All language subtitles for Danmachi Orion no ya

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,170 --> 00:01:53,350 在遙遠的過去 2 00:01:54,410 --> 00:01:58,430 我們眾神 為了尋求刺激 3 00:01:58,630 --> 00:02:00,590 孩子們 而降臨到「你們」所居住的「下界」 4 00:02:02,050 --> 00:02:03,730 然後我們決定 5 00:02:04,770 --> 00:02:08,510 與你們一同 在這個下界一直生活下去 6 00:02:09,930 --> 00:02:14,410 封印起神力 體驗周遭的諸多不便 7 00:02:14,750 --> 00:02:16,290 愉快地渡過每一天 8 00:02:18,230 --> 00:02:20,790 有些人追求著娛樂 9 00:02:22,630 --> 00:02:24,790 有些人尋覓著英雄 10 00:02:32,410 --> 00:02:33,330 此外 11 00:02:37,430 --> 00:02:39,630 有些人則期盼著救贖 12 00:02:54,400 --> 00:02:55,320 好 13 00:02:57,950 --> 00:02:59,000 遲到啦! 14 00:02:59,090 --> 00:03:00,460 打工要遲到了! 15 00:03:00,520 --> 00:03:03,790 為什麼不叫醒我啦 貝爾 16 00:03:04,010 --> 00:03:06,320 我有試著叫您好幾次了... 17 00:03:07,460 --> 00:03:08,430 貝爾 18 00:03:08,650 --> 00:03:09,400 是的? 19 00:03:10,770 --> 00:03:12,190 要好好加油唷 20 00:03:15,270 --> 00:03:15,910 好的! 21 00:03:16,510 --> 00:03:18,250 我出門了 神仙大人 22 00:03:20,570 --> 00:03:22,290 我也得快點才行... 23 00:03:33,830 --> 00:03:35,170 唷 冒險者 24 00:03:35,230 --> 00:03:36,070 去地下城嗎 25 00:03:36,150 --> 00:03:36,850 是的 26 00:03:37,170 --> 00:03:38,990 今天也那麼早就出發啦 27 00:03:39,130 --> 00:03:40,370 早安 28 00:03:40,570 --> 00:03:41,930 這個 送你的 29 00:03:42,630 --> 00:03:43,850 謝謝 30 00:03:43,930 --> 00:03:45,570 Little Rookie 啊 是小新秀 31 00:03:45,610 --> 00:03:46,410 早安 32 00:03:46,450 --> 00:03:47,170 早安 33 00:03:47,670 --> 00:03:48,950 加油唷 34 00:03:49,030 --> 00:03:49,970 謝謝! 35 00:03:51,970 --> 00:03:53,010 希兒小姐 36 00:03:53,350 --> 00:03:54,690 早安 37 00:03:55,230 --> 00:03:57,270 來 這是今天的便當 38 00:03:57,570 --> 00:03:58,950 不好意思每次都麻煩妳 39 00:03:59,990 --> 00:04:01,430 琉到底上哪去了喵! 40 00:04:01,490 --> 00:04:03,570 偏偏在這麼忙的時候 41 00:04:03,590 --> 00:04:04,850 笨蛋 看前面啦! 42 00:04:05,890 --> 00:04:07,490 啊~全打破了啦 43 00:04:08,030 --> 00:04:09,550 琉小姐不在嗎? 44 00:04:09,970 --> 00:04:12,530 嗯 好像出門去了 45 00:04:13,030 --> 00:04:15,290 貝爾先生有什麼頭緒嗎? 46 00:04:15,470 --> 00:04:17,210 不 我也不清楚 47 00:04:17,450 --> 00:04:18,630 這樣啊 48 00:04:18,690 --> 00:04:21,390 那麼 我有遇到她會跟她說一聲的 49 00:04:21,810 --> 00:04:23,330 那就拜託您了 50 00:04:23,390 --> 00:04:24,270 好的 51 00:04:26,950 --> 00:04:27,970 嘿咻 52 00:04:32,290 --> 00:04:33,770 早安 53 00:04:33,890 --> 00:04:35,470 啊 貝爾 54 00:04:35,750 --> 00:04:37,490 妳在做什麼呢 埃伊娜小姐 55 00:04:37,570 --> 00:04:39,310 在準備今晚的祭典 56 00:04:39,690 --> 00:04:40,890 貝爾你要去地下城? 57 00:04:40,930 --> 00:04:41,510 是的 58 00:04:41,790 --> 00:04:42,950 要小心唷 59 00:04:43,210 --> 00:04:43,970 冒險者... 60 00:04:43,970 --> 00:04:45,450 不能做出冒險的舉動 61 00:04:45,510 --> 00:04:46,010 嗯? 62 00:04:46,170 --> 00:04:47,630 我知道啦 63 00:04:48,370 --> 00:04:49,270 真是的 64 00:04:58,810 --> 00:04:59,910 莉莉 韋爾夫 65 00:05:00,090 --> 00:05:00,970 來了啊 66 00:05:01,010 --> 00:05:01,990 貝爾大人 67 00:05:03,230 --> 00:05:05,010 抱歉 還讓你們等我 68 00:05:05,810 --> 00:05:06,530 那麼 69 00:05:06,670 --> 00:05:07,850 我們出發吧 70 00:05:09,130 --> 00:05:10,050 前往地下城 71 00:05:38,850 --> 00:05:39,610 韋爾夫! 72 00:05:40,290 --> 00:05:41,910 看我的吧 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,530 蹲下! 74 00:05:49,210 --> 00:05:52,610 真是的 您也太鬆懈了吧 韋爾夫大人 75 00:05:53,830 --> 00:05:55,030 抱歉啦 76 00:05:55,670 --> 00:05:57,150 話說回來 貝爾大人 77 00:05:57,250 --> 00:05:57,870 嗯? 78 00:05:58,250 --> 00:06:00,610 今晚的祭典您會參加嗎? 79 00:06:00,790 --> 00:06:02,370 嗯 我正有此意 80 00:06:02,470 --> 00:06:04,990 既然如此 請您允許讓莉莉同行 81 00:06:05,050 --> 00:06:06,010 當然囉 82 00:06:06,930 --> 00:06:07,950 韋爾夫你呢? 83 00:06:08,210 --> 00:06:11,390 這麼一來 得再多賺點才行呢 84 00:06:11,950 --> 00:06:12,750 就是啊 85 00:06:13,010 --> 00:06:13,990 同感 86 00:06:27,570 --> 00:06:29,330 好壯觀唷 87 00:06:32,270 --> 00:06:35,810 你們兩位 是第一次參加「神月祭」對吧 88 00:06:36,250 --> 00:06:37,530 「神月祭」? 89 00:06:37,570 --> 00:06:38,230 是的 90 00:06:38,570 --> 00:06:43,010 祝祭(しゅくさい):祝日和祭日的統稱。 祝日相當於所謂的國定假日; 祭日則為神道教固定舉行宗教儀式的日子。 大部分祭日於二戰後皆改定為祝日,故現今已少見此詞。 自諸神下凡前便流傳至今 固定舉行祭祀的節日 91 00:06:43,710 --> 00:06:45,830 我記得 是把月亮視為神祇 92 00:06:45,890 --> 00:06:48,970 以祈求能在遇上怪物時 全身而退來著 93 00:06:49,330 --> 00:06:51,810 還真是下界才有的文化呢 94 00:06:52,050 --> 00:06:53,450 聚集了許多的冒險者 95 00:06:53,490 --> 00:06:54,790 很有歐拉麗的氛圍呢 96 00:06:54,830 --> 00:06:56,350 貝爾 來去買烤魷魚吧 烤魷魚 97 00:06:56,350 --> 00:06:57,530 痛痛痛 神仙大人 貝爾 來去買烤魷魚吧 烤魷魚 98 00:06:57,530 --> 00:06:57,690 痛痛痛 神仙大人 99 00:06:57,730 --> 00:07:00,230 等等 請別拉著我跑啊 100 00:07:03,270 --> 00:07:04,610 赫絲緹雅大人 101 00:07:04,670 --> 00:07:05,210 嗯? 102 00:07:05,610 --> 00:07:07,230 難得的祭典 103 00:07:07,330 --> 00:07:09,750 您真的不去賣炸薯球嗎 104 00:07:10,210 --> 00:07:11,830 這可是能大撈一筆的 105 00:07:11,900 --> 00:07:13,980 好像曾有隻不知打哪來的偷腥的貓 106 00:07:14,010 --> 00:07:16,910 打算勾引我的貝爾過呢 107 00:07:17,030 --> 00:07:19,650 還對著我下跪希望能收留她來著 108 00:07:20,410 --> 00:07:22,410 妳說誰是偷腥的貓啊! 109 00:07:22,670 --> 00:07:23,710 赫絲緹雅大人還不是一樣 110 00:07:23,750 --> 00:07:28,510 明明貴為神明卻對貝爾大人做出那種事還有那種事嗎! 111 00:07:28,570 --> 00:07:29,730 妳說什麼!! 112 00:07:29,810 --> 00:07:30,910 有意見嗎!! 113 00:07:31,690 --> 00:07:34,690 妳們兩個 別在這種地方吵架呀... 114 00:07:35,010 --> 00:07:36,550 韋爾夫 快幫幫我啊 115 00:07:36,630 --> 00:07:39,110 好 去吃章魚燒吧 章魚燒 116 00:07:39,410 --> 00:07:40,270 韋爾夫... 117 00:07:40,390 --> 00:07:42,310 來唷 各位客倌照過來 118 00:07:43,250 --> 00:07:47,010 看不到的聽清楚了 看得到的看清楚啦 119 00:07:47,290 --> 00:07:48,630 這聲音是... 120 00:07:48,910 --> 00:07:49,610 接下來 121 00:07:49,670 --> 00:07:53,070 想自告奮勇的冒險者 便報上名來吧 122 00:07:53,210 --> 00:07:56,610 來吧 究竟是哪位英雄能拔出這把槍呢 123 00:07:56,790 --> 00:07:59,450 荷米斯那傢伙在搞什麼啊 124 00:07:59,830 --> 00:08:03,450 這是把唯有被選中之人才能拔起的 傳說之槍 125 00:08:03,990 --> 00:08:08,230 擁有它的人 想來將受貞潔女神所祝福吧 126 00:08:08,470 --> 00:08:09,390 除此之外 127 00:08:09,670 --> 00:08:13,270 將其拔出的人 將受邀參加環遊世界的豪華旅程 128 00:08:13,410 --> 00:08:16,090 而這當然是經過公會認可的!! 129 00:08:19,190 --> 00:08:20,810 傳說之槍? 130 00:08:20,870 --> 00:08:24,390 荷米斯大人又在做些可疑至極的事了 131 00:08:24,790 --> 00:08:26,730 看起來挺有意思的不是嗎 132 00:08:27,090 --> 00:08:28,810 去試試看吧 貝爾 133 00:08:29,530 --> 00:08:30,050 好的 134 00:08:30,830 --> 00:08:33,630 我們也去試看看吧 艾絲小姐 135 00:08:33,850 --> 00:08:35,510 嗯 好啊 136 00:08:38,790 --> 00:08:40,710 華倫什麼的女人! 137 00:08:40,770 --> 00:08:41,830 赫絲緹雅大人 138 00:08:42,010 --> 00:08:43,710 還有貝爾.克朗尼! 139 00:08:45,530 --> 00:08:48,010 艾絲小姐 這場比賽絕對不能輸 140 00:08:48,050 --> 00:08:48,990 嗯? 喔 141 00:08:49,030 --> 00:08:52,450 貝爾 這是場賭上眷族之名的戰爭 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,350 不 我覺得沒那麼誇張就是... 143 00:08:59,690 --> 00:09:01,430 呿 根本拔不出來 144 00:09:01,850 --> 00:09:04,490 好啦 下位挑戰者是誰呢 145 00:09:04,630 --> 00:09:06,310 我 我是下一個! 146 00:09:07,670 --> 00:09:10,410 不行了 根本紋風不動 147 00:09:10,530 --> 00:09:12,170 唉呀 蕾菲亞 148 00:09:12,230 --> 00:09:14,590 太快了 放棄得也太快了吧 149 00:09:15,050 --> 00:09:16,190 那麼 下一位 150 00:09:16,590 --> 00:09:18,830 喔喔 這不是... 151 00:09:19,070 --> 00:09:23,530 想不到連「劍姬」艾絲·華倫斯坦都上場啦!! 152 00:09:25,290 --> 00:09:27,030 拔出來啊 劍姬 153 00:09:30,390 --> 00:09:33,430 看哪 艾絲·華倫斯坦正不斷使力 154 00:09:33,490 --> 00:09:35,670 加油啊 艾絲小姐 155 00:09:37,550 --> 00:09:38,290 沒辦法 156 00:09:38,850 --> 00:09:39,770 拔不起來 157 00:09:40,150 --> 00:09:43,810 怎麼會...連Lv.6的艾絲小姐都無法 158 00:09:43,930 --> 00:09:45,510 好 貝爾 159 00:09:45,550 --> 00:09:47,930 給那個華倫什麼的女人一點顏色瞧瞧! 160 00:09:48,170 --> 00:09:50,050 加油 貝爾大人 161 00:09:50,370 --> 00:09:52,150 唉 反正盡興就好啦 162 00:09:52,310 --> 00:09:56,010 才、才Lv.2的你怎麼可能拔得出來 163 00:09:56,110 --> 00:09:57,790 妳說什麼! 164 00:09:59,170 --> 00:10:01,270 那麼 下一位挑戰者是 165 00:10:02,630 --> 00:10:04,330 接著是你嗎? 