All language subtitles for Coupling s03e06 - The Girl With One Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:31,440 --> 00:00:34,240 DEVOJKA SA JEDNIM SRCEM 3 00:00:43,440 --> 00:00:44,640 UNUTRA 4 00:01:04,040 --> 00:01:05,240 ŠTA MISLIŠ? 5 00:01:13,240 --> 00:01:15,240 PREUREDILA SAM 6 00:01:29,760 --> 00:01:31,680 - Ne! - Da. 7 00:01:31,720 --> 00:01:33,120 - Nije valjda... - Jeste. 8 00:01:33,160 --> 00:01:36,120 Ozbiljan problem, Stiv. Problem na visokom nivou. 9 00:01:36,200 --> 00:01:37,720 Problem broj jedan. 10 00:01:37,760 --> 00:01:40,400 Ovo je kao GLAVNI problem. 11 00:01:40,480 --> 00:01:42,720 Kao da kažeš: "Hjustone, zaboravite na sve ostalo." 12 00:01:42,760 --> 00:01:44,520 Uvek je "problem broj jedan"! 13 00:01:44,560 --> 00:01:46,520 Zašto ponekad nije "problem broj 27"? 14 00:01:46,560 --> 00:01:48,920 Šta, izgubljena žica za èišæenje zuba? 15 00:01:54,040 --> 00:01:56,080 Da li se ponekad desilo... 16 00:01:56,160 --> 00:01:57,720 ...da si seo na miru... 17 00:01:57,800 --> 00:01:59,720 ...razmislio o svojim problemima... 18 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 ...i... 19 00:02:01,200 --> 00:02:02,720 ...numerisao ih? 20 00:02:02,800 --> 00:02:06,600 Pa, svi smo imali takve noæi. 21 00:02:06,680 --> 00:02:09,520 A ti si došao do broja 27? 22 00:02:09,600 --> 00:02:13,040 Mogu li da te podsetim na tvoju situaciju? 23 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 Znam svoju situaciju. 24 00:02:15,640 --> 00:02:17,720 Nemaš više bravu. 25 00:02:17,760 --> 00:02:18,960 Znam. 26 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Nema BRAVE, Stiv. 27 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 ZNAM! 28 00:02:22,000 --> 00:02:23,760 Na vratima od WC-a! 29 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Ne vidim problem. 30 00:02:28,520 --> 00:02:30,120 Ti nikad ne vidiš problem. 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,120 Ti si slepa za probleme. 32 00:02:32,200 --> 00:02:34,080 Verovatno æeš biti sreæna... 33 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 ...do kraja života... a onda æeš videti. 34 00:02:36,400 --> 00:02:37,920 Ali nema brave! 35 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Shvatio sam...da. 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,960 Vrata od tvog kupatila, totalno bezkljuèaonièna! 37 00:02:42,040 --> 00:02:43,840 Da, znam, bio sam tamo. 38 00:02:43,920 --> 00:02:47,120 Stiv, više nikad neæeš otiæi u kupatilo. 39 00:02:47,200 --> 00:02:50,320 Naravno da sam predložio da vratimo bravu. 40 00:02:50,360 --> 00:02:53,360 I tako se vratite nazad u civilizaciju. 41 00:02:53,440 --> 00:02:56,000 A ona je samo rekla: "To nije ništa strašno". 42 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 Protestvovao si, naravno? 43 00:02:57,800 --> 00:03:00,080 Na jedinom jeziku koji razume. 44 00:03:00,160 --> 00:03:01,600 A to je? 45 00:03:03,280 --> 00:03:05,280 Potpuno slaganje sa njom. 46 00:03:06,760 --> 00:03:09,400 Još uvek ne vidim problem. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,400 Dobro... 48 00:03:11,480 --> 00:03:14,080 Da probamo još jednom. 49 00:03:14,160 --> 00:03:17,080 Patrik ima devojku. 50 00:03:17,120 --> 00:03:18,400 Da? 51 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 - Devojku. - Da, shvatila sam. 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,680 Patrik...jasno... ima devojku. 53 00:03:25,720 --> 00:03:28,720 Patrik, devojka, ima je. U toku sam. 54 00:03:28,800 --> 00:03:30,920 Devojku! 55 00:03:30,960 --> 00:03:32,320 To je samo brava. 56 00:03:34,240 --> 00:03:36,560 - Samo brava?!? - Samo brava?!? 57 00:03:36,640 --> 00:03:38,240 Šta je toliko bitno u bravi? 58 00:03:38,320 --> 00:03:40,480 Moraš da budeš zatvoren. 59 00:03:40,520 --> 00:03:43,040 Obezbediš podruèje. 60 00:03:43,120 --> 00:03:45,600 Inaèe ne možeš da se od-stisneš. 61 00:03:45,680 --> 00:03:48,440 "Od-stisneš"? 62 00:03:48,520 --> 00:03:51,920 Od-stišnjavanje je nemoguæe ako nisi zakljuèan. 63 00:03:51,960 --> 00:03:55,640 Bez uvrede, ali jeste li se vi bar jednom "od-stisli"? 64 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 - Treba ti sigurnost. - Taèno. 65 00:03:59,480 --> 00:04:01,240 Treba ti moguænost da sam sebi kažeš... 66 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 "Bezbedan sam. Sam sam." 67 00:04:03,000 --> 00:04:04,920 "Niko neæe uæi i smejati se". 68 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 "Mama je otišla u prodavnicu". 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,640 Sada me plašiš. 70 00:04:09,720 --> 00:04:11,480 Moraš biti strašno tih... 71 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 ...u sluèaju da ima prisluškivaèa. 72 00:04:13,120 --> 00:04:15,480 Prisluškivaèa? 73 00:04:15,520 --> 00:04:19,080 Može da bude prisluškivaèa. Ne možeš da ih iskljuèiš. 74 00:04:19,120 --> 00:04:22,200 Pa, dovoljno je blesavo i da ih ukljuèiš u razmatranje. 