Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,047 --> 00:00:50,814
מי אנחנו?
2
00:00:50,815 --> 00:00:54,351
האם אנו פשוט מה שאחרים רוצים שנהיה?
3
00:00:54,352 --> 00:00:58,757
האם אנו מיועדים לגורל שאינו בשליטתנו?
4
00:00:59,757 --> 00:01:01,858
או שאנחנו יכולים להתפתח?
5
00:01:01,859 --> 00:01:05,963
להיות ... עוד משהו?
6
00:01:12,703 --> 00:01:14,270
אתה יכול להחליף את התחנה?
7
00:01:14,271 --> 00:01:16,339
כשנגמר השיר, מותק.
8
00:01:16,340 --> 00:01:19,208
אמרת שלפני שני שירים.
9
00:01:19,209 --> 00:01:21,912
אתה יודע שזה קלאסי, נכון?
10
00:01:21,913 --> 00:01:24,348
אוקיי, מה איתך הבטחה?
11
00:01:24,349 --> 00:01:26,150
כשאתה זקן מספיק לנהוג,
12
00:01:26,151 --> 00:01:29,253
אתה יכול להאזין לכל מוסיקה שאתה רוצה. הממ?
13
00:01:29,254 --> 00:01:31,558
שזו עסקה?
14
00:01:34,691 --> 00:01:37,196
- ג'ון. - לא הייתי אני.
15
00:01:38,196 --> 00:01:40,430
ז'אן, זה היה ... כן?
16
00:01:40,431 --> 00:01:42,867
לא עשיתי כלום.
17
00:01:50,340 --> 00:01:54,178
- ז'אן, מה אתה ... - אני ... אני לא יודע. זה לא אני.
18
00:02:00,051 --> 00:02:01,584
שקט.
19
00:02:04,221 --> 00:02:05,690
שקט.
20
00:02:08,893 --> 00:02:10,026
שקט!
21
00:03:15,258 --> 00:03:16,578
אין לה שריטה.
22
00:03:17,562 --> 00:03:19,199
אין פגיעות פנימיות.
23
00:03:21,199 --> 00:03:23,733
ואתה בטוח שהיא הייתה ברכב?
24
00:03:23,734 --> 00:03:24,836
כן.
25
00:03:25,836 --> 00:03:28,309
מי יגיד לה?
26
00:03:32,309 --> 00:03:33,514
תודה.
27
00:03:37,514 --> 00:03:38,615
שלום.
28
00:03:38,616 --> 00:03:39,616
איפה ההורים שלי?
29
00:03:43,520 --> 00:03:45,121
שמי צ'רלס חאבייר, ו ...
30
00:03:45,122 --> 00:03:46,757
הם מתים.
31
00:03:46,758 --> 00:03:48,196
הם לא?
32
00:03:52,196 --> 00:03:53,763
כן הם כן.
33
00:03:53,764 --> 00:03:57,738
ואני מצטער מאוד שנצטרך לספר לך את זה.
34
00:04:00,738 --> 00:04:02,675
אז מה קורה לי עכשיו?
35
00:04:06,544 --> 00:04:07,946
בגלל זה אני כאן, בעצם.
36
00:04:08,946 --> 00:04:10,346
אתה מבין, יש לי בית ספר
37
00:04:10,347 --> 00:04:14,083
זה מיועד לצעירים, שהם כמוך.
38
00:04:14,084 --> 00:04:15,118
מיוחד.
39
00:04:15,119 --> 00:04:17,653
מיוחד הוא רק מילה נחמדה ל ...
40
00:04:17,654 --> 00:04:20,657
מוזר? או משוגע?
41
00:04:20,658 --> 00:04:22,357
כן.
42
00:04:22,358 --> 00:04:24,262
כן, לפעמים זה כן.
43
00:04:25,262 --> 00:04:26,395
הו.
44
00:04:26,396 --> 00:04:28,398
לפעמים זו יכולה להיות מילה
45
00:04:28,399 --> 00:04:30,734
משמש לתיאור אנשים בעלי משמעות.
46
00:04:30,735 --> 00:04:32,667
או מדהים. או ...
47
00:04:32,668 --> 00:04:35,807
או סתם ... פשוט ממש מגניב.
48
00:04:37,807 --> 00:04:40,281
יש לך מתנות, ז'אן.
49
00:04:43,281 --> 00:04:44,916
אתה יודע מה?
50
00:04:46,916 --> 00:04:48,920
קח את העט הזה, נכון.
51
00:04:49,920 --> 00:04:51,955
זה משהו ש ...
52
00:04:51,956 --> 00:04:55,325
ובכן, בעצם, פשוט קחו את זה.
53
00:04:55,326 --> 00:04:56,764
זה מתנה.
54
00:05:00,764 --> 00:05:03,099
כעת, תוכלו לבחור לצייר
55
00:05:03,100 --> 00:05:05,035
תמונה ממש טובה עם זה ...
56
00:05:05,036 --> 00:05:09,905
או שתוכל להשתמש בזה כדי להציץ את העיניים של מישהו.
57
00:05:09,906 --> 00:05:13,376
אבל כך או כך, זה עדיין רק עט.
58
00:05:13,377 --> 00:05:16,011
זו פשוט מתנה.
59
00:05:16,012 --> 00:05:18,582
ומה תבחר לעשות עם המתנה שלך,
60
00:05:18,583 --> 00:05:21,353
ובכן, זה לגמרי תלוי בך.
61
00:05:22,353 --> 00:05:25,057
אבל אם אתה רוצה להשתמש בזה כדי לעשות דברים טובים ...
62
00:05:26,057 --> 00:05:28,793
ובכן, אני יכול לעזור.
63
00:05:29,793 --> 00:05:32,298
אתה לא כמו הרופאים האחרים.
64
00:05:34,764 --> 00:05:35,899
לא.
65
00:05:36,899 --> 00:05:39,370
ואתה לא כמו שאר החולים.
66
00:06:06,230 --> 00:06:07,601
מה אתה חושב?
67
00:06:10,601 --> 00:06:11,838
אני לא יכול להישאר כאן.
68
00:06:13,838 --> 00:06:15,871
בסדר. למה לא?
69
00:06:15,872 --> 00:06:18,475
זה נחמד מדי.
70
00:06:18,476 --> 00:06:19,579
אני...
71
00:06:21,579 --> 00:06:23,514
אני שובר דברים. - ובכן, איך זה נשמע:
72
00:06:24,514 --> 00:06:27,951
אם אתה שובר משהו, משהו, אני יכול לתקן את זה.
73
00:06:27,952 --> 00:06:29,620
לא כלום.
74
00:06:30,620 --> 00:06:31,620
אני יכול לעזור לך.
75
00:06:33,524 --> 00:06:36,327
אני יכול לעזור לך כך שלעולם לא תצטרך לשבור דברים שוב.
76
00:06:37,327 --> 00:06:38,630
אתה חושב שאתה יכול לתקן גם אותי.
77
00:06:39,630 --> 00:06:40,769
לא.
78
00:06:44,769 --> 00:06:49,276
לא, כי אתה לא שבור.
79
00:07:05,355 --> 00:07:08,991
עשר, תשע, שמונה, שבע,
80
00:07:08,992 --> 00:07:15,065
שש, חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת ...
81
00:07:38,755 --> 00:07:41,928
מנועי מצמצמים. שלושה מנועים עכשיו ב 104%. I>
82
00:07:43,928 --> 00:07:46,997
היי, אני ... אני קולט כאן משהו. i>
83
00:07:47,997 --> 00:07:50,569
גברתי, יש לי משהו בשבת שש.
84
00:07:53,569 --> 00:07:55,807
יוסטון יש לנו בעיה.
85
00:07:59,110 --> 00:08:01,744
מעבורת החלל נתקלה בבעיות במשימתה.
86
00:08:01,745 --> 00:08:03,612
- אני יודע מה אתה חושב. זה הטריק שלי.
87
00:08:03,613 --> 00:08:05,492
והתשובה היא לא. המטוס לא יכול להגיע לגובה כזה.
88
00:08:05,516 --> 00:08:08,284
אפילו עם רקטות המאיץ החדשות וכל השינויים שלך?
89
00:08:08,285 --> 00:08:10,919
הם בנויים להאצה ולא לגובה, בסדר?
90
00:08:10,920 --> 00:08:13,689
לא זה. לא.
91
00:08:13,690 --> 00:08:15,050
הם איבדו את שליטת הדחיפה הווקטורית.
92
00:08:15,526 --> 00:08:18,027
הגדרות מסלול אינן סדירות,
93
00:08:18,028 --> 00:08:20,763
ככל הנראה מהכוויה המתמדת של המנוע.
94
00:08:20,764 --> 00:08:22,999
דור החמצן אינו פעיל ...
95
00:08:23,000 --> 00:08:25,103
כן? כן, זה הוא.
96
00:08:27,103 --> 00:08:29,772
- צ'ארלס? - אדוני הנשיא.
97
00:08:29,773 --> 00:08:31,674
אתה רואה את זה בטלוויזיה?
98
00:08:31,675 --> 00:08:33,409
כן, אני צופה עכשיו.
99
00:08:33,410 --> 00:08:35,245
האנק?
100
00:08:38,615 --> 00:08:39,681
כן.
101
00:08:45,355 --> 00:08:46,889
זו מיצוי פשוט.
102
00:08:46,890 --> 00:08:48,157
אנחנו נכנסים לחלל,
103
00:08:48,158 --> 00:08:50,026
אנו משיגים את האסטרונאוטים, אנו מחזירים אותם הביתה.
104
00:08:50,027 --> 00:08:51,627
- יש שאלות? כן, כמו אלף.
105
00:08:52,528 --> 00:08:54,095
אין לנו זמן לאלף.
106
00:08:54,096 --> 00:08:55,264
אז אנחנו הולכים לחלל?
107
00:08:55,265 --> 00:08:57,332
כן, קורט, אנחנו נכנסים לחלל.
108
00:08:57,333 --> 00:09:00,002
אנו מבצעים כעת משימות שטח. מגניב.
109
00:09:00,003 --> 00:09:01,437
האם ה- X-Jet אפילו יגיע לגובה כזה?
110
00:09:01,438 --> 00:09:04,072
ובכן, טכנית, ה ... - זה יביא אותנו לשם.
111
00:09:04,073 --> 00:09:06,080
בוא נלך.
112
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
אתה בסדר עם זה?
113
00:09:11,548 --> 00:09:14,149
אני שוכח לפעמים שאתה יכול לקרוא מוחות.
114
00:09:14,150 --> 00:09:15,430
לא הייתי צריך לקרוא את דעתך.
115
00:09:15,552 --> 00:09:18,086
זה כתוב על כל הפנים שלך.
116
00:09:18,087 --> 00:09:21,056
אתה אומר לי שזה טוב, זה טוב.
117
00:09:21,057 --> 00:09:23,259
אם משהו משתבש,
118
00:09:23,260 --> 00:09:25,062
אני אסתובב אותנו בדופק.
119
00:09:26,062 --> 00:09:27,897
אני יודע שאתה.
120
00:09:52,923 --> 00:09:56,428
ספינה שנייה אותרה בשמיים.
121
00:09:57,428 --> 00:09:59,128
אומרים לנו לנשיא
122
00:09:59,129 --> 00:10:01,999
קרא לעזרת ה- X-Men.
123
00:10:28,993 --> 00:10:31,793
גבירותיי ורבותיי של נאס"א, זהו קולו של צ'רלס חאווייר.
124
00:10:31,794 --> 00:10:34,196
האם מישהו יכול בבקשה להעריך אותי מהמצב?
125
00:10:34,197 --> 00:10:36,331
אספנו התלקחויות שמש.
126
00:10:36,332 --> 00:10:38,734
אנו מאמינים שהחום קיצר את החשמל שלהם.
127
00:10:38,735 --> 00:10:41,237
הם איבדו שליטה, תקשורת, התמצאות,
128
00:10:41,238 --> 00:10:42,772
פחות או יותר הכל.
129
00:10:42,773 --> 00:10:45,308
לא לדאוג, בקרת משימה. העזרה בדרך. I>
130
00:10:57,087 --> 00:11:00,890
אני חושב שזה לא הכי כיף כמו שחשבתי שזה יהיה.
131
00:11:29,219 --> 00:11:31,421
זה התלקחות סולארית?
132
00:11:31,422 --> 00:11:34,044
מעולם לא ראיתי קריאה כזו.
133
00:11:54,044 --> 00:11:55,546
גישת האוריינטציה נכשלה.
134
00:11:56,546 --> 00:11:59,026
תא הנוסעים הזה לא יחזיק לאורך זמן. קורט, אתה יכול להיכנס לשם?
135
00:11:59,515 --> 00:12:02,284
זה מסתובב מהר מדי. אני לא יכול לראות בתוך החלון. I>
136
00:12:02,285 --> 00:12:04,454
סקוט, אני צריך שתפוצץ את הזעם הזה,
137
00:12:04,455 --> 00:12:05,841
להאט את הסיבוב.
