All language subtitles for Coupling s03e07 - Perhaps, Perhaps, Perhaps [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,960 MOŽDA, MOŽDA, MOŽDA 3 00:00:33,960 --> 00:00:37,080 Jeste li vas dve sigurne da niste trudne? 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,960 Znaš, trebale bi da naðemo neki drugi naèin pozdravljanja. 5 00:00:46,720 --> 00:00:48,840 - Nisi. - Jesi li sigurna? 6 00:00:48,920 --> 00:00:50,400 Sali, uzdahni duboko. 7 00:00:50,480 --> 00:00:52,280 Ako dovoljno dugo gledaš u prorez... 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,640 ...uèiniæeš da se plava linija pojavi. 9 00:00:53,720 --> 00:00:56,720 Da. Ja isto tako radim. Lepše izgleda. 10 00:00:56,760 --> 00:00:59,960 Ovo je test, Džejn, preskoèiæeš najvažniju stvar. 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,520 Otkud si ti, odjednom, "gospoða Sveznalica"? 12 00:01:03,560 --> 00:01:05,440 Da li ti i Stiv pokušavate da napravite bebu? 13 00:01:05,520 --> 00:01:08,360 Sve što znam je da treba da piškim na dašèicu. 14 00:01:08,440 --> 00:01:10,800 Što...radi uroka? 15 00:01:10,880 --> 00:01:13,120 Mislim na TEST, Džejn. 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 Dobro. 17 00:01:15,120 --> 00:01:17,680 - Znaš šta se sada dešava? - Uradiš još jedan test? 18 00:01:17,720 --> 00:01:20,240 Možda ovaj nije dobar. I to se dešava. 19 00:01:20,320 --> 00:01:22,400 A i èini mi se da se nazire plava linija. 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,680 Samo napred. 21 00:01:25,720 --> 00:01:27,320 Ovaj put mi treba vaša pomoæ. 22 00:01:27,400 --> 00:01:30,520 Poèinje da me obuzima veliki strah izazvan veoma neprijatnim mislima. 23 00:01:30,600 --> 00:01:32,480 Ako ste vas dve sigurne da niste trudne... 24 00:01:32,520 --> 00:01:35,000 ...vi æete biti moj kontrolni test. 25 00:01:35,080 --> 00:01:37,640 Da li je ovo neophodno? 26 00:01:37,720 --> 00:01:39,280 Hajde, molim te. Biæe zabavno. 27 00:01:39,320 --> 00:01:41,520 A opet, to može da bude obièno piškenje na dašèicu. 28 00:01:41,560 --> 00:01:43,680 Iskreno, zabava je tu ogranièena. 29 00:01:43,720 --> 00:01:44,920 Taèno. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,760 Èak nema ni mesta da napišeš ime. 31 00:01:51,760 --> 00:01:53,520 Jeste li gotove? 32 00:01:56,040 --> 00:01:58,280 - Evo ti. - Hvala, Suzan. 33 00:02:00,560 --> 00:02:01,800 Džejn? 34 00:02:01,880 --> 00:02:04,320 Nema èak ni mesta da upišeš inicijale. 35 00:02:04,360 --> 00:02:06,200 Džejn, molim te. 36 00:02:06,280 --> 00:02:09,720 Nije uopšte lièno. 37 00:02:09,760 --> 00:02:11,160 Koliko mu treba? 38 00:02:11,240 --> 00:02:13,120 Obièno manje od minute. 39 00:02:13,160 --> 00:02:16,080 Izgleda da mnogo znaš o ovome. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,080 Iznenada si kao majka zemlja... 41 00:02:18,160 --> 00:02:19,680 ...samo bez grudi. 42 00:02:19,720 --> 00:02:23,080 Drago mi je da bar ti imaš grudi, Džejn. 43 00:02:23,120 --> 00:02:25,880 Mrzim svakoga ko nas pomeša. 44 00:02:25,920 --> 00:02:28,320 Da li me zaista muškarci zovu: "Ona sa sisama"? 45 00:02:28,360 --> 00:02:29,760 Svakako. 46 00:02:29,840 --> 00:02:31,560 A kako tebe, onda, zovu? 47 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 Suzan. 48 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 Sali, šta se desilo? 49 00:02:36,320 --> 00:02:37,600 Plava linija! 50 00:02:37,680 --> 00:02:39,720 Apsolutno, definitivno plava linija! 51 00:02:39,800 --> 00:02:41,520 - Plava linija! Bebi uzbuna! - O, moj Bože! 52 00:02:41,560 --> 00:02:43,600 - O, moj Bože! - O, moj Bože! 53 00:02:43,680 --> 00:02:45,600 - O, moj Bože! - O, moj Bože! 54 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 Da li je muško ili žensko? 55 00:02:48,160 --> 00:02:50,240 Malo je prerano, Džejn. 56 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 Tako je plavo i linijasto! 57 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 Baš je linijasto! 58 00:02:54,920 --> 00:02:57,960 Kao cela plava linija plave linijatnosti! 59 00:02:58,040 --> 00:03:00,320 Daj da vidim. Sigurna sam da nij... 60 00:03:00,360 --> 00:03:03,440 - O, moj Bože! - O, moj Bože! - O, moj Bože! 61 00:03:03,520 --> 00:03:05,080 - O, moj Bože! - O, moj Bože! 62 00:03:05,120 --> 00:03:06,520 Koji je moj? Mogu li da vidim moj? 63 00:03:06,600 --> 00:03:08,400 - Jedan od ova dva. - Koji? 64 00:03:08,480 --> 00:03:09,960 Ne znam. 65 00:03:10,040 --> 00:03:11,320 Gospode, Suzan. O, moj Bože. 66 00:03:11,400 --> 00:03:12,600 Ne znaš? 67 00:03:12,680 --> 00:03:14,720 Da li je bitno? Ja sam ta koja je trudna. 68 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 Suzan, šta da radim? 69 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 Samo malo...ne znaš? 70 00:03:18,360 --> 00:03:20,280 Hoæete li prestati više sa vašim testovima? 