75 00:04:23,320 --> 00:04:24,600 Ako opet želiš bravu na vratima WC-a... 76 00:04:24,680 --> 00:04:25,920 ...zašto joj jednostavno ne kažeš? 77 00:04:25,960 --> 00:04:27,280 To bih ja uradio ako bi mi devojka... 78 00:04:27,360 --> 00:04:29,400 ...napravila grešku u kuænom održavanju. 79 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 Kuænom održa... 80 00:04:32,920 --> 00:04:34,600 Molim? 81 00:04:34,680 --> 00:04:36,200 Molim, šta? 82 00:04:36,280 --> 00:04:38,000 Treba li da shvatimo... 83 00:04:38,080 --> 00:04:39,920 ...da postoji žena sa kojom se viðaš... 84 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 ...i koju zoveš... 85 00:04:42,080 --> 00:04:43,640 ...svojom "devojkom"? 86 00:04:45,680 --> 00:04:48,440 Pa, Patrik ima devojku. Ne vidim u èemu je problem. 87 00:04:48,520 --> 00:04:49,920 O, zaboga. 88 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Suzan nas je sve pozvala na veèeru. 89 00:04:52,280 --> 00:04:53,920 Taèno. 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 Ja æu biti tamo. Patrik æe biti tamo. 91 00:04:55,720 --> 00:04:58,080 Patrikova devojka æe biti tamo. 92 00:04:58,160 --> 00:04:59,880 Pa? Mislila sam da ste se ti i Patrik... 93 00:04:59,920 --> 00:05:01,720 ...dogovorili da se viðate sa drugim ljudima. 94 00:05:01,760 --> 00:05:03,400 Naravno da jesmo, to je bila moja ideja. 95 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 Predložila sam da bi oboje trebali da potražimo druge veze... 96 00:05:05,880 --> 00:05:07,560 ...ali nisam mislila da i on to uradi! 97 00:05:07,640 --> 00:05:10,520 - Mogu li i ja da dovedem nekog? - Nekog? 98 00:05:10,600 --> 00:05:12,920 Nekog pravog ili samo prijatelja? 99 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 Pravog. 100 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 A nije Džejms? 101 00:05:15,880 --> 00:05:18,280 Ne, Džejms je u Nemaèkoj... ili u nekoj od tih zemalja. 102 00:05:18,320 --> 00:05:20,720 Mi smo se takoðe složili da se viðamo sa drugim ljudima... 103 00:05:20,800 --> 00:05:22,520 ...dok ne otkrijemo kakva su nam oseæanja. 104 00:05:22,600 --> 00:05:24,960 Naravno, Džejms ne veruje u... 105 00:05:25,040 --> 00:05:27,600 ...seks pre braka, tako da ja mogu da budem temeljitija. 106 00:05:27,680 --> 00:05:29,960 Pa, ko je taj novi? 107 00:05:30,040 --> 00:05:33,160 Uselio se preko puta mene pre nešto više od mesec dana. 108 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 Divan je! 109 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 - Koliko divan? - Kao iz èasopisa? 110 00:05:36,680 --> 00:05:38,600 - Bolje od èasopisa. - Reklama za brijanje? 111 00:05:38,680 --> 00:05:39,920 Gej porniæ! 112 00:05:40,000 --> 00:05:41,520 - Vau! - Rezultat! 113 00:05:41,600 --> 00:05:43,120 Imala sam sreæe jedno jutro... 114 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 ...da ga vidim dok stoji na prozoru. 115 00:05:44,800 --> 00:05:47,120 Bila je to kombinacija usuda i sudbine. 116 00:05:47,200 --> 00:05:48,920 Hajde...isprièaj nam sve. 117 00:05:49,040 --> 00:05:51,360 Radi kao dostavljaè pica. 118 00:05:51,440 --> 00:05:53,600 A to je sve ono što ti treba, zar ne? 119 00:05:53,680 --> 00:05:56,080 Muškarac, motorcikl i sam sprema hranu! 120 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Dobro. 121 00:05:58,520 --> 00:06:00,640 Prelep je, a ipak romantièan. 122 00:06:00,720 --> 00:06:03,320 Unutra, on je samo mali, izgubljeni deèak. 123 00:06:03,400 --> 00:06:04,840 Ali samo ja znam to... 124 00:06:04,920 --> 00:06:06,480 ...jer u njegovom srcu postoji tajna odaja... 125 00:06:06,560 --> 00:06:07,920 ...za koju samo ja imam kljuè. 126 00:06:08,000 --> 00:06:10,160 I ne mogu da prestanem da ga gledam. 127 00:06:10,240 --> 00:06:11,760 Želim neprestano da gledam u njega... 128 00:06:11,840 --> 00:06:13,040 ...ceo dan, svaki dan. 129 00:06:13,120 --> 00:06:14,640 Od momenta kada se probudim ujutro... 130 00:06:14,720 --> 00:06:16,800 ...sve do trenutka do kada navuèe zavese. 131 00:06:18,880 --> 00:06:22,240 Pa...ovaj... ta tvoja veza... 132 00:06:22,320 --> 00:06:25,480 ...da li, kojim sluèajem, znaš, ukljuèuje i njega? 133 00:06:25,560 --> 00:06:30,040 O, još uvek se nalazimo na "još-uvek-se-nismo-upoznali" nivou. 134 00:06:30,120 --> 00:06:33,480 Ponekad ga vidim kako sedi tamo i èeka... 135 00:06:33,560 --> 00:06:36,360 ...a ponekad mogu i da èujem te zastrašujuæe glasove... 136 00:06:36,400 --> 00:06:38,920 ...dok njegovi unutrašnji nemiri prosto odzvanjaju... 137 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 ...iz velike, crne praznine njegovog srca... 138 00:06:41,560 --> 00:06:44,200 "Sam sam. Niko me ne želi." 139 00:06:44,280 --> 00:06:46,440 "Ja sam tužna, jadna osoba..." 140 00:06:46,520 --> 00:06:48,120 "...koja mora da bude u centru pažnje..." 141 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 "...svakog trenutka..." 142 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 "...kako bi se utišali vrišteæi krici..." 143 00:06:51,560 --> 00:06:52,960 "...mog sopstvenog ludila..." 