貝爾小弟 166 00:10:04,570 --> 00:10:07,010 是的 麻煩你了 167 00:10:07,070 --> 00:10:10,330 Little Rookie 那麼 輪到小新秀挑戰了! 168 00:10:12,390 --> 00:10:13,410 ...找到了 169 00:10:28,830 --> 00:10:29,970 是嗎... 170 00:10:30,210 --> 00:10:32,450 命運選擇了你啊 171 00:10:33,270 --> 00:10:35,070 成功了耶 172 00:10:35,250 --> 00:10:36,690 貝爾 173 00:10:39,170 --> 00:10:40,910 貝爾 好厲害 174 00:10:40,930 --> 00:10:42,990 還真的讓他辦到了啊 175 00:10:43,710 --> 00:10:44,890 看到了嗎 176 00:10:45,090 --> 00:10:46,210 怎麼會!! 177 00:10:46,250 --> 00:10:47,110 還用說嗎 178 00:10:47,170 --> 00:10:50,190 我·的·貝·爾可是很厲害的 179 00:10:50,250 --> 00:10:53,070 那個華倫什麼的女人根本不夠看 180 00:10:53,150 --> 00:10:54,430 恭喜你 貝爾 181 00:10:54,950 --> 00:10:56,150 不 那個... 182 00:10:56,210 --> 00:10:57,910 我自己也搞不太清楚狀況 183 00:10:58,990 --> 00:11:02,810 那麼 來一同歡迎此趟旅程的贊助者吧 184 00:11:03,090 --> 00:11:04,270 贊助者? 185 00:11:08,750 --> 00:11:10,330 阿緹米絲! 186 00:11:10,470 --> 00:11:12,270 那不是阿緹米絲嗎!? 187 00:11:12,590 --> 00:11:13,850 您的熟人嗎 188 00:11:14,190 --> 00:11:16,990 是我在天界時出雙入對的摯友 189 00:11:17,590 --> 00:11:19,510 マブダチ:於1970年代流行的詞彙,字義上等同摯友。 但因當時流行不良(ヤンキー)文化, 故此一聽起來較酷的用語被廣泛使用。 我最好的閨蜜唷 190 00:11:19,510 --> 00:11:20,450 マブダチ:於1970年代流行的詞彙,字義上等同摯友。 但因當時流行不良(ヤンキー)文化, 故此一聽起來較酷的用語被廣泛使用。 191 00:11:20,450 --> 00:11:20,510 阿緹米絲~~ マブダチ:於1970年代流行的詞彙,字義上等同摯友。 但因當時流行不良(ヤンキー)文化, 故此一聽起來較酷的用語被廣泛使用。 192 00:11:20,510 --> 00:11:22,850 阿緹米絲~~ 193 00:11:33,830 --> 00:11:34,770 終於找到了 194 00:11:35,010 --> 00:11:36,350 Orion 我的俄里翁 195 00:11:38,750 --> 00:11:39,570 俄里... 196 00:11:39,970 --> 00:11:40,730 翁? 197 00:11:54,170 --> 00:11:58,510 這 這這這這這這這這 198 00:11:58,570 --> 00:12:00,910 這是怎樣啊!? 199 00:12:02,390 --> 00:12:05,050 剛剛那到底是怎麼回事 阿緹米絲! 200 00:12:05,710 --> 00:12:08,130 抱歉 一時高興過頭... 201 00:12:08,390 --> 00:12:11,090 高興過頭又是怎麼一回事啊! 202 00:12:11,130 --> 00:12:12,590 女、女神大人 203 00:12:12,890 --> 00:12:14,990 我們應該是第一次見面吧 204 00:12:20,350 --> 00:12:22,210 荷米斯 205 00:12:22,510 --> 00:12:24,290 那真的是阿緹米絲嗎 206 00:12:24,350 --> 00:12:25,730 也差太多了吧 207 00:12:25,990 --> 00:12:26,990 唔 208 00:12:27,050 --> 00:12:30,630 可能阿緹米絲也受下界感化了吧 209 00:12:30,690 --> 00:12:32,190 怎麼可能啊! 210 00:12:32,450 --> 00:12:34,810 那原本是怎樣的人呢? 211 00:12:35,430 --> 00:12:37,030 關於阿緹米絲大人 212 00:12:38,330 --> 00:12:39,570 阿緹米絲她 213 00:12:39,630 --> 00:12:42,130 希臘神話中三大處女神分別為: 雅典娜、赫絲緹雅與阿緹米絲。 是天界三大處女神之一 214 00:12:42,130 --> 00:12:42,630 希臘神話中三大處女神分別為: 雅典娜、赫絲緹雅與阿緹米絲。 215 00:12:42,950 --> 00:12:46,030 執掌貞潔 信奉純潔 216 00:12:46,310 --> 00:12:49,790 一言以蔽之 就是消滅一切不健全兩性關係的班長 217 00:12:50,210 --> 00:12:52,070 十足的戀愛過敏 218 00:12:52,650 --> 00:12:54,390 戀愛過敏? 219 00:12:54,790 --> 00:12:57,850 但為何會變成這副德性啊! 220 00:12:57,910 --> 00:13:01,750 可是 為何對戀愛過敏的女神大人會出手贊助? 221 00:13:02,110 --> 00:13:05,490 其實 在歐拉麗外頭出現了怪物 222 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 歐拉麗外頭? 223 00:13:07,930 --> 00:13:08,750 嗯 224 00:13:09,050 --> 00:13:13,930 雖然是阿緹米絲眷族發現的 但敵人有些棘手呢 225 00:13:14,070 --> 00:13:15,850 所以才來到歐拉麗尋求協... 226 00:13:15,850 --> 00:13:16,490 也就是說 227 00:13:16,790 --> 00:13:18,990 名義上是觀光旅遊 228 00:13:19,090 --> 00:13:21,150 實際上是由阿緹米絲大人所發佈 229 00:13:21,250 --> 00:13:25,190 討伐怪物的任務是嗎? 230 00:13:25,250 --> 00:13:26,610 真有慧根 一說就通! 231 00:13:26,670 --> 00:13:29,030 我才在想哪有這麼好康的事 232 00:13:29,530 --> 00:13:31,230 這可是詐欺喔 荷米斯大人 233 00:13:31,290 --> 00:13:32,430 好啦好啦 234 00:13:38,130 --> 00:13:41,810 Orion 我一直以來都在尋找你 俄里翁 235 00:13:42,230 --> 00:13:44,590 不 我的名字是貝爾.克朗尼... 236 00:13:44,590 --> 00:13:46,750 Orion 不 你就是俄里翁 237 00:13:48,470 --> 00:13:49,890 我的希望 238 00:13:50,630 --> 00:13:52,290 為什麼會是我呢 239 00:13:52,630 --> 00:13:56,130 明明還有許多 像艾絲小姐那樣比我強的人 240 00:13:56,250 --> 00:13:59,130 持有這把槍的資格不在於強悍 241 00:13:59,710 --> 00:14:02,630 而是未曾被玷汙 純潔的靈魂 242 00:14:03,830 --> 00:14:05,490 荷米斯大人 這把... 243 00:14:05,490 --> 00:14:08,250 我不是說了嗎 那可是傳說之槍啊 244 00:14:08,310 --> 00:14:10,530 連赫菲斯托絲都讚不絕口的兵器唷 245 00:14:10,690 --> 00:14:13,150 而你正是被這把槍所選中了 貝爾小弟! 246 00:14:14,010 --> 00:14:15,190 選中我... 247 00:14:18,590 --> 00:14:20,070 被這把槍...? 248 00:14:25,070 --> 00:14:29,050 願你能帶上那純淨的靈魂 與我一同前往 249 00:14:29,610 --> 00:14:30,330 Orion 俄里翁 250 00:14:30,590 --> 00:14:31,570 我... 251 00:14:32,370 --> 00:14:33,870 嘿!!! 252 00:14:38,710 --> 00:14:40,870 很痛欸 赫絲緹雅 253 00:14:40,970 --> 00:14:42,670 我也很痛啊! 254 00:14:43,350 --> 00:14:44,670 妳不要緊吧 255 00:14:45,850 --> 00:14:47,630 啊 謝謝... 256 00:14:47,950 --> 00:14:49,070 不對!!! 257 00:14:49,310 --> 00:14:50,390 阿緹米絲 258 00:14:50,490 --> 00:14:52,270 那個任務我們接受了 259 00:14:52,430 --> 00:14:54,110 咦 神仙大人 260 00:14:54,710 --> 00:14:57,730 摯友有難 出手相助不是應該的嗎 261 00:14:59,370 --> 00:15:00,910 謝謝妳 赫絲緹雅 262 00:15:01,250 --> 00:15:02,930 真的是太謝謝妳了 263 00:15:04,370 --> 00:15:09,130 而且 讓妳和貝爾兩個人獨處實在太危險了... 264 00:15:09,510 --> 00:15:11,330 那樣的話莉莉也要去 265 00:15:11,410 --> 00:15:14,310 等完事後該付的還是要付唷 266 00:15:14,450 --> 00:15:16,710 唉 反正都說到這份上了 267 00:15:18,510 --> 00:15:19,550 那麼 貝爾小弟 268 00:15:19,910 --> 00:15:21,930 雖然只剩你還沒表態 269 00:15:24,110 --> 00:15:26,470 但我想答案應該呼之欲出了吧 270 00:15:29,090 --> 00:15:30,130 我知道了 271 00:15:30,630 --> 00:15:32,830 那個任務 我們接下了 272 00:15:36,550 --> 00:15:39,050 謝謝你們 善良的孩子 273 00:15:39,490 --> 00:15:41,850 雖然你們並非我的眷族 274 00:15:42,150 --> 00:15:44,750 但我們 已是這趟旅途中的同伴 275 00:15:44,910 --> 00:15:46,890 希望你們能與我締約 276 00:15:48,650 --> 00:15:50,450 貝爾 用吻的用吻的 277 00:15:51,410 --> 00:15:52,950 失、失禮了 278 00:15:57,310 --> 00:15:58,190 這是! 279 00:15:59,630 --> 00:16:01,330 莉莉 莉莉 280 00:16:01,650 --> 00:16:05,090 和貝爾大人間接接吻... 281 00:16:05,150 --> 00:16:07,930 快點親一親啦 小莉子 282 00:16:12,730 --> 00:16:14,510 嗯? 妳為什麼在哭啊? 283 00:16:14,570 --> 00:16:14,930 笨蛋 笨蛋 我最討厭韋爾夫大人了 284 00:16:14,930 --> 00:16:16,990 喂 妳在幹嘛啦 痛痛痛痛 笨蛋 笨蛋 我最討厭韋爾夫大人了 285 00:16:16,990 --> 00:16:17,510 喂 妳在幹嘛啦 痛痛痛痛 286 00:16:18,310 --> 00:16:20,510 好啦 該說的也說完了 287 00:16:20,570 --> 00:16:21,450 準備啟程吧 288 00:16:21,510 --> 00:16:22,230 咦?! 289 00:16:23,910 --> 00:16:24,790 如何啊 290 00:16:24,830 --> 00:16:26,270 由深諳旅行的行家 291 00:16:26,330 --> 00:16:29,630 在下荷米斯所親自監製的這些客製化裝備 292 00:16:30,030 --> 00:16:31,430 使用嚴選素材 293 00:16:31,670 --> 00:16:34,590 移動性和彈性大幅成長不在話下 294 00:16:34,690 --> 00:16:37,390 布料則是在編織過程中混入貴金屬末 295 00:16:37,450 --> 00:16:40,390 相較以往耐久度提升了足足三成 296 00:16:40,490 --> 00:16:43,610 在作為戰鬥服的同時仍有著不遜甲冑的防禦能力 297 00:16:43,670 --> 00:16:47,250 其柔韌的質地哪怕動作再大都不怕綁手綁腳 298 00:16:47,330 --> 00:16:49,870 能在短短幾小時內張羅到這些頂級裝備 299 00:16:49,930 --> 00:16:52,790 找遍全天界除了我荷米絲之外再無他... 300 00:16:52,850 --> 00:16:54,410 很適合你唷 貝爾 301 00:16:54,470 --> 00:16:55,350 謝謝 302 00:16:55,350 --> 00:16:56,050 沒人在聽我說... 303 00:16:56,050 --> 00:16:57,310 神仙大人穿起來也很好看唷 沒人在聽我說... 304 00:16:57,310 --> 00:16:57,470 神仙大人穿起來也很好看唷 305 00:16:57,750 --> 00:17:00,110 嘿嘿 真的嗎 306 00:17:02,070 --> 00:17:03,150 韋爾夫大人 307 00:17:03,330 --> 00:17:05,450 此行您打算帶著魔劍嗎? 308 00:17:05,710 --> 00:17:06,990 唔? 嗯 309 00:17:07,730 --> 00:17:08,710 以防萬一吧 310 00:17:12,310 --> 00:17:14,710 是說 明明是要前往歐拉麗外頭 311 00:17:14,830 --> 00:17:16,850 為何要特地來到城牆上呢? 312 00:17:17,110 --> 00:17:18,230 不知道 313 00:17:19,130 --> 00:17:20,370 阿緹米絲 314 00:17:21,110 --> 00:17:22,710 荷米斯有和妳說要幹嘛嗎? 315 00:17:22,810 --> 00:17:24,210 不 我也不清楚 316 00:17:24,790 --> 00:17:25,950 荷米絲 317 00:17:26,010 --> 00:17:27,230 現在呢? 318 00:17:27,530 --> 00:17:28,610 來啦來啦 319 00:17:34,950 --> 00:17:37,090 哈哈哈哈哈!!! 