All language subtitles for DanMachi S2 - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,930 Where did they go? 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,250 Look over there! 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,860 I'm... terrible. 4 00:00:14,250 --> 00:00:18,240 Then we'll have a war with your familia, too! 5 00:00:20,550 --> 00:00:22,770 I couldn't say a thing. 6 00:00:23,450 --> 00:00:27,760 If I save Haruhime-san, it will mean war with the Ishtar Familia. 7 00:00:28,730 --> 00:00:31,710 She saw right through me... 8 00:00:32,640 --> 00:00:34,680 How I wasn't willing to do that! 9 00:00:35,470 --> 00:00:39,890 I... I'm so happy... 10 00:00:40,300 --> 00:00:44,600 After hearing that, I have no regrets left. 11 00:00:46,270 --> 00:00:47,830 Haruhime-san... 12 00:00:51,900 --> 00:00:55,030 What do I do? 13 00:01:07,250 --> 00:01:09,790 Is It Wrong to Pick up Girls in a Dungeon? II 14 00:01:09,790 --> 00:01:13,260 Is It Wrong to Pick up Girls in a Dungeon? II 15 00:02:29,000 --> 00:02:29,530 Berbera War Prostitutes 16 00:02:29,540 --> 00:02:31,670 Bell-kun and the others should be here! 17 00:02:31,670 --> 00:02:32,710 Let us through! 18 00:02:32,710 --> 00:02:36,560 Goddess, do you have any proof? 19 00:02:36,560 --> 00:02:38,470 We're closed today. 20 00:02:38,470 --> 00:02:41,850 Our orders are to let no one through. 21 00:02:43,780 --> 00:02:46,150 This isn't a surprise, though. 22 00:02:46,150 --> 00:02:48,350 It won't be that easy. 23 00:02:49,610 --> 00:02:50,900 Takemikazuchi-sama... 24 00:02:50,900 --> 00:02:51,930 How'd it go? 25 00:02:52,450 --> 00:02:55,360 We were right. All the entrances are blocked off. 26 00:02:56,150 --> 00:02:57,700 It looked like they were trying to 27 00:02:57,700 --> 00:03:00,240 keep someone in, instead of keeping people out. 28 00:03:00,590 --> 00:03:05,580 They don't want to let Bell-sama, Mikoto-sama, or—of course—Haruhime-sama escape. 29 00:03:07,150 --> 00:03:11,500 But Bell-kun's chastity is in danger! 30 00:03:11,500 --> 00:03:15,840 You haven't found the Little Rookie yet?! 31 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 What are you talking about? 32 00:03:17,920 --> 00:03:20,930 This only happened because you disobeyed Ishtar-sama! 33 00:03:21,250 --> 00:03:23,030 That's ridiculous! 34 00:03:23,030 --> 00:03:28,690 If that ugly girl there hadn't let him go, we wouldn't have had this problem. 35 00:03:28,690 --> 00:03:30,890 Is it that big a deal? 36 00:03:31,710 --> 00:03:34,700 We can wait to hand the Little Rookie over to Ishtar-sama 37 00:03:34,700 --> 00:03:37,230 after the ritual tonight is over. 38 00:03:37,830 --> 00:03:40,650 They can't do anything to stop us. 39 00:03:40,650 --> 00:03:42,950 Let's just let them run. 40 00:03:50,470 --> 00:03:52,350 The voices got further away. 41 00:03:56,870 --> 00:03:58,750 I'll go take a look around. 42 00:04:02,720 --> 00:04:06,430 I don't have the right to be taken anywhere. 43 00:04:08,900 --> 00:04:15,230 To a hero, a prostitute is a symbol of destruction. 44 00:04:20,850 --> 00:04:22,030 No... 45 00:04:22,510 --> 00:04:24,110 That's not how it works. 