144 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 "...inaèe nikad neæu naæi muškarca za sebe!" 145 00:06:56,600 --> 00:06:59,920 O, moj Bože... mislite li da je peder? 146 00:07:01,280 --> 00:07:03,840 "Devojka" je samo reè... 147 00:07:03,920 --> 00:07:07,600 ...kao "konobarica" ili "maserka"... 148 00:07:08,960 --> 00:07:10,360 ...ili "ventil". 149 00:07:10,440 --> 00:07:14,360 - To je reè koju nikad ne koristiš. - Dobro, u pravu si. 150 00:07:14,440 --> 00:07:16,360 Uopšteno, ne volim da koristim reè "devojka"... 151 00:07:16,400 --> 00:07:17,960 ...da ne bi pomislili da tu ima i oseæanja... 152 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 ...ali Dženifer je drugaèija. 153 00:07:20,520 --> 00:07:21,560 Kako drugaèija? 154 00:07:21,600 --> 00:07:24,040 Ja joj se ne sviðam mnogo. 155 00:07:24,120 --> 00:07:27,160 Èak se i viða sa drugim muškarcima. 156 00:07:27,240 --> 00:07:29,160 Po prvi put u životu ja sam u vezi... 157 00:07:29,240 --> 00:07:31,040 ...u kojoj ne treba da smišljam razloge za ostavljanje. 158 00:07:31,120 --> 00:07:32,200 Zar to nije sjajno? 159 00:07:32,280 --> 00:07:36,920 Tvoj DNK mora da vapi za dobrim odmorom. 160 00:07:36,960 --> 00:07:39,800 Pa, kada æemo je upoznati? 161 00:07:39,880 --> 00:07:43,240 Suzan je rekla da mogu da je dovedem na veèeru. 162 00:07:43,320 --> 00:07:45,800 O, Suzan želi da zna da li æeš doæi sa Džulijom. 163 00:07:45,880 --> 00:07:47,400 Uh...ne. Verovatno ne. 164 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 Ima li problema? Nismo je dugo videli. 165 00:07:49,760 --> 00:07:52,440 Ne, ne, ne. Nema problema, uopšte nema problema. 166 00:07:52,520 --> 00:07:54,760 Govoreæi o problemima... 167 00:07:54,800 --> 00:07:57,840 ...i Sali dolazi na veèeru, zar ne? 168 00:07:57,920 --> 00:07:59,000 Æao. 169 00:07:59,080 --> 00:08:00,240 Uði. 170 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 Pa...da li je ovde? Jesu li ovde? 171 00:08:02,880 --> 00:08:04,440 Jesu li Patrik i ta... žena stigli? 172 00:08:04,520 --> 00:08:07,320 U dnevnoj sobi su. Jesi li dobro? 173 00:08:07,360 --> 00:08:09,240 Fino. Sjajno. Velièanstveno. 174 00:08:09,320 --> 00:08:12,520 Dobro, ovo je to... ovo je problem. 175 00:08:12,560 --> 00:08:15,480 Kad upoznam Patrikovu devojku... 176 00:08:15,560 --> 00:08:17,320 ...biæu preko-dobra. 177 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Preko-dobra? 178 00:08:18,920 --> 00:08:21,000 Znaš kako je to. Sve znamo kako je to. 179 00:08:21,080 --> 00:08:23,840 Ona je devojka momka koji je tvoj prijatelj... 180 00:08:23,920 --> 00:08:25,600 ...i zato moraš da dokažeš... 181 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 ...da nisi neka luda "veèera za jedno" devojka... 182 00:08:27,960 --> 00:08:30,040 ...koja potajno želi tog momka za sebe. 183 00:08:30,120 --> 00:08:33,560 Da li bi nam prevela znaèenje ""veèera za jedno" devojka"? 184 00:08:33,600 --> 00:08:36,360 Znaš kako je kad žena ode u supermarket... 185 00:08:36,400 --> 00:08:38,600 ...i vidi sva ona pakovanja "veèera za jedno" gotovih jela... 186 00:08:38,680 --> 00:08:40,560 Kao da možeš da èuješ kako te dozivaju... 187 00:08:40,600 --> 00:08:45,360 "Doði ovamo, Sali Harper! Pridruži nam se!" 188 00:08:45,440 --> 00:08:47,040 Da, i ja sam to èula. 189 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 Ponavljaju samo tvoje ime, zar ne? 190 00:08:52,240 --> 00:08:54,880 Moraš da dokažeš toj devojci... 191 00:08:54,960 --> 00:08:56,280 ...da nisi ljubomorna na nju... 192 00:08:56,360 --> 00:08:59,080 ...zato moraš da ti bude ZAISTA drago što je upoznaješ. 193 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 A tad moraš biti preko-dobra. 194 00:09:01,120 --> 00:09:02,440 Iznenada prièaš veoma glasno... 195 00:09:02,520 --> 00:09:03,960 ...i svaki put kad se ona našali... 196 00:09:04,000 --> 00:09:06,640 ...smeješ se kao neka ogromna tetka... 197 00:09:06,720 --> 00:09:09,120 ...i koristiš reèi kao što su "super" i "divno". 198 00:09:09,160 --> 00:09:11,360 "Oh, izgledaš tako super u toj haljini". 199 00:09:11,440 --> 00:09:14,600 I "O, baš imaš mnogo divnih pegica". 200 00:09:14,680 --> 00:09:17,920 Ili "Tako si hrabra što ne nosiš brushalter". 201 00:09:17,960 --> 00:09:21,040 Ovo zadnje nije lepo. 202 00:09:21,120 --> 00:09:24,440 To je veèera, mogla bi bar da obuèe donji veš. 203 00:09:31,480 --> 00:09:33,240 Da li je to ona? 204 00:09:33,320 --> 00:09:36,760 Plašim se da jeste. Patrik je u kupatilu. 205 00:09:36,800 --> 00:09:38,840 Ima savršenu kožu. 206 00:09:38,920 --> 00:09:40,480 Preprži sve. 207 00:09:42,960 --> 00:09:45,120 Oh, æao! Izvinite. 208 00:09:45,160 --> 00:09:47,320 Dženifer, ovo je Sali. Sali, Dženifer. 209 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 - Drago mi je. - I meni je DRAGO. 210 00:09:49,640 --> 00:09:52,120 - Divno. - Super! 211 00:09:52,160 --> 00:09:53,600 Sjajno. 212 00:09:55,440 --> 00:09:57,120 Zar ovo nije SUPER. 213 00:10:00,360 --> 00:10:02,600 A onda æe nastati poduža pauza... 