71 00:03:20,320 --> 00:03:21,800 Ja æu roditi dete! 72 00:03:21,880 --> 00:03:22,920 Sali... 73 00:03:23,000 --> 00:03:25,280 Æelavi, nosati stvor sa ogromnim oèima... 74 00:03:25,360 --> 00:03:27,600 ...izaæi æe iz mojih genitalija... 75 00:03:27,680 --> 00:03:28,960 ...i uništiæe mi život! 76 00:03:29,040 --> 00:03:31,160 A moja majka æe se udružiti sa njim! 77 00:03:31,240 --> 00:03:33,520 Sali, èisto iz radoznalosti... 78 00:03:33,600 --> 00:03:35,320 ...jesi li sigurna da je OVO tvoj test? 79 00:03:35,400 --> 00:03:36,560 Naravno da sam sigurna. 80 00:03:36,640 --> 00:03:37,720 - Dobro. - U redu. 81 00:03:37,760 --> 00:03:41,400 Gledaj...ima plavu liniju. 82 00:03:41,480 --> 00:03:44,160 Kako znaš da je taj sa plavom linijom tvoj? 83 00:03:44,240 --> 00:03:46,960 Jer sam trudna, glupaèo! 84 00:03:47,040 --> 00:03:49,440 A da pretpostavimo da ti NISI ta koja je trudna? 85 00:03:49,520 --> 00:03:52,440 Onda ovo ne bi bio moj test, zar ne? 86 00:03:54,360 --> 00:03:55,680 Dobro. 87 00:03:55,720 --> 00:03:57,240 Da. 88 00:03:57,280 --> 00:03:59,560 Smešna stvar. Ustvari... 89 00:04:01,000 --> 00:04:04,440 ...vidite, imala sam sva tri testa... 90 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 ...u ruci... 91 00:04:05,960 --> 00:04:08,880 ...i žarko sam želela da saznam strašnu istinu... 92 00:04:08,920 --> 00:04:12,760 ...a prostor oko mene kao da se vrteo... 93 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 Sali. 94 00:04:17,800 --> 00:04:19,680 Hoæemo li da probamo opet? 95 00:04:30,920 --> 00:04:33,720 Trebale bi da naðemo dežurnu apoteku. 96 00:04:33,800 --> 00:04:35,040 Da, valjda. 97 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 I možda neku vrstu potencijalnog... 98 00:04:38,200 --> 00:04:39,280 ...oca? 99 00:04:39,360 --> 00:04:40,880 Da. 100 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 Sranje. 101 00:04:41,960 --> 00:04:43,000 Šta? 102 00:04:44,160 --> 00:04:46,600 Suzan? 103 00:04:46,680 --> 00:04:49,880 Red je da vam kažem... jedna od vas dve je trudna. 104 00:04:49,920 --> 00:04:52,320 - Ja nisam. - Ne znaš to. 105 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 Da. Èak i kad imaš menstruaciju dešava se da... 106 00:04:54,280 --> 00:04:56,720 Ne shvatate. To ne mogu biti ja. 107 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 Kako misliš, "ne mogu"? 108 00:04:58,280 --> 00:05:00,240 Mislim...Stiv i ja... ne možemo. 109 00:05:00,320 --> 00:05:04,040 Znaèi...nešto...nije u redu? 110 00:05:04,080 --> 00:05:06,000 Oèigledno. 111 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 A pokušavali ste? 112 00:05:08,440 --> 00:05:11,520 Nikada se nismo potrudili da organizujemo venèanje. 113 00:05:11,560 --> 00:05:14,520 Mislili smo da je pravljenje deteta mnogo lakše. 114 00:05:14,600 --> 00:05:16,360 I zato smo imali "razgovor". 115 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 Razgovor? 116 00:05:17,720 --> 00:05:19,800 Znaš, prièu o deci. 117 00:05:22,920 --> 00:05:25,120 Suzan, koristiš li nešto od zaštite? 118 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 Ne brini o tome. 119 00:05:27,280 --> 00:05:29,080 Dobro. 120 00:05:30,320 --> 00:05:33,280 Par meseci kasnije, otišli smo da vidimo nekog. 121 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 Samo da se proverimo. 122 00:05:35,200 --> 00:05:37,280 Ako æeš da se venèaš sa nekim... 123 00:05:37,320 --> 00:05:39,320 ...valja znati da li je sve... 124 00:05:39,400 --> 00:05:41,000 ...ispravno. 125 00:05:41,080 --> 00:05:43,920 Dakle, koliko dugo pokušavate? 126 00:05:43,960 --> 00:05:46,520 - Nismo baš pokušavali. - Šest meseci. 127 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 Zato smo i hteli da nas detaljno provere. 128 00:05:52,120 --> 00:05:54,720 Znaèi, otišli ste na jedno od onih mesta... 129 00:05:54,760 --> 00:05:56,360 ...gde muškarci u... 130 00:05:56,440 --> 00:05:58,400 Plastiènu èašu, da. 131 00:05:58,480 --> 00:06:01,120 Jednom sam sanjala takvo mesto. 132 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Sigurna sam da jesi. 133 00:06:02,720 --> 00:06:05,040 Èitavo skladište je eksplodiralo... 134 00:06:05,120 --> 00:06:07,640 ...a ja sam morala da spasem grad. 135 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 Ipak... 136 00:06:13,440 --> 00:06:16,320 Oprostite, tražim Stiva Tejlora. 137 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 Stiv Tejlor. Da li je ovde? 138 00:06:23,040 --> 00:06:27,200 Ovaj...soba broj osam. 139 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 Ima li problema? 140 00:06:30,240 --> 00:06:33,440 Ne! Ne! 141 00:06:39,880 --> 00:06:41,640 Stive. 142 00:06:42,920 --> 00:06:44,960 Zdravo, draga. 143 00:06:45,040 --> 00:06:46,080 Zdravo. 144 00:06:46,120 --> 00:06:47,480 Nešto nije u redu? 145 00:06:47,520 --> 00:06:50,680 Tu si veæ sat ipo vremena! 146 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 Otprilike, da. 147 00:06:53,360 --> 00:06:55,280 Otprilike? 