138
00:12:25,841 --> 00:12:28,212
קורט, קח את פיטר. ללכת!
139
00:12:33,417 --> 00:12:35,152
סערה, אטום את הסדקים האלה.
140
00:12:42,393 --> 00:12:44,900
מיד אחזור.
141
00:12:50,900 --> 00:12:51,900
אוי שיט.
142
00:13:04,782 --> 00:13:06,648
תיכנס פנימה, פנינו הביתה. - חכה.
143
00:13:06,649 --> 00:13:09,284
המפקד שלנו, הוא לא כאן.
144
00:13:09,285 --> 00:13:11,426
הוא היה במנעול האוויר ועבד על הזרוע.
145
00:13:15,426 --> 00:13:17,426
חתימת החום עולה במהירות.
146
00:13:17,427 --> 00:13:19,629
אני כבר לא יכול להחזיק את זה.
147
00:13:19,630 --> 00:13:22,431
אנחנו חייבים לצאת מכאן. אמרתי רצועה פנימה. I>
148
00:13:22,432 --> 00:13:24,834
לא, רייבן. לא. אנחנו לא משאירים אף אחד מאחור. I>
149
00:13:24,835 --> 00:13:27,369
אני לא מכניס את הקבוצה הזו לסכנה גדולה יותר.
150
00:13:27,370 --> 00:13:29,439
מה עם הצוות שלהם?
151
00:13:29,440 --> 00:13:30,973
ג'ין יכול להחזיק את המעבורת הזו יחד.
152
00:13:30,974 --> 00:13:32,707
אתה לא יכול, ג'ין?
153
00:13:32,708 --> 00:13:35,912
אתה יודע שאתה יכול לעשות כל דבר שאתה מכוון אליו.
154
00:13:35,913 --> 00:13:38,748
אני יכול להחזיק את הספינה יחד אבל לא מכאן.
155
00:13:38,749 --> 00:13:41,149
אני צריך להיכנס. החום דוקרן.
156
00:13:41,150 --> 00:13:43,219
יש לנו פחות מדקה עד שההתלקחויות האלה נפגעו.
157
00:13:43,220 --> 00:13:45,289
היא אמרה שהיא יכולה לעשות את זה.
158
00:13:46,289 --> 00:13:48,361
שלושים שניות.
159
00:13:51,361 --> 00:13:53,133
לספור אותו למטה. ללכת.
160
00:14:13,283 --> 00:14:15,394
קיבלנו 20 שניות.
161
00:14:24,394 --> 00:14:30,199
עשר ... תשע, שמונה ... שבע, שש ... i>
162
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
חמש ...
163
00:14:31,668 --> 00:14:36,304
ארבע ... שלוש ... שתיים ... אחת.
164
00:14:43,647 --> 00:14:45,648
איפה ז'אן? קורט, איפה היא?
165
00:14:45,649 --> 00:14:49,119
- איפה היא? - אני מצטער!
166
00:14:52,856 --> 00:14:54,192
התכונן לפגיעה.
167
00:16:39,095 --> 00:16:40,298
האם כל ...
168
00:16:41,298 --> 00:16:43,431
האם כולם בסדר?
169
00:16:43,432 --> 00:16:46,101
כן, אנחנו בסדר.
170
00:16:49,440 --> 00:16:52,181
אז בוא נלך הביתה.
171
00:17:02,751 --> 00:17:04,620
- יי, אקס-מן! וו! - כן!
172
00:17:09,926 --> 00:17:11,728
כן! אקס מן!
173
00:17:33,750 --> 00:17:35,688
זה מספיק, בנים ובנות. זה מספיק.
174
00:17:37,688 --> 00:17:41,089
ה- X-Men עשו היום דבר אמיץ להפליא.
175
00:17:41,090 --> 00:17:44,159
הם הוכיחו שוב לאנושות בדיוק למה הם צריכים אותנו,
176
00:17:44,160 --> 00:17:46,362
אנשים כמוך.
177
00:17:46,363 --> 00:17:48,096
הנשיא שולח את דבריו,
178
00:17:48,097 --> 00:17:50,199
כמו גם הכרת התודה שלו מכל הלב.
179
00:17:50,200 --> 00:17:54,038
ובאשר לעצמי, מעולם לא הייתי גאה יותר.
180
00:17:55,038 --> 00:17:58,239
תהנו. אתה בהחלט מגיע לזה. I>
181
00:17:58,240 --> 00:17:59,475
למעשה, כולכם עושים זאת.
182
00:17:59,476 --> 00:18:01,044
לא עוד שיעור, סוף היום.
183
00:18:03,913 --> 00:18:05,449
ז'אן?
184
00:18:06,449 --> 00:18:08,169
גרמת לנו להפחיד שם למעלה.
185
00:18:08,194 --> 00:18:09,244
איך אתה מרגיש?
186
00:18:10,220 --> 00:18:13,287
למעשה, אני ... אני מרגיש בסדר.
187
00:18:13,288 --> 00:18:15,257
האנק? - כן?
188
00:18:15,258 --> 00:18:17,971
האם תסתכל על ז'אן? רפואי סטנדרטי לכל אחד
189
00:18:17,996 --> 00:18:19,028
נפצע בשטח.
190
00:18:19,029 --> 00:18:20,231
תודה.
191
00:18:22,231 --> 00:18:23,896
אתה יודע, הנשיא היה כמעט
192
00:18:23,921 --> 00:18:25,133
שולח את תנחומיו.
193
00:18:25,134 --> 00:18:28,740
היא צריכה להיות מתה. למרבה המזל היא לא.
194
00:18:31,740 --> 00:18:33,241
בעיקרון עשיתי הכל.
195
00:18:33,242 --> 00:18:35,810
זאת אומרת, ז'אן עשה קצת, כמו לקראת הסוף,
196
00:18:35,811 --> 00:18:38,150
אבל זה היה בעיקר כולי.
197
00:18:41,684 --> 00:18:43,451
אתה סכן אותנו בסכנה, צ'ארלס.
198
00:18:43,452 --> 00:18:45,657
אתה סכן את הילדים האלה בסכנה.
199
00:18:47,657 --> 00:18:50,528
הם כבר לא ילדים, רייבן.
200
00:18:51,528 --> 00:18:55,297
ואכפת לי מהבטיחות שלהם בדיוק כמוך.
201
00:18:55,298 --> 00:18:57,298
האם אתה בטוח לגבי זה?
202
00:18:57,299 --> 00:19:00,236
כי אנו לוקחים סיכונים גדולים יותר ויותר.
203
00:19:00,237 --> 00:19:01,171
ובשביל מה?
204
00:19:01,172 --> 00:19:04,440
בבקשה, תגיד לי שזה לא האגו שלך.
205
00:19:04,441 --> 00:19:06,075
להיות על שער המגזינים,
206
00:19:06,076 --> 00:19:08,376
קבלת מדליה מהנשיא.
207
00:19:08,377 --> 00:19:09,745
אתה אוהב את זה, נכון?
208
00:19:09,746 --> 00:19:11,780
לעומת ציד וביז?
209
00:19:11,781 --> 00:19:13,147
ובכן, אתה יודע, בעצם.
210
00:19:13,148 --> 00:19:15,485
הכל רק אמצעי לסיום, רייבן.
211
00:19:15,486 --> 00:19:17,986
- איזה סוף זה? - שמירה עלינו.
212
00:19:17,987 --> 00:19:19,498
אתה צריך להבין טוב יותר מכל אחד אחר
213
00:19:19,522 --> 00:19:21,323
שאנחנו רק אי פעם יום רע אחד משם
214
00:19:21,324 --> 00:19:23,592
מהם מתחילים לראות בנו את האויב שוב.
215
00:19:23,593 --> 00:19:25,364
אז מה? אנו לובשים תלבושות תואמות i>
216
00:19:25,389 --> 00:19:26,495
ולחייך בתמונות
217
00:19:26,496 --> 00:19:28,484
- לגרום לכולם להרגיש בטוחים? זה מחיר קטן לשלם
218
00:19:28,508 --> 00:19:29,265
על שמירת השלום.
219
00:19:29,266 --> 00:19:32,372
- בכך שהם מסתכנים באנשינו להציל את שלהם?
220
00:19:32,397 --> 00:19:33,431
- כן! כן!
221
00:19:37,407 --> 00:19:38,707
זה מצחיק.
222
00:19:38,708 --> 00:19:40,843
אני לא ממש זוכר את הפעם האחרונה
223
00:19:40,844 --> 00:19:42,478
היית זה שמסתכן במשהו.
224
00:19:42,479 --> 00:19:43,912
ודרך אגב,
225
00:19:43,913 --> 00:19:46,281
הנשים תמיד מצילות את הגברים כאן.
226
00:19:46,282 --> 00:19:49,086
אולי תרצה לחשוב על שינוי השם ל- X-Women.
227
00:19:50,987 --> 00:19:53,655
פעימות הלב שלך חזק, הדופק טוב,
228
00:19:53,656 --> 00:19:55,826
פעילות המוח תקינה.
229
00:19:56,826 --> 00:19:57,893
הקריאה הגנטית,
230
00:19:57,894 --> 00:19:59,898
אני מתבונן שוב.
231
00:20:02,898 --> 00:20:05,002
מה לא יכול להיות נכון?
232
00:20:06,002 --> 00:20:07,736
האם פשוט קראת את מחשבותי ללא רשות?
233
00:20:07,737 --> 00:20:11,942
סליחה, לא התכוונתי, אבל מה לא יכול להיות נכון?
234
00:20:13,942 --> 00:20:17,248
כל מה שקרה שם התחזק.
235
00:20:18,248 --> 00:20:19,948
מעולם לא ראיתי קריאת כוח כזו.
236
00:20:19,949 --> 00:20:23,451
אתה - אתה פשוטו כמשמעו ... כלומר, אתה מחוץ למצעד. i>
237
00:20:23,452 --> 00:20:25,720
אז מה זה אומר?
238
00:20:25,721 --> 00:20:27,625
זה אומר, אממ ...
239
00:20:28,625 --> 00:20:31,626
נצטרך לבנות מכונה טובה יותר.
240
00:20:31,627 --> 00:20:34,865
אבל ... איך אתה מרגיש?
241
00:20:35,865 --> 00:20:38,432
אני מרגיש טוב.
242
00:20:38,433 --> 00:20:39,768
טוב.
243
00:20:39,769 --> 00:20:43,104
ובכן, עד כמה שיכולתי לדעת, אתה טוב ללכת.
244
00:20:43,105 --> 00:20:45,711
אתה יכול לעלות למעלה. - בסדר.
245
00:20:47,711 --> 00:20:48,711
תודה, האנק.
246
00:20:54,617 --> 00:20:55,985
האנק אמר את זה?
247
00:20:55,986 --> 00:20:57,787
- "מחוץ לתרשימים"? - הוא עשה.
248
00:20:57,788 --> 00:20:59,822
הבחור הפרוותי הכחול הגדול? הרופא? האנק הזה?
249
00:20:59,823 --> 00:21:00,823
זה האחד. למה?
250
00:21:03,759 --> 00:21:05,827
קצת מאוימת, אולי?
251
00:21:05,828 --> 00:21:08,400
ללא הרף.
252
00:21:10,400 --> 00:21:11,769
- ז'אן. ג'ין ... הממ?
253
00:21:13,769 --> 00:21:15,169
האם אתה ... אתה בטוח שאתה בסדר?
254
00:21:16,006 --> 00:21:19,544
אני יותר טוב מאשר בסדר. אלוהים, אני מרגיש מצוין, אני כן. I>
255
00:21:20,544 --> 00:21:24,645
אני לא יודע, אני מרגיש שהכל פשוט ...
256
00:21:24,646 --> 00:21:26,383
הופיע.
257
00:21:27,383 --> 00:21:29,151
כן.
258
00:21:29,152 --> 00:21:32,157
לא, זה פשוט ... - רק מה?
259
00:21:35,157 --> 00:21:36,527
חשבתי שאיבדתי אותך היום.
260
00:21:37,527 --> 00:21:38,696
אני יודע.
261
00:21:40,696 --> 00:21:42,834
אבל חזרתי אליך.
262
00:21:43,834 --> 00:21:45,710
אני תמיד אחזור אליך.
263
00:22:18,367 --> 00:22:19,869
האם זו לונה?
264
00:22:20,869 --> 00:22:23,106
כנראה רק סנאים.
265
00:22:24,106 --> 00:22:26,544
אממ ...?
266
00:22:27,544 --> 00:22:29,375
- אני רק אבדוק אותה. אני אחזור. I>
267
00:22:29,399 --> 00:22:30,399
- רק תישאר.
268
00:22:33,583 --> 00:22:36,019
- אמור לה לשתוק. - לונה!
269
00:22:39,689 --> 00:22:40,797
לונה!
270
00:22:57,373 --> 00:22:58,441
לונה!
271
00:22:59,608 --> 00:23:00,943
דבש!
