Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,960
MOŽDA, MOŽDA, MOŽDA
3
00:00:33,960 --> 00:00:37,080
Jeste li vas dve sigurne
da niste trudne?
4
00:00:38,560 --> 00:00:41,960
Znaš, trebale bi da naðemo neki
drugi naèin pozdravljanja.
5
00:00:46,720 --> 00:00:48,840
- Nisi.
- Jesi li sigurna?
6
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Sali, uzdahni duboko.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,280
Ako dovoljno dugo
gledaš u prorez...
8
00:00:52,320 --> 00:00:53,640
...uèiniæeš da se
plava linija pojavi.
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,720
Da. Ja isto tako radim.
Lepše izgleda.
10
00:00:56,760 --> 00:00:59,960
Ovo je test, Džejn,
preskoèiæeš najvažniju stvar.
11
00:01:00,040 --> 00:01:02,520
Otkud si ti, odjednom,
"gospoða Sveznalica"?
12
00:01:03,560 --> 00:01:05,440
Da li ti i Stiv pokušavate
da napravite bebu?
13
00:01:05,520 --> 00:01:08,360
Sve što znam je da treba
da piškim na dašèicu.
14
00:01:08,440 --> 00:01:10,800
Što...radi uroka?
15
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
Mislim na TEST, Džejn.
16
00:01:13,200 --> 00:01:15,080
Dobro.
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,680
- Znaš šta se sada dešava?
- Uradiš još jedan test?
18
00:01:17,720 --> 00:01:20,240
Možda ovaj nije dobar.
I to se dešava.
19
00:01:20,320 --> 00:01:22,400
A i èini mi se da se
nazire plava linija.
20
00:01:24,120 --> 00:01:25,680
Samo napred.
21
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
Ovaj put mi treba vaša pomoæ.
22
00:01:27,400 --> 00:01:30,520
Poèinje da me obuzima veliki strah
izazvan veoma neprijatnim mislima.
23
00:01:30,600 --> 00:01:32,480
Ako ste vas dve sigurne
da niste trudne...
24
00:01:32,520 --> 00:01:35,000
...vi æete biti moj
kontrolni test.
25
00:01:35,080 --> 00:01:37,640
Da li je ovo neophodno?
26
00:01:37,720 --> 00:01:39,280
Hajde, molim te.
Biæe zabavno.
27
00:01:39,320 --> 00:01:41,520
A opet, to može da bude
obièno piškenje na dašèicu.
28
00:01:41,560 --> 00:01:43,680
Iskreno, zabava je
tu ogranièena.
29
00:01:43,720 --> 00:01:44,920
Taèno.
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
Èak nema ni mesta
da napišeš ime.
31
00:01:51,760 --> 00:01:53,520
Jeste li gotove?
32
00:01:56,040 --> 00:01:58,280
- Evo ti.
- Hvala, Suzan.
33
00:02:00,560 --> 00:02:01,800
Džejn?
34
00:02:01,880 --> 00:02:04,320
Nema èak ni mesta
da upišeš inicijale.
35
00:02:04,360 --> 00:02:06,200
Džejn, molim te.
36
00:02:06,280 --> 00:02:09,720
Nije uopšte lièno.
37
00:02:09,760 --> 00:02:11,160
Koliko mu treba?
38
00:02:11,240 --> 00:02:13,120
Obièno manje od minute.
39
00:02:13,160 --> 00:02:16,080
Izgleda da mnogo
znaš o ovome.
40
00:02:16,160 --> 00:02:18,080
Iznenada si kao
majka zemlja...
41
00:02:18,160 --> 00:02:19,680
...samo bez grudi.
42
00:02:19,720 --> 00:02:23,080
Drago mi je da bar
ti imaš grudi, Džejn.
43
00:02:23,120 --> 00:02:25,880
Mrzim svakoga ko nas pomeša.
44
00:02:25,920 --> 00:02:28,320
Da li me zaista muškarci zovu:
"Ona sa sisama"?
45
00:02:28,360 --> 00:02:29,760
Svakako.
46
00:02:29,840 --> 00:02:31,560
A kako tebe, onda, zovu?
47
00:02:31,640 --> 00:02:33,640
Suzan.
48
00:02:33,720 --> 00:02:36,280
Sali, šta se desilo?
49
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
Plava linija!
50
00:02:37,680 --> 00:02:39,720
Apsolutno, definitivno
plava linija!
51
00:02:39,800 --> 00:02:41,520
- Plava linija! Bebi uzbuna!
- O, moj Bože!
52
00:02:41,560 --> 00:02:43,600
- O, moj Bože!
- O, moj Bože!
53
00:02:43,680 --> 00:02:45,600
- O, moj Bože!
- O, moj Bože!
54
00:02:45,680 --> 00:02:48,080
Da li je muško ili žensko?
55
00:02:48,160 --> 00:02:50,240
Malo je prerano, Džejn.
56
00:02:50,320 --> 00:02:53,120
Tako je plavo i linijasto!
57
00:02:53,160 --> 00:02:54,840
Baš je linijasto!
58
00:02:54,920 --> 00:02:57,960
Kao cela plava linija
plave linijatnosti!
59
00:02:58,040 --> 00:03:00,320
Daj da vidim.
Sigurna sam da nij...
60
00:03:00,360 --> 00:03:03,440
- O, moj Bože!
- O, moj Bože!
- O, moj Bože!
61
00:03:03,520 --> 00:03:05,080
- O, moj Bože!
- O, moj Bože!
62
00:03:05,120 --> 00:03:06,520
Koji je moj?
Mogu li da vidim moj?
63
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
- Jedan od ova dva.
- Koji?
64
00:03:08,480 --> 00:03:09,960
Ne znam.
65
00:03:10,040 --> 00:03:11,320
Gospode, Suzan.
O, moj Bože.
66
00:03:11,400 --> 00:03:12,600
Ne znaš?
67
00:03:12,680 --> 00:03:14,720
Da li je bitno?
Ja sam ta koja je trudna.
68
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
Suzan, šta da radim?
69
00:03:16,480 --> 00:03:18,320
Samo malo...ne znaš?
70
00:03:18,360 --> 00:03:20,280
Hoæete li prestati više
sa vašim testovima?
71
00:03:20,320 --> 00:03:21,800
Ja æu roditi dete!
72
00:03:21,880 --> 00:03:22,920
Sali...
73
00:03:23,000 --> 00:03:25,280
Æelavi, nosati stvor
sa ogromnim oèima...
74
00:03:25,360 --> 00:03:27,600
...izaæi æe iz
mojih genitalija...