148 00:06:55,360 --> 00:06:57,480 Kako ti znaš koliko dugo sam ovde? 149 00:06:57,520 --> 00:07:00,040 Stiv, TELEFONIRALI su mi. 150 00:07:01,520 --> 00:07:03,120 Oh. 151 00:07:04,680 --> 00:07:06,520 Dakle... 152 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 ...kako ide? 153 00:07:08,240 --> 00:07:11,600 Pa, znaš...još je rano. 154 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Rano?! 155 00:07:15,680 --> 00:07:17,640 Šta misliš koliko brz mogu da budem? 156 00:07:17,720 --> 00:07:20,680 Bez uvrede, ali oèekivala sam da æeš biti vrlo brz. 157 00:07:20,720 --> 00:07:23,680 Pa, prvo moram... da stvorim raspoloženje. 158 00:07:23,720 --> 00:07:26,000 Šta? Zar treba raspoloženje i za ovo? 159 00:07:26,080 --> 00:07:28,520 Naravno da treba! 160 00:07:28,560 --> 00:07:31,320 Dobro, onda, možda mogu da ti pomognem. 161 00:07:31,400 --> 00:07:33,120 Ovaj... 162 00:07:33,160 --> 00:07:36,320 Dragi, zadržaæu se u prodavnici duže od jednog sata. 163 00:07:38,280 --> 00:07:41,360 - Ne sviðaju mi se porniæi. - Šta?! 164 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Imaju porniæe ovde. A ne sviðaju mi se. 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,320 Ima muškaraca u njima. 166 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 Ja sam protiv muškaraca u njima, treba da bude samo žena. 167 00:07:48,480 --> 00:07:50,200 Po moguæstvu što više žena... 168 00:07:50,280 --> 00:07:52,520 Zaboga, ne opet o lezbejkama! 169 00:07:52,560 --> 00:07:53,520 Jednom za svagda... 170 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 ...šta je tako zanimljivo u lezbejskim porniæima? 171 00:07:55,640 --> 00:07:59,280 Lezbejke su porno efikasne. 172 00:08:01,960 --> 00:08:04,200 To je seks sa veæom gustinom žena. 173 00:08:04,280 --> 00:08:06,080 U porno smislu... 174 00:08:06,120 --> 00:08:08,880 ...lezbejke su kao sendviè sa džemom, ali bez hleba... 175 00:08:08,920 --> 00:08:10,520 ...i samo džem. 176 00:08:10,560 --> 00:08:14,080 U stvari, lezbejke su kao jedna velika tegla sa Džemom. 177 00:08:15,160 --> 00:08:16,720 Pa, ne baš. 178 00:08:16,760 --> 00:08:21,440 Osim ako ne ekplodiraju u lezbejskom zanosu. 179 00:08:22,560 --> 00:08:23,720 Džefe... 180 00:08:23,800 --> 00:08:26,280 Takoðe, u porniæima sa muškarcima postoji rizik... 181 00:08:26,320 --> 00:08:29,400 ...od potencijalno opasnog sklizavanja pogleda. 182 00:08:29,480 --> 00:08:31,720 Sklizavanja pogleda? 183 00:08:31,760 --> 00:08:34,680 Ako u odsudnim trenucima... 184 00:08:34,720 --> 00:08:36,760 ...tvoj pogled sklizne sa žene na muškarca... 185 00:08:36,840 --> 00:08:40,080 ...iznenadni šok može dovesti do problema sa uganuæem. 186 00:08:40,160 --> 00:08:41,600 A, veruj mi... 187 00:08:41,680 --> 00:08:45,280 ...uganuæe zgloba šake nije povreda koju bi voleo da objasniš... 188 00:08:45,320 --> 00:08:47,240 ...u trenutku dok se protežeš... 189 00:08:47,280 --> 00:08:50,360 ...da bi dohvatio jutarnju kafu koju ti je majka skuvala. 190 00:08:50,440 --> 00:08:53,160 Oèigledno da je Džef mnogo bolje upoznat... 191 00:08:53,240 --> 00:08:54,800 ...sa ovakvim nepotrebnim pitanjima. 192 00:08:54,880 --> 00:08:57,600 Stive, Džef je nepotrebno OVDE! 193 00:08:57,680 --> 00:09:01,920 Morao sam da ga pošaljem po odgovarajuæi...materijal. 194 00:09:02,000 --> 00:09:04,440 Poslao si ga? 195 00:09:04,520 --> 00:09:07,520 Pa, ovde i nemaju neki naroèiti izbor porniæa. 196 00:09:07,600 --> 00:09:10,080 Èak mislim da nisu ni znali šta sam im tražio. 197 00:09:14,640 --> 00:09:16,920 To je tvoj jastuk. 198 00:09:20,080 --> 00:09:21,440 Da. 199 00:09:22,920 --> 00:09:25,760 Ne, mislim TVOJ jastuk. Sa tvog kreveta iz kuæe. 200 00:09:25,840 --> 00:09:28,320 Da, zamolio sam Džefa da mi ga donese. 201 00:09:28,360 --> 00:09:31,840 To je moj omiljeni jastuk. Uvek koristim ovaj jastuk. 202 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 Šta radiš sa njim? 203 00:09:38,120 --> 00:09:40,040 Ništa, to mi je za glavu. 204 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 Njegovu PRAVU glavu. 205 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 Hvala na pojašnjenju, Džefe. 206 00:09:46,760 --> 00:09:48,080 Oh, Stive! 207 00:09:48,120 --> 00:09:49,720 Nešto nije u redu? 208 00:09:49,800 --> 00:09:51,280 Nije u redu? 209 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 Tražio si od uvežbanih, profesionalnih lekara... 210 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 ...pornografski izbor! 211 00:09:54,760 --> 00:09:58,240 Poslao si Džefa po lezbejke! I udoban jastuk! 212 00:09:58,320 --> 00:10:01,280 I ako to veæ nije dovoljno èudno i zbunjujuæe, tu je i Džef! 213 00:10:03,120 --> 00:10:05,720 Zašto onda nisi zvao i Patrika, kad je sve ostalo tu? 214 00:10:19,720 --> 00:10:23,880 Zdravo, Suzan! Šta radiš ovde? 215 00:10:23,920 --> 00:10:25,400 Patrik me je dovezao. 216 00:10:25,480 --> 00:10:29,400 Bilo mi je malo nejasno šta se ovde radi... 217 00:10:29,480 --> 00:10:31,320 ...a on se poprilièno zanimao. 