272
00:23:02,878 --> 00:23:05,452
מה זה? מה זה, מותק?
273
00:23:34,176 --> 00:23:36,644
יש לו את הצחוק הכי מטומטם.
274
00:23:36,645 --> 00:23:37,647
זה לא...
275
00:23:38,647 --> 00:23:39,847
לא ככה זה קרה.
276
00:23:39,848 --> 00:23:42,490
- אלוהים אדירים. - זה היה...
277
00:23:47,490 --> 00:23:49,327
מרגרט?
278
00:23:52,327 --> 00:23:53,329
מה...?
279
00:24:30,266 --> 00:24:31,702
- בדרך זו. - בסדר.
280
00:24:33,702 --> 00:24:34,935
עוד אחד?
281
00:24:34,936 --> 00:24:36,576
כן, אני אמשיך לסיים את זה.
282
00:24:40,576 --> 00:24:42,479
שניים נוספים?
283
00:24:43,479 --> 00:24:44,817
אה, כן.
284
00:24:49,752 --> 00:24:51,655
- היי. סלעים.
285
00:24:53,655 --> 00:24:54,655
תודה.
286
00:24:55,525 --> 00:24:58,394
- מה שלומה? - היא, אה ...
287
00:24:59,394 --> 00:25:02,163
- צמא. - כן, אני רואה את זה.
288
00:25:02,164 --> 00:25:04,100
האם היא נראית לך בסדר?
289
00:25:04,101 --> 00:25:07,134
למישהו שזה עתה נפגע עם זיקוקי שמש ...
290
00:25:07,135 --> 00:25:10,117
הייתי אומר שהיא עושה די טוב.
291
00:25:10,142 --> 00:25:11,142
- תודה.
292
00:25:15,111 --> 00:25:16,344
אתה יודע, לא עבר כל כך הרבה זמן
293
00:25:16,345 --> 00:25:18,313
זרקנו מסיבות כאלה.
294
00:25:18,314 --> 00:25:20,982
עכשיו אנחנו היחידים שנותרו.
295
00:25:20,983 --> 00:25:24,752
כן. אחרון המחזור הראשון.
296
00:25:24,753 --> 00:25:26,956
חשבתי.
297
00:25:26,957 --> 00:25:31,258
אולי הגיע הזמן ש ... להמשיך הלאה. i>
298
00:25:31,259 --> 00:25:33,394
מה אתם ... עוברים לאן?
299
00:25:33,395 --> 00:25:36,664
אני לא יודע. זה רק צ'ארלס. I>
300
00:25:36,665 --> 00:25:39,201
כל מה שקורה בין שניכם, זה יתפוצץ.
301
00:25:39,202 --> 00:25:41,303
לא, זה לא.
302
00:25:41,304 --> 00:25:44,472
אני אוהב אותו, אבל הוא שונה.
303
00:25:44,473 --> 00:25:47,409
הכל ... זה שונה עכשיו. i>
304
00:25:47,410 --> 00:25:48,977
כן.
305
00:25:48,978 --> 00:25:50,698
שינינו את העולם כדי שנוכל לחיות בו.
306
00:25:51,513 --> 00:25:53,681
כן, אבל אולי זה מה שאנחנו צריכים לעשות.
307
00:25:53,682 --> 00:25:56,317
כן, אבל אלה החיים שלנו. זה מה שרצינו.
308
00:25:56,318 --> 00:25:58,319
- לא כך. - רייבן ...
309
00:25:58,320 --> 00:26:02,357
אלה לא החיים שלנו, האנק. זה שלו.
310
00:26:02,358 --> 00:26:06,094
מה לדעתך ה- "X" ב- X-Men מיועד?
311
00:26:06,095 --> 00:26:08,997
צ'ארלס והקס-מן שלו הם לאן אנו פונים
312
00:26:08,998 --> 00:26:11,702
כאשר אנו מתמודדים עם הפחדים הגרועים ביותר שלנו.
313
00:26:13,702 --> 00:26:15,539
תודה, אדוני הנשיא.
314
00:26:17,539 --> 00:26:19,477
תודה.
315
00:26:21,477 --> 00:26:23,711
כל מה שעשיתי באמת זה ליצור עולם
316
00:26:23,712 --> 00:26:27,950
בה ילדים יכולים למצוא שלווה וגאווה
317
00:26:27,951 --> 00:26:29,918
להיות שונה.
318
00:26:29,919 --> 00:26:34,256
עכשיו, אני יודע שחלקכם בוחרים לקרוא לנו "גיבורי על".
319
00:26:34,257 --> 00:26:37,058
אני חייב להתוודות, אני לא באמת יודע מה פירוש המילה הזו,
320
00:26:37,059 --> 00:26:39,662
אבל זה מראה ארור יותר טוב ממה שהיית קוראת לנו.
321
00:26:45,201 --> 00:26:47,236
- בוא לרקוד איתי. - אתה רוצה לרקוד?
322
00:26:47,237 --> 00:26:49,403
נו באמת, סקוט.
323
00:26:49,404 --> 00:26:52,740
האם ... שמעת איך הילדים קוראים לך?
324
00:26:52,741 --> 00:26:54,942
- האם אני רוצה לדעת? - כן.
325
00:26:54,943 --> 00:26:56,443
פניקס.
326
00:26:56,444 --> 00:26:59,780
זה מגניב, נכון? אתה יודע, ציפור שקמה מתים.
327
00:26:59,781 --> 00:27:00,781
נו!
328
00:27:03,551 --> 00:27:04,585
אה ...
329
00:27:04,586 --> 00:27:07,256
אתה בסדר? היי, אולי עלינו לקחת הפסקה. I>
330
00:27:07,257 --> 00:27:08,758
- ז'אן. - תפסיק.
331
00:27:14,029 --> 00:27:15,029
חכה חכה חכה.
332
00:27:15,798 --> 00:27:17,500
לא, עצרו, עצרו, עצרו.
333
00:27:21,070 --> 00:27:22,070
זה ז'אן.
334
00:27:26,509 --> 00:27:27,712
ז'אן. ג'ין בבקשה.
335
00:27:29,712 --> 00:27:31,279
עצור עצור עצור.
336
00:27:31,280 --> 00:27:32,982
עצור עצור עצור!
337
00:27:41,190 --> 00:27:43,396
- תודה. תודה לך, צ'ארלס.
338
00:27:47,396 --> 00:27:49,507
אני מצטער נורא, כולם, אבל אני אצטרך לעזוב.
339
00:27:49,531 --> 00:27:52,169
תודה רבה רבה לך.
340
00:28:31,574 --> 00:28:33,074
מה זה? מה אתה רואה?
341
00:28:33,075 --> 00:28:34,075
שום דבר.
342
00:28:34,510 --> 00:28:37,479
המוטציה שלה התחזקה מדי.
343
00:28:37,480 --> 00:28:39,847
לראשונה, אני לא יכול לחדור למוחה.
344
00:28:39,848 --> 00:28:41,783
אז זה מה שאנחנו עושים כאן למטה?
345
00:28:41,784 --> 00:28:44,319
האנק בנה את סרברו כדי להגביר את הכוח שלי.
346
00:28:44,320 --> 00:28:46,597
אני חושב שזו הדרך היחידה שאגיע
347
00:28:46,622 --> 00:28:47,734
בתוך ראשה עכשיו.
348
00:29:07,710 --> 00:29:09,913
האנק, האם תוכל לבקש את זה, בבקשה?
349
00:29:11,913 --> 00:29:15,353
קצת יותר. תודה.
350
00:29:17,353 --> 00:29:19,463
הנה היא.
351
00:29:28,463 --> 00:29:30,164
- כן זה כן. - זה לא טעים?
352
00:29:30,165 --> 00:29:33,201
האם זה אמור להיראות כך?
353
00:29:33,202 --> 00:29:36,438
מוחו של פסיכי הוא דבר שביר.
354
00:29:36,439 --> 00:29:38,339
זה לוקח רק את הברז הקל ביותר
355
00:29:38,340 --> 00:29:40,040
להטות אותו בכיוון הלא נכון.
356
00:29:40,041 --> 00:29:44,248
הייתי צריכה לבצע התאמות במוחה כשהיא הייתה צעירה.
357
00:29:45,248 --> 00:29:47,650
איזה סוג התאמות?
358
00:29:47,651 --> 00:29:48,916
פיגומים.
359
00:29:48,917 --> 00:29:53,488
קירות, יותר נכון, כדי להרחיק את כל הטראומה.
360
00:29:53,489 --> 00:29:55,759
מה עשית לה, צ'רלס?
361
00:29:56,759 --> 00:29:58,462
הצלתי אותה.
362
00:30:00,462 --> 00:30:05,366
אני חושב שכל מה שקרה בחלל עשה לה משהו.
363
00:30:05,367 --> 00:30:07,568
תוך כדי, אותם קירות שהקמתי
364
00:30:07,569 --> 00:30:09,842
נקרעים.
365
00:30:12,842 --> 00:30:14,176
שקט!
366
00:30:16,112 --> 00:30:17,112
מה זה?
367
00:30:17,513 --> 00:30:22,151
זה ... מה שניסיתי להציל אותה.
368
00:30:22,152 --> 00:30:26,287
טבלה לאחד. הרגיל שלי. I>
369
00:30:26,288 --> 00:30:27,691
מה הקול הזה?
370
00:30:28,691 --> 00:30:31,327
- לא ... - צ'ארלס?
371
00:30:32,929 --> 00:30:35,101
צ'ארלס?
372
00:30:38,101 --> 00:30:40,137
היא מתעוררת.
373
00:30:43,838 --> 00:30:44,873
ז'אן?
374
00:30:44,874 --> 00:30:47,544
ז'אן, אל תפחד. זה רק אני.
375
00:30:48,544 --> 00:30:49,778
אני רוצה שתישאר רגוע,
376
00:30:49,779 --> 00:30:52,851
והייתי רוצה שתתמקד בקולי.
377
00:30:54,851 --> 00:30:56,219
צא לי מהראש.
378
00:30:57,219 --> 00:31:02,489
פשוט תישאר רגוע, ז'אן.
379
00:31:02,490 --> 00:31:05,294
היא נלחמת בי. אני צריך שתגדיל את זה. I>
380
00:31:07,462 --> 00:31:09,500
שמעתי את אבי.
381
00:31:11,500 --> 00:31:14,368
- הוא חי. אתה פשוט שומע דברים.
382
00:31:14,369 --> 00:31:17,337
ז'אן, דעתך, הוא זקוק למנוחה.
383
00:31:17,338 --> 00:31:21,211
אתה ... אתה משקר לי.
384
00:31:22,211 --> 00:31:23,781
אני יכול לחוש בזה.
385
00:31:25,781 --> 00:31:26,948
להגביר.
386
00:31:26,949 --> 00:31:29,683
לא, זה כבר יותר מדי. אל תעשה את זה, האנק.
387
00:31:29,684 --> 00:31:31,154
האנק. לא, אני לא אעשה את זה.
388
00:31:33,055 --> 00:31:34,858
למען השם, צ'ארלס!
389
00:31:35,858 --> 00:31:37,959
צא לי מהראש!
390
00:31:37,960 --> 00:31:39,259
צ'ארלס!
391
00:31:39,260 --> 00:31:41,465
- צ'ארלס! - צ'ארלס!
392
00:31:43,465 --> 00:31:47,335
ז'אן! האם אתה ... אתה בסדר?
393
00:31:47,336 --> 00:31:49,570
מה קרה? היינו בחוץ ואז ...
394
00:31:49,571 --> 00:31:51,643
אירעת תאונה. השבתת.
395
00:31:54,643 --> 00:31:56,913
האם אני ... עשיתי ... עשיתי את זה?
396
00:31:57,913 --> 00:31:58,913
זה בסדר.
397
00:32:00,615 --> 00:32:03,451
- לא, זה לא בסדר. - זאת הייתה תאונה.
398
00:32:03,452 --> 00:32:05,187
אני לא יודע מה קורה לי.
399
00:32:05,188 --> 00:32:07,489
אני לא יכול לשלוט בזה. אני לא יכול להישאר כאן, סקוט.
400
00:32:07,490 --> 00:32:09,238
אני באמת צריך ללכת. - על מה אתה מדבר?
401
00:32:09,262 --> 00:32:09,924
לאן אתה הולך?
402
00:32:09,925 --> 00:32:12,363
אני צריך לראות ... אני צריך לראות את אבי.
403
00:32:14,363 --> 00:32:17,865
- fa שלך ... אביך ... - הוא חי. אני שומע אותו.
404
00:32:17,866 --> 00:32:19,668
הוא מת בהתרסקות, זוכר?
405
00:32:19,669 --> 00:32:20,869
אני מצטער, סקוט. אני צריך ללכת.
406
00:32:21,538 --> 00:32:23,304
- חכה, חכה, חכה. - אלוהים, אנא הרפה.
407
00:32:23,305 --> 00:32:24,739
- אנא. - האט בבקשה.