75
00:03:27,680 --> 00:03:28,960
...i uništiæe mi život!
76
00:03:29,040 --> 00:03:31,160
A moja majka æe se
udružiti sa njim!
77
00:03:31,240 --> 00:03:33,520
Sali, èisto iz radoznalosti...
78
00:03:33,600 --> 00:03:35,320
...jesi li sigurna da je
OVO tvoj test?
79
00:03:35,400 --> 00:03:36,560
Naravno da sam sigurna.
80
00:03:36,640 --> 00:03:37,720
- Dobro.
- U redu.
81
00:03:37,760 --> 00:03:41,400
Gledaj...ima plavu liniju.
82
00:03:41,480 --> 00:03:44,160
Kako znaš da je taj sa
plavom linijom tvoj?
83
00:03:44,240 --> 00:03:46,960
Jer sam trudna, glupaèo!
84
00:03:47,040 --> 00:03:49,440
A da pretpostavimo da ti
NISI ta koja je trudna?
85
00:03:49,520 --> 00:03:52,440
Onda ovo ne bi bio
moj test, zar ne?
86
00:03:54,360 --> 00:03:55,680
Dobro.
87
00:03:55,720 --> 00:03:57,240
Da.
88
00:03:57,280 --> 00:03:59,560
Smešna stvar.
Ustvari...
89
00:04:01,000 --> 00:04:04,440
...vidite, imala sam sva tri testa...
90
00:04:04,520 --> 00:04:05,920
...u ruci...
91
00:04:05,960 --> 00:04:08,880
...i žarko sam želela da saznam
strašnu istinu...
92
00:04:08,920 --> 00:04:12,760
...a prostor oko mene
kao da se vrteo...
93
00:04:12,840 --> 00:04:14,280
Sali.
94
00:04:17,800 --> 00:04:19,680
Hoæemo li da probamo opet?
95
00:04:30,920 --> 00:04:33,720
Trebale bi da naðemo
dežurnu apoteku.
96
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
Da, valjda.
97
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
I možda neku vrstu potencijalnog...
98
00:04:38,200 --> 00:04:39,280
...oca?
99
00:04:39,360 --> 00:04:40,880
Da.
100
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Sranje.
101
00:04:41,960 --> 00:04:43,000
Šta?
102
00:04:44,160 --> 00:04:46,600
Suzan?
103
00:04:46,680 --> 00:04:49,880
Red je da vam kažem...
jedna od vas dve je trudna.
104
00:04:49,920 --> 00:04:52,320
- Ja nisam.
- Ne znaš to.
105
00:04:52,400 --> 00:04:54,200
Da. Èak i kad imaš menstruaciju
dešava se da...
106
00:04:54,280 --> 00:04:56,720
Ne shvatate.
To ne mogu biti ja.
107
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
Kako misliš,
"ne mogu"?
108
00:04:58,280 --> 00:05:00,240
Mislim...Stiv i ja...
ne možemo.
109
00:05:00,320 --> 00:05:04,040
Znaèi...nešto...nije u redu?
110
00:05:04,080 --> 00:05:06,000
Oèigledno.
111
00:05:06,080 --> 00:05:08,360
A pokušavali ste?
112
00:05:08,440 --> 00:05:11,520
Nikada se nismo potrudili
da organizujemo venèanje.
113
00:05:11,560 --> 00:05:14,520
Mislili smo da je pravljenje
deteta mnogo lakše.
114
00:05:14,600 --> 00:05:16,360
I zato smo imali "razgovor".
115
00:05:16,440 --> 00:05:17,680
Razgovor?
116
00:05:17,720 --> 00:05:19,800
Znaš, prièu o deci.
117
00:05:22,920 --> 00:05:25,120
Suzan, koristiš li nešto od zaštite?
118
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
Ne brini o tome.
119
00:05:27,280 --> 00:05:29,080
Dobro.
120
00:05:30,320 --> 00:05:33,280
Par meseci kasnije,
otišli smo da vidimo nekog.
121
00:05:33,320 --> 00:05:35,120
Samo da se proverimo.
122
00:05:35,200 --> 00:05:37,280
Ako æeš da se venèaš
sa nekim...
123
00:05:37,320 --> 00:05:39,320
...valja znati da li je sve...
124
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
...ispravno.
125
00:05:41,080 --> 00:05:43,920
Dakle, koliko dugo pokušavate?
126
00:05:43,960 --> 00:05:46,520
- Nismo baš pokušavali.
- Šest meseci.
127
00:05:49,120 --> 00:05:52,080
Zato smo i hteli da nas
detaljno provere.
128
00:05:52,120 --> 00:05:54,720
Znaèi, otišli ste na
jedno od onih mesta...
129
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
...gde muškarci u...
130
00:05:56,440 --> 00:05:58,400
Plastiènu èašu, da.
131
00:05:58,480 --> 00:06:01,120
Jednom sam sanjala
takvo mesto.
132
00:06:01,160 --> 00:06:02,640
Sigurna sam da jesi.
133
00:06:02,720 --> 00:06:05,040
Èitavo skladište je eksplodiralo...
134
00:06:05,120 --> 00:06:07,640
...a ja sam morala
da spasem grad.
135
00:06:10,800 --> 00:06:13,360
Ipak...
136
00:06:13,440 --> 00:06:16,320
Oprostite, tražim
Stiva Tejlora.
137
00:06:20,320 --> 00:06:22,960
Stiv Tejlor.
Da li je ovde?
138
00:06:23,040 --> 00:06:27,200
Ovaj...soba broj osam.
139
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
Ima li problema?
140
00:06:30,240 --> 00:06:33,440
Ne! Ne!
141
00:06:39,880 --> 00:06:41,640
Stive.
142
00:06:42,920 --> 00:06:44,960
Zdravo, draga.
143
00:06:45,040 --> 00:06:46,080
Zdravo.
144
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
Nešto nije u redu?
145
00:06:47,520 --> 00:06:50,680
Tu si veæ sat ipo vremena!
146
00:06:50,720 --> 00:06:53,280
Otprilike, da.
147
00:06:53,360 --> 00:06:55,280
Otprilike?
148
00:06:55,360 --> 00:06:57,480
Kako ti znaš koliko
dugo sam ovde?
149
00:06:57,520 --> 00:07:00,040
Stiv, TELEFONIRALI su mi.
150
00:07:01,520 --> 00:07:03,120
Oh.
151
00:07:04,680 --> 00:07:06,520
Dakle...
152
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
...kako ide?