218 00:10:31,400 --> 00:10:35,360 Nikad nisam video da se èovek toliko razoèara plastiènom èašom. 219 00:10:35,440 --> 00:10:37,640 Nisi valjda oèekivao da æeš da imaš seks... 220 00:10:37,720 --> 00:10:39,200 ...sa nekom od bolnièarki? 221 00:10:39,280 --> 00:10:41,520 Jesam. 222 00:10:41,560 --> 00:10:44,720 Patrièe, ti si bolestan i uvrnut èovek. 223 00:10:44,760 --> 00:10:46,320 Ne, Suzan... 224 00:10:46,360 --> 00:10:48,520 On...jeste. 225 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Ne, ne, ne, ne. 226 00:10:54,400 --> 00:10:56,120 Samo sam uzeo njen telefonski broj i to je sve. 227 00:10:56,200 --> 00:10:59,040 Trebala si da vidiš kako ga je pogledala! 228 00:10:59,120 --> 00:11:01,120 Bio je to pun "Patrik efekat"! 229 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 Kad Patrik proðe ovim hodnicima... 230 00:11:03,400 --> 00:11:05,760 ...svaki spermatozoid u zgradi naèulji svoje uši... 231 00:11:05,840 --> 00:11:07,600 "Matièni brod..." 232 00:11:07,680 --> 00:11:11,000 "...èujem zov matiènog broda!" 233 00:11:11,080 --> 00:11:13,680 To se nije zaista desilo. 234 00:11:13,720 --> 00:11:16,520 Nedelju dana je prošlo od kada ti je Sali rekla da te voli... 235 00:11:16,600 --> 00:11:18,120 ...a ti uzimaš telefonski broj od prve na koju si naišao! 236 00:11:18,200 --> 00:11:21,520 Ragovarali smo, a ona je bolnièarka. Bilo je refleksno. 237 00:11:21,600 --> 00:11:24,520 - Jesi li nazvao Sali? - Ne. 238 00:11:24,600 --> 00:11:26,120 Nazovi je uskoro, Patrik. 239 00:11:26,200 --> 00:11:29,360 Ili æu ti, bez uvrede, išèupati grkljan. 240 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 Zašto je sa tobom sve uvek tako komplikovano? 241 00:11:31,880 --> 00:11:33,120 Neki ljudi, jednostavno, urade nešto. 242 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 Sa tobom, sve je veliki problem. 243 00:11:36,280 --> 00:11:37,840 Nije moja krivica. 244 00:11:37,920 --> 00:11:39,840 NIKAD nije tvoja krivica. 245 00:11:39,920 --> 00:11:42,160 To je ovo mesto. 246 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 Tako je zdravo. 247 00:11:44,320 --> 00:11:46,520 To nije dobro za masturbaciju. 248 00:11:46,560 --> 00:11:50,280 Masturbacija treba da bude loša stvar...to... 249 00:11:50,320 --> 00:11:52,080 ...to je skrivena aktivnost. 250 00:11:52,120 --> 00:11:54,040 To radiš kad si sam, pritajeno... 251 00:11:54,080 --> 00:11:55,840 ...a posle toga lažeš o tome. 252 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 Oseæaš se krivim! 253 00:11:58,120 --> 00:12:00,520 To je jedan od poslednjih oblika bezbedne krivice... 254 00:12:00,600 --> 00:12:02,520 ...koja je preostala muskarcu! 255 00:12:02,600 --> 00:12:04,120 Mislim, pogledaj ovo mesto! 256 00:12:04,200 --> 00:12:05,800 Pogledaj šta su ludaci uradili! 257 00:12:05,880 --> 00:12:08,560 Ovo je èitava kancelarija za masturbaciju! 258 00:12:08,640 --> 00:12:10,520 Ima i RECEPCIJA!! 259 00:12:10,560 --> 00:12:13,640 Nema recepcionera u masturbaciji. 260 00:12:13,720 --> 00:12:16,840 Shvataš li šta oèekuju da uradim ovde? 261 00:12:16,920 --> 00:12:20,280 Shvataš li ludost svega toga? 262 00:12:20,320 --> 00:12:22,720 Traže da masturbiram... 263 00:12:22,800 --> 00:12:25,640 ...za dobru stvar. 264 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 Ne. 265 00:12:26,960 --> 00:12:29,480 Suzan, preklinjem te... 266 00:12:29,520 --> 00:12:32,560 ...preklinjem sve žene sveta u ime svih muškaraca sveta... 267 00:12:32,640 --> 00:12:36,200 ...ne uzimajte od nas grešnost masturbacije. 268 00:12:36,280 --> 00:12:38,360 - Tako je! - Tako je! 269 00:12:40,320 --> 00:12:41,520 Dobro. 270 00:12:41,560 --> 00:12:44,440 Ionako neæe mnogo toga promeniti. 271 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 Nisi ti problem... ja sam. 272 00:12:49,720 --> 00:12:51,400 Kako to misliš? 273 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 Šta se desilo? 274 00:12:52,720 --> 00:12:54,640 Razgovarala sam sa dr. Grejemom. 275 00:12:54,720 --> 00:12:56,280 Šta je rekao? 276 00:12:56,320 --> 00:12:59,080 Da nam treba èudo. 277 00:12:59,120 --> 00:13:02,960 A ti, oèigledno, ne možeš ni plastiènu èašu da napuniš. 278 00:13:04,160 --> 00:13:06,000 Suzan! 279 00:13:19,600 --> 00:13:21,160 Onda smo nas dve. 280 00:13:21,240 --> 00:13:23,280 Jesi li spremna opet? 281 00:13:27,680 --> 00:13:29,160 Da li te je Patrik nazvao? 282 00:13:29,240 --> 00:13:31,880 Suzan, Patrik i ja smo se prvi put poljubili... 283 00:13:31,920 --> 00:13:34,080 ...tokom pesme o SPAJDERMENU. 284 00:13:34,120 --> 00:13:36,320 Neke stvari nisu suðene. 285 00:13:36,400 --> 00:13:39,000 - Pozvaæe te, znaš to. - Naravno da hoæe. 286 00:13:39,080 --> 00:13:41,640 I slušaæu prièu o tome kako sam divna. 287 00:13:41,720 --> 00:13:43,400 Jednostavno pravilo... 288 00:13:43,480 --> 00:13:45,320 ...što si divnija na poèetku razgovora... 