214 00:10:02,680 --> 00:10:04,160 ...a ja æu samo stajati... 215 00:10:04,240 --> 00:10:07,960 ...smeškajuæi se kao šokirana sveštenica... 216 00:10:11,480 --> 00:10:14,120 ...i moliæu se da makar jednom u životu... 217 00:10:14,200 --> 00:10:17,080 ...u takvom trenutku ne lupim nešto strašno glupo. 218 00:10:17,160 --> 00:10:19,920 Mogla bih da pojedem tvoju kosu! 219 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Mislim, baš je lepa. 220 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 Divna kosa. Zaista divna. 221 00:10:27,000 --> 00:10:29,120 Pa...hvala. 222 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 Oprostite zbog vokmena. 223 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 - Treba da završim neki posao. - Posao? 224 00:10:36,600 --> 00:10:38,760 Dženifer radi u muzièkoj industriji. 225 00:10:38,800 --> 00:10:40,920 Krajnji rok je sutra, a nisam ga završila. 226 00:10:40,960 --> 00:10:42,160 Znate kako je. 227 00:10:42,240 --> 00:10:44,960 Pa, to je zanimljiv posao, zar ne? 228 00:10:45,040 --> 00:10:46,280 Vrlo dobro! 229 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 Hvala ti. Ponovo. 230 00:10:49,080 --> 00:10:51,160 I tako si tanka. 231 00:10:51,200 --> 00:10:53,560 Tanka I zanimljiva. Baš mi je drago. 232 00:10:53,600 --> 00:10:54,960 Pa, hvala. 233 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Tanka. 234 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Tanušno-tanano-tanka iz Tankograda, Tankanija! 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,160 Baš si ljubazna. 236 00:11:05,200 --> 00:11:08,480 Malo jaèi vetar bi te slomio i pala bi mrtva. 237 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 Što...oèigledno se nadam da se neæe desiti. 238 00:11:15,600 --> 00:11:18,160 O, hvala Bogu. 239 00:11:18,240 --> 00:11:20,680 Mislim...idem... da vidim ko je. 240 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 - Sali, æao. - Zdravo, Patrièe. 241 00:11:26,080 --> 00:11:28,640 Dakle, vas dve ste se upoznale? 242 00:11:30,320 --> 00:11:31,960 Problem je... 243 00:11:32,000 --> 00:11:35,320 ...šta da kažem Dženifer o Sali? 244 00:11:35,400 --> 00:11:38,080 Kako da joj uverljivo objasnim da se družim da ženom? 245 00:11:38,120 --> 00:11:39,880 Moraæeš da joj objasniš... 246 00:11:39,960 --> 00:11:42,120 ...da je Sali zgodna, sama, ženska prijateljica... 247 00:11:42,200 --> 00:11:44,520 ...sa kojom imaš potpuni ne-seksualni odnos. 248 00:11:44,560 --> 00:11:46,360 Pa, to sam joj i rekao. Veæ sam joj rekao. 249 00:11:46,400 --> 00:11:47,560 Dobro. 250 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 Samo ne tako opširno. 251 00:11:49,640 --> 00:11:51,000 Opširno? 252 00:11:51,080 --> 00:11:54,440 Mislim da je "lezbejka" pokrilo sve to. 253 00:11:54,520 --> 00:11:57,800 Rekao si joj da je Sali lezbejka?! 254 00:11:57,880 --> 00:11:59,800 Pa, nagovestio sam to. 255 00:11:59,880 --> 00:12:03,240 - Nagovestio? - Nagovestio...u generalnom smislu. 256 00:12:03,320 --> 00:12:05,080 Šta si rekao? 257 00:12:05,160 --> 00:12:07,560 Rekao sam da je Sali ona vrsta žene koja... 258 00:12:07,600 --> 00:12:09,520 ...je lezbejka. 259 00:12:09,560 --> 00:12:10,800 Sali?! 260 00:12:10,880 --> 00:12:12,960 Ko æe da poveruje da je Sali lezbejka? 261 00:12:14,480 --> 00:12:17,160 Sali MOŽE da bude lezbejka. 262 00:12:17,240 --> 00:12:18,680 Džefe, molim te! 263 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Samo malo truda, nema problema. 264 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 Ali ona nije. U tome je stvar! 265 00:12:22,960 --> 00:12:26,320 Ali može da se desi. Možda onda... 266 00:12:26,360 --> 00:12:28,440 ...možda onda kada se tušira. 267 00:12:28,520 --> 00:12:30,560 A možda i Džejn bude tamo. 268 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 I ona možda može da kaže... 269 00:12:32,880 --> 00:12:36,480 "Džejn, pomozi mi da nasapunjam svoje grudi"? 270 00:12:38,240 --> 00:12:39,920 "Tvoje grudi, Sali?" 271 00:12:39,960 --> 00:12:42,560 "Da, Džejn, ovaj zeznuti donji deo". 272 00:12:42,640 --> 00:12:44,360 "Znam na šta misliš, Sali". 273 00:12:44,400 --> 00:12:47,040 "Grudi mogu da budu prava zamka za prljavštinu". 274 00:12:47,120 --> 00:12:49,960 "Saèekaj da uðem pod tuš"... 275 00:12:50,040 --> 00:12:53,240 Shvataš li da postoji velika razlika... 276 00:12:53,320 --> 00:12:56,800 ...izmeðu pravog života i nekvalitetnog lezbijskog porniæa? 277 00:12:56,880 --> 00:13:00,080 - Ti ne znaš to. - Šta?! 278 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Ne znaš šta žene rade kada su same. 279 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 Zašto da odbacimo jedini dokaz koji imamo? 280 00:13:05,920 --> 00:13:07,560 To nije dokaz! 281 00:13:07,640 --> 00:13:09,080 Može da bude. 282 00:13:09,160 --> 00:13:12,360 Možda su žene sasvim drugaèije kada mi nismo sa njima. 283 00:13:12,440 --> 00:13:14,760 Možda nisu uvek uštogljene. 