153
00:07:08,240 --> 00:07:11,600
Pa, znaš...još je rano.
154
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
Rano?!
155
00:07:15,680 --> 00:07:17,640
Šta misliš koliko
brz mogu da budem?
156
00:07:17,720 --> 00:07:20,680
Bez uvrede, ali oèekivala
sam da æeš biti vrlo brz.
157
00:07:20,720 --> 00:07:23,680
Pa, prvo moram...
da stvorim raspoloženje.
158
00:07:23,720 --> 00:07:26,000
Šta? Zar treba
raspoloženje i za ovo?
159
00:07:26,080 --> 00:07:28,520
Naravno da treba!
160
00:07:28,560 --> 00:07:31,320
Dobro, onda, možda mogu
da ti pomognem.
161
00:07:31,400 --> 00:07:33,120
Ovaj...
162
00:07:33,160 --> 00:07:36,320
Dragi, zadržaæu se u prodavnici
duže od jednog sata.
163
00:07:38,280 --> 00:07:41,360
- Ne sviðaju mi se porniæi.
- Šta?!
164
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
Imaju porniæe ovde.
A ne sviðaju mi se.
165
00:07:43,880 --> 00:07:45,320
Ima muškaraca u njima.
166
00:07:45,400 --> 00:07:48,400
Ja sam protiv muškaraca u njima,
treba da bude samo žena.
167
00:07:48,480 --> 00:07:50,200
Po moguæstvu što više žena...
168
00:07:50,280 --> 00:07:52,520
Zaboga, ne opet o lezbejkama!
169
00:07:52,560 --> 00:07:53,520
Jednom za svagda...
170
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
...šta je tako zanimljivo
u lezbejskim porniæima?
171
00:07:55,640 --> 00:07:59,280
Lezbejke su porno efikasne.
172
00:08:01,960 --> 00:08:04,200
To je seks sa veæom
gustinom žena.
173
00:08:04,280 --> 00:08:06,080
U porno smislu...
174
00:08:06,120 --> 00:08:08,880
...lezbejke su kao sendviè sa
džemom, ali bez hleba...
175
00:08:08,920 --> 00:08:10,520
...i samo džem.
176
00:08:10,560 --> 00:08:14,080
U stvari, lezbejke su kao
jedna velika tegla sa Džemom.
177
00:08:15,160 --> 00:08:16,720
Pa, ne baš.
178
00:08:16,760 --> 00:08:21,440
Osim ako ne ekplodiraju
u lezbejskom zanosu.
179
00:08:22,560 --> 00:08:23,720
Džefe...
180
00:08:23,800 --> 00:08:26,280
Takoðe, u porniæima sa
muškarcima postoji rizik...
181
00:08:26,320 --> 00:08:29,400
...od potencijalno opasnog
sklizavanja pogleda.
182
00:08:29,480 --> 00:08:31,720
Sklizavanja pogleda?
183
00:08:31,760 --> 00:08:34,680
Ako u odsudnim trenucima...
184
00:08:34,720 --> 00:08:36,760
...tvoj pogled sklizne
sa žene na muškarca...
185
00:08:36,840 --> 00:08:40,080
...iznenadni šok može dovesti
do problema sa uganuæem.
186
00:08:40,160 --> 00:08:41,600
A, veruj mi...
187
00:08:41,680 --> 00:08:45,280
...uganuæe zgloba šake nije povreda
koju bi voleo da objasniš...
188
00:08:45,320 --> 00:08:47,240
...u trenutku dok se protežeš...
189
00:08:47,280 --> 00:08:50,360
...da bi dohvatio jutarnju kafu
koju ti je majka skuvala.
190
00:08:50,440 --> 00:08:53,160
Oèigledno da je Džef
mnogo bolje upoznat...
191
00:08:53,240 --> 00:08:54,800
...sa ovakvim
nepotrebnim pitanjima.
192
00:08:54,880 --> 00:08:57,600
Stive, Džef je nepotrebno OVDE!
193
00:08:57,680 --> 00:09:01,920
Morao sam da ga pošaljem
po odgovarajuæi...materijal.
194
00:09:02,000 --> 00:09:04,440
Poslao si ga?
195
00:09:04,520 --> 00:09:07,520
Pa, ovde i nemaju neki
naroèiti izbor porniæa.
196
00:09:07,600 --> 00:09:10,080
Èak mislim da nisu ni
znali šta sam im tražio.
197
00:09:14,640 --> 00:09:16,920
To je tvoj jastuk.
198
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
Da.
199
00:09:22,920 --> 00:09:25,760
Ne, mislim TVOJ jastuk.
Sa tvog kreveta iz kuæe.
200
00:09:25,840 --> 00:09:28,320
Da, zamolio sam Džefa
da mi ga donese.
201
00:09:28,360 --> 00:09:31,840
To je moj omiljeni jastuk.
Uvek koristim ovaj jastuk.
202
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
Šta radiš sa njim?
203
00:09:38,120 --> 00:09:40,040
Ništa, to mi je za glavu.
204
00:09:40,080 --> 00:09:41,640
Njegovu PRAVU glavu.
205
00:09:44,080 --> 00:09:46,720
Hvala na pojašnjenju,
Džefe.
206
00:09:46,760 --> 00:09:48,080
Oh, Stive!
207
00:09:48,120 --> 00:09:49,720
Nešto nije u redu?
208
00:09:49,800 --> 00:09:51,280
Nije u redu?
209
00:09:51,320 --> 00:09:53,400
Tražio si od uvežbanih,
profesionalnih lekara...
210
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
...pornografski izbor!
211
00:09:54,760 --> 00:09:58,240
Poslao si Džefa po lezbejke!
I udoban jastuk!
212
00:09:58,320 --> 00:10:01,280
I ako to veæ nije dovoljno èudno
i zbunjujuæe, tu je i Džef!
213
00:10:03,120 --> 00:10:05,720
Zašto onda nisi zvao i
Patrika, kad je sve ostalo tu?
214
00:10:19,720 --> 00:10:23,880
Zdravo, Suzan!
Šta radiš ovde?
215
00:10:23,920 --> 00:10:25,400
Patrik me je dovezao.
216
00:10:25,480 --> 00:10:29,400
Bilo mi je malo nejasno
šta se ovde radi...
217
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
...a on se poprilièno zanimao.
218
00:10:31,400 --> 00:10:35,360
Nikad nisam video da se èovek
toliko razoèara plastiènom èašom.
219
00:10:35,440 --> 00:10:37,640
Nisi valjda oèekivao
da æeš da imaš seks...