320 00:17:38,130 --> 00:17:38,830 神仙大人... 321 00:17:40,510 --> 00:17:42,270 迦、迦尼薩!? 322 00:17:42,670 --> 00:17:45,050 正是! 吾乃迦尼薩!! 323 00:17:49,870 --> 00:17:52,010 是要騎這個去的意思嗎 324 00:17:52,110 --> 00:17:55,470 正是 我預先拜託了迦尼薩 325 00:17:55,610 --> 00:17:57,690 要是走陸路得花上一個月 326 00:17:57,770 --> 00:18:00,570 但靠牠只需十天就能抵達了 327 00:18:01,050 --> 00:18:02,730 而且如果太晚回去 328 00:18:02,790 --> 00:18:04,510 肯定又會被亞絲菲罵了 329 00:18:04,570 --> 00:18:06,610 咦?什麼意思... 330 00:18:08,030 --> 00:18:09,010 放心吧 331 00:18:09,130 --> 00:18:12,050 這些龍從剛孵化時就開始馴養了 332 00:18:12,230 --> 00:18:14,030 不管是誰都能輕鬆駕馭的 333 00:18:15,390 --> 00:18:16,030 我說 334 00:18:16,190 --> 00:18:17,930 龍的數量是不是不太夠啊 335 00:18:18,110 --> 00:18:19,970 不瞞你說 只能弄到這麼多了! 336 00:18:20,250 --> 00:18:22,610 所以呢 得要兩人共乘一頭 337 00:18:23,550 --> 00:18:24,530 兩人共乘... 338 00:18:24,970 --> 00:18:25,790 貝爾! 339 00:18:26,210 --> 00:18:27,030 和我 340 00:18:27,390 --> 00:18:30,890 一起... 341 00:18:30,950 --> 00:18:32,170 好了啦好了啦 342 00:18:34,290 --> 00:18:38,750 為什麼啊!!!!!!! 343 00:18:38,810 --> 00:18:41,370 路上小心~ 344 00:18:47,410 --> 00:18:48,470 您還好嗎 345 00:18:49,710 --> 00:18:50,890 您都不會害怕嗎 346 00:18:51,510 --> 00:18:52,330 害怕? 347 00:18:52,730 --> 00:18:54,230 在這麼暗又這麼高的地方 348 00:18:54,750 --> 00:18:57,130 而且您可能會怕龍之類的 349 00:18:58,550 --> 00:19:02,130 其實 我感覺自己有點忐忑不安 350 00:19:03,890 --> 00:19:05,630 心跳變快了 351 00:19:05,950 --> 00:19:07,790 這就是所謂的忐忑不安嗎 352 00:19:07,830 --> 00:19:09,370 慢著 阿緹米絲 353 00:19:09,430 --> 00:19:11,070 貝爾他可是我的眷族喔! 354 00:19:11,110 --> 00:19:11,930 別亂動 會掉下去的 赫絲緹雅 355 00:19:11,930 --> 00:19:13,210 快從他身上起來 別亂動 會掉下去的 赫絲緹雅 356 00:19:13,210 --> 00:19:13,590 別亂動 會掉下去的 赫絲緹雅 357 00:19:15,290 --> 00:19:16,550 他們在搞什麼啊? 358 00:19:16,870 --> 00:19:18,370 冷靜點 359 00:19:18,430 --> 00:19:19,810 荷米斯大人 360 00:19:20,590 --> 00:19:23,670 話說回來 目的地是哪呢? 361 00:19:28,430 --> 00:19:33,070 目的地在離歐拉麗極遠之處的大陸盡頭 362 00:19:33,430 --> 00:19:37,990 Erusos 座落於秘境「大樹海」中的 艾爾索斯遺蹟 363 00:20:11,990 --> 00:20:14,730 呼 真是怡人的風呢 364 00:20:14,950 --> 00:20:17,230 這樣不管飛多久都不是問題呢 365 00:20:17,670 --> 00:20:19,790 為什麼還能那麼悠哉啊 366 00:20:19,850 --> 00:20:22,470 都已經飛了快一個禮拜了 367 00:20:23,030 --> 00:20:24,050 對吧 貝爾 368 00:20:26,870 --> 00:20:28,490 放眼望去淨是天空跟森林... 369 00:20:32,490 --> 00:20:33,330 下降 370 00:20:33,830 --> 00:20:34,490 快! 371 00:20:34,890 --> 00:20:35,530 好的 372 00:20:39,810 --> 00:20:41,390 究竟發生什麼事了? 373 00:20:49,390 --> 00:20:50,170 好厲害... 374 00:20:50,210 --> 00:20:50,930 還沒完 375 00:20:51,050 --> 00:20:52,370 就這樣直接衝過去 376 00:20:52,410 --> 00:20:52,890 好的 377 00:20:56,750 --> 00:20:58,090 火焰閃電 378 00:21:00,150 --> 00:21:00,750 怎麼了 379 00:21:00,830 --> 00:21:01,870 剛才的聲音是? 380 00:21:01,910 --> 00:21:02,870 不好了! 381 00:21:03,810 --> 00:21:05,210 貝爾大人消失了 382 00:21:05,950 --> 00:21:06,830 貝爾 383 00:21:07,590 --> 00:21:09,230 火焰閃電 384 00:21:12,870 --> 00:21:14,130 數量太多了 385 00:21:17,250 --> 00:21:18,230 火焰... 386 00:21:18,370 --> 00:21:19,730 不行 太近了 387 00:21:21,990 --> 00:21:23,270 阿緹米絲大人! 388 00:21:54,750 --> 00:21:55,870 阿緹米絲大人 389 00:22:03,310 --> 00:22:05,090 發現了 在那邊! 390 00:22:05,150 --> 00:22:06,890 那群怪物是什麼鬼啊 391 00:22:07,810 --> 00:22:09,750 快趕到貝爾大人身邊去! 392 00:22:10,950 --> 00:22:13,290 貝爾 阿緹米絲 393 00:22:18,850 --> 00:22:21,050 給我趕上啊!!! 394 00:22:23,970 --> 00:22:24,850 什麼!? 395 00:22:32,230 --> 00:22:32,990 不會吧... 396 00:22:42,730 --> 00:22:43,930 太強了 397 00:22:43,990 --> 00:22:46,450 這就是 那把槍的力量... 398 00:22:50,330 --> 00:22:51,470 阿緹米絲大人 399 00:22:52,230 --> 00:22:53,190 您不要緊吧 400 00:22:53,250 --> 00:22:53,950 嗯 401 00:22:59,310 --> 00:23:01,170 請您別這麼亂來 402 00:23:01,230 --> 00:23:02,330 阿緹米絲大人 403 00:23:02,410 --> 00:23:04,450 亂來? 為什麼 404 00:23:05,150 --> 00:23:06,670 因、因為 405 00:23:06,950 --> 00:23:09,050 再怎麼說您也是女生 406 00:23:09,610 --> 00:23:12,230 爺爺說過一定要保護好女生 407 00:23:12,470 --> 00:23:13,390 所以... 408 00:23:18,670 --> 00:23:21,470 這還是第一次有人對我這樣說呢 409 00:23:22,090 --> 00:23:23,710 別看我這樣 410 00:23:23,810 --> 00:23:26,830 我可是比荷米斯和赫絲緹雅強的唷 411 00:23:27,130 --> 00:23:28,690 就算您這麼說 412 00:23:28,770 --> 00:23:30,690 阿緹米絲 貝爾 413 00:23:31,010 --> 00:23:32,350 你們沒受傷吧 414 00:23:32,470 --> 00:23:33,170 嗯 415 00:23:33,770 --> 00:23:37,090 我知道妳很厲害 但不要這麼亂來啦 416 00:23:37,490 --> 00:23:41,530 妳的孩子 才剛對我說過一樣的話呢 417 00:23:42,890 --> 00:23:44,390 好帥唷 418 00:23:44,450 --> 00:23:46,070 牠飛得很快唷 419 00:23:47,110 --> 00:23:49,430 真的非常謝謝你們 420 00:23:49,610 --> 00:23:51,250 該如何報答這份恩情呢 421 00:23:51,310 --> 00:23:52,630 不、不用啦 這點小事... 422 00:23:52,950 --> 00:23:55,770 妳們 知道那些怪物嗎? 423 00:23:55,870 --> 00:23:58,810 不清楚 但附近的村莊都被牠們襲擊了 424 00:23:58,890 --> 00:24:00,430 我們也是突然被... 425 00:24:00,570 --> 00:24:02,730 那可是從未見過的品種啊 426 00:24:02,790 --> 00:24:04,390 因為這裡是歐拉麗外頭吧 427 00:24:04,450 --> 00:24:06,510 不好意思 什麼都不清楚 428 00:24:06,550 --> 00:24:07,230 貝爾 429 00:24:07,570 --> 00:24:10,110 別亂用那把槍唷 很危險的 430 00:24:10,190 --> 00:24:11,270 哦 好的 431 00:24:11,750 --> 00:24:13,530 荷米斯大人 那把槍... 432 00:24:13,530 --> 00:24:14,250 而且 433 00:24:15,230 --> 00:24:17,090 我可不希望就此曝光啊 434 00:24:19,790 --> 00:24:20,410 什麼? 435 00:24:23,110 --> 00:24:25,690 神明大人 再見~ 436 00:24:25,870 --> 00:24:27,490 謝謝你們 437 00:24:29,270 --> 00:24:31,690 想幫助人是可以 438 00:24:31,830 --> 00:24:32,290 嗯? 439 00:24:32,350 --> 00:24:35,770 但把食材全送給她們 現在要怎麼辦? 440 00:24:36,070 --> 00:24:37,550 只剩下麵包了 441 00:24:38,210 --> 00:24:40,430 我不進食也不要緊的 442 00:24:41,090 --> 00:24:42,670 阿緹米絲大人是沒影響 443 00:24:42,710 --> 00:24:44,830 但莉莉和其他人可都還餓著呢! 444 00:24:44,890 --> 00:24:45,430 咦? 445 00:24:51,030 --> 00:24:53,210 真的非常非常抱歉!! 446 00:24:53,270 --> 00:24:56,310 到底在想什麼啊 妳這廢柴 447 00:24:56,370 --> 00:24:58,890 喂喂 再怎麼說祂也是女神大人啊 448 00:24:58,930 --> 00:25:01,670 就算是女神大人 廢柴就是廢柴! 449 00:25:01,730 --> 00:25:04,550 專撿廢柴的廢柴女神!! 450 00:25:05,750 --> 00:25:07,790 為何會落得這副田地啊 451 00:25:07,850 --> 00:25:09,550 有差那麼多嗎 452 00:25:09,590 --> 00:25:10,370 嗯 453 00:25:10,690 --> 00:25:12,730 那份足以令人生畏的堅毅 454 00:25:12,790 --> 00:25:14,470 該說是女中豪傑嗎 455 00:25:14,970 --> 00:25:17,830 像在天界被偷窺那時 456 00:25:18,010 --> 00:25:20,370 給我知恥些 你們這群豬玀!! 457 00:25:20,430 --> 00:25:23,070 承蒙款待~ 458 00:25:23,430 --> 00:25:26,050 哎呀 確實有過那樣的事呢 459 00:25:27,830 --> 00:25:30,210 好啦 時候也不早了 460 00:25:30,330 --> 00:25:32,810 就在這過夜 等明早動身吧 461 00:25:32,870 --> 00:25:33,670 咦?! 462 00:25:33,990 --> 00:25:35,310 那晚餐... 463 00:25:35,370 --> 00:25:36,710 今晚就稍微忍一下吧 464 00:25:36,830 --> 00:25:38,390 怎麼這樣... 465 00:25:38,430 --> 00:25:40,590 我快餓死了耶 466 00:25:40,650 --> 00:25:42,150 非、非常抱歉! 467 00:25:44,410 --> 00:25:45,750 或許有辦法解決唷 468 00:25:59,630 --> 00:26:01,490 我開動了 469 00:26:03,350 --> 00:26:04,130 好吃~ 470 00:26:04,130 --> 00:26:05,430 原來如此 好吃~ 471 00:26:05,490 --> 00:26:06,810 馬薩拉的果實嗎 472 00:26:07,030 --> 00:26:10,990 藉由烘烤使果肉融化 成為香醇的果漿 473 00:26:11,190 --> 00:26:13,330 宛如置身於林間餐廳呢 474 00:26:13,370 --> 00:26:14,610 你懂得真多啊 貝爾 475 00:26:14,670 --> 00:26:16,210 太了不起了 貝爾大人 476 00:26:17,210 --> 00:26:18,130 Orion 俄里翁 477 00:26:18,610 --> 00:26:20,550 你真是博學多聞呢 478 00:26:20,610 --> 00:26:22,630 沒有啦 在去到歐拉麗以前 479 00:26:22,690 --> 00:26:24,930 爺爺常會教我些類似的事 480 00:26:25,530 --> 00:26:26,090 咦? 481 00:26:27,050 --> 00:26:28,370 您不吃嗎 482 00:26:28,850 --> 00:26:30,650 嗯 我就不用了... 483 00:26:31,110 --> 00:26:32,410 這樣子啊 484 00:26:35,170 --> 00:26:36,190 啊~ 485 00:26:37,110 --> 00:26:38,570 來 啊~ 486 00:26:38,650 --> 00:26:39,930 不 那個... 487 00:26:40,110 --> 00:26:41,990 妳以為會讓妳得逞嗎! 