All language subtitles for DuckTales s03e09 The Big Flub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,755 --> 00:00:08,090 TIME TO MAKE LIKE INTEREST RATES AND RISE. 2 00:00:11,612 --> 00:00:13,090 THANK YOU, FENTON. 3 00:00:13,111 --> 00:00:14,655 FENTON! 4 00:00:14,676 --> 00:00:17,555 WHAT ARE YOU DOING IN THERE? 5 00:00:17,573 --> 00:00:20,585 THE EARLY BIRD CATCHES THE JOB. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,182 I'M WORMING MY WAY INTO ONE. 7 00:00:23,200 --> 00:00:27,380 FOR VICE PRESIDENT IN CHARGE OF NEW PRODUCTS? 8 00:00:27,395 --> 00:00:29,495 FORGET IT. YOU ALREADY HAVE A JOB. 9 00:00:36,019 --> 00:00:37,296 AAH! 10 00:00:37,317 --> 00:00:39,662 I WANT TO BE MORE 11 00:00:39,681 --> 00:00:41,693 THAN AN ACCOUNTANT. 12 00:00:41,713 --> 00:00:46,026 I WANT RICHES TO RISE ABOVE THE COMMON DUCK. 13 00:00:46,041 --> 00:00:49,643 CAN WE DISCUSS THIS AFTER MY MORNING SHOWER? 14 00:00:52,901 --> 00:00:55,635 YOUR BREAKFAST, SIR. 15 00:00:56,697 --> 00:00:58,608 WHAT? 16 00:00:58,628 --> 00:01:01,006 PLEASE! JUST GIVE ME A CHANCE! 17 00:01:01,025 --> 00:01:04,371 WHAT DO YOU KNOW ABOUT MARKETING? 18 00:01:04,388 --> 00:01:07,668 YOU MAKE COMMERCIALS, PAINT A FEW POSTERS, 19 00:01:07,685 --> 00:01:09,963 SLAP UP A BILLBOARD, 20 00:01:09,982 --> 00:01:13,784 THEN WAIT FOR THE BUCKS TO ROLL IN. 21 00:01:14,942 --> 00:01:17,576 DUCKWORTH, TAKE AWAY THESE LEFTOVERS. 22 00:01:22,668 --> 00:01:26,080 WHY NOT HIRE ME? AM I TOO YOUNG? 23 00:01:26,097 --> 00:01:27,308 NO. 24 00:01:27,329 --> 00:01:29,073 TOO OLD? TOO SHORT? 25 00:01:29,094 --> 00:01:32,329 AYE. TOO SHORT ON QUALIFICATIONS. 26 00:01:40,981 --> 00:01:42,626 HEY! WHAT'S WRONG, FENTON? 27 00:01:42,646 --> 00:01:45,391 YOU'VE NEVER BEEN SO LOW. 28 00:01:45,409 --> 00:01:48,088 YOUR UNCLE SAYS I'M TOO SHORT 29 00:01:48,107 --> 00:01:50,452 TO BE A VICE PRESIDENT. 30 00:01:50,471 --> 00:01:52,549 HIS SAYING "NO" 31 00:01:52,568 --> 00:01:55,113 DOESN'T MEAN HE MEANS "NO." 32 00:01:55,132 --> 00:01:57,277 WHAT DOES HE MEAN? 33 00:01:57,296 --> 00:01:59,107 YOU HAVE TO CONVINCE HIM. 34 00:01:59,127 --> 00:02:02,273 THAT'S HOW WE GOT THIS BIKE. 35 00:02:02,291 --> 00:02:04,069 WE CONVINCED UNCLE SCROOGE 36 00:02:04,089 --> 00:02:07,435 IT'S CHEAPER THAN HAVING DUCKWORTH DRIVE US 37 00:02:07,452 --> 00:02:10,798 TO SCHOOL FOR 13 YEARS. BINGO. 38 00:02:10,815 --> 00:02:13,961 THEN IT'S CONVINCING HE'LL GET. 39 00:02:13,978 --> 00:02:17,090 THANKS FOR THE PEP TALK, FELLAS. 40 00:02:17,108 --> 00:02:20,087 OK, GANDER, THIS IS COMMERCIAL NUMBER ONE. 41 00:02:20,104 --> 00:02:22,015 ROLL THEM. 42 00:02:22,035 --> 00:02:24,514 WAIT, FENTON. WHAT'S MY MOTIVATION? 43 00:02:24,533 --> 00:02:27,946 DON'T TELL ME YOU'RE TEMPERAMENTAL. 44 00:02:27,963 --> 00:02:31,509 I MEAN... WHAT ARE THESE COMMERCIALS FOR? 45 00:02:31,525 --> 00:02:36,940 TO SHOW I CAN BE VICE PRESIDENT OF NEW PRODUCTS. 