289 00:13:45,400 --> 00:13:46,840 ...to si više ostavljena na kraju. 290 00:13:46,920 --> 00:13:49,720 Patrik nije jedini muškarac na svetu, znaš. 291 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 Moja greška. 292 00:13:51,720 --> 00:13:54,320 Možda si ti, Džejn? 293 00:13:54,400 --> 00:13:58,360 Kad malo bolje razmislim... 294 00:13:58,440 --> 00:14:00,040 ...možda i jesam. 295 00:14:00,080 --> 00:14:01,560 Zaista? Ko? 296 00:14:01,640 --> 00:14:03,520 Pretpostavljam da nije Džejms. 297 00:14:03,560 --> 00:14:07,080 Pa, Džejms je u celibatu i u Nemaèkoj... 298 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 ...tako da njega ne raèunam. 299 00:14:11,400 --> 00:14:13,160 Onda ko? 300 00:14:13,240 --> 00:14:15,760 Pre par nedelja sam se malo otkaèila. 301 00:14:15,840 --> 00:14:19,920 Bila sam...malo... oèajna, otprilike. 302 00:14:19,960 --> 00:14:21,800 Koliko oèajna? 303 00:14:33,040 --> 00:14:33,960 Džef?! 304 00:14:34,040 --> 00:14:36,240 Uvek sam oseæala da Džef i ja... 305 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 ...imamo duboku duhovnu povezanost... 306 00:14:38,840 --> 00:14:40,920 ...koja nas spaja zajedno... 307 00:14:40,960 --> 00:14:43,840 ...na neke èudne i nepoznate naèine. 308 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 Hoæu da razgovaram sa Džefom. 309 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Ja sam Džef. 310 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 Dobro. 311 00:15:00,680 --> 00:15:02,440 Oh! 312 00:15:04,080 --> 00:15:06,000 Baš zgodno. 313 00:15:12,720 --> 00:15:15,920 Dobro je da ti i ja, konaèno, malo razgovaramo nasamo. 314 00:15:16,040 --> 00:15:17,760 Da, sjajno. 315 00:15:20,680 --> 00:15:23,320 Sigurna sam da imamo puno toga zajednièkog. 316 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 I ja isto. 317 00:15:25,520 --> 00:15:27,720 "ATTACK OF THE 50-FOOT WOMAN" 318 00:15:27,800 --> 00:15:29,280 Da. 319 00:15:29,360 --> 00:15:32,160 I ja isto volim feministièke filmove. 320 00:15:33,520 --> 00:15:35,120 Oh. 321 00:15:35,200 --> 00:15:36,880 Dobro. 322 00:15:39,440 --> 00:15:42,320 - Da ti donesem nešto? - Dobro sam, zaista. 323 00:15:42,360 --> 00:15:44,000 - Bilo šta. - Šta imaš? 324 00:15:46,080 --> 00:15:48,120 Èetiri biskvita i jabuku. 325 00:15:48,200 --> 00:15:49,840 Oh. 326 00:15:49,920 --> 00:15:51,320 Tu jabuku imam veæ neko vreme. 327 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 Mislim da je još uvek, delimièno, jestiva. 328 00:15:55,280 --> 00:15:57,280 Ali to ne mogu dobro da procenim. 329 00:15:57,360 --> 00:15:58,920 Dobro sam, zaista. 330 00:15:58,960 --> 00:16:01,120 Nije lako saznati do kada je jabuka jestiva, znaš? 331 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 Veoma sam nervozan kad su jabuke u pitanju. 332 00:16:03,560 --> 00:16:05,240 Jesi? 333 00:16:05,280 --> 00:16:08,520 Pa, uglavnom sam veoma nervozan. 334 00:16:08,560 --> 00:16:10,320 Mislim da grešim što... 335 00:16:10,360 --> 00:16:12,080 ...krivim voæe za to. 336 00:16:15,920 --> 00:16:18,640 Mislim da imaš veoma lepu dušu. 337 00:16:19,800 --> 00:16:21,080 Da? 338 00:16:21,120 --> 00:16:24,160 Ja lako otkrivam ljudsku unutrašnju lepotu. 339 00:16:24,240 --> 00:16:27,720 To je jedna od najzanimljivijih stvari u vezi mene. 340 00:16:29,720 --> 00:16:31,120 Unutrašnja lepota. 341 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Unutrašnja lepota je veoma bitna, Džefri. 342 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 Znaèi, ponekad i ružni ljudi... 343 00:16:35,120 --> 00:16:37,120 ...mogu biti lepi iznutra? 344 00:16:37,160 --> 00:16:39,520 Ne, za to nema šanse. 345 00:16:41,480 --> 00:16:43,600 Mogu da proverim jabuku. 346 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 Naruèila sam picu. 347 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 Picu? 348 00:16:47,360 --> 00:16:48,720 Pre nego što sam došla. 349 00:16:48,800 --> 00:16:50,480 Mislila sam da æe biti lepo da doðem ovde i da ruèam. 350 00:16:50,520 --> 00:16:53,440 "Ruèaj sa Džefrijem" pomislila sam. Zato sam i naruèila picu. 351 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 - Sjajno! - Ne smeta ti? 352 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Ne, naravno da ne! 353 00:16:56,560 --> 00:16:58,160 Ljudi ovde skoro nikad ne dolaze na ruèak. 354 00:16:58,240 --> 00:17:00,720 - Eto, ja jesam! - Odlièno! Baš mi je drago! 355 00:17:00,800 --> 00:17:02,360 - Drago mi je da ti je drago! - Volim picu! 356 00:17:02,440 --> 00:17:05,160 Oh...da nisi i ti hteo jednu? 357 00:17:10,640 --> 00:17:11,600 Ne. 358 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 Ne, uopšte. 359 00:17:13,480 --> 00:17:17,640 Ustvari, bolje da odem i proverim kakva je jabuka. 360 00:17:17,720 --> 00:17:19,440 Da li je zrela. 361 00:17:19,520 --> 00:17:21,120 Volim da naruèujem picu. 362 00:17:21,160 --> 00:17:23,640 Jer tada upoznaš nekog i imaš obrok... 