46 00:04:24,430 --> 00:04:25,960 That's not right! 47 00:04:25,960 --> 00:04:29,950 The heroes we both looked up to weren't like that. 48 00:04:30,900 --> 00:04:33,230 The hero I wanted to be... 49 00:04:43,090 --> 00:04:46,230 Bell-dono, most of our pursuers are gone. 50 00:04:46,750 --> 00:04:48,970 If we're leaving, now's the time. 51 00:04:49,710 --> 00:04:51,770 Mikoto-san, I'm sorry. 52 00:04:52,830 --> 00:04:54,890 I'm going to save her. 53 00:04:56,250 --> 00:04:58,820 B-But if you do that, 54 00:04:58,820 --> 00:05:01,520 the Ishtar Familia will come after us. 55 00:05:01,520 --> 00:05:02,980 What are you going to do? 56 00:05:02,980 --> 00:05:04,210 I don't know. 57 00:05:05,350 --> 00:05:10,320 But my goddess, and Welf, and Lili, I'm sure they'll all understand. 58 00:05:10,320 --> 00:05:14,870 I'll take her, and we can all run, and run... 59 00:05:15,210 --> 00:05:19,150 And someday, we can get stronger and come back to this town! 60 00:05:21,970 --> 00:05:23,160 Bell-dono! 61 00:05:26,470 --> 00:05:27,970 Thank you. 62 00:05:29,770 --> 00:05:33,520 I'm so glad I was able to join your familia. 63 00:05:34,830 --> 00:05:38,320 Let's both get yelled at by Hestia-sama together! 64 00:05:47,670 --> 00:05:49,370 I'm going to tell her... 65 00:05:49,970 --> 00:05:54,510 About the true heroes we admired. 66 00:05:57,740 --> 00:06:02,030 Aisha, we can't find the Little Rookie. 67 00:06:02,030 --> 00:06:05,290 You sure he isn't already gone? 68 00:06:05,290 --> 00:06:07,420 No, he'll come. 69 00:06:09,590 --> 00:06:12,210 He didn't have the face of a man. 70 00:06:12,210 --> 00:06:15,390 But he's an adventurer who doesn't know when to give up. 71 00:06:17,550 --> 00:06:22,850 After I make contact with Haruhime-dono, I'll fire this signal flare. 72 00:06:22,850 --> 00:06:24,510 Green means I've gotten her out successfully. 73 00:06:24,510 --> 00:06:26,780 Red means I've failed. 74 00:06:27,290 --> 00:06:28,700 If it's red... 75 00:06:28,700 --> 00:06:31,740 One of us needs to find the place where the ritual is being held, 76 00:06:32,150 --> 00:06:33,950 and destroy the Killing Stone. 77 00:06:36,010 --> 00:06:39,870 If that can change Haruhime-san's fate at all... 78 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 Bell-dono... 79 00:06:43,340 --> 00:06:44,880 Good luck, then. 80 00:06:57,470 --> 00:06:59,580 It's fine if I don't look cool. 81 00:06:59,580 --> 00:07:01,690 I don't care if I'm covered in mud. 82 00:07:02,230 --> 00:07:03,950 This can be the last time... 83 00:07:04,900 --> 00:07:08,110 But I'm going to be her hero! 84 00:07:12,320 --> 00:07:14,410 The Little Rookie?! 85 00:07:14,410 --> 00:07:16,330 He's coming through the front gates? 86 00:07:16,330 --> 00:07:18,160 Firebolt! 87 00:07:25,250 --> 00:07:26,820 We're being attacked! 88 00:07:26,820 --> 00:07:28,470 The Little Rookie is here! 89 00:07:33,700 --> 00:07:35,790 Don't stop! Keep running! 90 00:07:35,790 --> 00:07:36,760 Attract their attention! 91 00:07:40,430 --> 00:07:42,700 Enemy attack! Return to the Home! 92 00:07:42,700 --> 00:07:45,190 Looks like something's up! 93 00:07:45,190 --> 00:07:48,060 Should you really be standing here? 94 00:07:48,060 --> 00:07:50,440 You should get back and win some glory for yourself. 