46 00:02:36,953 --> 00:02:39,331 WHY PUT ME IN THEM? 47 00:02:39,350 --> 00:02:42,896 YOUR PRETTY FACE COULD SELL ANY PRODUCT. 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,591 NO ONE EVER DATED ME. 49 00:02:45,610 --> 00:02:48,756 NOW I'M IN THE SWING OF THINGS, 50 00:02:48,773 --> 00:02:51,351 THANKS TO... WHAT'S THE PRODUCT? 51 00:02:51,370 --> 00:02:53,849 I HADN'T THOUGHT ABOUT THAT. 52 00:02:53,867 --> 00:02:56,379 THAT PEP TALK GOT ME MOTIVATED... 53 00:02:56,398 --> 00:02:59,076 WAIT! WE'LL CALL IT PEP! 54 00:02:59,094 --> 00:03:00,872 WHAT'S PEP? 55 00:03:00,893 --> 00:03:02,993 IT'S NOT IMPORTANT. 56 00:03:05,155 --> 00:03:07,133 LET'S ROLL THEM. 57 00:03:07,152 --> 00:03:08,997 NO ONE EVER DATED ME. 58 00:03:09,017 --> 00:03:12,496 NOW I'M IN THE SWING OF THINGS 59 00:03:12,513 --> 00:03:13,790 THANKS TO PEP. 60 00:03:13,811 --> 00:03:15,611 TAKE THE PLUNGE. 61 00:03:19,339 --> 00:03:20,817 USE PEP. 62 00:03:20,838 --> 00:03:22,282 THAT'S A WRAP. 63 00:03:22,302 --> 00:03:25,314 GANDY, DARLING, YOU WERE MARVELOUS, 64 00:03:25,332 --> 00:03:26,710 SIMPLY MARVELOUS. 65 00:03:26,731 --> 00:03:29,776 WE MUST DO LUNCH SOMETIME. 66 00:03:29,794 --> 00:03:33,174 I HOPE THESE SAMPLES GET YOU HIRED. 67 00:03:33,191 --> 00:03:36,470 I'LL SHOW THEM TO MR. McDUCK TOMORROW. 68 00:03:36,487 --> 00:03:38,287 I CAN'T LOSE! 69 00:03:39,783 --> 00:03:41,261 [TELEPHONE RINGS] 70 00:03:41,282 --> 00:03:43,460 FENTON, IF YOU'RE ATTEMPTING 71 00:03:43,479 --> 00:03:46,024 TO BOTHER ME, DON'T BOTHER. 72 00:03:46,043 --> 00:03:47,754 THIS IS THE STUDIO. 73 00:03:47,774 --> 00:03:52,021 WHAT DO WE DO WITH THESE COMMERCIALS? 74 00:03:52,036 --> 00:03:54,148 WHAT DO WE NORMALLY DO? 75 00:03:54,167 --> 00:03:56,178 RUN THEM. 76 00:03:56,198 --> 00:03:59,344 THEN WHAT DO WE DO WITH THOSE? 77 00:03:59,362 --> 00:04:01,307 YES, SIR. RIGHT AWAY. 78 00:04:01,326 --> 00:04:03,771 IT'LL BE A MEDIA BLITZ. 79 00:04:03,790 --> 00:04:07,570 WHERE WAS I BEFORE THAT COMMERCIAL INTERRUPTION? 80 00:04:07,586 --> 00:04:11,466 MY, GRANDMA, WHAT BIG EYES YOU HAVE. 81 00:04:11,482 --> 00:04:14,928 THE BETTER TO SEE YOU WITH. 82 00:04:14,945 --> 00:04:17,256 WHAT BIG EARS YOU HAVE. 83 00:04:17,275 --> 00:04:19,554 YOU'RE GETTING ON MY NERVES! 84 00:04:19,573 --> 00:04:21,617 WHAT A BIG MOUTH. 85 00:04:21,637 --> 00:04:23,949 JUST GIVE ME MY PEP! 86 00:04:23,968 --> 00:04:26,914 I'D LIKE TO BUY THAT PEP, 87 00:04:26,932 --> 00:04:28,476 WHATEVER IT IS. 88 00:04:28,496 --> 00:04:30,774 YOU LIKED THAT COMMERCIAL? 89 00:04:30,793 --> 00:04:35,307 I TRIED TO MAKE IT EFFECTIVE, BUT BRIEF... 90 00:04:35,322 --> 00:04:38,034 WHAT'S IT DOING ON TELEVISION? 