220
00:10:37,720 --> 00:10:39,200
...sa nekom od bolnièarki?
221
00:10:39,280 --> 00:10:41,520
Jesam.
222
00:10:41,560 --> 00:10:44,720
Patrièe, ti si bolestan
i uvrnut èovek.
223
00:10:44,760 --> 00:10:46,320
Ne, Suzan...
224
00:10:46,360 --> 00:10:48,520
On...jeste.
225
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Ne, ne, ne, ne.
226
00:10:54,400 --> 00:10:56,120
Samo sam uzeo njen telefonski broj
i to je sve.
227
00:10:56,200 --> 00:10:59,040
Trebala si da vidiš
kako ga je pogledala!
228
00:10:59,120 --> 00:11:01,120
Bio je to pun
"Patrik efekat"!
229
00:11:01,200 --> 00:11:03,320
Kad Patrik proðe ovim hodnicima...
230
00:11:03,400 --> 00:11:05,760
...svaki spermatozoid u zgradi
naèulji svoje uši...
231
00:11:05,840 --> 00:11:07,600
"Matièni brod..."
232
00:11:07,680 --> 00:11:11,000
"...èujem zov matiènog broda!"
233
00:11:11,080 --> 00:11:13,680
To se nije zaista desilo.
234
00:11:13,720 --> 00:11:16,520
Nedelju dana je prošlo od kada
ti je Sali rekla da te voli...
235
00:11:16,600 --> 00:11:18,120
...a ti uzimaš telefonski broj
od prve na koju si naišao!
236
00:11:18,200 --> 00:11:21,520
Ragovarali smo, a ona je bolnièarka.
Bilo je refleksno.
237
00:11:21,600 --> 00:11:24,520
- Jesi li nazvao Sali?
- Ne.
238
00:11:24,600 --> 00:11:26,120
Nazovi je uskoro, Patrik.
239
00:11:26,200 --> 00:11:29,360
Ili æu ti, bez uvrede,
išèupati grkljan.
240
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
Zašto je sa tobom sve uvek
tako komplikovano?
241
00:11:31,880 --> 00:11:33,120
Neki ljudi, jednostavno,
urade nešto.
242
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
Sa tobom, sve je veliki problem.
243
00:11:36,280 --> 00:11:37,840
Nije moja krivica.
244
00:11:37,920 --> 00:11:39,840
NIKAD nije tvoja krivica.
245
00:11:39,920 --> 00:11:42,160
To je ovo mesto.
246
00:11:42,240 --> 00:11:44,280
Tako je zdravo.
247
00:11:44,320 --> 00:11:46,520
To nije dobro za masturbaciju.
248
00:11:46,560 --> 00:11:50,280
Masturbacija treba da bude
loša stvar...to...
249
00:11:50,320 --> 00:11:52,080
...to je skrivena aktivnost.
250
00:11:52,120 --> 00:11:54,040
To radiš kad si sam,
pritajeno...
251
00:11:54,080 --> 00:11:55,840
...a posle toga
lažeš o tome.
252
00:11:55,920 --> 00:11:58,080
Oseæaš se krivim!
253
00:11:58,120 --> 00:12:00,520
To je jedan od poslednjih oblika
bezbedne krivice...
254
00:12:00,600 --> 00:12:02,520
...koja je preostala muskarcu!
255
00:12:02,600 --> 00:12:04,120
Mislim, pogledaj ovo mesto!
256
00:12:04,200 --> 00:12:05,800
Pogledaj šta su ludaci uradili!
257
00:12:05,880 --> 00:12:08,560
Ovo je èitava
kancelarija za masturbaciju!
258
00:12:08,640 --> 00:12:10,520
Ima i RECEPCIJA!!
259
00:12:10,560 --> 00:12:13,640
Nema recepcionera
u masturbaciji.
260
00:12:13,720 --> 00:12:16,840
Shvataš li šta oèekuju
da uradim ovde?
261
00:12:16,920 --> 00:12:20,280
Shvataš li ludost svega toga?
262
00:12:20,320 --> 00:12:22,720
Traže da masturbiram...
263
00:12:22,800 --> 00:12:25,640
...za dobru stvar.
264
00:12:25,720 --> 00:12:26,920
Ne.
265
00:12:26,960 --> 00:12:29,480
Suzan, preklinjem te...
266
00:12:29,520 --> 00:12:32,560
...preklinjem sve žene sveta
u ime svih muškaraca sveta...
267
00:12:32,640 --> 00:12:36,200
...ne uzimajte od
nas grešnost masturbacije.
268
00:12:36,280 --> 00:12:38,360
- Tako je!
- Tako je!
269
00:12:40,320 --> 00:12:41,520
Dobro.
270
00:12:41,560 --> 00:12:44,440
Ionako neæe mnogo
toga promeniti.
271
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
Nisi ti problem...
ja sam.
272
00:12:49,720 --> 00:12:51,400
Kako to misliš?
273
00:12:51,480 --> 00:12:52,680
Šta se desilo?
274
00:12:52,720 --> 00:12:54,640
Razgovarala sam sa
dr. Grejemom.
275
00:12:54,720 --> 00:12:56,280
Šta je rekao?
276
00:12:56,320 --> 00:12:59,080
Da nam treba èudo.
277
00:12:59,120 --> 00:13:02,960
A ti, oèigledno, ne možeš ni
plastiènu èašu da napuniš.
278
00:13:04,160 --> 00:13:06,000
Suzan!
279
00:13:19,600 --> 00:13:21,160
Onda smo nas dve.
280
00:13:21,240 --> 00:13:23,280
Jesi li spremna opet?
281
00:13:27,680 --> 00:13:29,160
Da li te je Patrik nazvao?
282
00:13:29,240 --> 00:13:31,880
Suzan, Patrik i ja smo se
prvi put poljubili...
283
00:13:31,920 --> 00:13:34,080
...tokom pesme o SPAJDERMENU.
284
00:13:34,120 --> 00:13:36,320
Neke stvari nisu suðene.
285
00:13:36,400 --> 00:13:39,000
- Pozvaæe te, znaš to.
- Naravno da hoæe.
286
00:13:39,080 --> 00:13:41,640
I slušaæu prièu o tome
kako sam divna.
287
00:13:41,720 --> 00:13:43,400
Jednostavno pravilo...
288
00:13:43,480 --> 00:13:45,320
...što si divnija na
poèetku razgovora...
289
00:13:45,400 --> 00:13:46,840
...to si više
ostavljena na kraju.