95 00:07:50,440 --> 00:07:54,700 Shut up! We were told to protect this place. 96 00:07:54,700 --> 00:07:55,370 Move. 97 00:07:58,410 --> 00:07:59,500 Y-You... 98 00:08:01,330 --> 00:08:03,240 Let's go! 99 00:08:07,210 --> 00:08:08,590 Wait! 100 00:08:09,920 --> 00:08:11,510 Firebolt! 101 00:08:25,510 --> 00:08:27,810 I need to buy as much time as I can! 102 00:08:28,290 --> 00:08:30,400 Hurry! Enemy attack! 103 00:08:32,150 --> 00:08:34,460 Thank you, Bell-dono. 104 00:08:34,460 --> 00:08:36,160 You head to the front. 105 00:08:36,160 --> 00:08:38,500 The others, to the rear! 106 00:08:38,500 --> 00:08:39,790 Yes, ma'am! 107 00:08:45,260 --> 00:08:46,290 What? 108 00:08:47,870 --> 00:08:49,960 Where is Haruhime-dono? 109 00:08:49,960 --> 00:08:51,920 I'm not telling you... 110 00:08:54,270 --> 00:08:57,350 The waiting room in the hanging gardens! 111 00:09:02,710 --> 00:09:04,490 The hanging gardens... 112 00:09:08,710 --> 00:09:11,860 The Little Rookie's back! 113 00:09:15,780 --> 00:09:18,820 Samira, proceed with the ritual. 114 00:09:18,820 --> 00:09:21,250 Aisha, come with me. 115 00:09:21,250 --> 00:09:24,320 I'll let you fight the Little Rookie. 116 00:09:24,740 --> 00:09:26,500 Fine. 117 00:09:28,340 --> 00:09:32,480 Take her into the hanging gardens when it's time. 118 00:09:32,480 --> 00:09:33,170 Yes, ma'am! 119 00:09:43,810 --> 00:09:45,810 You can't get away! Get back! 120 00:09:45,810 --> 00:09:48,190 Keep going... Distract them! 121 00:09:48,190 --> 00:09:49,900 Surround him! 122 00:09:57,610 --> 00:10:01,620 Did you come back because you missed me? 123 00:10:01,620 --> 00:10:03,290 I'm so happy! 124 00:10:05,500 --> 00:10:08,460 Where do you think you're going? 125 00:10:14,110 --> 00:10:15,460 Firebolt! 126 00:10:18,190 --> 00:10:20,810 What an irritating spell. 127 00:10:32,270 --> 00:10:34,270 You did well. 128 00:10:34,750 --> 00:10:36,630 But it ends here. 129 00:10:41,220 --> 00:10:43,620 This time, you won't get away. 130 00:10:49,630 --> 00:10:51,560 Stand down. 131 00:10:57,980 --> 00:10:59,380 Ishtar-sama! 132 00:10:59,380 --> 00:11:01,040 Wh-What's going on here? 133 00:11:01,040 --> 00:11:02,800 It was just getting to the good part! 134 00:11:04,220 --> 00:11:06,710 Did you not hear me, Phryne? 135 00:11:06,710 --> 00:11:08,770 I said, stand down. 136 00:11:09,930 --> 00:11:12,500 Everyone, head to the ritual site. 137 00:11:12,500 --> 00:11:14,460 This time, make it work. 138 00:11:14,460 --> 00:11:16,090 Failure will not be tolerated. 139 00:11:21,340 --> 00:11:24,660 Welcome back, Child of Hestia. 140 00:11:25,210 --> 00:11:28,370 Was there a girl here you just couldn't forget? 141 00:11:32,270 --> 00:11:34,840 I like that look on your face. 142 00:11:34,840 --> 00:11:37,950 This was just my way of getting back at a woman I don't like, 143 00:11:37,950 --> 00:11:39,970 but it may yield surprising benefits. 144 00:11:40,530 --> 00:11:42,420 Please, tell me... 145 00:11:42,420 --> 00:11:46,180 Why does Haruhime-san have to die? 146 00:11:49,770 --> 00:11:54,190 You're capable of talking about another woman in my presence? 