --> 00:47:55,770 was Dr. Cha? 429 00:48:56,695 --> 00:48:59,670 (Terminal 2, Departures 3rd floor) 430 00:50:21,716 --> 00:50:24,250 (Kang Si Young) 431 00:50:33,726 --> 00:50:37,031 (Kang Si Young) 432 00:51:07,786 --> 00:51:09,871 (Kang Si Young) 433 00:51:27,875 --> 00:51:30,220 You made me happy. 434 00:51:32,046 --> 00:51:34,690 And because of you, I learned to love. 435 00:51:36,655 --> 00:51:39,561 My life, the work I do, 436 00:51:42,095 --> 00:51:43,730 and you, Cha Yo Han. 437 00:51:46,865 --> 00:51:49,011 I wanted to tell you that. 438 00:51:54,766 --> 00:51:56,111 You're the only person... 439 00:51:57,306 --> 00:51:59,180 that ever understood me. 440 00:52:01,746 --> 00:52:03,051 My illness... 441 00:52:04,175 --> 00:52:05,420 and me as a person. 442 00:52:07,885 --> 00:52:11,261 My world that was neither hot nor cold... 443 00:52:13,686 --> 00:52:15,400 turned warm after I met you. 444 00:52:16,825 --> 00:52:21,200 Why didn't you give me an answer when you had such a great one? 445 00:52:23,266 --> 00:52:24,611 Because it means... 446 00:52:27,635 --> 00:52:29,551 I love you. 447 00:52:32,806 --> 00:52:35,621 How can someone who's leaving confess his love? 448 00:52:35,716 --> 00:52:36,890 You can. 449 00:52:39,216 --> 00:52:41,761 You can talk about love at any time. 450 00:52:42,986 --> 00:52:44,791 Even more so if you don't know your tomorrow. 451 00:53:04,306 --> 00:53:05,450 I love you. 452 00:53:06,675 --> 00:53:08,051 I love you too. 453 00:53:54,786 --> 00:53:59,101 (Seoul Hanse Medical Center) 454 00:54:21,915 --> 00:54:24,131 (Mail Login) 455 00:54:26,885 --> 00:54:28,056 (You have 1 new mail.) 456 00:54:28,056 --> 00:54:30,700 (Inbox) 457 00:54:33,696 --> 00:54:37,135 (November 10 vitals) 458 00:54:37,135 --> 00:54:39,980 (Sender: Cha Yo Han Recipient: Kang Si Young) 459 00:54:44,175 --> 00:54:46,180 (Body temperature) 460 00:54:47,276 --> 00:54:48,821 (November 10 vitals) 461 00:54:54,645 --> 00:54:57,160 (November 10, 2019) 462 00:55:02,425 --> 00:55:03,625 Be like this every day. 463 00:55:03,625 --> 00:55:06,041 (Be like this every day.) 464 00:55:13,135 --> 00:55:15,675 Once the board votes, which is just a formality, 465 00:55:15,675 --> 00:55:18,476 this office will officially become yours. 466 00:55:18,476 --> 00:55:20,806 I'm finally dropping the "acting" in "acting chairman". 467 00:55:20,806 --> 00:55:22,650 Yes, Mr. Chairman. 468 00:55:23,315 --> 00:55:25,585 Now, we must prepare to open... 469 00:55:25,585 --> 00:55:28,021 a pain management center for VIP clients. 470 00:55:28,415 --> 00:55:29,915 We should attract foreigners as well, 471 00:55:29,915 --> 00:55:32,056 befitting of the global times. 472 00:55:32,056 --> 00:55:34,960 Of course. We'll start making the preparations. 473 00:55:35,996 --> 00:55:39,500 Are there more candidates by any chance? 474 00:55:39,696 --> 00:55:42,266 Then we would've noticed someone meeting board members... 475 00:55:42,266 --> 00:55:44,665 to try to win over their votes. 476 00:55:44,665 --> 00:55:46,480 But we haven't seen any of that. 477 00:55:52,546 --> 00:55:54,750 - Run for chairman? - Yes. 478 00:55:55,546 --> 00:55:58,144 Many people are worried that if the acting chairman... 479 00:55:58,145 --> 00:55:59,821 becomes the chairman, 480 00:55:59,845 --> 00:56:04,256 the hospital won't be managed properly... 481 00:56:04,256 --> 00:56:05,831 in line with Yi Soo's wishes. 482 00:56:14,095 --> 00:56:15,240 Tae Kyung. 483 00:56:16,635 --> 00:56:18,436 I think they want you... 484 00:56:18,436 --> 00:56:20,410 to be the new chairman. 485 00:56:21,236 --> 00:56:22,581 What do you think? 486 00:56:52,206 --> 00:56:53,266 Hey. 487 00:56:53,266 --> 00:56:54,480 Did you pull an all-nighter? 488 00:57:09,056 --> 00:57:10,631 There she goes again. 489 00:57:11,686 --> 00:57:13,256 She's always here at 7am, right? 490 00:57:13,256 --> 00:57:15,601 That's right. She's been like that for months now, 491 00:57:15,696 --> 00:57:17,371 checking Dr. Cha's vitals. 492 00:57:18,526 --> 00:57:19,900 What's wrong with that? 493 00:57:20,625 --> 00:57:22,026 I'm saying they're cool. 494 00:57:22,026 --> 00:57:24,196 Dr. Cha, who sends them daily without fail, 495 00:57:24,196 --> 00:57:26,140 and Si Young, who checks them daily. 496 00:57:26,766 --> 00:57:28,081 How romantic. 497 00:57:28,105 --> 00:57:29,311 True love. 498 00:57:31,335 --> 00:57:32,480 I'm jealous. 499 00:57:33,375 --> 00:57:35,450 How is he today? Did it come in? 500 00:57:35,776 --> 00:57:36,851 Hold on. 501 00:57:40,046 --> 00:57:41,521 (No new mail) 502 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 (Cha Yo Han's mailbox) 503 00:57:50,625 --> 00:57:52,970 (No new mail) 504 00:57:59,405 --> 00:58:00,640 It didn't come in? 505 00:58:03,175 --> 00:58:04,410 I wonder what happened. 506 00:58:19,186 --> 00:58:20,301 It didn't come in? 507 00:58:21,355 --> 00:58:22,470 (Dr. Cha Yo Han) 508 00:58:42,175 --> 00:58:43,821 How long has it been since you spoke to him? 509 00:58:46,885 --> 00:58:48,091 A few days. 510 00:58:48,716 --> 00:58:50,531 He seemed busy. 511 00:58:56,296 --> 00:58:58,595 Let's wait for a bit. 512 00:58:58,595 --> 00:59:00,670 Yes, let's wait. 513 00:59:02,565 --> 00:59:04,140 - Let's go. - Okay. 514 00:59:14,845 --> 00:59:17,690 Dr. Cha, is something wrong? 515 00:59:18,175 --> 00:59:21,291 You didn't email me today. Please get back to me. 516 00:59:23,155 --> 00:59:25,660 (You didn't email me today. Please get back to me.) 517 00:59:34,266 --> 00:59:37,440 (No new mail) 35435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.