290
00:13:46,920 --> 00:13:49,720
Patrik nije jedini muškarac
na svetu, znaš.
291
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
Moja greška.
292
00:13:51,720 --> 00:13:54,320
Možda si ti, Džejn?
293
00:13:54,400 --> 00:13:58,360
Kad malo bolje razmislim...
294
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
...možda i jesam.
295
00:14:00,080 --> 00:14:01,560
Zaista? Ko?
296
00:14:01,640 --> 00:14:03,520
Pretpostavljam da nije Džejms.
297
00:14:03,560 --> 00:14:07,080
Pa, Džejms je u celibatu
i u Nemaèkoj...
298
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
...tako da njega ne raèunam.
299
00:14:11,400 --> 00:14:13,160
Onda ko?
300
00:14:13,240 --> 00:14:15,760
Pre par nedelja sam se
malo otkaèila.
301
00:14:15,840 --> 00:14:19,920
Bila sam...malo...
oèajna, otprilike.
302
00:14:19,960 --> 00:14:21,800
Koliko oèajna?
303
00:14:33,040 --> 00:14:33,960
Džef?!
304
00:14:34,040 --> 00:14:36,240
Uvek sam oseæala
da Džef i ja...
305
00:14:36,320 --> 00:14:38,760
...imamo duboku
duhovnu povezanost...
306
00:14:38,840 --> 00:14:40,920
...koja nas spaja zajedno...
307
00:14:40,960 --> 00:14:43,840
...na neke èudne i
nepoznate naèine.
308
00:14:43,920 --> 00:14:46,520
Hoæu da razgovaram sa Džefom.
309
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Ja sam Džef.
310
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
Dobro.
311
00:15:00,680 --> 00:15:02,440
Oh!
312
00:15:04,080 --> 00:15:06,000
Baš zgodno.
313
00:15:12,720 --> 00:15:15,920
Dobro je da ti i ja, konaèno,
malo razgovaramo nasamo.
314
00:15:16,040 --> 00:15:17,760
Da, sjajno.
315
00:15:20,680 --> 00:15:23,320
Sigurna sam da imamo
puno toga zajednièkog.
316
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
I ja isto.
317
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
"ATTACK OF THE 50-FOOT WOMAN"
318
00:15:27,800 --> 00:15:29,280
Da.
319
00:15:29,360 --> 00:15:32,160
I ja isto volim
feministièke filmove.
320
00:15:33,520 --> 00:15:35,120
Oh.
321
00:15:35,200 --> 00:15:36,880
Dobro.
322
00:15:39,440 --> 00:15:42,320
- Da ti donesem nešto?
- Dobro sam, zaista.
323
00:15:42,360 --> 00:15:44,000
- Bilo šta.
- Šta imaš?
324
00:15:46,080 --> 00:15:48,120
Èetiri biskvita i jabuku.
325
00:15:48,200 --> 00:15:49,840
Oh.
326
00:15:49,920 --> 00:15:51,320
Tu jabuku imam veæ neko vreme.
327
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Mislim da je još uvek,
delimièno, jestiva.
328
00:15:55,280 --> 00:15:57,280
Ali to ne mogu dobro
da procenim.
329
00:15:57,360 --> 00:15:58,920
Dobro sam, zaista.
330
00:15:58,960 --> 00:16:01,120
Nije lako saznati do kada
je jabuka jestiva, znaš?
331
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
Veoma sam nervozan
kad su jabuke u pitanju.
332
00:16:03,560 --> 00:16:05,240
Jesi?
333
00:16:05,280 --> 00:16:08,520
Pa, uglavnom sam
veoma nervozan.
334
00:16:08,560 --> 00:16:10,320
Mislim da grešim što...
335
00:16:10,360 --> 00:16:12,080
...krivim voæe za to.
336
00:16:15,920 --> 00:16:18,640
Mislim da imaš
veoma lepu dušu.
337
00:16:19,800 --> 00:16:21,080
Da?
338
00:16:21,120 --> 00:16:24,160
Ja lako otkrivam ljudsku
unutrašnju lepotu.
339
00:16:24,240 --> 00:16:27,720
To je jedna od najzanimljivijih
stvari u vezi mene.
340
00:16:29,720 --> 00:16:31,120
Unutrašnja lepota.
341
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
Unutrašnja lepota je
veoma bitna, Džefri.
342
00:16:33,080 --> 00:16:35,040
Znaèi, ponekad i
ružni ljudi...
343
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
...mogu biti lepi iznutra?
344
00:16:37,160 --> 00:16:39,520
Ne, za to nema šanse.
345
00:16:41,480 --> 00:16:43,600
Mogu da proverim jabuku.
346
00:16:43,680 --> 00:16:45,720
Naruèila sam picu.
347
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
Picu?
348
00:16:47,360 --> 00:16:48,720
Pre nego što sam došla.
349
00:16:48,800 --> 00:16:50,480
Mislila sam da æe biti lepo
da doðem ovde i da ruèam.
350
00:16:50,520 --> 00:16:53,440
"Ruèaj sa Džefrijem" pomislila sam.
Zato sam i naruèila picu.
351
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
- Sjajno!
- Ne smeta ti?
352
00:16:54,920 --> 00:16:56,520
Ne, naravno da ne!
353
00:16:56,560 --> 00:16:58,160
Ljudi ovde skoro nikad
ne dolaze na ruèak.
354
00:16:58,240 --> 00:17:00,720
- Eto, ja jesam!
- Odlièno! Baš mi je drago!
355
00:17:00,800 --> 00:17:02,360
- Drago mi je da ti je drago!
- Volim picu!
356
00:17:02,440 --> 00:17:05,160
Oh...da nisi i ti
hteo jednu?
357
00:17:10,640 --> 00:17:11,600
Ne.
358
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
Ne, uopšte.
359
00:17:13,480 --> 00:17:17,640
Ustvari, bolje da odem i
proverim kakva je jabuka.
360
00:17:17,720 --> 00:17:19,440
Da li je zrela.
361
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
Volim da naruèujem picu.
362
00:17:21,160 --> 00:17:23,640
Jer tada upoznaš nekog
i imaš obrok...
363
00:17:23,720 --> 00:17:25,840
...tako da je to
skoro kao sastanak.
364
00:17:25,920 --> 00:17:29,360
Osim što onda moraš da je
platiš i pojedeš sam.
365
00:17:30,960 --> 00:17:34,640
Mislim da picu naruèuju samo
usamljeni ljudi...
366
00:17:34,720 --> 00:17:36,080
...koji ne umeju da kuvaju.