91 00:04:38,052 --> 00:04:40,898 I'D LIKE A QUART OF MILK 92 00:04:40,916 --> 00:04:42,260 AND PEP. 93 00:04:42,281 --> 00:04:44,292 WE DON'T HAVE PEP. 94 00:04:44,312 --> 00:04:48,381 TRY BURNETT'S HARDWARE STORE. GET SOME FOR ME. 95 00:04:53,968 --> 00:04:56,414 THERE YOU ARE, POOR MAN. 96 00:04:56,433 --> 00:04:58,344 FORGET THE DIME. 97 00:04:58,364 --> 00:05:01,298 BROTHER, CAN YOU SPARE SOME PEP? 98 00:05:10,583 --> 00:05:12,695 NO CUTTING IN LINE. 99 00:05:12,714 --> 00:05:15,226 WHAT'S THE LINE FOR? 100 00:05:15,245 --> 00:05:17,345 WE'RE WAITING FOR PEP. 101 00:05:24,201 --> 00:05:28,415 HIT A BULL'S-EYE AND GET THIS OVER WITH. 102 00:05:28,430 --> 00:05:30,842 WHAT'S THE MEANING OF THIS? 103 00:05:30,861 --> 00:05:34,073 I MADE THOSE PEP COMMERCIALS. 104 00:05:34,090 --> 00:05:35,968 YOU? YOU! 105 00:05:35,988 --> 00:05:37,833 THEN ANSWER ME THIS... 106 00:05:37,853 --> 00:05:40,798 WHAT IS PEP? 107 00:05:40,816 --> 00:05:43,550 IT'S NOTHING. IT DOESN'T EXIST. ZIPPO. NADA. 108 00:05:44,912 --> 00:05:47,658 DO YOU REALIZE WHAT YOU'VE DONE? 109 00:05:47,676 --> 00:05:51,556 YES. I'M HOPING YOU'RE A GOOD SHOT. 110 00:05:51,572 --> 00:05:54,451 NO! YOU'VE CREATED A DEMAND 111 00:05:54,469 --> 00:05:55,646 BEFORE THE PRODUCT. 112 00:05:55,667 --> 00:05:57,478 I'M SORRY. 113 00:05:57,498 --> 00:06:01,345 FOR WHAT? I'LL HIRE GYRO TO INVENT PEP, 114 00:06:01,361 --> 00:06:03,138 AND WE'RE IN BUSINESS. 115 00:06:03,158 --> 00:06:06,438 IF THAT'S ALL RIGHT, MR. VICE PRESIDENT. 116 00:06:06,455 --> 00:06:10,535 REALLY? VICE PRESIDENT OF NEW PRODUCTS? 117 00:06:10,551 --> 00:06:15,031 NO, VICE PRESIDENT ON ALTERNATE THURSDAYS IN CHARGE OF PEP. 118 00:06:15,045 --> 00:06:17,123 IT REQUIRES GREAT RESPONSIBILITY. 119 00:06:17,143 --> 00:06:19,689 THINK YOU'RE UP TO IT? 120 00:06:19,707 --> 00:06:21,151 OH, YES, SIR! 121 00:06:21,172 --> 00:06:25,352 ANYTHING YOU SAY. YOU'RE THE BOSS, MR. McDUCK. 122 00:06:25,368 --> 00:06:27,813 GET A GRIP ON YOURSELF, 123 00:06:27,831 --> 00:06:30,777 BEFORE I RECONSIDER THE BOW AND ARROW. 124 00:06:30,795 --> 00:06:33,840 GYRO, YOO-HOO! ANYONE HOME? 125 00:06:33,858 --> 00:06:36,237 I'M HERE, MR. McDUCK. 126 00:06:36,256 --> 00:06:39,435 SHRINKING SHETLANDS, WHAT HAPPENED TO YOU? 127 00:06:39,452 --> 00:06:42,765 I'M WORKING ON AN APPETITE-SHRINKING DRINK. 128 00:06:42,782 --> 00:06:45,127 IT SHRINKS MORE THAN THAT. 129 00:06:45,146 --> 00:06:49,293 WE NEED YOUR HELP. WE NEED PEP. 130 00:06:49,308 --> 00:06:51,286 I'VE SEEN THOSE COMMERCIALS. 131 00:06:51,306 --> 00:06:53,417 WHAT IS PEP? 132 00:06:53,437 --> 00:06:55,949 ANYTHING YOU WANT. YOU'RE INVENTING IT. 133 00:06:55,967 --> 00:06:59,613 AS LONG AS IT'S READY BY NEXT WEEK. 134 00:06:59,630 --> 00:07:01,742 IT'S A BIG JOB. 135 00:07:01,761 --> 00:07:04,028 CAN YOU HANDLE IT? 136 00:07:08,819 --> 00:07:10,319 I THINK SO. 137 00:07:12,416 --> 00:07:13,760 WE WANT PEP! 138 00:07:13,781 --> 00:07:15,525 WE WANT PEP! 139 00:07:15,545 --> 00:07:17,123 WE WANT PEP! 140 00:07:17,144 --> 00:07:19,189 WE WANT PEP! 141 00:07:19,208 --> 00:07:21,086 WHERE'S GYRO? 142 00:07:21,106 --> 00:07:23,517 HE PROMISED PEP WOULD BE READY. 143 00:07:23,536 --> 00:07:25,381 I'M HERE. 144 00:07:25,401 --> 00:07:27,379 HAVE YOU GOT PEP? 145 00:07:27,399 --> 00:07:29,110 I BROUGHT SEVERAL INVENTIONS. 