408
00:32:24,740 --> 00:32:28,110
אני לא יכול לשלוט בזה כשזה מגיע. אני לא יכול לעצור את זה.
409
00:32:28,111 --> 00:32:30,010
בסדר? יכולתי לפגוע בך שוב.
410
00:32:30,011 --> 00:32:31,785
אני אקח את ההזדמנות הזו.
411
00:32:36,785 --> 00:32:38,088
אני יודע.
412
00:32:40,088 --> 00:32:42,191
אני יודע.
413
00:32:42,192 --> 00:32:44,303
אבל אני לא אעשה זאת.
414
00:32:54,303 --> 00:32:56,238
- הוא יהיה בסדר? אני הולך להיות בסדר.
415
00:32:56,239 --> 00:32:58,339
- לא, הוא לא בסדר. אני הולך להיות בסדר.
416
00:32:58,340 --> 00:32:59,511
מה ראית?
417
00:33:02,511 --> 00:33:04,548
היא תשוקה כולה.
418
00:33:05,548 --> 00:33:09,253
כל הזעם, כל הכאב.
419
00:33:11,253 --> 00:33:13,891
והכל יוצא בבת אחת.
420
00:33:14,891 --> 00:33:16,624
משהו קורה לה, רייבן.
421
00:33:16,625 --> 00:33:18,828
היא משתנה.
422
00:33:19,828 --> 00:33:20,828
לתוך מה?
423
00:33:22,530 --> 00:33:23,699
אני לא יודע.
424
00:33:26,067 --> 00:33:27,434
ג'ין נעלם. היא עזבה.
425
00:33:27,435 --> 00:33:29,171
- לאן? אני לא יודע.
426
00:33:29,172 --> 00:33:31,038
צ'ארלס, אתה יכול לעקוב אחריה במוחך.
427
00:33:31,039 --> 00:33:33,107
לא עוד.
428
00:33:33,108 --> 00:33:34,909
היא התחזקה מדי, אפילו בשבילי.
429
00:33:34,910 --> 00:33:36,946
היא אמרה שהיא הולכת לראות את אביה.
430
00:33:37,946 --> 00:33:40,150
זה לא הגיוני, נכון?
431
00:33:41,150 --> 00:33:43,951
הכן את הסילון. אנו הולכים להביא אותה הביתה. I>
432
00:33:43,952 --> 00:33:46,220
"אנחנו"? צ'רלס, אתה לא במצב. B>
433
00:33:46,221 --> 00:33:48,991
צריך להפסיק את זה. היא תמצא ...
434
00:33:49,991 --> 00:33:53,029
היא לא תמצא שם שום דבר טוב.
435
00:34:18,420 --> 00:34:19,720
בקלות.
436
00:34:19,721 --> 00:34:21,589
מה למדת?
437
00:34:21,590 --> 00:34:26,130
הכוח נמצא בתוך אחד מהם.
438
00:34:27,130 --> 00:34:30,132
- המין הפרימיטיבי הזה? היא חזקה יותר.
439
00:34:31,132 --> 00:34:32,168
מוטציה.
440
00:34:33,168 --> 00:34:35,271
אין לה מושג מה קורה לה.
441
00:34:36,271 --> 00:34:38,339
אני יכול להשתמש בזה.
442
00:34:38,340 --> 00:34:41,241
אם נוכל לשלוט בכוח הזה ...
443
00:34:41,242 --> 00:34:43,178
אנחנו יכולים להחיות את הגזע שלנו.
444
00:34:43,179 --> 00:34:45,148
התחל שוב.
445
00:34:47,148 --> 00:34:49,320
כאן.
446
00:34:51,320 --> 00:34:52,556
איפה היא?
447
00:35:26,387 --> 00:35:28,391
אני יכול לעזור לך?
448
00:35:30,391 --> 00:35:31,771
אבא?
449
00:35:43,771 --> 00:35:46,047
ז'אן.
450
00:35:53,047 --> 00:35:55,284
איך אתה יודע לאן אנו הולכים, צ'ארלס?
451
00:35:56,284 --> 00:35:58,386
אם אינך יכול לעקוב אחריה, איך אתה יודע איפה היא?
452
00:35:58,387 --> 00:36:00,456
אתה יודע איך.
453
00:36:01,456 --> 00:36:03,427
ישו.
454
00:36:05,427 --> 00:36:06,762
מה עשית?
455
00:36:07,762 --> 00:36:09,599
הגנתי עליה.
456
00:36:11,599 --> 00:36:14,440
מהאמת.
457
00:36:17,440 --> 00:36:19,978
יש לזה מילה אחרת.
458
00:36:22,978 --> 00:36:24,914
הוא אמר לי שאתה מת.
459
00:36:25,914 --> 00:36:29,317
מעולם לא חשבתי שאחזור לכאן.
460
00:36:29,318 --> 00:36:30,688
זה אותו הדבר.
461
00:36:33,688 --> 00:36:34,688
כל זה.
462
00:36:39,628 --> 00:36:43,733
האם אוכל להביא לך משהו לשתות או לאכול?
463
00:36:44,733 --> 00:36:47,536
אה ... לא, אני טוב. אני ...
464
00:36:48,536 --> 00:36:49,536
אני ממש טוב.
465
00:36:54,509 --> 00:36:56,849
כל כך טוב לראות אותך.
466
00:37:00,849 --> 00:37:04,097
אממ, אביא לך מים, בסדר?
467
00:37:48,097 --> 00:37:50,469
שקט.
468
00:37:53,469 --> 00:37:55,213
ז'אן?
469
00:38:04,213 --> 00:38:06,686
כל התמונות האלה, אף אחד ממני.
470
00:38:11,686 --> 00:38:13,421
מעולם לא חיפשת אותי.
471
00:38:13,422 --> 00:38:15,922
- ז'אן ... - מדוע לא חיפשת אותי?
472
00:38:15,923 --> 00:38:17,892
אולי עלינו לשבת.
473
00:38:17,893 --> 00:38:19,627
לא, אני לא רוצה לשבת.
474
00:38:19,628 --> 00:38:21,764
למה לא באת לחפש אותי?
475
00:38:22,764 --> 00:38:25,434
ואל תנסה לשקר. אני יכול לקרוא את דעתך. I>
476
00:38:26,434 --> 00:38:28,602
אני לא יכול להתמודד איתה.
477
00:38:28,603 --> 00:38:31,705
אני אפילו לא יודע מה היא.
478
00:38:31,706 --> 00:38:33,108
עידו.
479
00:38:34,108 --> 00:38:35,878
אז תיקח אותה?
480
00:38:37,878 --> 00:38:40,381
אפילו לא נפרדת.
481
00:38:40,382 --> 00:38:43,283
לא הספקתי להיפרד מאמא שלך.
482
00:38:43,284 --> 00:38:45,051
הייתי בן שמונה.
483
00:38:45,052 --> 00:38:47,689
איך יכולת לעשות לי את זה?
484
00:38:47,690 --> 00:38:50,494
אתה רוצה להיכנס?
485
00:38:52,494 --> 00:38:54,495
בוא כל הדרך פנימה.
486
00:38:54,496 --> 00:38:56,701
אל תשכח מה עשית.
487
00:39:02,070 --> 00:39:03,907
אני לא יודע. זה לא אני.
488
00:39:07,376 --> 00:39:09,577
שקט!
489
00:39:13,382 --> 00:39:16,286
לא לא.
490
00:39:25,659 --> 00:39:28,196
אני מצטער, ז'אן ...
491
00:39:28,197 --> 00:39:30,768
אבל כל עולמי מת באותו יום.
492
00:39:32,768 --> 00:39:36,242
ו ... הלכת עם זה.
493
00:39:40,242 --> 00:39:43,977
ג'ין, אל, בבקשה.
494
00:39:43,978 --> 00:39:45,412
תפסיק עם זה.
495
00:39:45,413 --> 00:39:46,413
תפסיק.
496
00:39:46,514 --> 00:39:48,583
זה לא אני. אלה הם.
497
00:40:12,273 --> 00:40:15,377
לא היית צריך לבוא לכאן.
498
00:40:15,378 --> 00:40:17,345
מדוע זה? באנו רק להביא אותך הביתה, ז'אן. I>
499
00:40:17,346 --> 00:40:20,381
אין לי בית. וודאת בזה. I>
500
00:40:20,382 --> 00:40:22,984
תראה, אביך לא יכול היה להתמודד איתך,
501
00:40:22,985 --> 00:40:24,718
ולקחנו אותך פנימה.
502
00:40:24,719 --> 00:40:27,055
אמרת לי שאבי מת,
503
00:40:27,056 --> 00:40:28,256
והשתמשת בי בכוחותיי.
504
00:40:28,556 --> 00:40:31,859
לא, זה פשוט לא נכון. זה לא מה שקרה.
505
00:40:31,860 --> 00:40:33,460
ג'ין, אנחנו יכולים לעזור לך.
506
00:40:33,461 --> 00:40:35,763
אני יכול לעזור לך, אבל אתה צריך להקשיב לי.
507
00:40:35,764 --> 00:40:37,497
לא. לא, אני לא.
508
00:40:37,498 --> 00:40:38,603
סקוט.
509
00:40:41,603 --> 00:40:44,105
הוא שיקר לי, סקוט. על הכל.
510
00:40:44,106 --> 00:40:46,406
נדבר על הכל ביחד. פשוט חזור אליי.
511
00:40:46,407 --> 00:40:48,679
זכור, אמרת שתמיד תחזור אלי.
512
00:40:50,679 --> 00:40:52,614
תחזור אלי.
513
00:40:58,286 --> 00:40:59,286
ז'אן.
514
00:41:02,157 --> 00:41:05,125
תתרחק ממני. תתרחק ממני.
515
00:41:05,126 --> 00:41:06,697
תתרחק ממני!
516
00:41:08,697 --> 00:41:11,900
תפסיק אותה במהירות! - צ'ארלס, רגע, רגע!
517
00:41:23,545 --> 00:41:25,365
ג'ין, בבקשה!
518
00:42:02,684 --> 00:42:04,252
ז'אן, תפסיק!
519
00:42:04,253 --> 00:42:06,788
יש לי את הזריקה. אני לוקח ... - לא, אתה לא.
520
00:42:06,789 --> 00:42:09,829
אני מצטער, האנק. אני רוצה שלרייבן יהיה סיכוי.
521
00:42:14,829 --> 00:42:16,763
אמרתי לך להתרחק.
522
00:42:16,764 --> 00:42:19,436
זה אף פעם לא יקרה.
523
00:42:21,436 --> 00:42:23,169
אנא. תפסיק.
524
00:42:23,170 --> 00:42:25,138
רק עד שאדע שתהיה בסדר.
525
00:42:25,139 --> 00:42:28,475
קורה לי משהו.
526
00:42:28,476 --> 00:42:30,743
אז בוא הביתה.
527
00:42:30,744 --> 00:42:32,580
תן לי לטפל בך.
528
00:42:32,581 --> 00:42:34,113
לא, אתה לא יכול.
529
00:42:34,114 --> 00:42:36,487
אתה לא יכול. אתה לא ...
530
00:42:38,487 --> 00:42:41,490
אתה לא יודע איך זה.
531
00:42:42,490 --> 00:42:43,592
אז תגיד לי.
532
00:42:44,592 --> 00:42:45,831
כשזה מגיע...
533
00:42:48,831 --> 00:42:51,233
אנשים נפגעים.
534
00:42:52,233 --> 00:42:54,035
אני לא חושש ממך, ז'אן.
535
00:42:54,036 --> 00:42:55,069
תסתכל עלי.
536
00:42:55,070 --> 00:42:57,104
התמקדו בקולי.
537
00:42:57,105 --> 00:42:59,207
אנו עוברים את זה ביחד.
538
00:42:59,208 --> 00:43:00,975
אני לא מוותרת עלייך, ז'אן.
539
00:43:00,976 --> 00:43:03,779
זה מה שמשפחה עושה. אנו דואגים אחד לשני. I>
540
00:43:04,779 --> 00:43:06,247
אתה המשפחה שלי, ז'אן.
541
00:43:06,248 --> 00:43:07,948
לא משנה מה.
542
00:43:07,949 --> 00:43:08,949
תפסיק!
543
00:43:50,925 --> 00:43:56,298
רייבן ... - אני לא יכול לנשום את נשימתי.
544
00:43:57,298 --> 00:43:59,802
לא.
545
00:44:00,802 --> 00:44:02,136
אני אוהב אותך.
546
00:44:02,137 --> 00:44:04,172
מה?
547
00:44:08,376 --> 00:44:09,550
אני...
548
00:44:15,550 --> 00:44:16,623
רייבן, בבקשה.
549
00:44:21,623 --> 00:44:22,891
רייבן.
550
00:44:24,259 --> 00:44:27,063
רייבן. אני אוהב אותך, רייבן.
551
00:44:29,063 --> 00:44:30,063
לא.
552
00:44:32,967 --> 00:44:33,967
לא.