367
00:17:36,160 --> 00:17:38,360
Pa, ja ne umem da kuvam.
368
00:17:38,440 --> 00:17:40,880
Ne umem ni ja.
369
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
Kako je Džulija?
370
00:17:46,280 --> 00:17:47,840
Džulija.
371
00:17:47,920 --> 00:17:50,200
Bila sam veoma iznenaðena kada sam
èula da si sa Džulijom.
372
00:17:50,280 --> 00:17:52,720
Uvek sam mislila da si...
pa, znaš na šta mislim.
373
00:17:52,760 --> 00:17:54,560
Gej?
374
00:17:54,640 --> 00:17:56,680
Onaj koji æe umreti sam.
375
00:18:02,640 --> 00:18:06,560
- Ustvari, Džulija je otišla.
- Gde?
376
00:18:06,640 --> 00:18:10,400
Pojavio se taj tip...Džo...
neka vrsta...bivšeg.
377
00:18:10,480 --> 00:18:13,760
Htela je da ode i istraži
svoja oseæanja u vezi njega...
378
00:18:13,840 --> 00:18:15,000
...u Bolton.
379
00:18:15,080 --> 00:18:17,520
Prošlo je dugo...
380
00:18:17,600 --> 00:18:20,480
...tako da mora da ima mnogo oseæanja
o kojima želi da razmisli.
381
00:18:20,520 --> 00:18:22,280
Možda èak dvadeset.
382
00:18:22,320 --> 00:18:27,280
Moj Džejms takoðe istražuje
svoja oseæanja...u Nemaèkoj.
383
00:18:27,360 --> 00:18:30,840
Baš sinoæ sam imao èudan
san u vezi Džulije.
384
00:18:30,920 --> 00:18:33,080
Snovi su veoma važni, Džefri.
385
00:18:33,120 --> 00:18:37,280
Lutali smo zajedno
Afrièkim ravnicama...
386
00:18:37,360 --> 00:18:39,040
...divlji i slobodni...
387
00:18:39,120 --> 00:18:40,400
Ona je bila lavica...
388
00:18:40,480 --> 00:18:43,920
...skakala je sa drveta na drvo
i ujedala gazele.
389
00:18:44,000 --> 00:18:46,760
Džo je bio lav iz
protivnièkog èopora...
390
00:18:46,840 --> 00:18:48,920
...i pokušavao je
da je ukrade od mene.
391
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
A ja sam bio vidra.
392
00:18:54,280 --> 00:18:56,320
Što je prilièno otežalo stvar...
393
00:18:56,360 --> 00:18:58,320
...kad je došlo do borbe.
394
00:18:58,400 --> 00:19:01,240
I tako, Džo i Džulija su
otrèali zajedno...
395
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
...a ja sam pokušao da
krenem u poteru za njima...
396
00:19:02,800 --> 00:19:04,120
...ali to je bilo
jako teško...
397
00:19:04,200 --> 00:19:06,040
...jer nije bilo reke koja
ide u tom pravcu.
398
00:19:06,080 --> 00:19:09,920
Afrièke ravnice su bez-reène
i veoma teško-poterne.
399
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
I baš kad sam ih
skoro stigao...
400
00:19:12,400 --> 00:19:14,280
..kod iznenadno
naðenog doka...
401
00:19:14,320 --> 00:19:16,880
...zaèuo se užasan urlik!
402
00:19:16,920 --> 00:19:18,720
Moja majka je iskoèila iz zemlje...
403
00:19:18,800 --> 00:19:20,240
...šèepala me u svoje èeljusti...
404
00:19:20,320 --> 00:19:21,840
...i odnela me
natrag u èopor.
405
00:19:21,920 --> 00:19:24,360
- I tvoja majka je bila lavica?
- Ne.
406
00:19:25,600 --> 00:19:27,560
Pa, pusti to sa vidrom...
407
00:19:27,640 --> 00:19:29,800
...probaj ti da budeš
zaljubljen u muškarca...
408
00:19:29,880 --> 00:19:31,920
...koji ne želi seks
zbog BOGA.
409
00:19:31,960 --> 00:19:34,720
Nije lako voleti èoveka
koji je zaljubljen u Boga.
410
00:19:34,760 --> 00:19:39,080
A nije prihvatljivo da staviš lažnu
bradu i obuèeš se u odoru...
411
00:19:39,120 --> 00:19:43,400
...i krikneš: "Ja sam tvoj
Bog, doði i uzmi me".
412
00:19:43,480 --> 00:19:46,040
Nikad ga nisam videla
da se toliko krsti.
413
00:19:48,280 --> 00:19:51,320
Što je baš èudno...
414
00:19:51,400 --> 00:19:53,880
...jer sam mislila
da mu se svidelo.
415
00:19:55,360 --> 00:19:58,720
Idem da pogledam
šta je sa jabukom.
416
00:19:58,760 --> 00:20:01,680
Pomoæi æu ti.
Dobra sam sa jabukama.
417
00:20:04,720 --> 00:20:07,680
- To je sve glupost, zar ne?
- Glupost?
418
00:20:07,720 --> 00:20:10,680
Oni ne istražuju svoja oseèanja...
veæ su nas napustili.
419
00:20:10,720 --> 00:20:12,560
Da.
420
00:20:12,640 --> 00:20:14,280
Da, znam.
421
00:20:14,320 --> 00:20:18,400
Ne zaslužujemo to.
422
00:20:18,480 --> 00:20:21,920
Zaista ne zaslužujemo to,
Džefri.
423
00:20:24,640 --> 00:20:27,440
To je moj mobilni.
424
00:20:27,520 --> 00:20:29,560
Saèekaj.
425
00:20:37,480 --> 00:20:39,600
Ja sam tvoj Bog.
426
00:20:39,680 --> 00:20:41,400
Mjau!
427
00:20:41,480 --> 00:20:44,720
- Izvini, Džejn, moram da idem.
- Gde?!
428
00:20:44,760 --> 00:20:46,080
To je bio Stiv.
429
00:20:46,120 --> 00:20:47,320
Hitno moram da odem do
njegovog stana...
430
00:20:47,400 --> 00:20:48,920
...pokupim svu njegovu
pornografiju...
431
00:20:48,960 --> 00:20:50,840
...omiljeni jastuk,
neke grickalice...
432
00:20:50,920 --> 00:20:52,560
...i sretnem se sa njim
na ovoj adresi.
433
00:20:52,640 --> 00:20:54,720
Zašto?
434
00:20:54,800 --> 00:20:57,080
Nisam se setio
da ga pitam.