146 00:07:29,130 --> 00:07:31,675 TELL ME WHAT YOU LIKE. 147 00:07:31,694 --> 00:07:33,739 THIS PUTS INSOMNIACS TO SLEEP... 148 00:07:33,759 --> 00:07:36,660 A BELT-DRIVEN SHEEP COUNTER. 149 00:07:38,354 --> 00:07:40,265 AN OPERATIC UMBRELLA? 150 00:07:40,285 --> 00:07:44,865 "USE YOUR UMBRELLA" 151 00:07:44,879 --> 00:07:50,561 "OR YOU'LL BE A WET FELLA" 152 00:07:50,573 --> 00:07:52,218 ARE THESE INVENTIONS, 153 00:07:52,239 --> 00:07:56,052 OR ARE YOU AUDITIONING FOR THE GONG SHOW? 154 00:07:56,068 --> 00:07:59,314 THEY'LL TAR AND FEATHER OUR FEATHERS 155 00:07:59,331 --> 00:08:01,742 IF WE DON'T DELIVER PEP. 156 00:08:01,761 --> 00:08:03,739 HAVEN'T YOU GOT ANYTHING ELSE? 157 00:08:03,759 --> 00:08:04,803 WOW! 158 00:08:04,824 --> 00:08:06,202 THIS IS GREAT! 159 00:08:06,223 --> 00:08:08,968 BUBBLES AWAY! 160 00:08:08,987 --> 00:08:10,631 WHAT IS THAT? 161 00:08:10,651 --> 00:08:12,963 A HELIUM-BASED CHEWING SUBSTANCE. 162 00:08:12,982 --> 00:08:15,227 I CALL IT FLUBBLE GUM... 163 00:08:15,247 --> 00:08:17,025 FOR FLOATING BUBBLE GUM. 164 00:08:17,045 --> 00:08:20,224 I KNOW WHAT IT IS... PEP! 165 00:08:20,241 --> 00:08:22,286 WHAT ARE YOU DOING? 166 00:08:22,306 --> 00:08:24,784 ANNOUNCING IT TO THE WORLD. 167 00:08:24,802 --> 00:08:27,281 DON'T. I HAVEN'T TESTED IT FULLY. 168 00:08:27,300 --> 00:08:30,946 OH. WHAT IF IT HAS SIDE EFFECTS? 169 00:08:30,962 --> 00:08:32,339 GYRO, GYRO, GYRO. 170 00:08:32,361 --> 00:08:34,106 IT'S ONLY BUBBLE GUM. 171 00:08:34,126 --> 00:08:37,127 WHAT COULD POSSIBLY GO WRONG? 172 00:08:59,664 --> 00:09:01,675 OUT OF THE WAY. 173 00:09:01,695 --> 00:09:04,263 WHAT DO YOU MEAN, NO MORE PEP? 174 00:09:08,022 --> 00:09:10,000 THIS IS CHICKEN HEARN 175 00:09:10,019 --> 00:09:13,232 FOR THE FIRST ANNUAL PEP CHALLENGE. 176 00:09:13,250 --> 00:09:16,462 THE CONTESTANTS ARE AWAITING THE START. 177 00:09:16,479 --> 00:09:19,391 CHILDREN, START YOUR CHEWING. 178 00:09:19,409 --> 00:09:22,511 ON YOUR MARK, GET SET... BLOW! 179 00:09:37,456 --> 00:09:40,390 THE WINNER BY A MOUTHFUL! 180 00:09:41,384 --> 00:09:45,198 HE'S HOT, HE'S RICH... THE TALK OF DUCKBURG. 181 00:09:45,214 --> 00:09:47,092 HE'S FENTON CRACKSHELL, 182 00:09:47,112 --> 00:09:49,056 MARKETING GENIUS BEHIND PEP, 183 00:09:49,076 --> 00:09:51,922 THE LIGHTER-THAN-AIR GUM. 184 00:09:51,940 --> 00:09:54,919 HAS SUCCESS SPOILED FENTON CRACKSHELL? 185 00:09:54,937 --> 00:09:56,848 LITTLE OLD MOI? 186 00:09:56,868 --> 00:10:01,248 I'M STILL THE HUMBLE, MODEST ACCOUNTANT I WAS, 187 00:10:01,263 --> 00:10:04,543 EXCEPT I'VE GOT MY OWN FORTUNE. 188 00:10:04,560 --> 00:10:06,538 I'M SO PROUD. 189 00:10:06,557 --> 00:10:09,202 MY OWN SON ON OPRAH WEBFEET. 190 00:10:09,221 --> 00:10:11,699 TO THINK YOUR CLASS VOTED YOU 191 00:10:11,718 --> 00:10:13,563 "LIKELY TO BECOME HOMELESS." 192 00:10:13,583 --> 00:10:16,028 HA HA! LOOK AT US NOW 193 00:10:16,046 --> 00:10:19,259 LIVING IN A TRI-LEVEL TRAILER 194 00:10:19,277 --> 00:10:20,687 COMPLETE WITH JACUZZI, 195 00:10:20,708 --> 00:10:23,687 SATELLITE DISH, AND EVEN CATERED TV DINNERS. 