553
00:45:00,663 --> 00:45:06,133
כולנו במלחמה, במלחמה עם עצמנו,
554
00:45:06,134 --> 00:45:09,606
ורייב ניהלה את המלחמה ההיא במשך רוב חייה.
555
00:45:10,606 --> 00:45:12,773
אני מקווה שעכשיו היא מצאה שלווה.
556
00:45:15,244 --> 00:45:17,713
רייבן נפטרה ועשתה ככל שהיא עשתה הכי טוב ...
557
00:45:18,713 --> 00:45:23,353
לעזור לחבר, לחבר הזקוק.
558
00:45:25,353 --> 00:45:27,389
היא לא נעלמה.
559
00:45:28,389 --> 00:45:30,760
היא חיה, דרכי,
560
00:45:31,760 --> 00:45:32,795
דרכנו ...
561
00:45:33,795 --> 00:45:36,634
ובאמצעות רוח האקס-מן.
562
00:45:46,273 --> 00:45:47,741
האם זה נכון?
563
00:45:47,742 --> 00:45:49,753
ז'אן הרג אותה?
564
00:45:58,753 --> 00:46:00,889
היא לא ידעה מה היא עושה.
565
00:46:01,889 --> 00:46:03,626
ז'אן איבד שליטה.
566
00:46:04,626 --> 00:46:06,829
אבל היא - היא עדיין ז'אן.
567
00:46:07,829 --> 00:46:09,696
היא עדיין חברה שלנו.
568
00:46:09,697 --> 00:46:13,299
אנו עדיין יכולים לעזור לה. אנו יכולים למצוא אותה.
569
00:46:13,300 --> 00:46:14,938
ותביא אותה הביתה.
570
00:46:17,938 --> 00:46:20,586
זה ... זה מה שאנחנו הולכים לעשות, בסדר?
571
00:46:32,586 --> 00:46:35,324
זו לא הייתה תאונה, סקוט.
572
00:46:36,324 --> 00:46:37,825
היא הרגה את רייבן.
573
00:46:37,826 --> 00:46:41,194
אולי אינך יכול להודות בזה לעצמך או להם,
574
00:46:41,195 --> 00:46:43,430
אבל זו האמת.
575
00:46:43,431 --> 00:46:46,005
זה לא היה ז'אן, לא ז'אן שאני מכיר.
576
00:46:50,005 --> 00:46:52,272
לפעמים אתה רוצה להאמין
577
00:46:52,273 --> 00:46:54,809
אנשים הם משהו שהם לא.
578
00:46:55,809 --> 00:46:58,981
ואז, כשאתה מבין מי הם ...
579
00:46:59,981 --> 00:47:02,340
זה מאוחר מדי.
580
00:47:26,340 --> 00:47:30,780
אתה יודע, זה המקום בו פגשתי לראשונה את רייבן.
581
00:47:35,382 --> 00:47:38,718
היא הייתה רק הילדה הקטנה הזו, ו ...
582
00:47:38,719 --> 00:47:42,488
היא פרצה פנימה וחיפשה אוכל.
583
00:47:42,489 --> 00:47:43,825
אמרתי שהיא יכולה להישאר,
584
00:47:43,826 --> 00:47:46,993
ושלעולם לא תצטרך ללכת רעבה.
585
00:47:46,994 --> 00:47:51,501
ואז, אני חושב שהבטחתי לה חיים טובים יותר.
586
00:47:52,501 --> 00:47:55,401
ואז לקחת אותה ממנה.
587
00:47:55,402 --> 00:47:57,971
- סליחה? - אתה שמעת אותי.
588
00:47:57,972 --> 00:48:01,443
- האנק ... - זו אשמתך, צ'רלס.
589
00:48:02,443 --> 00:48:04,078
אשמתך שהיא מתה.
590
00:48:04,079 --> 00:48:06,980
יאללה, זה לא הוגן. - הוגן? לא, אל תדבר על הוגן.
591
00:48:06,981 --> 00:48:08,816
התעסקת במוח של ילדה בת שמונה.
592
00:48:08,817 --> 00:48:10,169
דחפת את כל הכאב והכעס הזה ...
593
00:48:10,193 --> 00:48:10,618
ז'אן?
594
00:48:10,619 --> 00:48:11,685
לאן אתה חושב שזה הולך?
595
00:48:11,686 --> 00:48:13,120
עשיתי זאת כדי לעזור לה. מה שאני עושה,
596
00:48:13,121 --> 00:48:14,855
אני עושה כדי לעזור לכולם. בבקשה, קדימה, בבקשה.
597
00:48:14,856 --> 00:48:18,091
- אתה עדיין לא יכול לראות מה עשית לא בסדר? - זה רק...
598
00:48:18,092 --> 00:48:20,794
לא, אתה צריך להתמודד עם זה, צ'ארלס! אתה צריך להתמודד עם זה. I>
599
00:48:20,795 --> 00:48:22,763
נו באמת, תודו לי את זה ברגע זה. בחייך!
600
00:48:22,764 --> 00:48:23,764
תודה בזה!
601
00:48:24,666 --> 00:48:28,273
צ'ארלס, רק תודו שטעית, בבקשה.
602
00:48:32,273 --> 00:48:33,777
אתה עדיין לא יכול.
603
00:48:36,777 --> 00:48:39,111
אני באמת מקווה שתרגיש טוב יותר, האנק.
604
00:48:39,112 --> 00:48:40,944
אני מקווה שהמעקה עלי חמש דקות
605
00:48:40,969 --> 00:48:42,917
אחרי שהכנסתי את אחותי האומנה לקבר
606
00:48:42,918 --> 00:48:44,618
- גרם לך להרגיש ... - זה לא קשור אלי.
607
00:48:44,619 --> 00:48:46,497
אתה, יודע מה? אני יודע מה עשיתי לא בסדר, צ'רלס?
608
00:48:46,521 --> 00:48:49,122
היא התכוונה לעזוב. רייבן עמד לעזוב,
609
00:48:49,123 --> 00:48:51,728
ואני דיברתי אותה מזה.
610
00:48:53,728 --> 00:48:56,300
היא ראתה מה לא כולנו.
611
00:48:58,300 --> 00:48:59,433
ומה זה היה?
612
00:48:59,434 --> 00:49:00,701
כל הזמן הזה, ניסינו
613
00:49:00,702 --> 00:49:02,201
כדי להגן על הילדים האלה מהעולם,
614
00:49:02,202 --> 00:49:05,076
מתי באמת, היינו צריכים להגן עליהם ממך.
615
00:49:11,279 --> 00:49:13,786
אני לא יודע מה קורה לי.
616
00:49:17,786 --> 00:49:19,123
למה?
617
00:49:21,123 --> 00:49:22,505
מדוע עשיתי זאת?
618
00:49:51,719 --> 00:49:54,228
- אף אזרחים לא עברו את זה ... - ה- FBI.
619
00:50:01,228 --> 00:50:03,472
תן לנו את החדר.
620
00:50:12,472 --> 00:50:15,110
ומי אתה אמור להיות?
621
00:50:17,110 --> 00:50:19,550
אנחנו אלה שעומדים לעזור לך, מר גריי.
622
00:50:22,550 --> 00:50:24,788
לא ידעתי שהיא תחזור.
623
00:50:26,788 --> 00:50:29,224
אני מצטער על כל זה.
624
00:50:30,224 --> 00:50:32,132
זה בסדר.
625
00:50:37,132 --> 00:50:40,567
אנחנו רק רוצים לקבל תמונה מדויקת של מיהו ז'אן.
626
00:50:40,568 --> 00:50:43,340
ספר לנו מתי נתת אותה למוטנט.
627
00:50:47,340 --> 00:50:48,545
אממ ...
628
00:50:50,545 --> 00:50:51,545
אולי אה ...
629
00:50:53,514 --> 00:50:56,721
יכול להיות שעדיף אם אדבר עם עורך דין.
630
00:51:00,721 --> 00:51:02,823
אני כל כך מצטער, מר גריי,
631
00:51:02,824 --> 00:51:06,128
אבל אני צריך לדעת עליה הכל עכשיו.
632
00:51:08,128 --> 00:51:11,297
זו באמת התפתחות מצערת.
633
00:51:11,298 --> 00:51:13,100
למה-למה זה?
634
00:51:13,101 --> 00:51:16,403
מכיוון שכל כך הרבה יותר קל להבין את השפה שלך
635
00:51:16,404 --> 00:51:17,972
כשאתה לא צורח.
636
00:52:06,154 --> 00:52:07,789
מי אתה?
637
00:52:08,789 --> 00:52:10,528
מה אתה עושה פה?
638
00:52:14,528 --> 00:52:17,141
ענה על השאלה.
639
00:52:28,141 --> 00:52:29,713
לעזוב אותה.
640
00:52:31,713 --> 00:52:33,257
למה אתה כאן?
641
00:52:43,257 --> 00:52:44,592
נפגעת?
642
00:52:45,592 --> 00:52:46,961
לא.
643
00:52:47,961 --> 00:52:49,930
תצטרך לסלוח להם.
644
00:52:49,931 --> 00:52:52,601
הם לא מורגלים באורחים לא מוזמנים.
645
00:52:54,601 --> 00:52:56,213
אנא.
646
00:53:06,213 --> 00:53:07,885
למה אתה לא מתחיל בהתחלה?
647
00:53:11,885 --> 00:53:14,356
של מי זה?
648
00:53:16,356 --> 00:53:18,459
- מה? - על החולצה שלך.
649
00:53:18,460 --> 00:53:20,362
של מי זה?
650
00:53:21,362 --> 00:53:24,398
תראה, אני לא צ'ארלס.
651
00:53:25,398 --> 00:53:26,570
אני לא יכול לקרוא את דעתך.
652
00:53:33,307 --> 00:53:34,577
פגעת באנשים.
653
00:53:36,577 --> 00:53:37,937
עבר זמן. - אבל אתה עשית.
654
00:53:39,581 --> 00:53:42,616
כן. מה הגעת לכאן לשאול אותי?
655
00:53:42,617 --> 00:53:45,059
איך עצרת?
656
00:53:52,059 --> 00:53:54,929
חיי כל חיי עם נקמה.
657
00:53:55,929 --> 00:53:57,965
מאז שהייתי ילדה, אני ...
658
00:53:58,965 --> 00:54:01,737
איבדתי את כל מי שאי פעם אהבתי, אז ...
659
00:54:02,737 --> 00:54:04,471
פגעתי באנשים.
660
00:54:04,472 --> 00:54:07,443
כן, הרגו אנשים.
661
00:54:08,443 --> 00:54:11,382
נהרג כל מה שחשבתי שיגרום לכאב להיעלם.
662
00:54:14,382 --> 00:54:15,582
זה לא,
663
00:54:15,583 --> 00:54:17,822
לא משנה כמה נשמות שלחתי תחת ...
664
00:54:20,822 --> 00:54:22,590
אז הפסקתי.
665
00:54:23,590 --> 00:54:25,530
אני לא יודע איך להפסיק.
666
00:54:28,530 --> 00:54:30,070
אני לא יודע מה קורה לי.
667
00:54:37,070 --> 00:54:38,876
כשאני מאבד שליטה ...
668
00:54:41,876 --> 00:54:44,282
דברים קורים, דברים רעים ...
669
00:54:47,282 --> 00:54:48,757
לאנשים שאני אוהבת.
670
00:54:55,757 --> 00:54:57,193
של מי זה?
671
00:54:59,193 --> 00:55:01,294
האם לא בגלל זה הגעת לכאן?
672
00:55:01,295 --> 00:55:03,663
- מה אתה חושב שאני יכול לעשות בשבילך? אני לא יודע!
673
00:55:03,664 --> 00:55:05,633
כן, כן. של מי זה?
674
00:55:05,634 --> 00:55:07,466
אני לא רוצה לדבר על זה. - פגעת במישהו?
675
00:55:07,467 --> 00:55:09,203
בבקשה, אני ... - ענה על השאלה, ז'אן.
676
00:55:09,204 --> 00:55:11,104
תפסיק, אריק, אתה מכעיס אותי. טוב!
677
00:55:11,105 --> 00:55:12,573
אני רוצה שתכעס.
678
00:55:12,574 --> 00:55:14,741
תראה לי מה קורה, ז'אן. אני לא רוצה לפגוע בך!
679
00:55:14,742 --> 00:55:16,343
מה קורה כשאת כועסת? תראה לי.
680
00:55:16,344 --> 00:55:17,880
תראה לי מה ... - עצור!
681
00:55:18,880 --> 00:55:20,680
יש לנו צבא.
682
00:55:20,681 --> 00:55:22,184
נכנס.
683
00:55:23,184 --> 00:55:24,326
הישאר כאן.
684
00:55:31,326 --> 00:55:33,026
שתי ציפורים. ארה"ב.
685
00:55:33,027 --> 00:55:34,563
אמר לכולם להישאר רגועים, אבל מוכנים.
686
00:56:05,960 --> 00:56:07,120
בסדר, זה מספיק רחוק.
687
00:56:16,336 --> 00:56:18,907
יש לנו זכות חוקית להיות כאן.