488 00:26:42,030 --> 00:26:43,870 想都別想! 489 00:26:43,910 --> 00:26:46,090 看招!! 490 00:26:46,100 --> 00:26:48,320 妳沒看到貝爾看起來很痛苦嗎 491 00:26:48,350 --> 00:26:49,770 快住手啦支援者小姐 492 00:26:49,810 --> 00:26:51,390 赫絲緹雅大人才是呢 493 00:26:53,550 --> 00:26:57,170 不過話說回來 那些怪物到底是什麼? 494 00:26:57,270 --> 00:26:59,610 雖然存在著蠍子外型的怪物 495 00:26:59,750 --> 00:27:01,530 但那樣的還是第一次見到 496 00:27:01,650 --> 00:27:04,530 而且還會襲擊周遭的村落 497 00:27:05,330 --> 00:27:10,750 事件的源由 就是確認到這種怪物異常繁殖的現象 498 00:27:11,650 --> 00:27:15,510 雖然為了找出原因 動員了許多眷族 499 00:27:16,710 --> 00:27:18,650 派去的人最後卻都失去音訊 500 00:27:19,490 --> 00:27:21,590 Erusos 消失在那個叫艾爾索斯的地方 501 00:27:21,830 --> 00:27:25,510 該處的遺蹟被施加了某種封印 502 00:27:25,910 --> 00:27:28,350 封印? 用來封印什麼的? 503 00:27:28,730 --> 00:27:32,830 令山陵失去生機 蠶食海洋 摧毀森林 504 00:27:32,970 --> 00:27:35,410 自萬物身上掠取能量 505 00:27:36,010 --> 00:27:40,130 於上古時代 被大精靈們所封印的怪物 506 00:27:40,590 --> 00:27:41,810 Antares:即心宿二,天蠍座內最亮的恆星。 語源為「蠍子的心臟」,平均星等為+1.02。 Antares 安達雷斯 507 00:27:41,810 --> 00:27:42,810 Antares:即心宿二,天蠍座內最亮的恆星。 語源為「蠍子的心臟」,平均星等為+1.02。 508 00:27:42,810 --> 00:27:43,810 Antares 安達雷斯 Antares:即心宿二,天蠍座內最亮的恆星。 語源為「蠍子的心臟」,平均星等為+1.02。 509 00:27:43,810 --> 00:27:43,950 安達雷斯 Antares 510 00:27:44,410 --> 00:27:49,850 但牠在這漫長的時光中 一點一滴地恢復力量 511 00:27:51,110 --> 00:27:53,030 最終打破了封印 512 00:27:53,810 --> 00:27:55,990 打破了封印... 513 00:27:56,670 --> 00:27:57,750 那不就表示 514 00:28:00,830 --> 00:28:01,690 嗯 515 00:28:02,050 --> 00:28:05,410 對於這件事 歐拉麗當然也有所動作 516 00:28:05,730 --> 00:28:07,730 當時派出了我的眷族 517 00:28:09,050 --> 00:28:12,450 接著遇到了正前往同處的阿緹米絲 518 00:28:13,350 --> 00:28:17,590 然後 為了尋求支援 我們才回到歐拉麗 519 00:28:17,630 --> 00:28:18,610 請等一下 520 00:28:18,730 --> 00:28:20,770 既然如此 為何不尋求更強大的眷族... 521 00:28:20,790 --> 00:28:21,490 沒用的 522 00:28:23,030 --> 00:28:25,990 Antares 除了那把槍 沒有任何東西能打倒安達雷斯 523 00:28:29,710 --> 00:28:33,770 而被那把槍選上的人 就是你 524 00:28:37,130 --> 00:28:38,590 唉呀 放輕鬆點 525 00:28:38,650 --> 00:28:41,150 只要有那把槍 什麼問題都能迎刃而解的 526 00:28:41,450 --> 00:28:43,930 來來 明天還要趕路 快睡吧 527 00:28:54,390 --> 00:28:55,510 然後啊 528 00:28:55,630 --> 00:28:58,570 前幾天貝爾又沒能叫醒我 529 00:28:58,650 --> 00:28:59,530 結果呢? 530 00:28:59,730 --> 00:29:01,610 打工有趕上嗎 531 00:29:01,710 --> 00:29:03,370 嗯 算是吧 532 00:29:03,610 --> 00:29:05,230 但真的好險喔 533 00:29:05,290 --> 00:29:08,270 要是遲到了不知道赫菲斯托絲又要念些什麼 534 00:29:09,410 --> 00:29:11,750 赫菲斯托絲還是跟以前一樣呢 535 00:29:12,030 --> 00:29:15,050 要是被炒魷魚我可是會很困擾的 536 00:29:15,790 --> 00:29:16,710 不過 537 00:29:16,890 --> 00:29:19,290 想不到赫絲緹雅妳也有眷族了呢 538 00:29:19,810 --> 00:29:22,470 哎 雖然只有貝爾一個人就是了 539 00:29:23,230 --> 00:29:24,270 赫絲緹雅 540 00:29:24,490 --> 00:29:25,390 怎麼了? 541 00:29:25,890 --> 00:29:29,250 Orion 妳是怎麼看待俄里翁他的? 542 00:29:29,770 --> 00:29:31,630 什、什麼怎麼看待 543 00:29:31,690 --> 00:29:33,470 就是個惹人憐愛的眷族啊 544 00:29:33,530 --> 00:29:38,590 但若認真說來比較像不可或缺的存在之類的... 545 00:29:43,790 --> 00:29:46,790 他是我...最珍貴的事物 546 00:29:48,010 --> 00:29:48,930 這樣啊 547 00:29:50,110 --> 00:29:53,010 我待在他身邊時總是會心跳加速 548 00:29:54,930 --> 00:29:57,550 到底是什麼呢 這股情感 549 00:29:57,630 --> 00:30:00,230 貝 貝爾是我的眷族唷! 550 00:30:00,450 --> 00:30:01,470 我知道啊? 551 00:30:01,510 --> 00:30:03,750 所以不可以對他有那種想法啦 552 00:30:03,850 --> 00:30:04,770 為什麼? 553 00:30:05,030 --> 00:30:06,430 妳問我為什... 554 00:30:07,170 --> 00:30:10,830 沒事啦! 妳不是完全無法接受那種事的嗎! 555 00:30:10,870 --> 00:30:11,990 阿緹米絲 556 00:30:12,030 --> 00:30:13,070 是嗎 557 00:30:13,110 --> 00:30:16,610 真是的 以前那個排斥戀愛的妳到底跑哪去了 558 00:30:20,530 --> 00:30:21,490 赫絲緹雅? 559 00:30:21,650 --> 00:30:23,150 吶 阿緹米絲 560 00:30:23,570 --> 00:30:25,390 妳的眷族現在在哪呢? 561 00:30:28,370 --> 00:30:29,750 ...他們不在這 562 00:30:30,390 --> 00:30:33,350 但是 他們正等著我回去 563 00:30:37,950 --> 00:30:39,530 妳變了呢 564 00:30:40,330 --> 00:30:41,450 是嗎 565 00:30:41,910 --> 00:30:42,570 嗯 566 00:30:43,170 --> 00:30:45,270 明明是理應亙古不變的女神 567 00:30:45,850 --> 00:30:47,190 但妳變了 568 00:30:56,430 --> 00:30:58,090 不太順遂啊 569 00:30:59,870 --> 00:31:01,090 你說什麼!? 570 00:31:01,130 --> 00:31:02,810 不能離開歐拉麗? 571 00:31:02,870 --> 00:31:04,350 究竟是怎麼回事啊 572 00:31:04,630 --> 00:31:06,770 看來是公會下達的指示 573 00:31:07,370 --> 00:31:10,310 嚴令我們得待在歐拉麗 574 00:31:10,490 --> 00:31:12,910 就說了我們要去港口辦事啊! 575 00:31:13,070 --> 00:31:14,710 當然得作罷囉 576 00:31:15,530 --> 00:31:17,750 公會那群傢伙搞什麼啊 577 00:31:17,790 --> 00:31:19,150 白癡嗎 578 00:31:19,710 --> 00:31:20,670 艾絲小姐 579 00:31:21,930 --> 00:31:23,750 天空有哪裡不對勁嗎 580 00:31:24,770 --> 00:31:25,650 沒什麼 581 00:31:26,550 --> 00:31:27,270 走吧 582 00:31:27,970 --> 00:31:28,650 好的 583 00:31:52,610 --> 00:31:53,930 這是怎麼回事 584 00:31:53,970 --> 00:31:55,290 為何會變成這樣... 585 00:31:59,630 --> 00:32:00,390 森林全都 586 00:32:00,970 --> 00:32:02,270 凋零了 587 00:32:03,030 --> 00:32:04,650 Antares 這都是安達雷斯造成的 588 00:32:06,010 --> 00:32:09,510 Erusos 此外 那裡就是艾爾索斯遺蹟了 589 00:32:14,970 --> 00:32:16,830 Antares 安達雷斯就在那 590 00:32:19,210 --> 00:32:20,290 阿緹米絲大人!? 591 00:32:22,210 --> 00:32:22,890 來了 592 00:32:28,110 --> 00:32:28,890 這是... 593 00:32:29,530 --> 00:32:30,710 快躲開! 594 00:32:46,130 --> 00:32:48,190 您沒事吧 阿緹米絲大人 595 00:32:48,330 --> 00:32:49,010 嗯 596 00:32:49,190 --> 00:32:50,030 大家... 597 00:32:53,450 --> 00:32:55,330 神仙大人! 還有大家! 598 00:32:56,030 --> 00:32:57,970 我沒事 599 00:32:59,350 --> 00:33:00,850 大家都沒事吧 600 00:33:02,790 --> 00:33:04,450 莉莉 妳沒受傷吧 601 00:33:04,530 --> 00:33:05,570 貝爾大人 602 00:33:05,910 --> 00:33:07,930 雖然我們沒事但... 603 00:33:08,290 --> 00:33:10,730 剛才那是怎樣 突然落下光雨... 604 00:33:11,530 --> 00:33:13,030 恐怕牠們是衝著我... 605 00:33:13,370 --> 00:33:16,910 Orion 不 是衝著俄里翁身上那把槍來的 606 00:33:21,490 --> 00:33:22,630 怪物 607 00:33:22,890 --> 00:33:24,850 這下不妙了呢 608 00:33:24,890 --> 00:33:27,370 這群傢伙 是之前遇過的那些嗎 609 00:33:27,510 --> 00:33:30,270 不 外觀和尺寸都和那時不同 610 00:33:31,690 --> 00:33:33,510 「來吧 漂泊的風 611 00:33:33,630 --> 00:33:37,310 流浪的旅人 穿越天際 馳盡荒野 612 00:33:37,370 --> 00:33:39,250 以勝過萬物的速度疾行 613 00:33:39,870 --> 00:33:43,410 凝聚星輝 征討敵人」 614 00:33:43,630 --> 00:33:45,090 Luminous Wind 光明之風 615 00:33:51,590 --> 00:33:52,610 你們沒事吧 616 00:33:56,660 --> 00:33:58,040 琉、琉小姐... 617 00:33:59,890 --> 00:34:00,850 克朗尼先生 618 00:34:02,350 --> 00:34:04,490 想不到會於此相遇 619 00:34:04,850 --> 00:34:07,150 琉小姐才是 為何您會出現在這 620 00:34:07,230 --> 00:34:10,870 受人委託 前來處理一個棘手的任務 621 00:34:11,510 --> 00:34:12,690 委託人則是他們 622 00:34:13,050 --> 00:34:14,070 亞絲菲小姐 623 00:34:14,310 --> 00:34:15,750 荷米斯眷族!? 624 00:34:17,010 --> 00:34:18,870 荷米斯大人... 625 00:34:19,710 --> 00:34:21,450 呦 亞絲菲 626 00:34:21,610 --> 00:34:23,090 您究竟在想什麼啊! 627 00:34:23,270 --> 00:34:26,530 居然把監視敵人的工作丟給我們後獨自跑回去 628 00:34:26,590 --> 00:34:28,230 妳先冷靜點 亞絲菲 629 00:34:28,310 --> 00:34:31,570 我是為了去找出能被那把槍認可的人呀 630 00:34:31,610 --> 00:34:34,050 就算這樣您也不能不告而別啊 631 00:34:34,190 --> 00:34:35,050 亞絲菲 632 00:34:35,270 --> 00:34:36,890 請原諒荷米斯吧 633 00:34:36,930 --> 00:34:38,190 阿緹米絲大人 634 00:34:41,410 --> 00:34:42,610 貝爾.克朗尼... 635 00:34:44,710 --> 00:34:46,790 結果拔出那把槍的是你嗎 636 00:34:47,050 --> 00:34:47,990 老實說 637 00:34:48,070 --> 00:34:50,890 我原本還期待是更強的眷族就是了 638 00:34:50,930 --> 00:34:52,390 抱歉 639 00:34:53,590 --> 00:34:55,610 吶 亞絲菲 現況呢 640 00:34:56,010 --> 00:34:57,330 加劇惡化中 641 00:34:58,230 --> 00:34:59,930 森林被侵蝕的範圍不斷擴大 642 00:35:00,250 --> 00:35:02,130 怪物數量也持續增加 643 00:35:03,010 --> 00:35:05,830 周遭的村落已被盡數摧毀了 644 00:35:07,090 --> 00:35:08,470 有試過攻進遺蹟嗎? 