284 00:13:14,840 --> 00:13:17,600 Ne možeš da kažeš da je Sali lezbejka. 285 00:13:17,680 --> 00:13:19,160 ZNAŠ da æe to izaæi na loše. 286 00:13:19,200 --> 00:13:20,880 Kako? 287 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 Izvinite me na trenutak. 288 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Da, naravno. 289 00:13:29,920 --> 00:13:32,000 Pa, baš sam ljubomorna. 290 00:13:32,080 --> 00:13:35,080 Rado bih da se uvuèem u te farmerice. 291 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 Ipak, ne možeš to da kažeš za Sali. 292 00:13:40,560 --> 00:13:42,120 Možda joj se neæe svideti. 293 00:13:42,200 --> 00:13:44,320 Pa, Dženifer neæe ništa loše misliti o njoj. 294 00:13:44,360 --> 00:13:48,640 Ispalo je da Dženifer... nema ništa protiv žena. 295 00:13:52,320 --> 00:13:54,480 Ti sreæno kopile! 296 00:13:54,560 --> 00:13:56,880 PREVIŠE sreæno. 297 00:13:56,960 --> 00:13:59,320 VEOMA previše sreæno. 298 00:14:03,000 --> 00:14:06,200 Dakle, gde je on? Gde je g. Savršenstvo? 299 00:14:06,280 --> 00:14:08,840 Doæi æe on, ne brini. 300 00:14:08,920 --> 00:14:12,440 Ustvari, bolje da ga nazovem. 301 00:14:12,520 --> 00:14:14,960 Dakle, kako je došlo do toga? 302 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 Kako si ga upoznala? 303 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 Halo? 304 00:14:19,320 --> 00:14:21,440 Mogu li da naruèim picu? 305 00:14:21,520 --> 00:14:22,960 O, Džejn! 306 00:14:23,000 --> 00:14:25,360 To mora da je Džef. 307 00:14:25,440 --> 00:14:27,280 Podseti ga da ne prestravi Dženifer. 308 00:14:27,320 --> 00:14:29,160 Zašto bi je prestravio? 309 00:14:29,200 --> 00:14:30,360 Može da kaže nešto. 310 00:14:30,440 --> 00:14:32,560 Šta æe da kaže? 311 00:14:32,640 --> 00:14:36,360 Stive, shvatio sam kako možeš da ideš u kupatilo. 312 00:14:38,280 --> 00:14:39,760 Idem u klonju ovog trena... 313 00:14:39,800 --> 00:14:42,120 ...i nimalo se ne plašim. Pitaj me zašto? 314 00:14:42,160 --> 00:14:44,120 Džefe, Patrikova nova devojka je ovde. 315 00:14:44,160 --> 00:14:45,760 Obeæaj mi da je neæeš prestraviti. 316 00:14:45,800 --> 00:14:47,240 Zašto nih je prestravio? 317 00:14:48,320 --> 00:14:51,640 Hoæeš da vidiš moje novo WC oružje? 318 00:14:51,720 --> 00:14:54,120 Želim visokog, crnog, molim. 319 00:14:54,200 --> 00:14:57,480 Sa oèima zelenim kao more i dva puta dubljim... 320 00:14:57,560 --> 00:15:00,040 ...koji kad te pogleda uèini da se èitavo nebo zavrti... 321 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 ...a tvoje srce kuca u grudima... 322 00:15:02,160 --> 00:15:04,880 ...kao zarobljena zver èežnje... 323 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 O, shvatam šta kažete. 324 00:15:07,000 --> 00:15:09,800 Hoæu "margaritu" sa ekstra peèurkama. 325 00:15:19,640 --> 00:15:22,120 Jesi li to meni rekao? 326 00:15:24,160 --> 00:15:26,120 Jesi li to MENI rekao? 327 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Oblast osigurana, 007. 328 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 Šta je to? 329 00:16:14,120 --> 00:16:16,360 To je...ovaj... 330 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 To je toaletno pomagalo. 331 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 Toaletno pomagalo? 332 00:16:24,120 --> 00:16:27,640 Pomaže mi da se od-stisnem. 333 00:16:44,160 --> 00:16:46,240 Oh, odmah izlazim. 334 00:16:51,800 --> 00:16:53,560 Dakle. 335 00:16:53,640 --> 00:16:55,000 Dakle. 336 00:16:56,720 --> 00:17:00,040 Treba li da pretpostavim... 337 00:17:00,120 --> 00:17:02,440 ...da ti i Patrik imate neku vrstu... 338 00:17:02,520 --> 00:17:05,280 ...otvorene veze? 339 00:17:05,320 --> 00:17:07,640 Zašto pitaš? 340 00:17:07,720 --> 00:17:10,240 Znaš, zanima me. 341 00:17:10,320 --> 00:17:12,800 Zanima me da li ta otvorena veza... 342 00:17:12,880 --> 00:17:14,760 ...podrazumeva da se iskradeš do kupatila... 343 00:17:14,800 --> 00:17:17,640 ...na kratko drpanje sa jednim od njegovih prijatelja? 344 00:17:19,840 --> 00:17:21,960 Mislim da znaš na šta mislim. 345 00:17:22,000 --> 00:17:25,520 Da...ovaj, ja.... znam na šta misliš. 346 00:17:27,040 --> 00:17:29,480 - Dakle? - Ti si baš direktna osoba. 347 00:17:29,560 --> 00:17:32,480 Izvini, ali ponekad nemam vremena za pristojnost. 348 00:17:32,560 --> 00:17:35,200 Pa...u redu...da... 349 00:17:35,280 --> 00:17:36,800 Da, u pravu si. 350 00:17:36,800 --> 00:17:39,080 Patrik i ja viðamo druge ljude... 351 00:17:39,200 --> 00:17:40,400 ...kao što znaš. 352 00:17:40,480 --> 00:17:43,280 Nemamo ozbiljnu vezu, niti šta slièno. 353 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 Mislim da je to ono što te zanima? 354 00:17:45,600 --> 00:17:47,600 Zašto bi me to zanimalo? 355 00:17:47,680 --> 00:17:50,000 Pa, bila si sasvim oèigledna. 356 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 Jesam li? 357 00:17:52,840 --> 00:17:54,400 Oèigledna? 358 00:17:54,440 --> 00:17:55,720 Misliš li? 359 00:17:55,800 --> 00:17:57,120 Pa...da. 360 00:17:57,200 --> 00:18:00,040 Ne, ja nisam oèigledna. Ja nika... 361 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 - O, bože! - Jesi li dobro? 