363 00:17:23,720 --> 00:17:25,840 ...tako da je to skoro kao sastanak. 364 00:17:25,920 --> 00:17:29,360 Osim što onda moraš da je platiš i pojedeš sam. 365 00:17:30,960 --> 00:17:34,640 Mislim da picu naruèuju samo usamljeni ljudi... 366 00:17:34,720 --> 00:17:36,080 ...koji ne umeju da kuvaju. 367 00:17:36,160 --> 00:17:38,360 Pa, ja ne umem da kuvam. 368 00:17:38,440 --> 00:17:40,880 Ne umem ni ja. 369 00:17:44,800 --> 00:17:46,200 Kako je Džulija? 370 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 Džulija. 371 00:17:47,920 --> 00:17:50,200 Bila sam veoma iznenaðena kada sam èula da si sa Džulijom. 372 00:17:50,280 --> 00:17:52,720 Uvek sam mislila da si... pa, znaš na šta mislim. 373 00:17:52,760 --> 00:17:54,560 Gej? 374 00:17:54,640 --> 00:17:56,680 Onaj koji æe umreti sam. 375 00:18:02,640 --> 00:18:06,560 - Ustvari, Džulija je otišla. - Gde? 376 00:18:06,640 --> 00:18:10,400 Pojavio se taj tip...Džo... neka vrsta...bivšeg. 377 00:18:10,480 --> 00:18:13,760 Htela je da ode i istraži svoja oseæanja u vezi njega... 378 00:18:13,840 --> 00:18:15,000 ...u Bolton. 379 00:18:15,080 --> 00:18:17,520 Prošlo je dugo... 380 00:18:17,600 --> 00:18:20,480 ...tako da mora da ima mnogo oseæanja o kojima želi da razmisli. 381 00:18:20,520 --> 00:18:22,280 Možda èak dvadeset. 382 00:18:22,320 --> 00:18:27,280 Moj Džejms takoðe istražuje svoja oseæanja...u Nemaèkoj. 383 00:18:27,360 --> 00:18:30,840 Baš sinoæ sam imao èudan san u vezi Džulije. 384 00:18:30,920 --> 00:18:33,080 Snovi su veoma važni, Džefri. 385 00:18:33,120 --> 00:18:37,280 Lutali smo zajedno Afrièkim ravnicama... 386 00:18:37,360 --> 00:18:39,040 ...divlji i slobodni... 387 00:18:39,120 --> 00:18:40,400 Ona je bila lavica... 388 00:18:40,480 --> 00:18:43,920 ...skakala je sa drveta na drvo i ujedala gazele. 389 00:18:44,000 --> 00:18:46,760 Džo je bio lav iz protivnièkog èopora... 390 00:18:46,840 --> 00:18:48,920 ...i pokušavao je da je ukrade od mene. 391 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 A ja sam bio vidra. 392 00:18:54,280 --> 00:18:56,320 Što je prilièno otežalo stvar... 393 00:18:56,360 --> 00:18:58,320 ...kad je došlo do borbe. 394 00:18:58,400 --> 00:19:01,240 I tako, Džo i Džulija su otrèali zajedno... 395 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 ...a ja sam pokušao da krenem u poteru za njima... 396 00:19:02,800 --> 00:19:04,120 ...ali to je bilo jako teško... 397 00:19:04,200 --> 00:19:06,040 ...jer nije bilo reke koja ide u tom pravcu. 398 00:19:06,080 --> 00:19:09,920 Afrièke ravnice su bez-reène i veoma teško-poterne. 399 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 I baš kad sam ih skoro stigao... 400 00:19:12,400 --> 00:19:14,280 ..kod iznenadno naðenog doka... 401 00:19:14,320 --> 00:19:16,880 ...zaèuo se užasan urlik! 402 00:19:16,920 --> 00:19:18,720 Moja majka je iskoèila iz zemlje... 403 00:19:18,800 --> 00:19:20,240 ...šèepala me u svoje èeljusti... 404 00:19:20,320 --> 00:19:21,840 ...i odnela me natrag u èopor. 405 00:19:21,920 --> 00:19:24,360 - I tvoja majka je bila lavica? - Ne. 406 00:19:25,600 --> 00:19:27,560 Pa, pusti to sa vidrom... 407 00:19:27,640 --> 00:19:29,800 ...probaj ti da budeš zaljubljen u muškarca... 408 00:19:29,880 --> 00:19:31,920 ...koji ne želi seks zbog BOGA. 409 00:19:31,960 --> 00:19:34,720 Nije lako voleti èoveka koji je zaljubljen u Boga. 410 00:19:34,760 --> 00:19:39,080 A nije prihvatljivo da staviš lažnu bradu i obuèeš se u odoru... 411 00:19:39,120 --> 00:19:43,400 ...i krikneš: "Ja sam tvoj Bog, doði i uzmi me". 412 00:19:43,480 --> 00:19:46,040 Nikad ga nisam videla da se toliko krsti. 413 00:19:48,280 --> 00:19:51,320 Što je baš èudno... 414 00:19:51,400 --> 00:19:53,880 ...jer sam mislila da mu se svidelo. 415 00:19:55,360 --> 00:19:58,720 Idem da pogledam šta je sa jabukom. 416 00:19:58,760 --> 00:20:01,680 Pomoæi æu ti. Dobra sam sa jabukama. 417 00:20:04,720 --> 00:20:07,680 - To je sve glupost, zar ne? - Glupost? 418 00:20:07,720 --> 00:20:10,680 Oni ne istražuju svoja oseèanja... veæ su nas napustili. 419 00:20:10,720 --> 00:20:12,560 Da. 420 00:20:12,640 --> 00:20:14,280 Da, znam. 421 00:20:14,320 --> 00:20:18,400 Ne zaslužujemo to. 422 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 Zaista ne zaslužujemo to, Džefri. 423 00:20:24,640 --> 00:20:27,440 To je moj mobilni. 424 00:20:27,520 --> 00:20:29,560 Saèekaj. 425 00:20:37,480 --> 00:20:39,600 Ja sam tvoj Bog. 426 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 Mjau! 427 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 - Izvini, Džejn, moram da idem. - Gde?! 428 00:20:44,760 --> 00:20:46,080 To je bio Stiv. 429 00:20:46,120 --> 00:20:47,320 Hitno moram da odem do njegovog stana... 430 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 ...pokupim svu njegovu pornografiju... 431 00:20:48,960 --> 00:20:50,840 ...omiljeni jastuk, neke grickalice... 