645 00:35:09,210 --> 00:35:10,410 受門所阻擋在外 646 00:35:10,530 --> 00:35:12,230 數次都無功而返 647 00:35:12,530 --> 00:35:13,630 是嗎 648 00:35:14,010 --> 00:35:15,070 有道門是嗎 649 00:35:15,310 --> 00:35:15,990 嗯 650 00:35:16,630 --> 00:35:19,470 Antares 也因此沒人能接近安達雷斯 651 00:35:19,590 --> 00:35:20,850 無法打開嗎 652 00:35:21,210 --> 00:35:22,790 只靠我們的力量恐怕無法... 653 00:35:31,310 --> 00:35:32,330 阿緹米絲 654 00:35:34,450 --> 00:35:36,150 我有事想問妳 655 00:35:41,770 --> 00:35:42,410 嗯? 656 00:35:45,690 --> 00:35:46,530 貝爾 657 00:35:48,030 --> 00:35:49,010 荷米斯大人 658 00:35:49,350 --> 00:35:51,950 同為女神 總有些心底話想聊聊的 659 00:35:52,250 --> 00:35:54,070 讓她們兩個獨處一下吧 660 00:35:55,550 --> 00:35:56,250 好的 661 00:35:57,290 --> 00:36:00,450 剛才那陣光雨 是怎麼回事 662 00:36:00,870 --> 00:36:01,950 為什麼那會... 663 00:36:06,130 --> 00:36:10,270 妳確實是阿緹米絲 但又不是 664 00:36:11,630 --> 00:36:13,190 妳到底是誰... 665 00:36:16,730 --> 00:36:18,530 雖然還沒淪陷 666 00:36:18,590 --> 00:36:20,150 但這裡被侵蝕也是早晚的事了 667 00:36:21,070 --> 00:36:22,910 我們在這紮營 668 00:36:23,030 --> 00:36:24,990 不斷嘗試對遺蹟發動攻擊 669 00:36:26,110 --> 00:36:28,210 遠行至此想必很累了吧 670 00:36:28,350 --> 00:36:31,410 前方不遠處有能洗澡的水源喔 671 00:36:31,470 --> 00:36:32,670 真的嗎 672 00:36:32,750 --> 00:36:33,950 太好了 673 00:36:34,010 --> 00:36:35,650 可以不用渾身濕濕黏黏了 674 00:36:35,690 --> 00:36:36,510 貝爾小弟 675 00:36:39,370 --> 00:36:40,410 荷米斯大人? 676 00:36:41,030 --> 00:36:43,450 聖戰即將開打了唷 677 00:36:44,490 --> 00:36:46,890 就在今日 你們將成為傳說! 678 00:36:47,290 --> 00:36:49,070 聽著 仔細聽好了 679 00:36:49,530 --> 00:36:52,710 深處於前方的 即為少女們的樂園 680 00:36:53,370 --> 00:36:54,950 莉莉還有亞絲菲她們 681 00:36:55,010 --> 00:36:57,950 正在以最原始的姿態洗淨她們的胴體 682 00:37:00,450 --> 00:37:01,950 還有阿緹米絲 683 00:37:02,130 --> 00:37:06,470 從未有任何人見過名列三大處女神的她全裸的身姿 684 00:37:06,550 --> 00:37:07,810 甚至連眾神也不例外 685 00:37:08,190 --> 00:37:10,130 我的夢想曾一度殞滅 686 00:37:10,290 --> 00:37:12,150 但我的內心不斷地訴說著 687 00:37:12,390 --> 00:37:14,150 「別輕易放棄!」 688 00:37:14,250 --> 00:37:16,650 而如今 我身邊有了你們 689 00:37:16,810 --> 00:37:19,110 有著懷有相同夢想的同志 690 00:37:19,510 --> 00:37:22,770 這一路上我們勢必將遇上重重困難 691 00:37:23,010 --> 00:37:24,650 但自成功抵達的那一刻起 692 00:37:24,710 --> 00:37:27,210 你們的名號想必將為後世所流傳吧 693 00:37:27,670 --> 00:37:29,350 起身吧 青年 694 00:37:29,490 --> 00:37:31,710 為了成為真正的英雄! 695 00:37:34,370 --> 00:37:35,390 好想回去... 696 00:37:35,450 --> 00:37:37,370 上天啊 看著吧! 697 00:37:37,690 --> 00:37:39,470 賜予這群高貴的勇士 698 00:37:39,590 --> 00:37:41,030 終將得勝的祝福吧 699 00:37:41,190 --> 00:37:43,150 前進! 700 00:37:45,270 --> 00:37:47,550 我就知道會發生這種事 701 00:37:47,630 --> 00:37:50,350 真是看錯你了 韋爾夫大人 702 00:37:50,630 --> 00:37:52,490 男人們真的很傻呢 703 00:37:52,550 --> 00:37:54,050 大家太好色了啦 704 00:37:56,370 --> 00:37:57,550 克朗尼大人呢? 705 00:37:57,610 --> 00:37:58,690 貝爾! 706 00:37:58,750 --> 00:38:01,890 前行吧 跨過我們的屍首 707 00:38:01,950 --> 00:38:04,030 奪得最後的勝利吧 708 00:38:04,290 --> 00:38:05,310 勝利 709 00:38:06,150 --> 00:38:07,910 阿緹米絲大人和赫絲緹雅大人呢 710 00:38:08,710 --> 00:38:10,830 赫絲緹雅大人說想先休息了 711 00:38:10,950 --> 00:38:12,370 阿緹米絲大人的話 712 00:38:12,430 --> 00:38:13,310 妳知道她上哪去了嗎? 713 00:38:13,810 --> 00:38:14,670 不知道 714 00:38:15,910 --> 00:38:19,830 果然還是辦不到啊 偷窺什麼的 715 00:38:20,190 --> 00:38:23,730 不過 總感覺以前也有過相同的情況 716 00:38:23,770 --> 00:38:24,290 嗯? 717 00:38:41,630 --> 00:38:42,390 是誰! 718 00:38:42,910 --> 00:38:43,990 抱、抱歉 719 00:38:44,030 --> 00:38:45,370 我只是迷路了才出現在這 720 00:38:45,410 --> 00:38:47,070 絕對不是想偷窺什麼的... 721 00:38:47,190 --> 00:38:48,530 我這就回去了! 722 00:38:48,570 --> 00:38:49,370 等等 723 00:38:54,850 --> 00:38:56,410 你運氣挺好的 724 00:38:57,130 --> 00:39:00,190 若是以前的我就直接用箭射穿你了 725 00:39:01,390 --> 00:39:04,370 所以神仙大人說的都是真的呢... 726 00:39:04,790 --> 00:39:06,670 這個嘛 誰知道呢 727 00:39:06,750 --> 00:39:09,750 那個 這樣說來以前的神仙大人 728 00:39:10,290 --> 00:39:12,970 赫絲緹雅大人祂 也和現在不同嗎 729 00:39:13,070 --> 00:39:14,050 是啊 730 00:39:14,190 --> 00:39:16,170 我認識的赫絲緹雅 731 00:39:16,470 --> 00:39:19,190 不但十分懶散 還老會給人添麻煩呢 732 00:39:19,390 --> 00:39:22,470 啊 關於這點或許沒什麼變呢 733 00:39:22,670 --> 00:39:25,830 而且呢 她還成天窩在神殿裡 734 00:39:25,910 --> 00:39:27,170 足不出戶嗎 735 00:39:27,470 --> 00:39:30,650 嗯 我去找她時她那副高興的神情 736 00:39:30,750 --> 00:39:33,910 就像是想有人陪她玩的小狗那樣 737 00:39:34,050 --> 00:39:35,790 能想像得出那幅景像呢 738 00:39:35,830 --> 00:39:36,690 赫絲緹雅 739 00:39:38,030 --> 00:39:39,210 怎麼了嗎 740 00:39:39,330 --> 00:39:41,090 一個人跑來這種地方 741 00:39:41,410 --> 00:39:42,910 我只是來散散步而已 742 00:39:43,010 --> 00:39:46,270 哦 帶著對妳來說毫無用處的槍嗎? 743 00:39:49,150 --> 00:39:51,850 這樣好嗎 不去找貝爾 744 00:39:52,330 --> 00:39:55,690 說不定 他正和阿緹米絲獨處呢 745 00:39:56,430 --> 00:39:57,830 你還真敢說啊 746 00:39:58,070 --> 00:40:00,170 明明你是最樂見這種發展的人 747 00:40:01,590 --> 00:40:03,910 他們愈是熟悉彼此 748 00:40:04,030 --> 00:40:05,890 就愈能引出那把槍蘊含的力量 749 00:40:07,270 --> 00:40:09,470 妳應該也明白了吧 赫絲緹雅 750 00:40:12,170 --> 00:40:13,230 真的... 751 00:40:14,430 --> 00:40:16,750 真的非得靠這把槍不可嗎 752 00:40:16,790 --> 00:40:17,630 沒錯 753 00:40:18,190 --> 00:40:20,610 應該還有其他方法吧 754 00:40:20,730 --> 00:40:23,790 只要我們齊心協力 一定會有辦... 755 00:40:23,830 --> 00:40:24,650 赫絲緹雅! 756 00:40:27,670 --> 00:40:28,710 已經沒有了 757 00:40:29,450 --> 00:40:30,410 不管是剩下的時間 758 00:40:30,710 --> 00:40:31,730 還是其他方法... 759 00:40:33,450 --> 00:40:34,490 可是 760 00:40:35,470 --> 00:40:36,890 眼前的這個阿媞米絲 761 00:40:38,150 --> 00:40:39,470 早已和過往不同 762 00:40:40,050 --> 00:40:41,050 雖然不同 763 00:40:41,570 --> 00:40:42,650 但卻又... 764 00:40:45,030 --> 00:40:46,770 這樣她太可憐了 765 00:40:47,690 --> 00:40:50,050 所以妳才想把槍丟掉是嗎 766 00:40:53,990 --> 00:40:56,510 妳真的很溫柔呢 赫絲緹雅 767 00:41:02,750 --> 00:41:06,170 我們總是一同哭泣 一同歡笑 768 00:41:06,530 --> 00:41:08,770 對於樂於和我分享笑容的赫絲緹雅 769 00:41:09,350 --> 00:41:11,130 對於內心滿是慈愛的她 770 00:41:11,290 --> 00:41:13,130 我始終感到無比憧憬 771 00:41:14,870 --> 00:41:17,470 我也是 我最喜歡神仙大人了 772 00:41:20,310 --> 00:41:21,230 抱歉 773 00:41:21,670 --> 00:41:23,230 把你捲進這種事中 774 00:41:25,010 --> 00:41:27,910 逼你面對這麼險峻的情況 775 00:41:28,150 --> 00:41:30,070 不、不要緊的 776 00:41:30,450 --> 00:41:32,170 不管出現任何怪物 777 00:41:32,330 --> 00:41:33,810 我都會打倒牠的 778 00:41:34,190 --> 00:41:36,290 我一定 會保護好您的! 779 00:41:38,730 --> 00:41:40,550 真像個英雄呢 780 00:41:40,670 --> 00:41:42,750 不 那個... 781 00:41:43,090 --> 00:41:46,990 我確實很喜歡小時候讀過的英雄譚 782 00:41:51,670 --> 00:41:53,390 我很憧憬英雄 783 00:41:54,560 --> 00:41:56,390 無論遇上任何怪物都能戰勝 784 00:41:57,050 --> 00:41:58,810 無論遇上任何困難都能克服 785 00:42:00,010 --> 00:42:02,250 為許多人帶來笑容 786 00:42:04,110 --> 00:42:06,390 讓世上不再發生任何悲劇 787 00:42:08,550 --> 00:42:09,710 拯救所有人 788 00:42:11,730 --> 00:42:13,730 我想成為那樣的英雄 789 00:42:14,830 --> 00:42:16,250 我終於明白了 790 00:42:16,410 --> 00:42:16,910 嗯? 791 00:42:18,730 --> 00:42:22,250 為何赫絲緹雅待在你身邊時總是那麼開心 792 00:42:23,170 --> 00:42:26,210 我想她一定 是為你傾心了吧 793 00:42:27,410 --> 00:42:28,370 怎麼可能 794 00:42:28,470 --> 00:42:30,330 女神大人怎麼會對我... 795 00:42:32,390 --> 00:42:34,270 你不是說過嗎 796 00:42:34,630 --> 00:42:36,850 女神畢竟也是女孩子 797 00:42:39,090 --> 00:42:39,990 你把神明 798 00:42:41,390 --> 00:42:43,590 想得太遙不可及囉 799 00:42:46,430 --> 00:42:48,210 我是職掌貞潔的女神 800 00:42:48,970 --> 00:42:50,870 無法接受男女間的愛情 801 00:42:51,190 --> 00:42:53,750 哪怕多輕微的互動都無法容忍 802 00:42:54,430 --> 00:42:55,550 但某天 803 00:42:55,950 --> 00:42:57,910 我的孩子們對我說道 804 00:42:58,770 --> 00:43:00,350 「戀愛是件很美好的事」 805 00:43:01,670 --> 00:43:04,770 此時此刻 我似乎有些理解為何了 806 00:43:16,670 --> 00:43:17,490 陪我跳舞吧 807 00:44:38,570 --> 00:44:39,610 你知道嗎 808 00:44:40,670 --> 00:44:42,550 降臨到下界的諸神 809 00:44:42,790 --> 00:44:45,850 據說都期待能談場一萬年之久的戀愛 810 00:44:47,050 --> 00:44:48,850 一萬年之久的戀愛? 