362 00:18:03,600 --> 00:18:05,680 Kako sam smela da budem oèigledna? 363 00:18:05,760 --> 00:18:08,560 Ja sam se povlaèila. Obièno sam dobra u tome. 364 00:18:08,600 --> 00:18:11,360 Pa, èini mi se da ti se ovaj put omaklo. 365 00:18:11,400 --> 00:18:13,120 Uvek to uradim. 366 00:18:13,200 --> 00:18:16,360 Uvek se ludo zaljubim u nekoga u koga nikako ne bih smela. 367 00:18:16,400 --> 00:18:19,560 Pa, mislim da je previše rano reæi "ludo". 368 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Da, pretpostavljam. 369 00:18:21,400 --> 00:18:23,080 Doðavola! 370 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 Slušaj, da li bi te oraspoložilo... 371 00:18:26,480 --> 00:18:29,400 ...ako bih ti rekla da Patrik nije moj tip? 372 00:18:29,480 --> 00:18:31,680 Nije? 373 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 Da li ti je to dobra vest? 374 00:18:34,520 --> 00:18:37,000 Pa... 375 00:18:37,080 --> 00:18:39,960 ...prilièno dobra, pretpostavljam. 376 00:18:40,000 --> 00:18:42,680 I...kao što veæ znaš... 377 00:18:42,760 --> 00:18:45,560 ...više mi se sviða jedno od njegovih prijatelja. 378 00:18:46,880 --> 00:18:49,560 Stekla sam takav utisak. 379 00:18:50,600 --> 00:18:52,200 Dobro. 380 00:18:52,280 --> 00:18:55,000 I ti si bila malo oèigledna. 381 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Znaèi, baš dobra vest, zar ne? 382 00:18:57,160 --> 00:18:59,440 Ustvari, sjajna vest. 383 00:19:02,160 --> 00:19:05,120 Jer, znaš, kada sam ušla... 384 00:19:05,200 --> 00:19:09,640 ...i kad sam te videla tako prelepu i mladu... 385 00:19:09,720 --> 00:19:11,160 ...i tanku... 386 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 ...sa svim tim oèima... 387 00:19:12,640 --> 00:19:15,000 ...pomislila sam... 388 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 "Kakvu ja imam šansu?" 389 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Veliku šansu, Sali. Veliku šansu. 390 00:19:23,040 --> 00:19:26,600 Oh, Dženifer, mogla bih da te poljubim! 391 00:19:29,600 --> 00:19:30,800 Da ti kažem nešto... 392 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 ...zašto ne bi izašle sledeæe nedelje? 393 00:19:32,960 --> 00:19:34,560 To bi bilo divno. 394 00:19:34,600 --> 00:19:37,640 Mogle bi da razgovaramo i ko zna gde bi nas to odvelo? 395 00:19:37,720 --> 00:19:40,160 - Ko zna? - Sjajno. 396 00:19:41,520 --> 00:19:43,920 Neæeš reæi Patriku? Umrla bih od srama. 397 00:19:44,000 --> 00:19:45,480 Veruj mi... 398 00:19:45,560 --> 00:19:48,720 ...to bi ga napailo više nego išta što je doživeo do sad. 399 00:19:48,800 --> 00:19:50,600 Zaista misliš? 400 00:20:35,080 --> 00:20:37,360 Šta nije u redu? 401 00:20:37,400 --> 00:20:39,680 Pitam se gde sam ostavila vokmen. 402 00:20:39,760 --> 00:20:41,440 Mislila sam da je ovde. 403 00:20:41,520 --> 00:20:42,760 Ne, nosila si ga... 404 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 ...dok si sedela u kupatilu. 405 00:20:45,080 --> 00:20:48,400 Da, taèno. Naravno da jesam 406 00:20:56,000 --> 00:20:57,600 Kako ti znaš za to? 407 00:20:59,520 --> 00:21:01,480 Nabasao sam. 408 00:21:01,560 --> 00:21:03,600 Nabasao? 409 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 Video sam da si zauzeta... 410 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 ...pa nisam hteo ništa da kažem. 411 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 Oh. Dobro. 412 00:21:08,440 --> 00:21:10,280 Znaš, nema brave na vratima. 413 00:21:10,360 --> 00:21:12,080 Nema brave. 414 00:21:13,600 --> 00:21:16,160 Tako je. Naravno. 415 00:21:16,240 --> 00:21:19,320 Izvini, mora da ti je bilo neprijatno. 416 00:21:19,360 --> 00:21:22,520 O, ne, nimalo. Nisam video ništa dobro. 417 00:21:22,600 --> 00:21:24,160 O, u redu. 418 00:21:26,280 --> 00:21:28,000 Uh...ovaj... 419 00:21:28,080 --> 00:21:30,000 ...kad kažem "dobro"...ovaj... 420 00:21:30,080 --> 00:21:33,000 ...nisam video ništa... 421 00:21:33,040 --> 00:21:34,840 ...ispod ivice. 422 00:21:34,920 --> 00:21:36,800 Fino. 423 00:21:36,880 --> 00:21:40,200 Mislim da možemo da prekinemo o tome, Džefe 424 00:21:44,120 --> 00:21:45,200 Ivice WC šolje. 425 00:21:45,280 --> 00:21:47,440 Da, Džefe, hvala ti. 426 00:21:52,880 --> 00:21:55,560 Da li vam se sviða hrana? 427 00:21:55,600 --> 00:21:58,080 - Dobra je. - Vrlo dobra. 428 00:21:58,160 --> 00:22:01,160 Ta pica baš kasni. 429 00:22:01,200 --> 00:22:02,800 Hvala, Džejn. 430 00:22:02,880 --> 00:22:04,280 Pica? 431 00:22:04,360 --> 00:22:06,520 Džejn je pozvala svog novog deèka. 432 00:22:06,600 --> 00:22:08,520 Što je dobro, jer ga nikada nije srela. 433 00:22:08,600 --> 00:22:10,120 To nije istina. 434 00:22:10,160 --> 00:22:12,960 Nabasala sam na njega u pošti pre par dana. 435 00:22:13,000 --> 00:22:15,800 - Jesi li razgovarala sa njim? - Predstavila sam mu se. 436 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 Uspela sam da pobedim tremu. 