688
00:56:19,907 --> 00:56:22,008
אדמה זו ניתנה לנו על ידי ממשלת ארה"ב.
689
00:56:22,009 --> 00:56:23,844
אין לנו שום כוונה להחזיר אותו.
690
00:56:24,844 --> 00:56:26,212
אנחנו לא כאן בשבילך.
691
00:56:26,213 --> 00:56:28,881
אנו מחפשים אחד מאקס-מן. ז'אן גריי.
692
00:56:28,882 --> 00:56:31,051
לא ראיתי אותה הרבה זמן.
693
00:56:31,052 --> 00:56:32,651
אז לא יהיה אכפת לך אם אנו מסתכלים סביב.
694
00:56:32,652 --> 00:56:35,455
אין לי בית. וודאת בזה. I>
695
00:56:35,456 --> 00:56:36,823
אכפת לך שאבוא לביתך ...
696
00:56:36,824 --> 00:56:37,991
זה מה שמשפחה עושה.
697
00:56:37,992 --> 00:56:40,227
ללא הודעה מוקדמת ולא מוזמנת?
698
00:56:40,228 --> 00:56:41,630
אתה המשפחה שלי, ז'אן.
699
00:56:42,630 --> 00:56:46,433
תראה ... אני יודע מי אתה.
700
00:56:46,434 --> 00:56:48,536
אני לא רוצה להילחם. לא, אתה לא.
701
00:56:49,536 --> 00:56:50,536
ואז צעד הצידה.
702
00:56:51,505 --> 00:56:54,841
יש לנו אותן זכויות כמוך ומשפחתך.
703
00:56:54,842 --> 00:56:57,947
וכמו שאמרתי, אנחנו לא כאן בשבילך.
704
00:56:58,947 --> 00:57:01,214
אנחנו כאן בשביל בחורה שויתרה על הזכויות האלה
705
00:57:01,215 --> 00:57:03,885
כשהיא תקפה חוליה של שוטרים.
706
00:57:04,885 --> 00:57:06,954
יש להם גם משפחות.
707
00:57:07,954 --> 00:57:09,925
נחשו שלא שמעתם על זה.
708
00:57:11,925 --> 00:57:14,594
אין לנו את החדשות כאן, קפטן.
709
00:57:20,668 --> 00:57:22,167
תפסיק עם זה.
710
00:57:22,168 --> 00:57:24,037
אמרתי תפסיק עם זה עכשיו!
711
00:57:24,038 --> 00:57:26,675
- זה לא אני. - זה אני.
712
00:57:28,675 --> 00:57:29,780
ז'אן?
713
00:57:32,780 --> 00:57:33,815
ז'אן!
714
00:57:36,117 --> 00:57:37,864
תתכופף!
715
00:58:19,960 --> 00:58:21,829
הכנס למסוק והלך!
716
00:58:22,829 --> 00:58:25,297
אני לא יכול להחזיק את זה!
717
00:58:25,298 --> 00:58:26,735
ליפול בחזרה! ליפול בחזרה!
718
00:58:27,735 --> 00:58:29,137
בוא נלך, זוז, זז!
719
00:58:30,137 --> 00:58:33,141
בוא נלך! התחבר! תזיז את זה! יאללה!
720
00:58:34,141 --> 00:58:36,410
בוא נלך, בוא נלך, בוא נלך! - בחייך!
721
00:58:36,411 --> 00:58:37,878
תן לי את היד שלך. עזור לי!
722
00:58:54,894 --> 00:58:56,233
ללכת!
723
00:58:58,233 --> 00:59:00,299
- תעזוב את המקום הזה! - אני צריך את עזרתך.
724
00:59:00,300 --> 00:59:02,236
חשבתי שהגנת על מוטנטים כאן.
725
00:59:02,237 --> 00:59:06,074
אני מגן עליהם ... ממך.
726
00:59:07,074 --> 00:59:08,610
אתה צריך לעזוב.
727
00:59:09,610 --> 00:59:10,811
ללכת!
728
00:59:27,762 --> 00:59:30,430
מילה שמגיע הלילה מאוחר כי הקונגרס שוקל
729
00:59:30,431 --> 00:59:32,633
מתקני מעצר מוטנטים זמניים
730
00:59:32,634 --> 00:59:34,701
למי שכוחו נחשב
731
00:59:34,702 --> 00:59:37,370
סכנה ברורה ונוכחת לאזרחים אנושיים.
732
00:59:37,371 --> 00:59:40,372
זה בא על עקבי אירועי ז'אן גריי
733
00:59:40,373 --> 00:59:42,576
שאחרי שהרס שתי קהילות,
734
00:59:42,577 --> 00:59:45,112
ותוקף אנשי משטרה וצבא ...
735
01:00:00,327 --> 01:00:01,327
זה צ'רלס חאבייר.
736
01:00:01,527 --> 01:00:03,763
הייתי רוצה לדבר עם הנשיא.
737
01:00:03,764 --> 01:00:07,202
מר Xavier, הטלפון הזה כבר לא יהיה מבצע.
738
01:00:08,202 --> 01:00:10,837
אני צריך להגיד לו לא לעשות את זה.
739
01:00:10,838 --> 01:00:12,661
אין צורך לזרוק הכל
740
01:00:12,686 --> 01:00:13,772
שהשגנו.
741
01:00:13,773 --> 01:00:16,813
- אתה צריך לתת לנו צ'אנס ו ...
742
01:00:26,420 --> 01:00:28,821
אם אתה שובר משהו, משהו,
743
01:00:28,822 --> 01:00:30,122
אני יכול לתקן את זה.
744
01:00:30,123 --> 01:00:32,492
לא כלום.
745
01:00:34,896 --> 01:00:37,830
קיים חיפוש בינלאומי אחר גריי.
746
01:00:37,831 --> 01:00:40,700
הרשויות קוראות לאזרחים לשמור על מרחק.
747
01:00:40,701 --> 01:00:42,334
יש לדווח על כל ראייה
748
01:00:42,335 --> 01:00:44,002
למשטרה מייד.
749
01:00:44,003 --> 01:00:45,404
לפקידי ממשלה יש ...
750
01:00:45,405 --> 01:00:46,872
האיש הזה התחשמל ...
751
01:00:46,873 --> 01:00:49,677
- זה כל מה שיש לך?
752
01:00:51,746 --> 01:00:52,889
תן לי עוד.
753
01:01:15,603 --> 01:01:17,144
שלום, ז'אן.
754
01:01:24,144 --> 01:01:26,914
אתה לא יכול לשלוט במוחי כמו שלהם.
755
01:01:27,914 --> 01:01:30,350
אני לא כמוהם.
756
01:01:30,351 --> 01:01:32,387
אותו דבר בבקשה.
757
01:01:34,387 --> 01:01:36,425
איך מצאת אותי?
758
01:01:37,425 --> 01:01:40,329
בואו נגיד שיש לי חברים במקומות גבוהים.
759
01:01:42,329 --> 01:01:44,330
מי אתה?
760
01:01:44,331 --> 01:01:48,167
השאלה הטובה יותר היא ... מי אתה?
761
01:01:48,168 --> 01:01:49,569
האם את ילדה קטנה מפוחדת
762
01:01:49,570 --> 01:01:51,773
שעונה לאדם בכיסא ...
763
01:01:52,773 --> 01:01:56,413
או שאתה היצור החזק ביותר על פני כדור הארץ?
764
01:01:59,413 --> 01:02:01,582
אני לא יודע מי אני.
765
01:02:01,583 --> 01:02:03,150
כן אתה כן.
766
01:02:04,150 --> 01:02:06,923
את הילדה שכולם נוטשים.
767
01:02:10,923 --> 01:02:12,594
אולי הייתה להם סיבה טובה.
768
01:02:13,594 --> 01:02:15,730
בגלל מה שיש בתוכך?
769
01:02:16,730 --> 01:02:20,633
אתה מפחד מזה כי אתה חושב שזה גורם לך רע,
770
01:02:20,634 --> 01:02:22,000
רשע,
771
01:02:22,001 --> 01:02:26,471
כל המילים שלימדו אותך לשמור עלייך בתור.
772
01:02:26,472 --> 01:02:29,042
מילים שנוצרו לפני זמן רב מאוד
773
01:02:29,043 --> 01:02:30,977
על ידי גברים עם מעט מאוד מוחות.
774
01:02:30,978 --> 01:02:34,647
הם לא יכולים להתחיל להבין את מה שאתה.
775
01:02:34,648 --> 01:02:37,350
אפילו האקס-מן שלך.
776
01:02:37,351 --> 01:02:38,521
ואתה יכול?
777
01:02:41,521 --> 01:02:42,726
צ'ארלס?
778
01:02:44,726 --> 01:02:46,792
צ'ארלס? צ'ארלס!
779
01:02:46,793 --> 01:02:49,863
היי, האנק לא בכיתה. - מה?
780
01:02:49,864 --> 01:02:50,864
האנק לא בכיתה.
781
01:02:52,599 --> 01:02:54,100
בדקת את המגורים שלו?
782
01:02:54,101 --> 01:02:56,402
כן, הוא גם לא שם.
783
01:03:11,784 --> 01:03:14,087
איפה כל השאר?
784
01:03:14,088 --> 01:03:15,224
לא, אני לבד.
785
01:03:16,224 --> 01:03:18,228
מה, לא צ'רלס?
786
01:03:22,228 --> 01:03:24,430
אם אתה מחפש את ז'אן ...
787
01:03:24,431 --> 01:03:27,066
- היא הלכה. לא, אני יודע את זה.
788
01:03:27,067 --> 01:03:28,670
אז למה אתה כאן, האנק?
789
01:03:29,670 --> 01:03:31,337
יש לך עיניים ואוזניים ברחבי העולם
790
01:03:31,338 --> 01:03:34,406
כדי לעזור לך למצוא מוטציות למקום הזה.
791
01:03:34,407 --> 01:03:36,375
אני רוצה שתעזור לי למצוא את ז'אן.
792
01:03:36,376 --> 01:03:38,812
אין לי סיבה למצוא אותה.
793
01:03:38,813 --> 01:03:40,747
לא בשבילי.
794
01:03:40,748 --> 01:03:42,317
עשה זאת למען רייבן.
795
01:03:43,317 --> 01:03:45,154
היא שלחה אותך?
796
01:03:47,154 --> 01:03:49,059
אתה לא יודע?
797
01:03:52,059 --> 01:03:53,795
יודע מה, האנק?
798
01:03:54,795 --> 01:03:56,331
רייבן מת.
799
01:03:58,331 --> 01:03:59,779
ז'אן הרג אותה.
800
01:04:21,255 --> 01:04:23,597
אני צריך שתעזור לי למצוא את ז'אן.
801
01:04:29,597 --> 01:04:32,400
אם אמצא אותה, אהרוג אותה.
802
01:04:33,400 --> 01:04:35,235
אני יודע.
803
01:04:52,251 --> 01:04:54,053
הם יודעים מי אני?
804
01:04:54,054 --> 01:04:55,489
כן.
805
01:04:56,489 --> 01:04:59,494
והם לא מפחדים ממני?
806
01:05:00,494 --> 01:05:04,296
האדם היחיד כאן מפחד מכוחך ...
807
01:05:04,297 --> 01:05:05,512
זה אתה.
808
01:05:31,625 --> 01:05:34,861
זה מה שרצית להראות לי?
809
01:05:34,862 --> 01:05:35,862
לא.
810
01:05:36,664 --> 01:05:40,302
זה מה שאני רוצה להראות לך.
811
01:05:57,117 --> 01:06:00,088
מה שנכנס לך בחלל לא היה התלקחות סולארית.
812
01:06:01,088 --> 01:06:02,523
וזו לא הייתה תאונה.
813
01:06:03,523 --> 01:06:06,094
זה נמשך אליך.
814
01:06:07,094 --> 01:06:08,761
מה-מה זה היה?
815
01:06:08,762 --> 01:06:13,299
כוח קוסמי טהור ובלתי נתפס.
816
01:06:13,300 --> 01:06:15,036
ראינו את זה נכנס לך בחלל.
817
01:06:16,036 --> 01:06:20,007
היינו שם, ג'ין, בעקבות הכוח הזה.
818
01:06:21,007 --> 01:06:22,308
למה?
819
01:06:22,309 --> 01:06:25,710
כי זה הניצוץ שהעניק חיים ליקום ...
820
01:06:25,711 --> 01:06:28,519
והלהבה שכילתה את עולמי.
821
01:06:33,519 --> 01:06:35,921
מה שנותר מאנשי חיפש בכוכבים
822
01:06:35,922 --> 01:06:37,890
בשביל הכוח הזה, לשלוט בזה,
823
01:06:37,891 --> 01:06:42,127
אבל זה הרס את כל מה שאי פעם בא במגע איתו.
824
01:06:42,128 --> 01:06:44,431
עד שאתה.
825
01:06:45,431 --> 01:06:46,833
למה אני?