811 00:44:50,670 --> 00:44:52,570 與具有來生的你們 812 00:44:53,410 --> 00:44:55,610 與孩子們之間悠久的戀情 813 00:44:56,850 --> 00:44:57,590 俄里翁(Orion):古希臘神話中海神波塞頓之子。 精通狩獵,透過太陽神阿波羅認識了阿波羅的姐姐, 即月神阿緹米絲。年輕英俊的他深受阿緹米絲喜愛, 死後被放上夜空成為了獵戶座。 Orion 俄里翁 814 00:44:57,590 --> 00:44:59,250 俄里翁(Orion):古希臘神話中海神波塞頓之子。 精通狩獵,透過太陽神阿波羅認識了阿波羅的姐姐, 即月神阿緹米絲。年輕英俊的他深受阿緹米絲喜愛, 死後被放上夜空成為了獵戶座。 815 00:44:59,250 --> 00:45:00,890 能遇見你實在是太好了 俄里翁(Orion):古希臘神話中海神波塞頓之子。 精通狩獵,透過太陽神阿波羅認識了阿波羅的姐姐, 即月神阿緹米絲。年輕英俊的他深受阿緹米絲喜愛, 死後被放上夜空成為了獵戶座。 816 00:45:00,890 --> 00:45:01,250 能遇見你實在是太好了 817 00:45:23,030 --> 00:45:24,650 如同大家所知道的 818 00:45:25,010 --> 00:45:28,230 遺蹟周圍早已淪為怪物的巢穴 819 00:45:28,730 --> 00:45:32,650 Antares 此時此刻的安達雷斯 仍不斷地在蓄積力量 820 00:45:33,130 --> 00:45:34,510 無庸置疑的是 821 00:45:34,770 --> 00:45:37,530 等在我們前方的 是條無比艱困的道路 822 00:45:37,990 --> 00:45:39,510 但別因此退縮 823 00:45:39,750 --> 00:45:40,750 別心生畏懼 824 00:45:41,390 --> 00:45:42,750 這是場不允許敗北的戰役 825 00:45:43,950 --> 00:45:45,970 接著 我來說明作戰計畫 826 00:45:46,870 --> 00:45:48,910 荷米斯眷族負責引誘敵方 827 00:45:49,450 --> 00:45:50,830 引開牠們即可 828 00:45:51,050 --> 00:45:52,430 切忌別硬碰硬 829 00:45:52,510 --> 00:45:53,190 是! 830 00:45:53,310 --> 00:45:54,090 法爾科 831 00:45:54,170 --> 00:45:54,670 是 832 00:45:54,750 --> 00:45:56,390 就交給你指揮了 833 00:45:56,630 --> 00:45:57,530 我知道了 834 00:45:59,610 --> 00:46:03,210 接著 趁誘敵部隊吸引敵人注意力的時候 835 00:46:03,270 --> 00:46:04,950 我們直接殺入中心 836 00:46:05,210 --> 00:46:06,530 Antares 目標只有安達雷斯 837 00:46:06,810 --> 00:46:07,770 我們? 838 00:46:07,870 --> 00:46:08,770 那扇門 839 00:46:08,830 --> 00:46:10,970 沒有我的神威是無法開啟的 840 00:46:11,310 --> 00:46:12,390 我也要一同前往 841 00:46:12,590 --> 00:46:13,630 阿緹米絲大人 842 00:46:13,670 --> 00:46:14,950 我也要去 843 00:46:17,110 --> 00:46:20,010 怎麼能讓妳獨自前往呢 844 00:46:20,090 --> 00:46:20,750 那麼 845 00:46:21,170 --> 00:46:23,070 當然也得算上我囉 846 00:46:23,150 --> 00:46:24,610 慢著 荷米斯大人 847 00:46:24,650 --> 00:46:25,570 你又再自作主張... 848 00:46:26,130 --> 00:46:29,470 妳很清楚事情會變成這樣的啊 849 00:46:29,570 --> 00:46:31,270 真是的 我受夠了啦... 850 00:46:33,130 --> 00:46:34,670 大鬧一場吧 851 00:46:34,790 --> 00:46:37,150 我可是很期待特別獎賞的唷 852 00:46:37,190 --> 00:46:39,250 我們對錢可是很斤斤計較的 853 00:46:39,330 --> 00:46:41,190 那是當然! 我們也不會輸的 854 00:46:41,230 --> 00:46:42,870 小莉子妳啊 855 00:46:42,930 --> 00:46:44,530 我只是在爭取該爭取的 856 00:46:44,590 --> 00:46:45,370 沒錯沒錯 857 00:46:46,650 --> 00:46:48,210 謝謝你們 孩子們 858 00:46:50,230 --> 00:46:51,950 想必這會是場慘烈的戰役吧 859 00:46:52,610 --> 00:46:54,370 甚至還可能會出現犧牲者 860 00:46:54,570 --> 00:46:56,450 但是 希望大家能協助我成功 861 00:46:56,990 --> 00:46:59,310 為了我們所鍾愛的這個下界 862 00:47:08,610 --> 00:47:09,770 怎麼會有這種事 863 00:47:10,210 --> 00:47:11,650 怪物發動了奇襲!? 864 00:47:12,650 --> 00:47:13,610 沒差啦 865 00:47:13,670 --> 00:47:14,790 照原訂計畫行動吧 866 00:47:14,830 --> 00:47:17,470 就是啊 只是比預期的早了些而已 867 00:47:17,530 --> 00:47:19,150 殺出條血路來! 868 00:47:24,030 --> 00:47:25,150 亞絲菲 走啊 869 00:47:25,290 --> 00:47:27,070 妳的戰場不在這吧 870 00:47:34,410 --> 00:47:36,070 拜託妳了 亞絲菲 871 00:47:46,270 --> 00:47:48,230 竟然存在著這樣的遺蹟 872 00:47:48,690 --> 00:47:49,770 有夠大的 873 00:47:51,850 --> 00:47:54,670 被歷史所忘卻的古代神殿 874 00:47:57,870 --> 00:47:59,270 真是安靜呢 875 00:48:00,350 --> 00:48:02,470 可能會再出現剛才那樣的奇襲 876 00:48:02,650 --> 00:48:03,950 千萬別大意了 877 00:48:04,590 --> 00:48:05,530 走吧 878 00:48:14,050 --> 00:48:15,230 這些光是 879 00:48:15,530 --> 00:48:16,950 封印的光芒 880 00:48:17,570 --> 00:48:20,970 打造出這一切的是與我相仿的精靈們 881 00:48:21,470 --> 00:48:24,670 也可以說是 我最早的眷族 882 00:48:25,310 --> 00:48:26,770 從那麼久以前就... 883 00:48:29,290 --> 00:48:30,270 到了 884 00:48:31,590 --> 00:48:34,230 這就是之前提過的封印之門 885 00:48:35,190 --> 00:48:36,950 終於走到這一步了嗎 886 00:48:37,530 --> 00:48:39,510 Antares 安達雷斯就在這裡頭 887 00:49:07,610 --> 00:49:08,550 這是... 888 00:49:09,250 --> 00:49:11,230 寄生在神殿中 889 00:49:15,030 --> 00:49:15,950 怎麼會 890 00:49:16,950 --> 00:49:19,670 想不到...會嚴重成這樣 891 00:49:22,670 --> 00:49:23,550 入口被... 892 00:49:35,590 --> 00:49:36,450 不會吧 893 00:49:36,810 --> 00:49:38,850 那些全都是...卵!? 894 00:49:45,530 --> 00:49:46,490 正面突破! 895 00:49:58,370 --> 00:49:59,230 神仙大人 896 00:50:08,990 --> 00:50:10,190 所有人都退後 897 00:50:18,870 --> 00:50:19,690 不會吧 898 00:50:19,770 --> 00:50:21,110 產生抗性了嗎 899 00:50:21,950 --> 00:50:25,030 怎麼可能 爆炸瓶居然傷不到牠 900 00:50:25,790 --> 00:50:28,570 自我增殖 自我進化 901 00:50:29,150 --> 00:50:33,390 牠們在遺蹟內 以異常的速度循環這過程嗎 902 00:50:45,230 --> 00:50:47,150 「來吧 漂泊的風 903 00:50:47,630 --> 00:50:51,070 流浪的旅人 穿越天際 馳盡荒野 904 00:50:51,110 --> 00:50:53,030 以勝過萬物的速度疾行 905 00:50:54,090 --> 00:50:57,430 凝聚星輝 征討敵人」 906 00:50:57,890 --> 00:50:59,650 Luminous Wind 光明之風 907 00:51:05,350 --> 00:51:06,090 解決了嗎 908 00:51:06,870 --> 00:51:07,450 不 909 00:51:07,970 --> 00:51:09,270 還沒全數消滅 910 00:51:12,190 --> 00:51:13,290 這樣下去 911 00:51:13,830 --> 00:51:15,910 此處會成為超越地下城的存在 912 00:51:19,910 --> 00:51:20,570 咦? 913 00:51:20,770 --> 00:51:22,130 怎麼突然就... 914 00:51:23,090 --> 00:51:24,310 怎麼了 915 00:51:24,570 --> 00:51:25,990 看妳一臉心事重重的 916 00:51:26,910 --> 00:51:27,710 妳看 917 00:51:27,970 --> 00:51:30,170 啊 裂開了呢 918 00:51:30,230 --> 00:51:33,170 唉 我還蠻中意這個的說 919 00:51:33,630 --> 00:51:34,530 吶吶 920 00:51:35,450 --> 00:51:38,130 最近都沒看到埃伊娜妳負責的那位小男生 921 00:51:38,290 --> 00:51:39,430 他還好嗎 922 00:51:39,630 --> 00:51:43,190 嗯 他接下了荷米斯眷族的委託 923 00:51:43,290 --> 00:51:45,150 好像離開了歐拉麗的樣子 924 00:51:45,330 --> 00:51:46,530 是嗎 925 00:51:46,770 --> 00:51:47,310 咦? 926 00:51:47,630 --> 00:51:52,450 可是不是頒布了冒險者不能離開歐拉麗的公告嗎? 927 00:51:55,850 --> 00:51:57,570 應該沒事吧 928 00:51:57,650 --> 00:51:59,950 那看起來是不是怪怪的 929 00:52:00,010 --> 00:52:01,590 為什麼 太詭異了吧 930 00:52:01,730 --> 00:52:02,770 發生了什麼事? 931 00:52:04,610 --> 00:52:05,930 明明到昨天之前都沒有 932 00:52:05,990 --> 00:52:07,350 果然是出了什麼事 933 00:52:07,410 --> 00:52:08,870 說到底連方向都不同 934 00:52:08,930 --> 00:52:09,970 那是什麼 935 00:52:10,270 --> 00:52:11,250 怎麼會... 936 00:52:11,310 --> 00:52:13,430 救命啊! 937 00:52:15,790 --> 00:52:16,950 發生什麼事了 938 00:52:17,090 --> 00:52:18,290 讓您如此驚慌失措 939 00:52:21,070 --> 00:52:22,310 援軍啊! 940 00:52:22,510 --> 00:52:26,370 快將冒險者 不 將第一級冒險者叫來 941 00:52:26,490 --> 00:52:28,350 請您先冷靜下來 942 00:52:28,410 --> 00:52:29,790 究竟發生什麼事了 943 00:52:30,170 --> 00:52:32,350 我們已經無能為力了 944 00:52:32,690 --> 00:52:34,030 怪物 945 00:52:37,010 --> 00:52:40,030 地下城的怪物全都狂暴化了 946 00:52:40,150 --> 00:52:41,610 這可不是鬧著玩的 947 00:52:41,690 --> 00:52:43,250 要是不趕緊處理 948 00:52:43,410 --> 00:52:45,730 就會陷入無法挽回的局面了 949 00:52:47,530 --> 00:52:48,550 我明白了 950 00:52:49,450 --> 00:52:50,270 貝爾 951 00:53:00,370 --> 00:53:01,750 火焰閃電 952 00:53:11,890 --> 00:53:13,910 貝爾大人 萬靈藥 953 00:53:14,090 --> 00:53:15,370 謝謝妳 莉莉 954 00:53:21,090 --> 00:53:21,910 這是... 955 00:53:23,270 --> 00:53:24,270 就在前方了 956 00:53:26,170 --> 00:53:28,170 阿緹米絲 957 00:53:28,170 --> 00:53:29,230 我沒事 958 00:53:31,030 --> 00:53:31,970 前進吧 959 00:53:37,030 --> 00:53:37,870 不可以 960 00:53:46,890 --> 00:53:47,910 回去吧 961 00:53:48,670 --> 00:53:50,410 這樣不好嗎 962 00:53:50,750 --> 00:53:52,270 我們回去吧 963 00:53:52,750 --> 00:53:56,150 我 我們一定會想出方法的 964 00:53:56,670 --> 00:53:57,410 所以... 965 00:54:01,050 --> 00:54:02,130 阿緹米絲 966 00:54:02,770 --> 00:54:04,330 我一直都很憧... 967 00:54:10,050 --> 00:54:11,850 謝謝妳 赫絲緹雅 968 00:54:44,430 --> 00:54:47,090 希臘神話中天后赫拉因俄里翁自稱沒有任何獵物能夠逃過他的手心, 便派了一隻毒蠍暗算他。毒蠍和俄里翁兩敗俱傷後被放到夜空中成為天蠍座。 