147 00:11:54,530 --> 00:11:55,810 Answer me, please! 148 00:11:59,130 --> 00:12:03,480 Because she has the power to make it worthwhile. 149 00:12:04,500 --> 00:12:06,000 Level boosting... 150 00:12:06,000 --> 00:12:12,700 Yes. That youjutsu can rank up every single one of my children, 151 00:12:12,700 --> 00:12:14,620 allowing me to defeat the Freya Familia. 152 00:12:15,240 --> 00:12:19,460 I can drag her down out of her tower... 153 00:12:20,650 --> 00:12:22,100 Freya-sama? 154 00:12:22,100 --> 00:12:24,840 I hate everything about her. 155 00:12:25,260 --> 00:12:30,850 The men all say that she's the most beautiful, not me. 156 00:12:31,180 --> 00:12:35,020 How could that bitch possibly be prettier than me?! 157 00:12:35,020 --> 00:12:38,360 Are all you men just blind? 158 00:12:38,360 --> 00:12:40,570 B-But that doesn't mean... 159 00:12:40,570 --> 00:12:42,740 Why did you make Haruhime-san be a prostitute? 160 00:12:43,970 --> 00:12:48,120 I don't understand. Why the revulsion toward prostitutes? 161 00:12:48,120 --> 00:12:53,370 Bringing two bodies together in an act of pleasure is a holy deed. 162 00:12:53,730 --> 00:12:55,970 It calms the bestial nature of man, 163 00:12:55,970 --> 00:12:59,130 making woman the pillar upholding the world's stability. 164 00:12:59,130 --> 00:13:04,510 Here in the Lower World, the meeting of man and woman creates new life, 165 00:13:04,510 --> 00:13:06,380 granting fertility. 166 00:13:06,930 --> 00:13:10,450 Laying with many men is not impure. 167 00:13:10,450 --> 00:13:14,390 But even if that's true, Haruhime-san is suffering! 168 00:13:15,260 --> 00:13:18,860 Enough. I never intended to argue with you. 169 00:13:21,150 --> 00:13:23,190 Tammuz is Level 4. 170 00:13:23,190 --> 00:13:26,030 Your tiny arms can't shake him off. 171 00:13:33,620 --> 00:13:35,740 You're such a child. 172 00:13:35,740 --> 00:13:38,320 What is Hestia teaching you? 173 00:13:38,320 --> 00:13:41,090 Ah, but she's a virgin goddess, right? 174 00:13:41,490 --> 00:13:43,790 Wait! Put on your clothes! 175 00:13:45,470 --> 00:13:50,530 I'll charm you until I melt the very marrow of your bones. 176 00:13:57,970 --> 00:13:59,190 Freya-sama... 177 00:14:00,460 --> 00:14:02,550 Allen's forces have a report. 178 00:14:03,670 --> 00:14:06,450 Prepare. I will go, too. 179 00:14:15,450 --> 00:14:17,840 Hey, open your eyes! 180 00:14:17,840 --> 00:14:20,830 I-I-I can't! Please put on your clothes! 181 00:14:20,830 --> 00:14:25,710 What's going on? He should've been charmed a long time ago! 182 00:14:27,780 --> 00:14:28,840 Show me his back! 183 00:14:29,300 --> 00:14:30,340 Yes, ma'am. 184 00:14:37,460 --> 00:14:38,230 This is... 185 00:14:38,760 --> 00:14:40,340 Liaris Freese? 186 00:14:40,340 --> 00:14:42,190 It crystallizes emotions? 187 00:14:42,540 --> 00:14:45,570 So divine charms don't work on him? 188 00:14:48,190 --> 00:14:50,250 A-Are you stupid? 