196 00:10:23,704 --> 00:10:25,682 DIN-DIN IS SERVED. 197 00:10:25,702 --> 00:10:27,914 ISN'T SUCCESS GREAT? 198 00:10:27,933 --> 00:10:31,246 ALL MY CAVIAR DREAMS AND CHAMPAGNE WISHES 199 00:10:31,263 --> 00:10:32,763 FINALLY CAME TRUE. 200 00:10:35,426 --> 00:10:36,803 [KNOCK ON DOOR] 201 00:10:36,824 --> 00:10:38,368 ENTRE! 202 00:10:38,389 --> 00:10:41,702 TIME TO LOOK AT A BIGGER MARKET. 203 00:10:41,719 --> 00:10:45,565 I'M IN THE MIDDLE OF MY CHAMPAGNE BATH. 204 00:10:45,580 --> 00:10:47,291 MUST WE TALK NOW? 205 00:10:47,312 --> 00:10:49,691 PROFITS WAIT FOR NOBODY. 206 00:10:49,710 --> 00:10:53,890 I NEED TO SEE YOU BEFORE I GO OVERSEAS. 207 00:10:53,905 --> 00:10:55,349 HOLD ON, McDUCK. 208 00:10:55,370 --> 00:10:57,849 THE MARKETING OF PEP IS TRICKY. 209 00:10:57,868 --> 00:11:00,068 I'LL HANDLE IT MYSELF. 210 00:11:04,527 --> 00:11:07,840 WHAT HAPPENED TO HUMBLE FENTON WHO'D SAY, 211 00:11:07,857 --> 00:11:09,801 "WHATEVER YOU WANT, McDUCK"? 212 00:11:09,820 --> 00:11:13,433 SCROOGIE, STOP THINKING OF ME AS AN EMPLOYEE. 213 00:11:13,450 --> 00:11:16,696 I AM A PEER, A PARTNER, 214 00:11:16,713 --> 00:11:18,091 AN EQUAL ENTREPRENEUR. 215 00:11:18,112 --> 00:11:21,624 IN FACT, I'D LIKE TO TALK TO YOU 216 00:11:21,641 --> 00:11:25,621 ABOUT THE FUTURE OF CRACKSHELL McDUCK ENTERPRISES. 217 00:11:25,636 --> 00:11:27,681 CRACKSHELL McWHAT? 218 00:11:27,701 --> 00:11:30,180 WE'LL CONFER AT MY EARLIEST CONVENIENCE. 219 00:11:30,199 --> 00:11:34,101 MAKE AN APPOINTMENT ON YOUR WAY OUT! 220 00:11:38,422 --> 00:11:43,904 87, 88, 89, 90, 91. 221 00:11:43,917 --> 00:11:47,096 IT'S NO USE. I CANNOT SLEEP 222 00:11:47,113 --> 00:11:50,059 WITH BUBBLE GUM FENTON ON MY PAYROLL. 223 00:11:50,077 --> 00:11:51,487 WHAT'S THAT RACKET? 224 00:11:51,508 --> 00:11:54,120 THE BOYS SHOULDN'T BE UP. 225 00:11:54,138 --> 00:11:55,916 HOW CAN I SLEEP? 226 00:11:55,936 --> 00:11:57,647 BOYS, WHERE ARE YOU? 227 00:11:57,668 --> 00:12:00,147 HI, UNCLE SCROOGE. 228 00:12:00,166 --> 00:12:01,810 YEAH, REAL HIGH. 229 00:12:01,830 --> 00:12:03,908 GET DOWN FROM THERE. 230 00:12:03,928 --> 00:12:07,074 DON'T BLOW FLUBBLE BUBBLES IN BED. 231 00:12:07,091 --> 00:12:10,437 WE HAVEN'T HAD PEP SINCE THIS AFTERNOON. 232 00:12:10,454 --> 00:12:12,966 HOW DID YOU GET THERE? 233 00:12:12,985 --> 00:12:14,863 WE WOKE UP HERE. 234 00:12:14,883 --> 00:12:19,630 WHAT HAS THAT CRACKPOT INVENTOR DONE THIS TIME? 235 00:12:19,644 --> 00:12:20,888 [RING] 236 00:12:20,909 --> 00:12:22,954 GYRO GYROS HERE. 237 00:12:22,974 --> 00:12:26,887 WE'RE HAVING UPS AND NO DOWNS OVER HERE. 238 00:12:26,902 --> 00:12:28,380 I'M NOT SURPRISED. 239 00:12:28,401 --> 00:12:31,513 MASTICATING TOO MUCH OF THE CARBONIZED HELIUM 240 00:12:31,531 --> 00:12:35,778 GENERATES AN IMBALANCE IN THE UPPER TORSO. 241 00:12:35,793 --> 00:12:37,838 SAY IT IN ENGLISH. 