Antares 那就是...安達雷斯 969 00:54:47,090 --> 00:54:48,590 希臘神話中天后赫拉因俄里翁自稱沒有任何獵物能夠逃過他的手心, 便派了一隻毒蠍暗算他。毒蠍和俄里翁兩敗俱傷後被放到夜空中成為天蠍座。 970 00:55:01,290 --> 00:55:02,230 阿緹米絲大人 971 00:55:03,310 --> 00:55:04,270 消滅它 972 00:55:04,650 --> 00:55:06,190 Orion 拜託你 俄里翁 973 00:55:06,910 --> 00:55:07,670 將那個破壞掉... 974 00:55:14,650 --> 00:55:15,470 那是 975 00:55:15,650 --> 00:55:16,450 騙人的吧 976 00:55:16,690 --> 00:55:17,970 怎麼會有... 977 00:55:18,390 --> 00:55:19,610 這種事 978 00:55:20,470 --> 00:55:21,410 為什麼... 979 00:55:31,070 --> 00:55:31,990 為什麼 980 00:55:33,670 --> 00:55:35,010 阿緹米絲大人會在那...? 981 00:55:48,770 --> 00:55:49,550 那道光是 982 00:55:52,230 --> 00:55:52,910 什麼 983 00:56:20,630 --> 00:56:22,510 小莉子 小莉子 984 00:56:24,090 --> 00:56:24,870 妳還好吧 985 00:56:25,430 --> 00:56:27,570 韋爾夫大人 大家呢 986 00:56:27,890 --> 00:56:29,410 這是怎麼一回事 987 00:56:29,770 --> 00:56:31,630 那無庸置疑地是神之力 988 00:56:32,110 --> 00:56:33,950 為何怪物能使用那股力量 989 00:56:34,630 --> 00:56:36,830 因為阿緹米絲被吞噬了 990 00:56:43,110 --> 00:56:43,970 韋爾夫大人 991 00:56:44,170 --> 00:56:45,930 貝爾大人和阿緹米絲大人呢 992 00:56:47,090 --> 00:56:48,350 他們不在這 993 00:56:48,910 --> 00:56:50,210 大概在這下面吧 994 00:56:51,730 --> 00:56:52,790 貝爾大人... 995 00:56:58,970 --> 00:57:00,910 這 這些是 996 00:57:01,710 --> 00:57:03,550 眷族 我的孩子們 997 00:57:08,310 --> 00:57:10,550 我只能眼睜睜地看著 998 00:57:12,510 --> 00:57:16,430 將我吞噬掉的牠 陸續殺害這群孩子 999 00:57:17,430 --> 00:57:19,970 這群假我之手所殺死的孩子 1000 00:57:26,970 --> 00:57:28,330 我回來了 1001 00:57:29,910 --> 00:57:33,270 這樣的話 此刻在我眼前的妳... 1002 00:57:34,910 --> 00:57:37,050 我只是僅存的殘渣 1003 00:57:39,150 --> 00:57:41,710 她是寄宿於那把槍上的思念體 1004 00:57:42,510 --> 00:57:44,410 也就是女神殘留下來的思緒 1005 00:57:45,970 --> 00:57:49,950 她既為阿緹米絲 也並非阿緹米絲 1006 00:57:51,010 --> 00:57:52,350 那表示 1007 00:57:52,790 --> 00:57:56,050 Antares 將神力據為己有的安達雷斯 1008 00:57:56,210 --> 00:57:58,370 強大到足以扭曲萬物之理 1009 00:57:59,810 --> 00:58:01,050 那樣一來 1010 00:58:01,210 --> 00:58:03,810 那樣一來不就沒轍了嗎 1011 00:58:03,950 --> 00:58:05,890 我們怎麼可能贏得了 1012 00:58:06,190 --> 00:58:08,690 既然你們是神明就想點辦法啊 1013 00:58:08,710 --> 00:58:09,350 對不起 1014 00:58:12,070 --> 00:58:12,770 對不起... 1015 00:58:21,790 --> 00:58:22,970 那是什麼 1016 00:58:23,430 --> 00:58:24,750 發生什麼事了 1017 00:58:24,930 --> 00:58:26,510 有兩個月亮? 1018 00:58:26,590 --> 00:58:27,490 不對 1019 00:58:29,310 --> 00:58:30,870 那不是月亮 1020 00:58:44,910 --> 00:58:46,030 那什麼鬼啊! 1021 00:58:46,230 --> 00:58:47,730 Arcanum:拉丁文中奧秘、神秘之意。 Arcanum 神力吧 1022 00:58:47,730 --> 00:58:48,610 Arcanum:拉丁文中奧秘、神秘之意。 1023 00:58:48,610 --> 00:58:48,730 此外 Arcanum:拉丁文中奧秘、神秘之意。 1024 00:58:48,730 --> 00:58:49,710 此外 1025 00:58:50,650 --> 00:58:53,410 那同時也是阿緹米絲之箭 1026 00:58:54,850 --> 00:58:57,010 由純潔的女神所釋放 1027 00:58:57,750 --> 00:58:59,530 天界最強的箭矢 1028 00:59:00,990 --> 00:59:02,610 這不用妳說我也知道啊 1029 00:59:02,830 --> 00:59:06,370 在下界使出那股強到誇張的力量 擺明違反約定啊 1030 00:59:06,490 --> 00:59:08,230 阿緹米絲如果笨到真的這麼做 1031 00:59:08,290 --> 00:59:10,830 肯定會被強制遣返回天界啊! 1032 00:59:12,230 --> 00:59:13,410 或者是 1033 00:59:13,590 --> 00:59:15,750 她被什麼東西控制住了 1034 00:59:18,470 --> 00:59:20,150 地下城在顫抖 1035 00:59:21,530 --> 00:59:23,070 想必是因為畏懼吧 1036 00:59:25,290 --> 00:59:26,970 一旦發動了那個 1037 00:59:27,070 --> 00:59:28,890 整個下界都將化做塵土 1038 00:59:29,790 --> 00:59:31,770 讓怪物出沒於地表 1039 00:59:31,810 --> 00:59:33,570 可說是史上最糟的發展了 1040 00:59:33,990 --> 00:59:35,190 握緊你們的武器 1041 00:59:35,370 --> 00:59:37,090 這座城市是屬於冒險者的 1042 00:59:37,330 --> 00:59:39,310 別讓怪物們肆意踐踏了 1043 00:59:40,150 --> 00:59:41,410 該做的事只有一件 1044 00:59:42,050 --> 00:59:42,930 誓死守護! 1045 00:59:59,070 --> 01:00:00,770 烏拉諾斯那臭老頭 1046 01:00:00,950 --> 01:00:02,510 知道事情會變成這樣 1047 01:00:02,570 --> 01:00:04,790 故意不讓我們離開歐拉麗的嗎 1048 01:00:04,850 --> 01:00:05,670 沒用的 1049 01:00:06,870 --> 01:00:09,750 就算集合在歐拉麗的眾神之力 1050 01:00:09,910 --> 01:00:11,110 依然擋不住的 1051 01:00:11,230 --> 01:00:12,090 我哪管那麼多啊 1052 01:00:12,230 --> 01:00:13,130 就算真是那樣 1053 01:00:13,190 --> 01:00:15,410 能挺身而出的也只剩我們了不是嗎 1054 01:00:17,310 --> 01:00:18,310 奧它 1055 01:00:18,530 --> 01:00:19,050 在 1056 01:00:19,370 --> 01:00:20,430 你去吧 1057 01:00:21,150 --> 01:00:22,410 這樣好嗎 1058 01:00:22,910 --> 01:00:23,530 嗯 1059 01:00:24,710 --> 01:00:27,630 地下城 那邊的事只能交給你了 1060 01:00:30,450 --> 01:00:32,530 打倒牠的方法只有一個 1061 01:00:32,850 --> 01:00:34,050 那把槍嗎 1062 01:00:34,470 --> 01:00:37,370 正確來說是箭 而不是槍 1063 01:00:37,970 --> 01:00:39,350 在被吞噬的瞬間 1064 01:00:39,970 --> 01:00:41,170 不 應該是在那之後吧 1065 01:00:41,650 --> 01:00:44,290 阿緹米絲用碩果僅存的力量 1066 01:00:44,490 --> 01:00:46,590 將那把槍召喚到這世上 1067 01:00:47,170 --> 01:00:48,430 神造武器 1068 01:00:48,650 --> 01:00:50,090 神造武器? 1069 01:00:50,430 --> 01:00:52,290 我有聽赫菲絲托絲大人說過 1070 01:00:53,250 --> 01:00:57,710 存在於天界 用以弒神的武器 1071 01:01:02,670 --> 01:01:04,130 Orion 其名為獵戶座 1072 01:01:05,310 --> 01:01:08,890 在神明的語言中 代表「貫穿」之意 1073 01:01:11,230 --> 01:01:13,170 雖然暫時停下了動作 1074 01:01:13,290 --> 01:01:16,230 Antares 但安達雷斯馬上 就會朝這而來 1075 01:01:20,370 --> 01:01:24,530 Antares 做為怪物 卻擁有神之力的安達雷斯 1076 01:01:25,190 --> 01:01:27,250 是個存在即為矛盾的災厄 1077 01:01:28,910 --> 01:01:29,950 想消滅牠 1078 01:01:30,330 --> 01:01:33,450 除了用這把能扭曲萬物之理的槍射穿牠以外別無他法 1079 01:01:39,990 --> 01:01:41,170 那是...弓箭? 1080 01:01:41,730 --> 01:01:44,210 沒能趕上嗎 荷米斯 1081 01:01:45,990 --> 01:01:47,050 請等一下 1082 01:01:49,290 --> 01:01:50,190 亞絲菲 1083 01:01:50,830 --> 01:01:52,770 您的意思是要將全世界的命運 1084 01:01:53,450 --> 01:01:56,230 交給貝爾.克朗尼一個人承擔嗎 1085 01:01:57,450 --> 01:01:59,610 畢竟 只剩下這個方法了 1086 01:02:01,590 --> 01:02:02,470 就因為這樣 1087 01:02:03,090 --> 01:02:05,690 就因為這樣 便把一切都推給那位少年嗎!! 1088 01:02:06,070 --> 01:02:07,770 連同弒神這樣的罪名... 1089 01:02:09,410 --> 01:02:12,750 不是的 不是這樣的 1090 01:02:13,850 --> 01:02:17,910 並不是妳所說的那樣... 1091 01:02:18,970 --> 01:02:21,910 騙人的 這是騙人的 1092 01:02:23,230 --> 01:02:25,770 這樣一來 我就得將您... 1093 01:02:26,850 --> 01:02:27,650 為什麼 1094 01:02:28,830 --> 01:02:30,430 會選上我呢 1095 01:02:32,090 --> 01:02:34,430 難道和妳共度的這一切都是 1096 01:02:34,810 --> 01:02:35,710 為了救妳 1097 01:02:36,770 --> 01:02:37,830 卻得將妳── 1098 01:03:03,990 --> 01:03:05,610 混帳! 1099 01:03:09,110 --> 01:03:09,950 俄里翁 1100 01:03:17,110 --> 01:03:20,870 混帳! 混帳! 混帳! 1101 01:03:22,230 --> 01:03:23,130 俄里翁... 1102 01:03:32,470 --> 01:03:35,130 我說過 會保護妳的 1103 01:03:36,110 --> 01:03:37,830 不管出現任何怪物 1104 01:03:38,030 --> 01:03:39,630 我都會打倒牠的 1105 01:03:39,830 --> 01:03:41,930 我一定 會保護好您的 1106 01:03:43,830 --> 01:03:46,630 我和妳...約定好了... 1107 01:03:48,510 --> 01:03:49,690 會保護妳的! 1108 01:03:54,850 --> 01:03:56,350 火焰閃電 1109 01:04:23,430 --> 01:04:25,050 阿緹米絲大人 1110 01:04:26,770 --> 01:04:27,630 在那裡 1111 01:04:30,930 --> 01:04:33,010 Orion 拜託你 俄里翁 1112 01:04:33,610 --> 01:04:36,750 希臘神話中,有一說為俄里翁是被阿緹米絲殺害的。 有次阿波羅看到俄里翁在湖底下行走,湖面上只露出了遠看像個黑點的頭, 阿波羅便和阿緹米絲打賭她無法射中那個黑點, 阿緹米絲為了證明自己的箭法對準黑點射了一箭,直到聽見俄里翁的慘叫, 才發覺她上了阿波羅的當,讓心愛的人死在自己的箭下。 在我的箭矢尚未射穿你之前 1113 01:04:36,750 --> 01:04:37,470 希臘神話中,有一說為俄里翁是被阿緹米絲殺害的。 有次阿波羅看到俄里翁在湖底下行走,湖面上只露出了遠看像個黑點的頭, 阿波羅便和阿緹米絲打賭她無法射中那個黑點, 阿緹米絲為了證明自己的箭法對準黑點射了一箭,直到聽見俄里翁的慘叫, 才發覺她上了阿波羅的當,讓心愛的人死在自己的箭下。 1114 01:04:37,470 --> 01:04:38,710 用你的箭... 希臘神話中,有一說為俄里翁是被阿緹米絲殺害的。 有次阿波羅看到俄里翁在湖底下行走,湖面上只露出了遠看像個黑點的頭, 阿波羅便和阿緹米絲打賭她無法射中那個黑點, 阿緹米絲為了證明自己的箭法對準黑點射了一箭,直到聽見俄里翁的慘叫, 才發覺她上了阿波羅的當,讓心愛的人死在自己的箭下。 1115 01:04:38,750 --> 01:04:41,010 阿緹米絲! 1116 01:04:54,570 --> 01:04:55,630 阿緹米絲 1117 01:05:13,830 --> 01:05:14,570 糟了 1118 01:05:14,650 --> 01:05:15,350 要上了 1119 01:05:15,610 --> 01:05:17,250 你們去貝爾.