435
00:20:58,600 --> 00:21:00,520
Vidimo se kasnije.
436
00:21:04,040 --> 00:21:05,720
Ohh!
437
00:21:15,720 --> 00:21:18,080
Pica. Za jedno.
438
00:21:21,080 --> 00:21:23,120
Neka bude svetla.
439
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Dostavljaè pica?
440
00:21:28,400 --> 00:21:30,320
Na Džefovom podu?
441
00:21:30,360 --> 00:21:32,280
Znam.
442
00:21:32,320 --> 00:21:35,120
Ali uvek sam verovala da ne
možeš ostati trudna...
443
00:21:35,200 --> 00:21:37,640
...ukoliko ne poznaješ
dobro tu osobu.
444
00:21:37,720 --> 00:21:39,720
To je glupost, zar ne?
445
00:21:39,800 --> 00:21:43,280
Ustvari, to je ogromna
glupost, Džejn.
446
00:21:43,320 --> 00:21:45,080
Oh, valjda nisam ja!
447
00:21:45,120 --> 00:21:48,080
Dugo nisam uradila ništa
da uvredim boga.
448
00:21:48,160 --> 00:21:51,520
Šta je sa tobom?
Koji je tvoj tip?
449
00:21:51,560 --> 00:21:53,240
Piter.
450
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
Seæaš se onoga
sa kojim sam bila...
451
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
...kad je Patrik došao da me
spašava od napada pauka?
452
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
O, ne. Zaista?
453
00:21:59,000 --> 00:22:01,960
Ogromna, nepopravljiva greška.
454
00:22:02,040 --> 00:22:04,360
Sve to samo zbog
jedne veèeri.
455
00:22:04,440 --> 00:22:06,320
O, Sali.
456
00:22:06,400 --> 00:22:09,960
Molim te da to ne budem ja.
Patrik bi me mrzeo.
457
00:22:10,040 --> 00:22:12,240
Verovatno me veæ sad mrzi,
ali tada bi me mrzeo duplo.
458
00:22:12,320 --> 00:22:16,280
Znaèi, moramo do
najbliže apoteke?
459
00:22:16,320 --> 00:22:17,880
Dve ulice odavde.
460
00:22:17,920 --> 00:22:19,600
Možda bi trebalo...
461
00:22:19,680 --> 00:22:21,160
Poruka?
462
00:22:21,240 --> 00:22:23,640
- Da.
- Od koga?
463
00:22:23,720 --> 00:22:26,400
Šta misliš?
464
00:22:46,680 --> 00:22:47,960
Sali.
465
00:22:48,040 --> 00:22:49,720
Patrik.
466
00:22:55,080 --> 00:22:56,520
Privatna zabava?
467
00:22:56,560 --> 00:22:58,360
Da, ima nešto kasnije.
468
00:22:58,440 --> 00:23:00,520
Znaèi, nije za nas?
469
00:23:00,600 --> 00:23:03,360
Ne, ne. Definitivno
ne za nas.
470
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
Sali...
471
00:23:08,040 --> 00:23:12,720
...ti si najdivnija žena...
472
00:23:12,800 --> 00:23:16,520
...u istoriji èitavog univerzuma.
473
00:23:16,600 --> 00:23:18,320
Ti si èudesna.
474
00:23:18,360 --> 00:23:21,120
Izgledaš kao da si
mis sveta...
475
00:23:21,160 --> 00:23:23,520
...i mozak koji ide uz to.
476
00:23:25,360 --> 00:23:28,760
Ti si više od žene,
ti si kao...muškarac.
477
00:23:28,840 --> 00:23:29,920
Ozbiljno...
478
00:23:30,000 --> 00:23:32,320
...možeš da budeš
muško kad god poželiš.
479
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
Oèigledno, muško sa prilièno
ozbiljnim defektima...
480
00:23:34,440 --> 00:23:35,840
...ali ko mari za to...
481
00:23:35,920 --> 00:23:38,600
...kad možeš da popiješ više
nego bilo koji momak.
482
00:23:38,680 --> 00:23:41,880
Voleo bih da
imam majku kao što si ti.
483
00:23:41,920 --> 00:23:43,800
Ili baku.
484
00:23:43,880 --> 00:23:46,520
Ili bilo kakav...
predak.
485
00:23:46,560 --> 00:23:48,400
A pošto si rekla
ono što si rekla...
486
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
...imao sam dosta vremena
da razmislim...
487
00:23:50,320 --> 00:23:53,600
...ali oèigledno je
da mi to teže ide.
488
00:23:53,680 --> 00:23:58,240
Ipak, uspeo sam da
razmotrim tvoju...
489
00:23:58,320 --> 00:24:01,880
...ponudu.
490
00:24:01,920 --> 00:24:04,840
A ovo je važno,
ovo je jedino važno...
491
00:24:04,920 --> 00:24:07,920
Sali, treba ti neko ko je
dovoljno dobar za tebe.
492
00:24:08,000 --> 00:24:11,440
Ne treba ti nekakva
gradska ovnina...
493
00:24:11,520 --> 00:24:13,160
...koji sve vreme razmišlja
samo o svojim kolima...
494
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
...i štapovima za golf.
495
00:24:14,640 --> 00:24:16,600
Treba ti neko
ko æe te voleti...
496
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
...onako kako zaslužuješ
da budeš volljena...
497
00:24:18,760 --> 00:24:20,400
...onako kako bi JA voleo
da budeš voljena.
498
00:24:20,480 --> 00:24:26,480
Sali, treba ti neko
ko æe te uvek voleti...
499
00:24:26,520 --> 00:24:28,320
...kako treba.
500
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
Ti si mi prijatelj, Sali...
501
00:24:30,520 --> 00:24:33,520
...i želim da te vidim
sa najboljim.
502
00:24:33,560 --> 00:24:36,520
Treba ti "gospodin Velièanstveni"...
503
00:24:36,560 --> 00:24:40,240
...gospodin Neverovatni,
superiorni...
504
00:24:40,320 --> 00:24:42,960
...fantastièan.
505
00:24:44,960 --> 00:24:47,000
A u svom srcu znaš...
506
00:24:47,080 --> 00:24:49,640
...da sam sigurno u pravu.
507
00:24:53,160 --> 00:24:57,120
Ne treba mi g. Velièanstveno,
superiorno fantastièan...
508
00:24:57,200 --> 00:25:00,080
...ti glupi,
glupi magarèe.
509
00:25:01,520 --> 00:25:03,600
Želim tebe.