189 00:14:50,250 --> 00:14:54,470 I'm sorry! Please let me go! 190 00:14:54,470 --> 00:14:55,940 Follow him! Don't let him away! 191 00:14:55,940 --> 00:14:56,660 Yes, ma'am! 192 00:14:59,690 --> 00:15:02,330 He's mocking me. 193 00:15:24,500 --> 00:15:26,020 Mikoto-sama... 194 00:15:26,330 --> 00:15:29,130 Let's get out of here, Haruhime-dono! 195 00:15:29,130 --> 00:15:31,280 Why did you come here? 196 00:15:31,850 --> 00:15:36,280 If you save me, you'll make an enemy of the Ishtar Familia. 197 00:15:36,280 --> 00:15:39,790 But Bell-dono chose to save you anyway! 198 00:15:40,490 --> 00:15:43,750 Because Cranel-sama is kind. 199 00:15:43,750 --> 00:15:48,780 No! He's not fighting out of pity or guilt! 200 00:15:48,780 --> 00:15:52,170 Mikoto-sama, please... 201 00:15:52,170 --> 00:15:53,710 You've done enough. 202 00:15:54,420 --> 00:15:55,950 I'm fine. 203 00:15:55,950 --> 00:15:58,560 Why? Why are you giving up? 204 00:15:58,910 --> 00:16:02,640 All you have to do is ask, and Bell-dono will never give you up! 205 00:16:02,640 --> 00:16:04,730 He's not that kind of boy! 206 00:16:04,730 --> 00:16:06,400 You don't understand! 207 00:16:08,090 --> 00:16:09,580 I'm a prostitute! 208 00:16:09,580 --> 00:16:12,820 I give my body to men I don't even like in exchange for money. 209 00:16:13,330 --> 00:16:15,530 If that were you, could you forgive yourself? 210 00:16:16,230 --> 00:16:18,280 Am I just supposed to ask him to save me? 211 00:16:18,280 --> 00:16:22,760 To let me stay by his side with my tainted body? 212 00:16:22,760 --> 00:16:25,390 Knowing it would put him in danger? 213 00:16:25,390 --> 00:16:28,000 I can't do that! I can't! 214 00:16:29,570 --> 00:16:30,870 But... 215 00:16:31,490 --> 00:16:34,510 I found a rat! 216 00:16:37,350 --> 00:16:38,390 Mikoto-chan! 217 00:16:40,140 --> 00:16:42,640 Oh, dear! She got away. 218 00:16:42,640 --> 00:16:44,100 Oh, no! 219 00:16:47,070 --> 00:16:48,310 Failure? 220 00:16:48,860 --> 00:16:50,030 Mikoto-san... 221 00:16:50,900 --> 00:16:51,530 It's not over yet! 222 00:16:58,030 --> 00:17:00,290 This isn't finished yet! 223 00:17:16,250 --> 00:17:18,690 Let's begin the ritual. 224 00:17:18,690 --> 00:17:19,850 Bring the Killing Stone. 225 00:17:40,330 --> 00:17:42,260 It's been a long time. 226 00:17:42,260 --> 00:17:44,790 But now we're done with the Freya Familia. 227 00:18:00,260 --> 00:18:01,760 Haruhime-dono! 228 00:18:02,890 --> 00:18:04,830 You came here alone? 229 00:18:04,830 --> 00:18:06,450 Rejoice, Haruhime. 230 00:18:06,450 --> 00:18:08,020 Your hero is here. 231 00:18:08,340 --> 00:18:09,910 Why? 232 00:18:09,910 --> 00:18:11,770 Please leave, Mikoto-sama! 233 00:18:12,140 --> 00:18:14,830 No matter how many times you tell me that, I won't leave! 234 00:18:14,830 --> 00:18:17,530 I'm going to save you! 235 00:18:17,970 --> 00:18:20,340 So cool! 236 00:18:20,340 --> 00:18:21,350 Hey. 237 00:18:21,870 --> 00:18:22,890 Okay! 238 00:18:24,180 --> 00:18:27,290 Hey, Phryne. Let me have this one. 239 00:18:28,820 --> 00:18:31,790 I've been so busy with the ritual I haven't had any fun. 240 00:18:31,790 --> 00:18:33,070 You don't mind, do you? 241 00:18:33,900 --> 00:18:35,510 Whatever you want. 242 00:18:35,510 --> 00:18:37,420 You heard her. 243 00:18:37,420 --> 00:18:40,270 If you beat us all... 244 00:18:40,270 --> 00:18:43,220 Ishtar-sama may grant your request. 