242 00:12:37,857 --> 00:12:39,201 I WARNED FENTON 243 00:12:39,222 --> 00:12:42,534 THAT FLUBBLE GUM WASN'T TESTED. 244 00:12:42,551 --> 00:12:46,498 WE CAN'T LET THIS SITUATION GET OUT OF HAND. 245 00:12:46,514 --> 00:12:49,226 HOVERING HEAVEN! 246 00:12:49,244 --> 00:12:51,578 IT'S TOO LATE! 247 00:12:55,404 --> 00:12:58,750 THE PROBLEMS WITH PEP CONTINUE TO PERCOLATE 248 00:12:58,767 --> 00:13:01,713 AS CITIZENS TAKE TO THE AIR. 249 00:13:01,731 --> 00:13:04,142 THE STRANGE PHENOMENON SURROUNDING FLUBBLE GUM 250 00:13:04,161 --> 00:13:07,474 HAS MOVED THE SURGEON GENERAL TO DECLARE 251 00:13:07,491 --> 00:13:10,170 PEP MAY CAUSE HEADACHES, CONCUSSIONS, 252 00:13:10,188 --> 00:13:12,299 OR DUTCH ELM DISEASE. 253 00:13:12,319 --> 00:13:15,498 AS IF SUBWAYS AREN'T PACKED ENOUGH, 254 00:13:15,515 --> 00:13:18,628 CEILINGS ARE BEING OVERCROWDED AS WELL. 255 00:13:18,646 --> 00:13:22,726 NO AREA OF LIFE HAS BEEN UNAFFECTED BY PEP. 256 00:13:22,741 --> 00:13:25,653 PEP OR NON-PEP SECTION? 257 00:13:25,671 --> 00:13:27,238 PEP, PLEASE. 258 00:13:37,625 --> 00:13:39,837 THE AIRPORT IS CHAOS 259 00:13:39,856 --> 00:13:42,501 AS AIR-TRAFFIC CONTROLLERS COMPLAIN 260 00:13:42,519 --> 00:13:45,031 THAT STEWARDESSES ARE TAKING OFF 261 00:13:45,050 --> 00:13:48,496 BEFORE THEIR PLANES. 262 00:13:48,513 --> 00:13:50,791 QUESTIONS NOW BEING ASKED ARE... 263 00:13:50,810 --> 00:13:52,955 WHERE WILL THIS END, 264 00:13:52,974 --> 00:13:55,619 AND WHERE IS THE MAN RESPONSIBLE... 265 00:13:55,638 --> 00:13:57,438 FENTON CRACKSHELL? 266 00:13:58,335 --> 00:14:01,247 FENTON AND HIS STUPID IDEAS. 267 00:14:01,265 --> 00:14:03,844 HE'S GIVEN ME GIZZARD INDIGESTION. 268 00:14:03,862 --> 00:14:06,274 WHAT ARE YOU DOING IN THERE? 269 00:14:06,293 --> 00:14:08,271 GUZZLING YOUR PEPTODISMAL. 270 00:14:08,291 --> 00:14:11,937 OUT! EVERYONE IN DUCKBURG IS LOOKING FOR YOU. 271 00:14:11,953 --> 00:14:15,166 WHY DO YOU THINK I'M HERE? 272 00:14:15,184 --> 00:14:18,997 FLOATING MAKES PEOPLE WANT TO HARM ME. 273 00:14:19,013 --> 00:14:23,760 ME, TOO. BUT YOU WANTED THIS JOB, MR. VICE-PRESIDENT. 274 00:14:23,774 --> 00:14:26,453 NOW DO SOMETHING ABOUT IT. 275 00:14:26,471 --> 00:14:27,715 WHAT? 276 00:14:27,736 --> 00:14:29,080 YOU'VE DONE PLENTY. 277 00:14:29,101 --> 00:14:32,547 YOUR ALTER EGO WILL FIX THIS. 278 00:14:32,564 --> 00:14:34,142 YOU MEAN GIZMODUCK? 279 00:14:34,163 --> 00:14:37,664 HOW MANY ALTER EGOS DO YOU HAVE? 280 00:14:39,457 --> 00:14:41,869 MILBURN, THERE YOU ARE. 281 00:14:41,887 --> 00:14:45,233 I'VE LOOKED LOW AND HIGH FOR YOU. 282 00:14:45,250 --> 00:14:48,429 MY FIRST CHANCE AT THE BIGTIME 283 00:14:48,447 --> 00:14:50,258 VANISHED INTO THIN AIR. 284 00:14:50,278 --> 00:14:52,056 POOR GANDRA'S THE SPOKESWOMAN 285 00:14:52,076 --> 00:14:54,087 FOR THE WORST INVENTION 286 00:14:54,107 --> 00:14:56,352 SINCE THE CORDLESS EXTENSION CORD. 287 00:14:56,371 --> 00:14:58,382 I'LL NEVER BUY MA 288 00:14:58,402 --> 00:15:01,348 THE CHINCHILLA SLIPPERS I PROMISED. 