437 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 Rekla sam mu da živim u stanu preko puta njega. 438 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Da vam kažem nešto, devojke... 439 00:22:21,280 --> 00:22:23,600 ...lepši je izbliza nego preko dvogleda. 440 00:22:23,680 --> 00:22:25,240 Zaista. 441 00:22:25,320 --> 00:22:28,800 Mislim da je i on bio zadovoljan kad je èuo to. 442 00:22:32,640 --> 00:22:34,320 Dženifer. 443 00:22:34,400 --> 00:22:35,480 Sali? 444 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 Ti nisi znala... 445 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 ...da je Džef bio u kupatilu sa tobom? 446 00:22:39,360 --> 00:22:41,200 Pa, ne. 447 00:22:42,200 --> 00:22:43,560 Dobro. 448 00:22:45,400 --> 00:22:48,160 "Zanima me da li ta otvorena veza..." 449 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 "...podrazumeva da se iskradeš do kupatila..." 450 00:22:50,640 --> 00:22:53,200 "...na kratko drpanje sa jednim od njegovih prijatelja?" 451 00:22:53,280 --> 00:22:55,000 Jesi li dobro? 452 00:22:55,040 --> 00:22:56,480 Jesam. 453 00:22:56,560 --> 00:23:00,840 Pa, nisam NAMERNO ušao ukupatilo. 454 00:23:00,920 --> 00:23:03,120 Vrata ne mogu da se zakljuèaju. 455 00:23:03,200 --> 00:23:04,320 Shvatili smo. 456 00:23:04,400 --> 00:23:08,840 Nisam ja prisluškivaè ili tako nešto. 457 00:23:08,920 --> 00:23:10,760 Šta? 458 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 Znaš, kad god odeš u kupatilo... 459 00:23:12,680 --> 00:23:14,200 ...uvek pokušavaš da budeš tih... 460 00:23:14,280 --> 00:23:16,200 To nije rasprostranjen problem, Džefe. 461 00:23:16,280 --> 00:23:18,640 Ne kažem da si ti pravila puno buke. 462 00:23:18,720 --> 00:23:20,760 Bila si veoma tiha. 463 00:23:20,800 --> 00:23:21,760 Džefe! 464 00:23:21,800 --> 00:23:24,280 Nije da ja znam to. 465 00:23:24,360 --> 00:23:25,600 Možda nisi. 466 00:23:25,680 --> 00:23:27,160 Molim te! 467 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Možda si zato morala da nosiš vokmen. 468 00:23:31,480 --> 00:23:34,720 Džefe, postoji li neki naèin kojim možemo da te iskljuèimo? 469 00:23:34,800 --> 00:23:37,360 Slušaj, nije to moja greška, to je Suzanina greška. 470 00:23:37,400 --> 00:23:39,680 Ona je uklonila bravu. Sam si to rekao. 471 00:23:42,000 --> 00:23:43,480 O, zaboga... 472 00:23:43,560 --> 00:23:45,560 ...nisi valjda prièao o svojim nevoljama oko brave... 473 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 ...sa tvojim dragim drugarima? 474 00:23:47,360 --> 00:23:49,600 Naravno da nisam! Zašto bih to uradio? 475 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 Ne, ne, jesi! 476 00:23:50,680 --> 00:23:52,000 Patrik. 477 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 U baru, seæaš se? 478 00:23:53,720 --> 00:23:55,560 Da, u baru, pre neko veèe. 479 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 Hvala obojici. 480 00:23:57,880 --> 00:23:59,440 Dobar posao. 481 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Muškarci i kupatilo...ljubav koju nikako ne smeš da poremetiš! 482 00:24:03,160 --> 00:24:05,000 U èemu je tu stvar? 483 00:24:05,080 --> 00:24:07,880 "Oh, Dženifer, mogla bih da te poljubim!" 484 00:24:10,320 --> 00:24:12,560 Mi smo muškarci! 485 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Tokom istorije... 486 00:24:14,680 --> 00:24:17,200 ...uvek smo imali potrebu da se u teškim trenucima... 487 00:24:17,280 --> 00:24:19,640 ...povuèemo u našu peæinu. 488 00:24:19,720 --> 00:24:22,160 I tako se desilo da su, u modernim vremenima... 489 00:24:22,200 --> 00:24:24,360 ...naše peæine kanalizaciono i vodovodno obezbeðene! 490 00:24:24,400 --> 00:24:27,760 Kupatilo je, za nas, poslednji bastion... 491 00:24:27,800 --> 00:24:29,360 ...konaèno utoèište... 492 00:24:29,440 --> 00:24:33,800 ...poslednjih nekoliko kvadrata slobodnog muškog prostora! 493 00:24:33,880 --> 00:24:36,440 Negde gde može da se sedi, gde možeš da èitaš... 494 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 ...možeš da radiš... 495 00:24:38,040 --> 00:24:40,600 ...a ko mari za smrad? 496 00:24:40,680 --> 00:24:42,760 Jer to je, za nas... sreæa. 497 00:24:42,800 --> 00:24:46,160 Jer mi smo MUŠKARCI. Mi smo drugaèiji. 498 00:24:46,200 --> 00:24:48,600 Mi imamo samo jednu reè za sapun. 499 00:24:48,680 --> 00:24:50,400 Mi nemamo mirišljave sveæe. 500 00:24:50,480 --> 00:24:54,480 Mi ne vidimo ništa zanimljivo u prodavnici dodataka za kupatilo. 501 00:24:54,560 --> 00:24:58,240 Mi nemamo èasopise prepune fotografija... 502 00:24:58,320 --> 00:25:01,000 ...poznatih liènosti koje su OBUÈENE! 503 00:25:01,040 --> 00:25:03,320 Kada razgovaramo... 504 00:25:03,360 --> 00:25:06,960 ...gledamo da prièa bude što kraæa! 505 00:25:07,000 --> 00:25:09,200 Još uvek nismo dostigli... 506 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 ...taj nivo kolosalne dosade i neljudskog oèaja... 507 00:25:12,560 --> 00:25:16,000 ...da se šišamo "èisto reda radi". 