245 00:18:43,790 --> 00:18:45,680 Go! Go! 246 00:18:46,190 --> 00:18:48,140 Great! Get her, Samira! 247 00:18:48,510 --> 00:18:50,950 Wait! Wait, Samira-san! 248 00:18:50,950 --> 00:18:52,650 She's got nothing to do with this! 249 00:18:53,140 --> 00:18:54,250 Here I go! 250 00:19:02,950 --> 00:19:04,610 Hey, is this all you've got? 251 00:19:04,610 --> 00:19:08,060 Amazing... Is this the power of a Level 3? 252 00:19:16,140 --> 00:19:18,370 The bunny escaped? 253 00:19:18,370 --> 00:19:21,290 What the hell is Ishtar-sama doing? 254 00:19:21,290 --> 00:19:24,930 Hey, you're here somewhere, right, Little Rookie? 255 00:19:24,930 --> 00:19:29,980 If you don't hurry and show up, your friend here might die! 256 00:19:31,330 --> 00:19:32,940 Not yet! 257 00:19:33,790 --> 00:19:36,900 Bell-dono... not yet! 258 00:19:36,900 --> 00:19:40,100 Then what will you do? 259 00:19:40,100 --> 00:19:41,790 There's no time left. 260 00:19:51,260 --> 00:19:52,700 Listen, Mikoto. 261 00:19:52,700 --> 00:19:56,550 Ninjas don't play fair. That may not be your style. 262 00:19:56,550 --> 00:19:59,610 But they're always loyal. 263 00:19:59,610 --> 00:20:01,720 If you have something you treasure, 264 00:20:02,530 --> 00:20:07,080 a sincere, kind girl like you can be a greater ninja than anyone else. 265 00:20:08,220 --> 00:20:10,890 Do what they don't expect. 266 00:20:11,560 --> 00:20:13,850 Let's end this. 267 00:20:14,210 --> 00:20:16,560 I pray to you, my god... 268 00:20:16,890 --> 00:20:19,020 Magic? Now? 269 00:20:19,020 --> 00:20:21,280 I told you, there's no time for that! 270 00:20:22,890 --> 00:20:27,410 ...who destroys all things... 271 00:20:27,410 --> 00:20:27,910 I saw that spell at the War Games! 272 00:20:27,920 --> 00:20:30,360 My god... 273 00:20:30,370 --> 00:20:32,940 It takes too long to cast! 274 00:20:32,940 --> 00:20:34,310 You're boring me, so just give up. 275 00:20:34,320 --> 00:20:35,940 276 00:20:37,510 --> 00:20:39,340 What are you doing? 277 00:20:39,340 --> 00:20:41,860 Lead me from the highest heavens, 278 00:20:41,860 --> 23:59:59,999 and grant my tiny body the almighty power of the divine. 279 00:20:41,860 --> 00:20:46,340 Don't tell me... No! No! 280 00:20:47,600 --> 00:20:51,070 A true ninja does what the enemy does not expect. 281 00:20:51,070 --> 00:20:52,350 The most terrible surprise attack! 282 00:20:52,750 --> 00:20:55,410 Get her off me! 283 00:20:56,460 --> 00:21:00,690 Save us, light of purification! 284 00:21:05,590 --> 00:21:07,030 A spontaneous magical discharge? 285 00:21:13,030 --> 00:21:14,120 Mikoto-chan! 286 00:21:15,460 --> 00:21:19,570 Bell-dono, please... Please... 287 00:21:20,060 --> 00:21:21,590 Save Haruhime-dono! 288 00:21:23,300 --> 00:21:26,090 Bell-dono! 289 00:21:29,670 --> 00:21:32,140 Sharay! Kill Haruhime! 290 00:21:32,140 --> 00:21:34,100 Haruhime-san! 291 00:23:35,930 --> 23:59:59,999 Next Time 292 00:23:35,930 --> 00:23:37,540 Argonaut Longing to Be a Hero 293 00:23:37,550 --> 00:23:39,680 Next time: "Argonaut." 20302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.