432 00:20:50,920 --> 00:20:52,560 ...i sretnem se sa njim na ovoj adresi. 433 00:20:52,640 --> 00:20:54,720 Zašto? 434 00:20:54,800 --> 00:20:57,080 Nisam se setio da ga pitam. 435 00:20:58,600 --> 00:21:00,520 Vidimo se kasnije. 436 00:21:04,040 --> 00:21:05,720 Ohh! 437 00:21:15,720 --> 00:21:18,080 Pica. Za jedno. 438 00:21:21,080 --> 00:21:23,120 Neka bude svetla. 439 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 Dostavljaè pica? 440 00:21:28,400 --> 00:21:30,320 Na Džefovom podu? 441 00:21:30,360 --> 00:21:32,280 Znam. 442 00:21:32,320 --> 00:21:35,120 Ali uvek sam verovala da ne možeš ostati trudna... 443 00:21:35,200 --> 00:21:37,640 ...ukoliko ne poznaješ dobro tu osobu. 444 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 To je glupost, zar ne? 445 00:21:39,800 --> 00:21:43,280 Ustvari, to je ogromna glupost, Džejn. 446 00:21:43,320 --> 00:21:45,080 Oh, valjda nisam ja! 447 00:21:45,120 --> 00:21:48,080 Dugo nisam uradila ništa da uvredim boga. 448 00:21:48,160 --> 00:21:51,520 Šta je sa tobom? Koji je tvoj tip? 449 00:21:51,560 --> 00:21:53,240 Piter. 450 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 Seæaš se onoga sa kojim sam bila... 451 00:21:54,680 --> 00:21:56,920 ...kad je Patrik došao da me spašava od napada pauka? 452 00:21:57,000 --> 00:21:58,920 O, ne. Zaista? 453 00:21:59,000 --> 00:22:01,960 Ogromna, nepopravljiva greška. 454 00:22:02,040 --> 00:22:04,360 Sve to samo zbog jedne veèeri. 455 00:22:04,440 --> 00:22:06,320 O, Sali. 456 00:22:06,400 --> 00:22:09,960 Molim te da to ne budem ja. Patrik bi me mrzeo. 457 00:22:10,040 --> 00:22:12,240 Verovatno me veæ sad mrzi, ali tada bi me mrzeo duplo. 458 00:22:12,320 --> 00:22:16,280 Znaèi, moramo do najbliže apoteke? 459 00:22:16,320 --> 00:22:17,880 Dve ulice odavde. 460 00:22:17,920 --> 00:22:19,600 Možda bi trebalo... 461 00:22:19,680 --> 00:22:21,160 Poruka? 462 00:22:21,240 --> 00:22:23,640 - Da. - Od koga? 463 00:22:23,720 --> 00:22:26,400 Šta misliš? 464 00:22:46,680 --> 00:22:47,960 Sali. 465 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 Patrik. 466 00:22:55,080 --> 00:22:56,520 Privatna zabava? 467 00:22:56,560 --> 00:22:58,360 Da, ima nešto kasnije. 468 00:22:58,440 --> 00:23:00,520 Znaèi, nije za nas? 469 00:23:00,600 --> 00:23:03,360 Ne, ne. Definitivno ne za nas. 470 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 Sali... 471 00:23:08,040 --> 00:23:12,720 ...ti si najdivnija žena... 472 00:23:12,800 --> 00:23:16,520 ...u istoriji èitavog univerzuma. 473 00:23:16,600 --> 00:23:18,320 Ti si èudesna. 474 00:23:18,360 --> 00:23:21,120 Izgledaš kao da si mis sveta... 475 00:23:21,160 --> 00:23:23,520 ...i mozak koji ide uz to. 476 00:23:25,360 --> 00:23:28,760 Ti si više od žene, ti si kao...muškarac. 477 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Ozbiljno... 478 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 ...možeš da budeš muško kad god poželiš. 479 00:23:32,400 --> 00:23:34,360 Oèigledno, muško sa prilièno ozbiljnim defektima... 480 00:23:34,440 --> 00:23:35,840 ...ali ko mari za to... 481 00:23:35,920 --> 00:23:38,600 ...kad možeš da popiješ više nego bilo koji momak. 482 00:23:38,680 --> 00:23:41,880 Voleo bih da imam majku kao što si ti. 483 00:23:41,920 --> 00:23:43,800 Ili baku. 484 00:23:43,880 --> 00:23:46,520 Ili bilo kakav... predak. 485 00:23:46,560 --> 00:23:48,400 A pošto si rekla ono što si rekla... 486 00:23:48,480 --> 00:23:50,240 ...imao sam dosta vremena da razmislim... 487 00:23:50,320 --> 00:23:53,600 ...ali oèigledno je da mi to teže ide. 488 00:23:53,680 --> 00:23:58,240 Ipak, uspeo sam da razmotrim tvoju... 489 00:23:58,320 --> 00:24:01,880 ...ponudu. 490 00:24:01,920 --> 00:24:04,840 A ovo je važno, ovo je jedino važno... 491 00:24:04,920 --> 00:24:07,920 Sali, treba ti neko ko je dovoljno dobar za tebe. 492 00:24:08,000 --> 00:24:11,440 Ne treba ti nekakva gradska ovnina... 493 00:24:11,520 --> 00:24:13,160 ...koji sve vreme razmišlja samo o svojim kolima... 494 00:24:13,240 --> 00:24:14,560 ...i štapovima za golf. 495 00:24:14,640 --> 00:24:16,600 Treba ti neko ko æe te voleti... 496 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 ...onako kako zaslužuješ da budeš volljena... 497 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 ...onako kako bi JA voleo da budeš voljena. 498 00:24:20,480 --> 00:24:26,480 Sali, treba ti neko ko æe te uvek voleti... 499 00:24:26,520 --> 00:24:28,320 ...kako treba. 500 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 Ti si mi prijatelj, Sali... 501 00:24:30,520 --> 00:24:33,520 ...i želim da te vidim sa najboljim. 502 00:24:33,560 --> 00:24:36,520 Treba ti "gospodin Velièanstveni"... 503 00:24:36,560 --> 00:24:40,240 ...gospodin Neverovatni, superiorni... 504 00:24:40,320 --> 00:24:42,960 ...fantastièan. 505 00:24:44,960 --> 00:24:47,000 A u svom srcu znaš... 506 00:24:47,080 --> 00:24:49,640 ...da sam sigurno u pravu. 