510
00:25:03,680 --> 00:25:06,080
O, za ime Boga,
Sali.
511
00:25:07,280 --> 00:25:09,360
Šta?
512
00:25:09,440 --> 00:25:10,680
Šta?!
513
00:25:10,720 --> 00:25:14,680
Ja sam i prièao o SEBI!
514
00:25:19,840 --> 00:25:21,080
Dakle...
515
00:25:21,120 --> 00:25:24,320
...TI si g velièanstveno,
superiorni...šta god?!
516
00:25:24,400 --> 00:25:26,800
Pa, da!
517
00:25:30,080 --> 00:25:31,800
Ti...
518
00:25:31,880 --> 00:25:33,520
...me voliš?
519
00:25:36,080 --> 00:25:38,160
Seæaš li se ovoga?
520
00:25:40,240 --> 00:25:42,280
"Spajdermen, Spajdermen"
521
00:25:42,320 --> 00:25:44,480
"Radi ono što pauk ume"
522
00:25:44,520 --> 00:25:46,800
"Pravi mreže, bilo kakve"
523
00:25:46,880 --> 00:25:49,120
"Hvata lopove kao muve"
524
00:25:49,200 --> 00:25:51,920
"Pazite se,
stiže Spajdermen"
525
00:25:53,680 --> 00:25:55,960
O, moj Bože!
526
00:25:56,040 --> 00:25:58,320
Mislio sam da æe
doprineti raspoloženju.
527
00:25:58,400 --> 00:26:01,520
Rekao si da privatna
zabava nije za nas!
528
00:26:01,600 --> 00:26:03,680
Dobra laž.
529
00:26:06,120 --> 00:26:07,880
Hteo bih, samo
da se zna...
530
00:26:07,920 --> 00:26:09,880
...da sam bio
protiv kostima.
531
00:26:09,920 --> 00:26:11,440
Ja nisam!
532
00:26:12,760 --> 00:26:14,720
Takoðe sam i
protiv plesa.
533
00:26:14,800 --> 00:26:16,520
Ja sam izmislio ples!
534
00:26:18,080 --> 00:26:20,240
- On je ovo napisao.
- Jesam!
535
00:26:20,320 --> 00:26:22,720
Planira i da izvede nekoliko
skeèeva za vas.
536
00:26:24,720 --> 00:26:26,960
Hajde, Stiv,
znaš da želiš ovo da radiš!
537
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Ovo je romantièan trenutak,
Džefe...
538
00:26:29,400 --> 00:26:31,760
...tvoja nasilna smrt bi mogla
da pokvari raspoloženje.
539
00:26:31,840 --> 00:26:34,960
Ništa ne bi moglo da mi
pokvari raspoloženje.
540
00:26:36,800 --> 00:26:38,560
Nisam trudna!
541
00:26:40,040 --> 00:26:41,480
Pogledaj! Vidi ovo!
542
00:26:41,520 --> 00:26:44,040
Ja sam potpuno
100% ne'trudna!
543
00:26:44,080 --> 00:26:47,480
Kresala sam se i kresala
i kresala...
544
00:26:47,520 --> 00:26:49,800
...i sva ta mala kopilad
su me omašila!
545
00:26:49,880 --> 00:26:52,880
To je èudo!
546
00:26:52,920 --> 00:26:55,040
Nisam trudna!
547
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
Zdravo, Džejn.
548
00:26:58,320 --> 00:26:59,840
Džejms.
549
00:26:59,920 --> 00:27:02,400
Vratio si se iz Nemaèke.
550
00:27:03,800 --> 00:27:06,160
A ja nisam trudna.
551
00:27:06,240 --> 00:27:08,920
To je ono što ja
zovem hemijom.
552
00:27:09,000 --> 00:27:12,920
Pa, oèigledno si
bila zauzeta.
553
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
O, moj Bože.
554
00:27:15,880 --> 00:27:17,280
- Slušaj, Džejn...
- Pssst!
555
00:27:19,280 --> 00:27:20,920
Sali...
556
00:27:22,040 --> 00:27:24,440
Sali, šta nije u redu?
557
00:27:24,520 --> 00:27:26,560
Sali, ne...nemoj.
558
00:27:27,600 --> 00:27:29,640
Ja sam trudna.
559
00:27:29,720 --> 00:27:31,920
Ne, nisi.
560
00:27:31,960 --> 00:27:34,080
Da, jesam.
561
00:27:34,120 --> 00:27:36,720
Ne, nisi.
562
00:27:39,640 --> 00:27:41,720
Ja sam Sali Harper.
563
00:27:41,760 --> 00:27:43,520
Ne postoji na
ovom svetu ništa...
564
00:27:43,600 --> 00:27:46,440
...toliko dobro što ja
ne mogu da upropastim.
565
00:27:46,520 --> 00:27:49,120
Zato mi dopusti da te
uverim, Patrièe...
566
00:27:49,160 --> 00:27:51,280
...dragi...
567
00:27:51,320 --> 00:27:53,280
...da, jesam.
568
00:27:56,480 --> 00:27:58,760
Ne, nisi.
569
00:28:00,800 --> 00:28:03,120
Ja sam.
570
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
Št...
571
00:28:10,320 --> 00:28:12,360
k-k-kako?
572
00:28:12,440 --> 00:28:14,040
K-k-ko?
573
00:28:14,080 --> 00:28:16,720
Š-š-Šta?
574
00:28:18,200 --> 00:28:19,960
Hipo!
575
00:28:24,040 --> 00:28:25,920
Vreme je, Stive.
576
00:28:26,000 --> 00:28:30,320
Mislim da je došao red da
neko drugi bude dete.
577
00:28:37,520 --> 00:28:40,520
"Ako ne možeš
da se odluèiš"
578
00:28:40,600 --> 00:28:42,840
"Nikada neæemo"
579
00:28:42,920 --> 00:28:45,080
"Poèeti zajedno"
580
00:28:46,640 --> 00:28:49,480
"A i ne želim
da se sve završi"
581
00:28:49,520 --> 00:28:51,720
"Tako što æemo se razvojiti"
582
00:28:51,800 --> 00:28:54,200
"Slomljenih srca"
583
00:28:55,520 --> 00:28:58,720
"Zato ako me zaista voliš"
584
00:28:58,760 --> 00:29:00,520
"Reci DA"
585
00:29:00,560 --> 00:29:03,280
"I, molim te, ne reci mi"
586
00:29:03,360 --> 00:29:06,120
"Možda, možda, možda"
587
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
Prevod by:
Èika
40533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.