289 00:15:01,366 --> 00:15:04,011 HOW COULD I SINK SO LOW? 290 00:15:04,029 --> 00:15:06,074 OUCH! WHAT THE... 291 00:15:06,094 --> 00:15:09,674 BLATHERING BLATHERSKITE, I'M A PEPPER, TOO! 292 00:15:09,690 --> 00:15:12,736 HOW WILL I GET MY GIZMODUCK SUIT? 293 00:15:12,754 --> 00:15:16,233 I NEED TO REACH OUT AND TOUCH SOMEONE. 294 00:15:16,249 --> 00:15:20,351 DO I LOOK LIKE MA BELL? BEAT IT. 295 00:15:27,404 --> 00:15:29,348 GANDRA! GANDRA! 296 00:15:29,368 --> 00:15:31,246 GO AWAY, FENTON. 297 00:15:31,266 --> 00:15:32,844 I NEED YOU. 298 00:15:32,864 --> 00:15:34,875 LAST TIME I HELPED, 299 00:15:34,895 --> 00:15:38,175 I BECAME THE MOST-HATED TELEVISION PERSONALITY 300 00:15:38,192 --> 00:15:39,692 SINCE J.R. MOOING. 301 00:15:43,220 --> 00:15:44,720 YIKES! 302 00:15:46,216 --> 00:15:47,827 WHOA! 303 00:15:47,848 --> 00:15:49,492 JUST MY LUCK... 304 00:15:49,512 --> 00:15:51,991 FLOATING INTO A FLIGHT PATH. 305 00:15:52,010 --> 00:15:54,455 MAYBE I CAN HITCH A RIDE 306 00:15:54,474 --> 00:15:56,374 BACK DOWN TO EARTH. 307 00:16:03,065 --> 00:16:05,198 SUNDAY FLYERS! 308 00:16:07,526 --> 00:16:09,137 WHERE IS GIZMODUCK? 309 00:16:09,158 --> 00:16:11,302 HE HASN'T RESCUED THOSE PEOPLE. 310 00:16:11,321 --> 00:16:15,357 DUCKWORTH, TAKE ME TO PARADISE PROPANE PARK. 311 00:16:24,707 --> 00:16:28,342 HAS FENTON CHANGED INTO HIS GIZMODUCK SUIT YET? 312 00:16:30,867 --> 00:16:34,113 NOT UNLESS HE HAS A SPARE. 313 00:16:34,130 --> 00:16:37,109 WHAT COULD'VE HAPPENED TO HIM? 314 00:16:37,127 --> 00:16:41,574 I HAVE A LETTER HERE. POSTAGE DUE. 315 00:16:41,589 --> 00:16:45,669 MAY I BORROW SOME CHANGE, MR. McDUCK? 316 00:16:45,684 --> 00:16:47,662 IS YOUR CREDIT GOOD? 317 00:16:47,682 --> 00:16:48,759 I THINK. 318 00:16:48,781 --> 00:16:50,626 IS YOUR LICENSE VALID? 319 00:16:50,646 --> 00:16:52,090 I DON'T DRIVE. 320 00:16:52,111 --> 00:16:55,090 I'LL NEED A MAJOR CREDIT CARD. 321 00:16:55,107 --> 00:16:56,918 I DON'T HAVE ONE. 322 00:16:56,938 --> 00:17:00,117 FORGET IT. I'VE GOT OTHER DELIVERIES. 323 00:17:00,135 --> 00:17:01,479 IT'S FROM FENTON. 324 00:17:01,500 --> 00:17:02,944 "DEAR MAMA, 325 00:17:02,965 --> 00:17:07,446 "IF YOU THOUGHT MY HEAD WAS IN THE CLOUDS, 326 00:17:07,460 --> 00:17:10,038 "YOU SHOULD SEE IT NOW. 327 00:17:10,057 --> 00:17:12,035 "YOUR FLOATING SON, FENTON. 328 00:17:12,055 --> 00:17:13,700 P.S. HELP!" 329 00:17:13,720 --> 00:17:15,464 YOU'VE GOT TO DO SOMETHING 330 00:17:15,485 --> 00:17:18,798 BEFORE HE FLOATS SOUTH FOR THE WINTER! 331 00:17:18,814 --> 00:17:21,559 YOU HAVE A WORRY ROOM? 332 00:17:21,578 --> 00:17:24,290 AS A MATTER OF FACT, YES. 333 00:17:24,308 --> 00:17:27,521 IT'S A LAZY SUSAN WORRY RUT. 334 00:17:27,538 --> 00:17:29,916 FENTON THOUGHT OF EVERYTHING. 335 00:17:29,935 --> 00:17:32,681 IF ONLY FENTON HAD HIS SUIT. 336 00:17:32,699 --> 00:17:35,578 A PILOT COULD FLY IT. 337 00:17:35,596 --> 00:17:38,741 RISKY. WE MIGHT REVEAL HIS IDENTITY. 