克朗尼身邊 1120 01:05:20,470 --> 01:05:22,410 總之無論如何多爭取些時間 1121 01:05:22,490 --> 01:05:23,530 知道了 1122 01:05:24,270 --> 01:05:25,030 小莉子 1123 01:05:25,070 --> 01:05:25,650 是 1124 01:05:25,730 --> 01:05:26,750 這個拿去吧 1125 01:05:28,230 --> 01:05:29,070 魔劍...? 1126 01:05:29,110 --> 01:05:31,010 只能用一次 別失手啊 1127 01:05:31,050 --> 01:05:31,690 是的 1128 01:05:55,250 --> 01:05:56,070 琉 1129 01:06:09,450 --> 01:06:10,370 赫絲緹雅 1130 01:06:15,630 --> 01:06:17,630 怎麼辦 根本沒完沒了嘛 1131 01:06:18,630 --> 01:06:21,230 呿 盡是成群結隊的給老子冒出來 1132 01:06:23,170 --> 01:06:24,210 飛龍!? 1133 01:06:30,810 --> 01:06:31,950 終於來了嗎 1134 01:06:32,830 --> 01:06:34,510 最強的援軍 1135 01:06:36,030 --> 01:06:38,890 我只是不想讓牠們弄髒女神腳下的土地 1136 01:06:40,230 --> 01:06:41,550 才來幫忙的 1137 01:06:41,610 --> 01:06:43,450 開始反擊 1138 01:06:58,190 --> 01:06:59,110 大家 1139 01:07:02,930 --> 01:07:03,950 貝爾大人 1140 01:07:10,630 --> 01:07:11,670 貝爾 1141 01:07:13,410 --> 01:07:15,450 拜託你 振作起來 1142 01:07:16,090 --> 01:07:18,790 不要糟蹋了阿緹米絲的這份用心 1143 01:07:19,630 --> 01:07:21,630 為了她所鍾愛的這個下界 1144 01:07:22,370 --> 01:07:23,990 為了她所深愛的孩子們 1145 01:07:25,610 --> 01:07:26,870 睜開雙眼 1146 01:07:28,250 --> 01:07:29,610 側耳傾聽吧 1147 01:07:31,350 --> 01:07:33,290 此刻的她仍在流淚啊 1148 01:07:36,570 --> 01:07:40,070 拜託你...救救阿緹米絲吧!! 1149 01:07:49,670 --> 01:07:52,370 請您退後些 神仙大人 1150 01:07:54,830 --> 01:07:55,910 貝爾大人 1151 01:08:07,830 --> 01:08:09,590 休想得逞啦 1152 01:08:11,110 --> 01:08:13,270 動手 小莉子 1153 01:08:13,330 --> 01:08:15,110 渾帳 1154 01:08:29,210 --> 01:08:30,610 可惡... 1155 01:08:38,850 --> 01:08:39,970 韋爾夫大人 1156 01:08:53,190 --> 01:08:54,050 貝爾 1157 01:09:02,530 --> 01:09:04,350 我很憧憬英雄 1158 01:09:05,410 --> 01:09:07,230 無論任何怪物都能戰勝 1159 01:09:07,990 --> 01:09:10,030 為許多人帶來笑容 1160 01:09:11,050 --> 01:09:13,350 讓世上不再發生任何悲劇 1161 01:09:15,750 --> 01:09:17,290 拯救所有人 1162 01:09:18,010 --> 01:09:20,270 我渴望成為那樣的英雄! 1163 01:09:27,010 --> 01:09:28,130 阿緹米絲 1164 01:09:28,950 --> 01:09:31,690 請將妳的力量 再借我一會吧 1165 01:09:40,510 --> 01:09:41,430 這是 1166 01:09:41,870 --> 01:09:44,490 阿緹米絲大人的...光輝 1167 01:09:57,370 --> 01:09:58,190 沒錯 1168 01:09:59,170 --> 01:10:03,590 這並不是 一個關於殺害了女神的故事 1169 01:10:06,350 --> 01:10:11,590 這是 你拯救了一位哭泣的女孩的故事 1170 01:11:10,710 --> 01:11:11,870 阿緹米絲 1171 01:11:12,690 --> 01:11:14,890 我曾經憧憬著那樣的妳過 1172 01:11:15,870 --> 01:11:18,270 不但強悍 又很有威嚴 1173 01:11:18,770 --> 01:11:20,290 卻同時也很溫柔的妳 1174 01:11:21,410 --> 01:11:24,970 在這趟旅途中 看著改變了的妳 1175 01:11:25,510 --> 01:11:27,370 讓我吃驚到說不出話來 1176 01:11:28,590 --> 01:11:30,990 但是 我依然很開心 1177 01:11:31,870 --> 01:11:33,870 真的真的很開心 1178 01:12:03,130 --> 01:12:05,090 阿緹米絲 1179 01:12:27,990 --> 01:12:29,010 謝謝你 1180 01:12:29,910 --> 01:12:30,710 Orion 俄里翁 1181 01:12:51,130 --> 01:12:52,650 阿緹米絲大人 1182 01:12:54,010 --> 01:12:55,170 你知道嗎 1183 01:12:55,690 --> 01:12:58,130 神死後也是會轉世的 1184 01:13:00,150 --> 01:13:01,470 所以 笑一個吧 1185 01:13:02,070 --> 01:13:03,690 為了我們再次的相遇 1186 01:13:08,430 --> 01:13:10,230 那會是 什麼時候呢 1187 01:13:10,850 --> 01:13:11,890 誰知道呢 1188 01:13:11,950 --> 01:13:14,410 可能是一百年 或一千年後 1189 01:13:15,470 --> 01:13:19,370 搞不好 得花上一萬年也說不定呢 1190 01:13:20,070 --> 01:13:22,730 等到那時 我已經不在這世上了 1191 01:13:23,010 --> 01:13:28,670 但是 轉生後的你一定還會在這下界 1192 01:13:29,570 --> 01:13:32,650 而我們 一定還能再度重逢 1193 01:13:38,270 --> 01:13:41,710 所以呢 等下次見面時 1194 01:13:41,890 --> 01:13:44,690 要陪我談場一萬年的戀愛唷 貝爾 1195 01:15:08,270 --> 01:15:09,630 欠了你們一次呢 1196 01:15:11,490 --> 01:15:14,590 我僅為遵從主命罷了 1197 01:15:17,290 --> 01:15:19,770 地下城的暴走已獲得控制 1198 01:15:20,850 --> 01:15:23,610 多虧了強悍的洛基眷族成員 1199 01:15:24,090 --> 01:15:27,030 將整座城市的損害壓抑在最低限度 1200 01:15:29,230 --> 01:15:33,710 Arcanum 凝聚於夜空的神力之弓也已煙消雲散 1201 01:15:34,590 --> 01:15:39,510 意料之外地 成功討伐了遠古時代的怪物 1202 01:15:40,650 --> 01:15:41,710 烏拉諾斯 1203 01:15:41,790 --> 01:15:43,430 阿緹米絲女神呢 1204 01:15:44,310 --> 01:15:45,470 她回去了 1205 01:15:46,090 --> 01:15:48,790 經由一名少年之手獲得了救贖 1206 01:15:50,370 --> 01:15:52,150 ...貝爾.克朗尼嗎 1207 01:15:57,110 --> 01:15:58,230 荷米斯大人 1208 01:16:02,750 --> 01:16:03,810 沒問題的 1209 01:16:04,390 --> 01:16:05,870 我們再等他們一下吧 1210 01:16:09,270 --> 01:16:10,810 對不起 1211 01:16:12,770 --> 01:16:14,490 明明約好了會保護妳的 1212 01:16:16,490 --> 01:16:17,450 貝爾 1213 01:16:18,990 --> 01:16:21,470 或許你無法原諒這樣的自己 1214 01:16:23,830 --> 01:16:24,690 可是呢 1215 01:16:25,950 --> 01:16:27,330 你已經拯救了她唷 1216 01:16:28,130 --> 01:16:29,150 拯救了阿緹米絲 1217 01:16:30,270 --> 01:16:32,530 為何您會這麼說呢 1218 01:16:33,070 --> 01:16:34,110 你看那邊 1219 01:16:49,230 --> 01:16:50,770 阿緹米絲正說著 1220 01:16:54,010 --> 01:16:55,370 「謝謝」 1221 01:17:03,150 --> 01:17:04,870 她還在流淚嗎 1222 01:17:08,030 --> 01:17:09,990 她應該正幸福地笑著吧 1223 01:17:11,330 --> 01:17:12,030 是的 1224 01:17:17,570 --> 01:17:21,590 你已經 成為阿緹米絲的英雄了唷 1225 01:17:24,490 --> 01:17:25,510 神仙大人 1226 01:17:28,190 --> 01:17:30,970 我 想變得更強 1227 01:17:35,230 --> 01:17:35,810 嗯 1228 01:18:00,950 --> 01:18:05,650 為了那不知何時 再次造訪的邂逅 いつかまた 出逢えるために 1229 01:18:05,650 --> 01:18:10,500 我們就此別過身 笑著說聲再見吧 振り向かないで 笑顔でまたね 1230 01:18:10,500 --> 01:18:19,810 See you, my love See you, my love 1231 01:18:31,320 --> 01:18:35,850 在那山丘上 與你兩人肩並肩 丘のうえ 肩を並べて 1232 01:18:36,010 --> 01:18:40,800 一同仰望月亮時 我強忍住了的淚水 月を見上げて こらえた涙 1233 01:18:41,040 --> 01:18:45,960 其實真的 曾有那麼一些些難過 ほんの少しの悲しみと 1234 01:18:46,050 --> 01:18:50,770 為了自身無法改變的命運 つかさどった運命が 1235 01:18:51,460 --> 01:18:54,090 渴望抵達的那個地方 めざすその場所は 1236 01:18:54,090 --> 01:18:56,670 有著無比重要的未來 心から愛した 1237 01:18:56,850 --> 01:19:03,290 正等我與心愛的你 去發現 きみとの大切な 未来 1238 01:19:03,530 --> 01:19:08,700 所以我 一定會再去見你的 必ず また逢いに行くから 1239 01:19:08,700 --> 01:19:13,610 請別再回過頭來 帶著笑容道別吧 振り向かないで 笑顔でまたね 1240 01:19:13,610 --> 01:19:19,080 哪怕從此 你將不在 我的身邊 離れていても きみとなら 1241 01:19:19,230 --> 01:19:24,100 但我們的心 早已緊緊相繫 繋がってる 心があると 1242 01:19:24,290 --> 01:19:29,930 我會如此深信著 信じているからね 1243 01:19:30,640 --> 01:19:37,560 直到永遠 永遠 どんなときも ずっと 1244 01:19:41,670 --> 01:19:46,750 正當向著那如同箭矢射出般 撃ち放たれた矢のように 1245 01:19:46,750 --> 01:19:51,750 劃過夜空的彗星不斷許願時 流れる箒星へと ほうきぼし 1246 01:19:52,060 --> 01:19:57,310 彷彿願望被聽見 心扉悄然敞開 願い込めたとき 心のドアがあく 1247 01:19:57,530 --> 01:20:04,040 你就在新世界的那一頭 等我 あたらしい世界の彼方 1248 01:20:04,040 --> 01:20:09,270 所以我 一定會再去見你的 必ず また逢いに行くから 1249 01:20:09,490 --> 01:20:14,200 請別再轉過身來 讓我笑著道別吧 振り向かないで 笑顔でまたね 1250 01:20:14,200 --> 01:20:19,730 哪怕我們 從未許下 任何諾言過 約束なんて ないけれど 1251 01:20:19,880 --> 01:20:24,760 但終有一天 那個願望將實現 いつかきっと 叶えられると 1252 01:20:24,880 --> 01:20:30,530 我也如此深信著 信じているからね 1253 01:20:31,280 --> 01:20:34,670 無時無刻 どんなときも 1254 01:20:35,120 --> 01:20:39,700 若要為這有你相伴的世界打個比喻 例えるならばきみといる世界 1255 01:20:40,110 --> 01:20:44,740 那是宛如沉浸於夕陽餘暉中般的溫暖 夕間暮れのように暖かいと 1256 01:20:44,890 --> 01:20:50,070 灑落在 我心中 直到最後 この心で感じている 1257 01:20:50,220 --> 01:20:55,720 所以 不要緊的 無論未來遇到任何事 だからAllright なにが起きても 1258 01:21:02,130 --> 01:21:07,420 所以我 一定會再去見你的 必ず また逢いに行くから 1259 01:21:07,420 --> 01:21:12,320 請別再回過頭來 帶著笑容道別吧 振り向かないで 笑顔でまたね 1260 01:21:12,320 --> 01:21:17,820 哪怕從此 你將不在 我的身邊 離れていても きみとなら 1261 01:21:17,980 --> 01:21:22,870 但我們的心 早已緊緊相連 繋がってる 心があると 1262 01:21:22,870 --> 01:21:27,920 我是如此深信著 信じているからね 1263 01:21:28,100 --> 01:21:33,710 在同片天空下 おなじ空の下で 1264 01:21:34,440 --> 01:21:46,170 直到永遠 永遠 永遠 どんなときも ずっと ずっと 1265 01:22:09,200 --> 01:22:10,150 翻譯:KAVALACA 時間軸:Nori 壓製:PusRaws 後期:Yw7 本字幕僅供學習交流之用,請於下載後二十四小時內刪除。禁止將本片用於任何商業行為。 若因私自發佈造成法律問題,鈴風字幕組和紫音壓制組恕不負責。 81679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.