826
01:06:47,833 --> 01:06:50,472
כי אתה חזק מכפי שאתה יודע.
827
01:06:51,472 --> 01:06:53,744
בגלל שאתה מיוחד, ז'אן.
828
01:06:58,744 --> 01:07:03,283
בעזרתי אתה יכול לשלוט על מה שבתוכך.
829
01:07:03,284 --> 01:07:08,453
לרתום את הכוח הזה ליצירת עולמות חדשים לגמרי ...
830
01:07:08,454 --> 01:07:10,592
להפוך אבק למים ...
831
01:07:11,592 --> 01:07:13,862
מים לחיים.
832
01:07:14,862 --> 01:07:18,132
הייעוד שלך, ז'אן, להפוך למשהו גדול יותר ...
833
01:07:19,132 --> 01:07:24,270
להתפתח לכוח הגדול ביותר בגלקסיה.
834
01:07:37,751 --> 01:07:41,088
אמרתי לך שלעולם לא יוכלו להבין אותך.
835
01:07:42,088 --> 01:07:43,728
ומה שהם לא מבינים, הם חוששים.
836
01:07:44,523 --> 01:07:45,559
ומה הם חוששים ...
837
01:07:46,559 --> 01:07:48,530
הם מבקשים להרוס.
838
01:07:53,666 --> 01:07:55,204
רייבן סבל?
839
01:07:57,204 --> 01:07:58,842
לא להרבה זמן.
840
01:08:01,842 --> 01:08:04,878
אני יודע שהיה לנו ...
841
01:08:05,878 --> 01:08:07,548
הבדלים בעבר, אבל ...
842
01:08:08,548 --> 01:08:11,251
שנינו אוהבים את רייבן.
843
01:08:12,251 --> 01:08:13,423
כן.
844
01:08:16,423 --> 01:08:18,424
כן אנחנו כן.
845
01:08:18,425 --> 01:08:20,727
נערכה הבחינה בילדה.
846
01:08:20,728 --> 01:08:21,993
איפה?
847
01:08:21,994 --> 01:08:23,161
ניו יורק.
848
01:08:23,162 --> 01:08:26,471
אנו נהיה עיניים בשטח כשנגיע לשם.
849
01:09:19,086 --> 01:09:20,894
הגיע הזמן.
850
01:09:26,894 --> 01:09:28,260
אנחנו יודעים איפה ז'אן.
851
01:09:28,261 --> 01:09:29,827
חשבתי שאמרת שאתה לא יכול לעקוב אחריה.
852
01:09:29,828 --> 01:09:32,098
לא אני שמצאתי אותה.
853
01:09:32,099 --> 01:09:33,099
זה היה אריק.
854
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
האנק איתו.
855
01:09:35,001 --> 01:09:37,437
הם בדרך אליה, והם יהרגו אותה.
856
01:09:37,438 --> 01:09:38,798
וכל מי שעומד בדרכו.
857
01:09:39,539 --> 01:09:41,219
קורט, אני רוצה שתיקח את סקוט
858
01:09:41,244 --> 01:09:42,742
ואני שם, אבל זה הכל.
859
01:09:42,743 --> 01:09:44,576
אני רוצה שתשאיר אותנו שם ואז תחזור הביתה.
860
01:09:44,577 --> 01:09:46,045
ואני?
861
01:09:46,046 --> 01:09:48,149
אני לא מדבר איתך עכשיו בתור אקס-מן.
862
01:09:49,149 --> 01:09:51,718
סקוט ואני נלך להילחם על ג'ין בלעדיך.
863
01:09:51,719 --> 01:09:53,086
סוף פסוק.
864
01:09:53,087 --> 01:09:56,724
סערה, איבדתי כל כך הרבה מהאנשים שאני אוהבת.
865
01:09:57,724 --> 01:09:59,826
אני לא מתכוון לבקש מכם ללכת.
866
01:09:59,827 --> 01:10:01,296
אני.
867
01:10:03,296 --> 01:10:04,666
אנחנו זקוקים לך.
868
01:10:05,666 --> 01:10:07,399
אני צריך אותך.
869
01:10:07,400 --> 01:10:08,734
- אני מגבה אותך. - תראה...
870
01:10:08,735 --> 01:10:10,577
סוף פסוק.
871
01:10:16,577 --> 01:10:18,645
קורט, עצמך את העיניים.
872
01:10:19,645 --> 01:10:22,494
אני אראה לך את היעד שלנו.
873
01:10:34,494 --> 01:10:35,512
איפה הם?
874
01:10:52,512 --> 01:10:53,782
היא שם.
875
01:10:55,782 --> 01:10:56,997
שלום, חבר ותיק.
876
01:11:09,997 --> 01:11:11,564
שמור את החרא של "החבר הוותיק" צ'רלס.
877
01:11:12,564 --> 01:11:13,965
ותישאר מגדרי.
878
01:11:13,966 --> 01:11:15,936
אני מצטער על מה שהיא עשתה.
879
01:11:16,936 --> 01:11:18,470
אבל אני לא יכול לתת לך להיכנס לשם.
880
01:11:18,471 --> 01:11:21,877
אתה תמיד מצטער, צ'ארלס. ותמיד יש נאום. I>
881
01:11:23,877 --> 01:11:26,411
אבל לאף אחד כבר לא אכפת.
882
01:11:26,412 --> 01:11:30,383
אנו עושים זאת כאן, עכשיו הם יראו אותנו כמפלצות.
883
01:11:30,384 --> 01:11:32,132
פריקים אלימים, נלחמים ברחובות
884
01:11:32,157 --> 01:11:33,618
מניו יורק. מה אמרתי לך?
885
01:11:33,619 --> 01:11:36,087
לעזאזל, בן אדם, המולדת שלך תיעלם.
886
01:11:36,088 --> 01:11:38,357
כל מה שאכפת לך.
887
01:11:38,358 --> 01:11:39,759
שמור את זה.
888
01:11:39,760 --> 01:11:41,894
אם תיגע בה, אני אהרוג אותך.
889
01:11:41,895 --> 01:11:43,930
אל תעשה את זה, אריק.
890
01:11:44,930 --> 01:11:47,670
הריגת ז'אן לא תחזיר את רייבן.
891
01:11:49,670 --> 01:11:51,404
הילדה מתה.
892
01:12:28,509 --> 01:12:30,181
קורט, אני צריך אותך!
893
01:12:36,182 --> 01:12:38,087
קורט, תכניס אותי פנימה.
894
01:12:40,087 --> 01:12:42,287
אתה לא היחיד שיכול לשלוט במוחות.
895
01:12:42,288 --> 01:12:43,462
קורט!
896
01:13:38,045 --> 01:13:40,946
הם באים להרוג אותך. אתה לא מוכן לתת להם.
897
01:13:40,947 --> 01:13:42,853
אתה הולך להילחם בחזרה.
898
01:13:54,226 --> 01:13:56,429
הרגיש את הכוח בתוכך.
899
01:13:56,430 --> 01:13:58,537
הכוח הוא אתה.
900
01:14:30,829 --> 01:14:31,845
תחזיק אותם!
901
01:14:45,845 --> 01:14:48,086
אני יודע למי היה דם.
902
01:14:53,086 --> 01:14:54,822
הוצאת אותי.
903
01:14:55,822 --> 01:14:58,390
עכשיו אתה בא לכאן להרוג אותי?
904
01:14:58,391 --> 01:15:00,445
זה נכון.
905
01:15:19,445 --> 01:15:20,851
ואתה אפילו לא יכול לעשות את זה.
906
01:15:25,851 --> 01:15:28,622
תן לי להראות לך איך.
907
01:16:06,525 --> 01:16:08,198
סקוט, קצת עזרה?
908
01:16:12,198 --> 01:16:15,568
קורט! קורט?
909
01:16:15,569 --> 01:16:16,569
- אתה בסדר גמור? - לא!
910
01:16:17,537 --> 01:16:21,110
בוא הנה! הכניס אותי לבית הזה עכשיו!
911
01:16:24,110 --> 01:16:25,911
גם אתה בא להרוג אותי?
912
01:16:25,912 --> 01:16:26,912
לעולם לא.
913
01:16:27,680 --> 01:16:29,447
ז'אן, לעולם!
914
01:16:29,448 --> 01:16:32,251
נכשלתי בך. אני יודע את זה, אבל ...
915
01:16:32,252 --> 01:16:34,387
זה לא אתה.
916
01:16:35,387 --> 01:16:36,625
קורט!
917
01:16:38,625 --> 01:16:42,161
- ז'אן, בבקשה! - אין לך מושג מי אני.
918
01:16:42,162 --> 01:16:43,922
גידלתי אותך מאז שהיית ילדה קטנה.
919
01:16:44,564 --> 01:16:46,301
אני חושב שכן.
920
01:16:47,301 --> 01:16:49,636
היא כבר לא הילדה הקטנה שלך.
921
01:16:50,636 --> 01:16:51,636
מי...
922
01:16:54,573 --> 01:16:55,811
מה אתה?
923
01:16:58,811 --> 01:17:02,081
ג'ין, נסה בבקשה לזכור מה שלימדתי אותך.
924
01:17:02,082 --> 01:17:03,349
אתה יכול לשלוט בזה.
925
01:17:03,350 --> 01:17:06,251
אתה יכול לעשות כל דבר שאתה מכוון אליו.
926
01:17:06,252 --> 01:17:07,623
אז תראה לי.
927
01:17:10,623 --> 01:17:12,162
לך אליי.
928
01:17:15,162 --> 01:17:16,162
אתה יודע שאני לא יכול.
929
01:17:21,600 --> 01:17:22,604
לא!
930
01:17:31,677 --> 01:17:32,921
בבקשה, ז'אן.
931
01:17:41,921 --> 01:17:43,497
אנא.
932
01:17:58,003 --> 01:18:02,042
אני כבר לא יכול לראות בראש שלך ...
933
01:18:03,042 --> 01:18:04,546
אבל אתה יכול לראות בשלי.
934
01:18:07,546 --> 01:18:09,317
אז תראה.
935
01:18:10,317 --> 01:18:12,054
ג'ין, תראה.
936
01:18:15,054 --> 01:18:17,055
ומה תבחר לעשות עם המתנה שלך,
937
01:18:17,056 --> 01:18:19,759
ובכן, זה לגמרי תלוי בך.
938
01:18:21,094 --> 01:18:22,863
זה יכול להיות הבית החדש שלך.
939
01:18:23,863 --> 01:18:25,600
אנחנו יכולים להיות המשפחה החדשה שלך.
940
01:18:27,600 --> 01:18:29,168
לא!
941
01:18:30,168 --> 01:18:33,243
כי אתה לא שבור.
942
01:18:41,948 --> 01:18:43,782
אז תיקח אותה?
943
01:18:43,783 --> 01:18:44,783
כן.
944
01:18:47,554 --> 01:18:48,756
לא!
945
01:18:50,756 --> 01:18:54,492
אני יכול לעזור לה בדרכים שלא תוכלו.
946
01:18:54,493 --> 01:18:57,129
אי אפשר לעזור לה.
947
01:18:57,130 --> 01:18:58,664
היא סיבה אבודה.
948
01:19:02,435 --> 01:19:03,934
לא היא לא.
949
01:19:03,935 --> 01:19:06,403
כל עוד יש מישהו שיטפל בה, שמאמין,
950
01:19:06,404 --> 01:19:07,975
אז עדיין יש תקווה.
951
01:19:12,112 --> 01:19:16,261
ואז הנה ... עדיין יש תקווה. i>
952
01:19:30,729 --> 01:19:34,336
ידעתי. ידעתי שאתה עדיין שם. I>
953
01:19:36,336 --> 01:19:38,875
הוא פשוט הראה לך את העבר שלך.
954
01:19:41,875 --> 01:19:46,014
עקוב אחריי ... אל עתידך.
955
01:19:48,014 --> 01:19:49,448
לא.
956
01:19:55,054 --> 01:19:57,455
הגדר נשק לנטרול.
957
01:19:57,456 --> 01:19:59,625
מעולם לא ביקשתי את זה.
958
01:19:59,626 --> 01:20:00,862
כל זה.
959
01:20:01,862 --> 01:20:05,734
נסעתי לכוכבים במתנה שאתה לא רוצה.
960
01:20:08,734 --> 01:20:09,738
ואז קח את זה.
961
01:20:12,738 --> 01:20:13,871
אנא.
962
01:20:13,872 --> 01:20:14,872
שחרר אותי.
963
01:20:18,677 --> 01:20:20,363
אני אנסה.
964
01:21:07,426 --> 01:21:08,895
תפסיק. אתה הולך להרוג אותה.
965
01:21:09,895 --> 01:21:12,630
אין משמעות לחייך.
966
01:21:12,631 --> 01:21:17,068
העולם שלך יהיה שלנו.
967
01:21:17,069 --> 01:21:18,970
היית הורג את כולנו.
968
01:21:18,971 --> 01:21:21,473
כן.
969
01:21:21,474 --> 01:21:23,179
ג'ין, אתה צריך להרפות.