508 00:25:16,040 --> 00:25:18,960 Mi ne znamo kako da se oduševimo... 509 00:25:19,000 --> 00:25:21,360 ...zaista, ali ZAISTA dosadnim stvarima... 510 00:25:21,440 --> 00:25:24,800 ...kao što su rezbarije ili ulje za kupanje... 511 00:25:24,880 --> 00:25:27,000 ...seoski krajolik... 512 00:25:27,080 --> 00:25:29,520 ...vaze, male crkve... 513 00:25:29,600 --> 00:25:33,920 Mislim, mi ne znamo šta je, za ime Božjeg dupeta... 514 00:25:34,000 --> 00:25:37,680 ...svrha potpurija! 515 00:25:37,760 --> 00:25:40,600 Izgleda kao doruèak, smrdi kao tvoja tetka! 516 00:25:40,680 --> 00:25:43,240 Zašto nam to treba? 517 00:25:43,320 --> 00:25:44,600 Zato, molim vas... 518 00:25:44,640 --> 00:25:47,440 ...u ovom èudnom, zastrašujuæem svetu... 519 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 ...dopustite da to jedno mesto zovemo našim. 520 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 To kupatilo... 521 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 ...to blagosloveno mesto... 522 00:25:54,000 --> 00:25:57,920 ...ta tvrðava samoæe... 523 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Vi, devojke... 524 00:25:59,360 --> 00:26:01,720 ...možete iæi u kupatilo u grupama po dve ili više. 525 00:26:01,800 --> 00:26:03,760 Mi neæemo da komentarišemo... 526 00:26:03,800 --> 00:26:05,760 ...mi neæemo da osuðujemo. 527 00:26:05,800 --> 00:26:08,800 To je vaš izbor. 528 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 Ali mi, muškarci, uvek æemo iæi... 529 00:26:11,760 --> 00:26:14,640 ...sami u kupatilo. 530 00:26:19,720 --> 00:26:21,680 Hoæeš li da vratim bravu... 531 00:26:21,760 --> 00:26:23,480 ...nazad na vrata, dragi? 532 00:26:23,560 --> 00:26:25,000 Da li bi ti smetalo? 533 00:26:25,040 --> 00:26:27,680 Trebao si samo da kažeš. 534 00:26:27,760 --> 00:26:30,160 To je taèno, ustvari, žene idu u grupama u kupatilo. 535 00:26:30,200 --> 00:26:33,400 Vidi samo Dženifer i Sali... ostale su èitavu veènost u kupatilu... 536 00:26:33,480 --> 00:26:35,680 ...a tek su se upoznale. 537 00:26:38,240 --> 00:26:40,600 Šta je sada sa tobom? 538 00:26:40,680 --> 00:26:43,200 Ne pitaj. Misli da ste ti i Sali provele vreme flertujuæi... 539 00:26:43,280 --> 00:26:45,640 ...i dogovarajuæi lezbejski sastanak. 540 00:26:48,080 --> 00:26:51,360 Nisi smeo da prisluškuješ! 541 00:26:51,400 --> 00:26:54,120 To je izmeðu Sali i mene! 542 00:27:00,920 --> 00:27:02,400 Izvini...ja...ovaj... 543 00:27:02,440 --> 00:27:04,160 Misliš da sam lezbejka? 544 00:27:04,240 --> 00:27:06,720 Zašto misliš da sam lezbejka? 545 00:27:06,800 --> 00:27:08,760 Patrik mi je rekao. 546 00:27:12,080 --> 00:27:13,760 Patrik? 547 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 Da, Sali? 548 00:27:18,120 --> 00:27:20,160 Da li si rekao Dženifer da sam lezbejka? 549 00:27:20,240 --> 00:27:22,800 Uh...ovaj...ja... 550 00:27:22,880 --> 00:27:26,000 ...možda sam...sluèajno... 551 00:27:26,080 --> 00:27:28,520 U èemu je problem? Pa ti i jesi lezbejka. 552 00:27:28,600 --> 00:27:30,720 Naravno da nisam! 553 00:27:30,800 --> 00:27:33,760 Ako nisi lezbejka, zašto si mi se nabacivala? 554 00:27:33,800 --> 00:27:36,360 Jeste, Patrik. Sasvim otvoreno mi se nabacivala. 555 00:27:36,400 --> 00:27:38,880 Nisam! Apsolutno nisam! 556 00:27:38,960 --> 00:27:41,120 Ne izmišljam ovo! Zašto bih? 557 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 - Zašto si to uradila? - Nisam! 558 00:27:44,040 --> 00:27:46,800 Ne bi trebala da se nabacuješ mojoj devojci. 559 00:27:46,880 --> 00:27:50,120 Pusti je, može da radi šta hoæe. 560 00:27:51,120 --> 00:27:52,600 Reci nam sve. 561 00:27:52,640 --> 00:27:54,000 Džefe! 562 00:27:54,040 --> 00:27:56,640 Rekla je da je ludo zaljubljena u mene... 563 00:27:56,720 --> 00:27:57,920 ...i skoro da je zaplakala. 564 00:27:58,000 --> 00:28:00,400 Mislila sam da prièamo o Patriku. 565 00:28:00,480 --> 00:28:02,760 Nisam rekla da sam ludo zaljubljena u tebe... 566 00:28:02,800 --> 00:28:03,760 ...ti mala glupaèo... 567 00:28:03,800 --> 00:28:05,720 ...veæ da sam ludo zaljubljena u Patrika! 568 00:28:07,320 --> 00:28:10,400 "A ONDA POÈNEM I POKVARIM SVE" 569 00:28:10,480 --> 00:28:14,560 "TAKO ŠTO KAŽEM NEŠTO GLUPO KAO ŠTO JE "VOLIM TE"" 570 00:28:16,480 --> 00:28:18,280 "VOLIM TE" 571 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 "VOLIM TE" 572 00:28:24,840 --> 00:28:26,120 Sali! 573 00:28:35,720 --> 00:28:37,000 Pica za jedno. 574 00:28:38,800 --> 00:28:41,160 To je za mene. 575 00:28:44,000 --> 00:28:45,280 "PRAVI JE TRENUTAK" 576 00:28:45,360 --> 00:28:47,920 "TVOJ PARFEM ME IZLUÐUJE I ZVEZDE POSTAJU CRVENE" 577 00:28:48,000 --> 00:28:50,960 "A NOÆ JE TAKO PREDIVNO PLAVA" 578 00:28:53,000 --> 00:28:55,120 "A ONDA POÈNEM I POKVARIM SVE" 579 00:28:55,200 --> 00:28:59,200 "TAKO ŠTO KAŽEM NEŠTO GLUPO KAO ŠTO JE "VOLIM TE"" 580 00:29:01,680 --> 00:29:03,760 "VOLIM TE" 581 00:29:06,320 --> 00:29:08,160 Prevod by: Èika 40854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.