338 00:17:38,759 --> 00:17:41,338 HOW ABOUT ATTACHING FLUBBLE GUM 339 00:17:41,356 --> 00:17:43,434 AND FLOATING IT UP? 340 00:17:43,454 --> 00:17:46,533 IT COULD FLOAT INTO THE WRONG HANDS. 341 00:17:46,550 --> 00:17:50,530 DOES FENTON KEEP EXTRA PEP AROUND HERE? 342 00:17:50,546 --> 00:17:53,825 AM I WEARING CURLERS? 343 00:17:53,842 --> 00:17:56,354 HOLD ONTO YOUR HOUSE SLIPPERS. 344 00:17:56,373 --> 00:18:00,242 WE'LL FIND OUT HOW MOBILE THIS HOME IS. 345 00:18:01,068 --> 00:18:04,314 WHY ARE YOU THROWING PEP IN THERE? 346 00:18:04,331 --> 00:18:06,097 YOU'LL SEE. 347 00:18:14,387 --> 00:18:16,632 DO YOU HAVE A PUMP? 348 00:18:16,651 --> 00:18:18,151 WHO DOESN'T? 349 00:18:27,739 --> 00:18:30,439 WE'RE RISING LIKE A BULL MARKET. 350 00:18:35,996 --> 00:18:38,674 THE AIR MUST REALLY BE THIN. 351 00:18:38,693 --> 00:18:41,005 I'M SEEING FLYING TRAILERS. 352 00:18:41,024 --> 00:18:43,703 WE BROUGHT YOUR GIZMODUCK SUIT! 353 00:18:43,721 --> 00:18:46,333 HURRY. SAY THE SECRET WORDS 354 00:18:46,351 --> 00:18:49,296 BEFORE THE FLUBBLE BUBBLE POPS! 355 00:18:49,314 --> 00:18:51,448 MAMA, I'M COMING! 356 00:19:01,301 --> 00:19:04,002 BLATHERING BLATHERSKITE! 357 00:19:11,823 --> 00:19:14,969 WHOA! 358 00:19:14,986 --> 00:19:16,897 A HELMETCOPTOR! 359 00:19:16,917 --> 00:19:19,384 NEVER LEAVE HOME WITHOUT IT. 360 00:19:39,060 --> 00:19:42,862 HOORAY! YAY! YEAH! 361 00:19:50,547 --> 00:19:52,047 AAH! YEEII! 362 00:19:54,376 --> 00:19:55,253 QUACK! 363 00:19:55,275 --> 00:19:58,020 IT'S LIKE A LEAD BALLOON. 364 00:19:58,039 --> 00:20:00,418 IT IS A LEAD BALLOON! 365 00:20:00,437 --> 00:20:02,136 AAH! 366 00:20:06,929 --> 00:20:08,940 WHAT ARE YOU DOING? 367 00:20:08,960 --> 00:20:11,027 DON'T JUMP. STOP! 368 00:20:16,552 --> 00:20:18,897 MY NEW TRAILER. RUINED. 369 00:20:18,916 --> 00:20:23,730 I NEVER TRIED THE REMOTE CONTROL POPCORN POPPER. 370 00:20:23,744 --> 00:20:27,424 I COULDN'T HAVE SAVED YOU BETTER MYSELF. 371 00:20:27,440 --> 00:20:29,685 [GARBLES WORDS] 372 00:20:29,704 --> 00:20:33,684 IT'S RUDE TO TALK WITH YOUR MOUTH FULL. 373 00:20:33,700 --> 00:20:37,668 GET ME DOWN FROM HERE! 374 00:20:42,090 --> 00:20:43,234 [RING] 375 00:20:43,256 --> 00:20:44,900 HELLO? 376 00:20:44,920 --> 00:20:47,532 HI, GANDRA. IT'S ME, FENTON. 377 00:20:47,551 --> 00:20:50,230 COULD YOU FORGIVE ME? 378 00:20:50,248 --> 00:20:52,226 WELL, I DON'T KNOW. 379 00:20:52,246 --> 00:20:56,059 I'LL MAKE IT UP TO YOU, I PROMISE. 380 00:20:56,075 --> 00:20:59,321 HOW ABOUT DINNER AND A MOVIE? 381 00:20:59,338 --> 00:21:01,483 WELL, OK. WHEN? 382 00:21:01,502 --> 00:21:05,215 WHEN I FINISH SENDING REFUNDS AND APOLOGY LETTERS 383 00:21:05,231 --> 00:21:06,608 TO PEP BUYERS. 384 00:21:06,629 --> 00:21:08,040 HOW MANY MORE? 385 00:21:08,061 --> 00:21:11,107 OH, ABOUT 480,000. 386 00:21:11,125 --> 00:21:13,192 SEE YOU A WEEK FROM THURSDAY. 387 00:21:13,242 --> 00:21:17,792 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.