970
01:21:26,179 --> 01:21:27,546
ז'אן, הרפה!
971
01:21:28,546 --> 01:21:30,685
עזוב, ז'אן. שחרר!
972
01:21:33,685 --> 01:21:35,159
שחרר!
973
01:21:41,159 --> 01:21:43,095
יש אחד! תפוס אותו!
974
01:21:46,198 --> 01:21:47,198
ז'אן!
975
01:21:55,073 --> 01:21:56,073
ז'אן.
976
01:21:56,841 --> 01:21:58,344
ז'אן?
977
01:21:58,345 --> 01:21:59,944
ז'אן, ז'אן.
978
01:21:59,945 --> 01:22:02,425
- צ'רלס, מה לא בסדר? אני לא יודע. אני לא יכול לקרוא את דעתה.
979
01:22:06,386 --> 01:22:07,853
יאללה, החוצה! תוציא אותו!
980
01:22:07,854 --> 01:22:10,255
קדימה, החוצה, החוצה! אתם בואו. רכבת.
981
01:22:10,256 --> 01:22:11,336
ארבעתך איתי, בוא נלך!
982
01:22:11,524 --> 01:22:12,691
- בוא נלך! - קדימה, זוז!
983
01:22:12,692 --> 01:22:13,692
יאללה. זוז, זז, זז!
984
01:22:24,537 --> 01:22:26,671
- היא בחיים. סקוט, אתה צריך להוציא אותה.
985
01:22:26,672 --> 01:22:28,145
עליכם ... לא!
986
01:22:34,212 --> 01:22:35,733
אנחנו ברור!
987
01:22:57,203 --> 01:22:58,573
אחרון.
988
01:23:00,573 --> 01:23:02,413
אנו זקוקים לטאטא נקייה בשלושת הבלוקים האחרונים.
989
01:23:02,507 --> 01:23:04,014
בוא נלך!
990
01:23:20,359 --> 01:23:22,104
הילד שלי היה אוהד.
991
01:23:32,104 --> 01:23:34,272
לזכותו של רייבן.
992
01:23:34,273 --> 01:23:37,078
ג'ין מעולם לא היה הנבל.
993
01:23:40,078 --> 01:23:42,018
הייתי.
994
01:23:45,018 --> 01:23:47,456
לעולם לא הייתי צריך לשקר לה.
995
01:23:49,456 --> 01:23:51,326
טעיתי.
996
01:23:53,326 --> 01:23:56,329
אבל הכוח הזה ...
997
01:23:57,329 --> 01:23:59,797
בתוכה מעולם לא שמתי את זה שם.
998
01:23:59,798 --> 01:24:02,835
לעולם לא הייתי עושה משהו בכוונה כדי לפגוע בה.
999
01:24:02,836 --> 01:24:06,640
זו לא אני וזה לא ז'אן.
1000
01:24:07,640 --> 01:24:10,075
אנחנו עדיין יכולים להציל אותה.
1001
01:24:10,076 --> 01:24:12,554
היא עדיין ז'אן בפנים.
1002
01:24:21,554 --> 01:24:24,355
אנחנו במרחק של 10 קילומטרים ממרכז ההכלה של מוטאנט.
1003
01:24:24,356 --> 01:24:25,702
היכונו להעברת אסירים.
1004
01:24:35,702 --> 01:24:38,636
מה בדיוק שולט בה?
1005
01:24:38,637 --> 01:24:39,804
אני לא יודע.
1006
01:24:39,805 --> 01:24:43,742
אבל האישה הזו, ה ... דבר ...
1007
01:24:43,743 --> 01:24:44,975
טעמה מהכוח הזה,
1008
01:24:44,976 --> 01:24:46,377
והיא תחזור לעוד.
1009
01:24:46,378 --> 01:24:48,179
היא תחזור לג'ין.
1010
01:24:48,180 --> 01:24:50,447
טוב. תן לה.
1011
01:24:50,448 --> 01:24:52,817
היא תהרוג אותה כדי להשיג את זה.
1012
01:24:52,818 --> 01:24:56,121
אבל אני מבטיח לך, ההרג לא ייגמר שם.
1013
01:24:56,122 --> 01:24:58,422
זה לא מה שרייב היה רוצה.
1014
01:24:58,423 --> 01:25:01,160
אתה יודע את זה.
1015
01:25:01,161 --> 01:25:03,430
שניכם כן.
1016
01:25:21,547 --> 01:25:22,917
סקיפר, אתה רואה את זה?
1017
01:25:24,917 --> 01:25:27,986
אלפא 1, יש לך עוינים מרובים על הסיפון.
1018
01:25:27,987 --> 01:25:29,254
הם הולכים לכיוון הגב.
1019
01:25:29,255 --> 01:25:31,456
- פתח ארבע עד חמש. - העתק את זה.
1020
01:25:31,457 --> 01:25:32,823
בסדר, שניכם, בואו איתי.
1021
01:25:32,824 --> 01:25:34,992
שארכם, הישארו כאן, שמרו על האסירים!
1022
01:25:34,993 --> 01:25:37,595
אל תהיה טיפשים! אתה זקוק לעזרתנו!
1023
01:25:37,596 --> 01:25:40,033
נעל אותו! עכשיו!
1024
01:25:41,033 --> 01:25:43,234
בוטות ארורים באים לבוא אליכם.
1025
01:25:43,235 --> 01:25:44,702
הם לא מוטנטים.
1026
01:25:44,703 --> 01:25:46,037
שחררו אותנו, אתם תזדקקו לעזרתנו.
1027
01:25:46,038 --> 01:25:47,871
אנחנו הסיכוי היחיד שיש לך.
1028
01:25:47,872 --> 01:25:49,081
סתום את הפה.
1029
01:26:17,270 --> 01:26:19,639
יום שני! יום שני!
1030
01:26:31,216 --> 01:26:33,218
מה הסטטוס של אותם מוטציות?
1031
01:26:33,219 --> 01:26:35,555
אנחנו נופלים עכשיו! הם לא...
1032
01:26:36,555 --> 01:26:37,690
מה?
1033
01:26:38,690 --> 01:26:40,224
הם לא מה?
1034
01:26:40,225 --> 01:26:43,328
- הם לא מוטנטים! הם כאן בשביל ז'אן.
1035
01:26:45,131 --> 01:26:46,663
תתכונן לפתוח באש!
1036
01:26:46,664 --> 01:26:48,634
הילד שלך צדק איתנו.
1037
01:26:48,635 --> 01:26:50,369
אנחנו יכולים לעזור לך!
1038
01:27:00,212 --> 01:27:01,212
אנא!
1039
01:27:03,649 --> 01:27:04,796
אש!
1040
01:27:16,796 --> 01:27:18,164
יש עוד!
1041
01:27:45,157 --> 01:27:48,259
אנחנו רק רוצים את הילדה. צעד הצידה.
1042
01:27:48,260 --> 01:27:49,395
לא!
1043
01:27:50,395 --> 01:27:52,496
מה אתה עושה?
1044
01:27:52,497 --> 01:27:54,667
מה יהיה לרייבן.
1045
01:28:13,851 --> 01:28:14,899
סקוט, תביא אותי לג'ין!
1046
01:28:55,327 --> 01:28:56,832
סלנה!
1047
01:28:59,832 --> 01:29:00,865
האנק!
1048
01:29:02,402 --> 01:29:04,320
עזור לסערה!
1049
01:29:30,127 --> 01:29:33,665
לא, לא, לא, לא, לא, בבקשה.
1050
01:29:33,666 --> 01:29:36,239
אל תמות. לא.
1051
01:30:29,622 --> 01:30:31,356
זהו, זהו, זהו.
1052
01:30:32,791 --> 01:30:34,027
סקוט, שמור על הכניסה.
1053
01:30:35,027 --> 01:30:38,773
ז'אן, תתעורר. אתה צריך להתעורר עכשיו. I>
1054
01:31:54,640 --> 01:31:56,307
האנק!
1055
01:32:52,097 --> 01:32:55,166
אין לי שום רצון להילחם בך.
1056
01:32:55,167 --> 01:32:56,770
אני מקבל את זה הרבה.
1057
01:32:57,770 --> 01:32:58,770
רצית שהיא תמות.
1058
01:33:00,706 --> 01:33:03,213
היה לי שינוי לב.
1059
01:33:26,631 --> 01:33:29,733
ניסיתי להגן עליך.
1060
01:33:29,734 --> 01:33:33,403
ניסיתי להרחיק את הכאב, אבל ...
1061
01:33:33,404 --> 01:33:34,975
פשוט קברת את זה.
1062
01:33:36,975 --> 01:33:37,975
ז'אן.
1063
01:33:41,579 --> 01:33:43,050
איפה...?
1064
01:33:45,050 --> 01:33:47,287
האם אנחנו במוחי?
1065
01:33:48,287 --> 01:33:50,393
זה שליו משלי.
1066
01:33:54,393 --> 01:33:56,729
אני כל כך מצטער על מה שעשיתי לך.
1067
01:33:57,729 --> 01:33:58,996
אני יודע.
1068
01:33:58,997 --> 01:34:02,032
כל מה שאי פעם רציתי היה להגן עליך
1069
01:34:02,033 --> 01:34:03,968
ולתת לך את מה שמגיע לך.
1070
01:34:03,969 --> 01:34:06,109
מה שמגיע לכל ילד.
1071
01:34:22,988 --> 01:34:24,957
משפחה.
1072
01:34:25,957 --> 01:34:27,362
כן.
1073
01:34:30,362 --> 01:34:33,230
אני יודע שעשית מה שעשית מתוך אהבה.
1074
01:34:33,231 --> 01:34:35,144
אני סולח לך.
1075
01:34:54,953 --> 01:34:57,024
אני יודע מה אני צריך לעשות עכשיו.
1076
01:34:58,024 --> 01:34:59,024
ומה זה?
1077
01:34:59,557 --> 01:35:01,829
הגן על משפחתי.
1078
01:35:04,829 --> 01:35:05,829
ז'אן. ז'אן.
1079
01:38:30,101 --> 01:38:31,604
אתה רוצה את הכוח הזה?
1080
01:38:32,604 --> 01:38:34,853
אתה תשיג את זה.
1081
01:38:47,853 --> 01:38:50,390
אהה! ז'אן!
1082
01:38:57,729 --> 01:39:01,364
אתה לא יכול לשלוט בזה.
1083
01:39:01,365 --> 01:39:06,514
אם תהרוג אותי, תהרוג את כולם.
1084
01:39:23,688 --> 01:39:27,332
הרגשות שלך גורמים לך להיות חלש.
1085
01:39:34,332 --> 01:39:36,433
ז'אן.
1086
01:39:36,434 --> 01:39:38,872
מספיק.
1087
01:39:40,872 --> 01:39:41,940
ז'אן!
1088
01:39:52,617 --> 01:39:54,453
אתה טועה.
1089
01:39:55,453 --> 01:39:58,404
הרגשות שלי מחזקים אותי.
1090
01:40:48,605 --> 01:40:50,185
היא הלכה.
1091
01:41:01,185 --> 01:41:02,185
היא...
1092
01:41:05,090 --> 01:41:06,996
היא חופשייה.
1093
01:41:49,701 --> 01:41:52,202
אני יודע מי אני עכשיו.
1094
01:41:52,203 --> 01:41:56,139
אני לא פשוט מה שאחרים רוצים שאהיה.
1095
01:41:56,140 --> 01:41:59,511
אינני נועד לגורל שאיני יכול לשלוט בו.
1096
01:42:00,511 --> 01:42:03,349
התפתחתי מעבר לעולם הזה.
1097
01:42:04,349 --> 01:42:08,822
זה לא הסוף שלי ... או ה- X-Men.
1098
01:42:10,822 --> 01:42:12,623
זו התחלה חדשה.
1099
01:42:16,461 --> 01:42:19,331
היי, תאט. בטיחות קודמת לכול.
1100
01:43:23,028 --> 01:43:24,764
איך הפרישה מתייחסת אליך?
1101
01:43:25,764 --> 01:43:27,730
מה אתה עושה כאן, אריק?
1102
01:43:27,731 --> 01:43:29,502
באתי לראות חבר ותיק.
1103
01:43:31,502 --> 01:43:32,640
מפואר משחק?
1104
01:43:35,640 --> 01:43:38,246
לא לא היום. תודה.
1105
01:43:41,246 --> 01:43:44,951
לפני הרבה זמן הצלת את חיי.
1106
01:43:46,951 --> 01:43:48,521
ואז הצעת לי בית.
1107
01:43:50,521 --> 01:43:52,707
הייתי רוצה לעשות את אותו הדבר בשבילך.
1108
01:44:08,707 --> 01:44:10,710
רק משחק אחד.
1109
01:44:11,710 --> 01:44:12,923
למען העת הישנה.
1110
01:44:25,923 --> 01:44:28,226
אני אלך בקלות.
1111
01:44:29,226 --> 01:44:30,226
לא, לא.
82863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.