507 00:24:53,160 --> 00:24:57,120 Ne treba mi g. Velièanstveno, superiorno fantastièan... 508 00:24:57,200 --> 00:25:00,080 ...ti glupi, glupi magarèe. 509 00:25:01,520 --> 00:25:03,600 Želim tebe. 510 00:25:03,680 --> 00:25:06,080 O, za ime Boga, Sali. 511 00:25:07,280 --> 00:25:09,360 Šta? 512 00:25:09,440 --> 00:25:10,680 Šta?! 513 00:25:10,720 --> 00:25:14,680 Ja sam i prièao o SEBI! 514 00:25:19,840 --> 00:25:21,080 Dakle... 515 00:25:21,120 --> 00:25:24,320 ...TI si g velièanstveno, superiorni...šta god?! 516 00:25:24,400 --> 00:25:26,800 Pa, da! 517 00:25:30,080 --> 00:25:31,800 Ti... 518 00:25:31,880 --> 00:25:33,520 ...me voliš? 519 00:25:36,080 --> 00:25:38,160 Seæaš li se ovoga? 520 00:25:40,240 --> 00:25:42,280 "Spajdermen, Spajdermen" 521 00:25:42,320 --> 00:25:44,480 "Radi ono što pauk ume" 522 00:25:44,520 --> 00:25:46,800 "Pravi mreže, bilo kakve" 523 00:25:46,880 --> 00:25:49,120 "Hvata lopove kao muve" 524 00:25:49,200 --> 00:25:51,920 "Pazite se, stiže Spajdermen" 525 00:25:53,680 --> 00:25:55,960 O, moj Bože! 526 00:25:56,040 --> 00:25:58,320 Mislio sam da æe doprineti raspoloženju. 527 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 Rekao si da privatna zabava nije za nas! 528 00:26:01,600 --> 00:26:03,680 Dobra laž. 529 00:26:06,120 --> 00:26:07,880 Hteo bih, samo da se zna... 530 00:26:07,920 --> 00:26:09,880 ...da sam bio protiv kostima. 531 00:26:09,920 --> 00:26:11,440 Ja nisam! 532 00:26:12,760 --> 00:26:14,720 Takoðe sam i protiv plesa. 533 00:26:14,800 --> 00:26:16,520 Ja sam izmislio ples! 534 00:26:18,080 --> 00:26:20,240 - On je ovo napisao. - Jesam! 535 00:26:20,320 --> 00:26:22,720 Planira i da izvede nekoliko skeèeva za vas. 536 00:26:24,720 --> 00:26:26,960 Hajde, Stiv, znaš da želiš ovo da radiš! 537 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Ovo je romantièan trenutak, Džefe... 538 00:26:29,400 --> 00:26:31,760 ...tvoja nasilna smrt bi mogla da pokvari raspoloženje. 539 00:26:31,840 --> 00:26:34,960 Ništa ne bi moglo da mi pokvari raspoloženje. 540 00:26:36,800 --> 00:26:38,560 Nisam trudna! 541 00:26:40,040 --> 00:26:41,480 Pogledaj! Vidi ovo! 542 00:26:41,520 --> 00:26:44,040 Ja sam potpuno 100% ne'trudna! 543 00:26:44,080 --> 00:26:47,480 Kresala sam se i kresala i kresala... 544 00:26:47,520 --> 00:26:49,800 ...i sva ta mala kopilad su me omašila! 545 00:26:49,880 --> 00:26:52,880 To je èudo! 546 00:26:52,920 --> 00:26:55,040 Nisam trudna! 547 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 Zdravo, Džejn. 548 00:26:58,320 --> 00:26:59,840 Džejms. 549 00:26:59,920 --> 00:27:02,400 Vratio si se iz Nemaèke. 550 00:27:03,800 --> 00:27:06,160 A ja nisam trudna. 551 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 To je ono što ja zovem hemijom. 552 00:27:09,000 --> 00:27:12,920 Pa, oèigledno si bila zauzeta. 553 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 O, moj Bože. 554 00:27:15,880 --> 00:27:17,280 - Slušaj, Džejn... - Pssst! 555 00:27:19,280 --> 00:27:20,920 Sali... 556 00:27:22,040 --> 00:27:24,440 Sali, šta nije u redu? 557 00:27:24,520 --> 00:27:26,560 Sali, ne...nemoj. 558 00:27:27,600 --> 00:27:29,640 Ja sam trudna. 559 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 Ne, nisi. 560 00:27:31,960 --> 00:27:34,080 Da, jesam. 561 00:27:34,120 --> 00:27:36,720 Ne, nisi. 562 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 Ja sam Sali Harper. 563 00:27:41,760 --> 00:27:43,520 Ne postoji na ovom svetu ništa... 564 00:27:43,600 --> 00:27:46,440 ...toliko dobro što ja ne mogu da upropastim. 565 00:27:46,520 --> 00:27:49,120 Zato mi dopusti da te uverim, Patrièe... 566 00:27:49,160 --> 00:27:51,280 ...dragi... 567 00:27:51,320 --> 00:27:53,280 ...da, jesam. 568 00:27:56,480 --> 00:27:58,760 Ne, nisi. 569 00:28:00,800 --> 00:28:03,120 Ja sam. 570 00:28:07,520 --> 00:28:08,840 Št... 571 00:28:10,320 --> 00:28:12,360 k-k-kako? 572 00:28:12,440 --> 00:28:14,040 K-k-ko? 573 00:28:14,080 --> 00:28:16,720 Š-š-Šta? 574 00:28:18,200 --> 00:28:19,960 Hipo! 575 00:28:24,040 --> 00:28:25,920 Vreme je, Stive. 576 00:28:26,000 --> 00:28:30,320 Mislim da je došao red da neko drugi bude dete. 577 00:28:37,520 --> 00:28:40,520 "Ako ne možeš da se odluèiš" 578 00:28:40,600 --> 00:28:42,840 "Nikada neæemo" 579 00:28:42,920 --> 00:28:45,080 "Poèeti zajedno" 580 00:28:46,640 --> 00:28:49,480 "A i ne želim da se sve završi" 581 00:28:49,520 --> 00:28:51,720 "Tako što æemo se razvojiti" 582 00:28:51,800 --> 00:28:54,200 "Slomljenih srca" 583 00:28:55,520 --> 00:28:58,720 "Zato ako me zaista voliš" 584 00:28:58,760 --> 00:29:00,520 "Reci DA" 585 00:29:00,560 --> 00:29:03,280 "I, molim te, ne reci mi" 586 00:29:03,360 --> 00:29:06,120 "Možda, možda, možda" 587 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 Prevod by: Èika 40533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.