Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:31,440 --> 00:00:34,240
DEVOJKA SA
JEDNIM SRCEM
3
00:00:43,440 --> 00:00:44,640
UNUTRA
4
00:01:04,040 --> 00:01:05,240
ŠTA MISLIŠ?
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,240
PREUREDILA SAM
6
00:01:29,760 --> 00:01:31,680
- Ne!
- Da.
7
00:01:31,720 --> 00:01:33,120
- Nije valjda...
- Jeste.
8
00:01:33,160 --> 00:01:36,120
Ozbiljan problem, Stiv.
Problem na visokom nivou.
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,720
Problem broj jedan.
10
00:01:37,760 --> 00:01:40,400
Ovo je kao GLAVNI problem.
11
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
Kao da kažeš: "Hjustone,
zaboravite na sve ostalo."
12
00:01:42,760 --> 00:01:44,520
Uvek je
"problem broj jedan"!
13
00:01:44,560 --> 00:01:46,520
Zašto ponekad nije
"problem broj 27"?
14
00:01:46,560 --> 00:01:48,920
Šta, izgubljena žica
za èišæenje zuba?
15
00:01:54,040 --> 00:01:56,080
Da li se ponekad desilo...
16
00:01:56,160 --> 00:01:57,720
...da si seo na miru...
17
00:01:57,800 --> 00:01:59,720
...razmislio o svojim problemima...
18
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
...i...
19
00:02:01,200 --> 00:02:02,720
...numerisao ih?
20
00:02:02,800 --> 00:02:06,600
Pa, svi smo imali takve noæi.
21
00:02:06,680 --> 00:02:09,520
A ti si došao do broja 27?
22
00:02:09,600 --> 00:02:13,040
Mogu li da te podsetim
na tvoju situaciju?
23
00:02:13,120 --> 00:02:15,560
Znam svoju situaciju.
24
00:02:15,640 --> 00:02:17,720
Nemaš više bravu.
25
00:02:17,760 --> 00:02:18,960
Znam.
26
00:02:19,040 --> 00:02:20,560
Nema BRAVE, Stiv.
27
00:02:20,640 --> 00:02:21,920
ZNAM!
28
00:02:22,000 --> 00:02:23,760
Na vratima od WC-a!
29
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Ne vidim problem.
30
00:02:28,520 --> 00:02:30,120
Ti nikad ne vidiš problem.
31
00:02:30,200 --> 00:02:32,120
Ti si slepa za probleme.
32
00:02:32,200 --> 00:02:34,080
Verovatno æeš biti sreæna...
33
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
...do kraja života...
a onda æeš videti.
34
00:02:36,400 --> 00:02:37,920
Ali nema brave!
35
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Shvatio sam...da.
36
00:02:39,520 --> 00:02:41,960
Vrata od tvog kupatila,
totalno bezkljuèaonièna!
37
00:02:42,040 --> 00:02:43,840
Da, znam, bio sam tamo.
38
00:02:43,920 --> 00:02:47,120
Stiv, više nikad neæeš
otiæi u kupatilo.
39
00:02:47,200 --> 00:02:50,320
Naravno da sam predložio da
vratimo bravu.
40
00:02:50,360 --> 00:02:53,360
I tako se vratite nazad
u civilizaciju.
41
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
A ona je samo rekla:
"To nije ništa strašno".
42
00:02:56,080 --> 00:02:57,720
Protestvovao si, naravno?
43
00:02:57,800 --> 00:03:00,080
Na jedinom jeziku koji razume.
44
00:03:00,160 --> 00:03:01,600
A to je?
45
00:03:03,280 --> 00:03:05,280
Potpuno slaganje sa njom.
46
00:03:06,760 --> 00:03:09,400
Još uvek ne vidim problem.
47
00:03:09,480 --> 00:03:11,400
Dobro...
48
00:03:11,480 --> 00:03:14,080
Da probamo još jednom.
49
00:03:14,160 --> 00:03:17,080
Patrik ima devojku.
50
00:03:17,120 --> 00:03:18,400
Da?
51
00:03:18,480 --> 00:03:20,680
- Devojku.
- Da, shvatila sam.
52
00:03:22,520 --> 00:03:25,680
Patrik...jasno...
ima devojku.
53
00:03:25,720 --> 00:03:28,720
Patrik, devojka,
ima je. U toku sam.
54
00:03:28,800 --> 00:03:30,920
Devojku!
55
00:03:30,960 --> 00:03:32,320
To je samo brava.
56
00:03:34,240 --> 00:03:36,560
- Samo brava?!?
- Samo brava?!?
57
00:03:36,640 --> 00:03:38,240
Šta je toliko bitno
u bravi?
58
00:03:38,320 --> 00:03:40,480
Moraš da budeš zatvoren.
59
00:03:40,520 --> 00:03:43,040
Obezbediš podruèje.
60
00:03:43,120 --> 00:03:45,600
Inaèe ne možeš da se od-stisneš.
61
00:03:45,680 --> 00:03:48,440
"Od-stisneš"?
62
00:03:48,520 --> 00:03:51,920
Od-stišnjavanje je nemoguæe
ako nisi zakljuèan.
63
00:03:51,960 --> 00:03:55,640
Bez uvrede, ali jeste li
se vi bar jednom "od-stisli"?
64
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
- Treba ti sigurnost.
- Taèno.
65
00:03:59,480 --> 00:04:01,240
Treba ti moguænost
da sam sebi kažeš...
66
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
"Bezbedan sam.
Sam sam."
67
00:04:03,000 --> 00:04:04,920
"Niko neæe uæi i smejati se".
68
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
"Mama je otišla u prodavnicu".
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,640
Sada me plašiš.
70
00:04:09,720 --> 00:04:11,480
Moraš biti strašno tih...
71
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
...u sluèaju da ima
prisluškivaèa.
72
00:04:13,120 --> 00:04:15,480
Prisluškivaèa?
73
00:04:15,520 --> 00:04:19,080
Može da bude prisluškivaèa.
Ne možeš da ih iskljuèiš.
74
00:04:19,120 --> 00:04:22,200
Pa, dovoljno je blesavo i
da ih ukljuèiš u razmatranje.
75
00:04:23,320 --> 00:04:24,600
Ako opet želiš bravu
na vratima WC-a...
76
00:04:24,680 --> 00:04:25,920
...zašto joj jednostavno
ne kažeš?
77
00:04:25,960 --> 00:04:27,280
To bih ja uradio
ako bi mi devojka...
78
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
...napravila grešku u
kuænom održavanju.
79
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
Kuænom održa...
80
00:04:32,920 --> 00:04:34,600
Molim?
81
00:04:34,680 --> 00:04:36,200
Molim, šta?
82
00:04:36,280 --> 00:04:38,000
Treba li da shvatimo...
83
00:04:38,080 --> 00:04:39,920
...da postoji žena
sa kojom se viðaš...
84
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
...i koju zoveš...
85
00:04:42,080 --> 00:04:43,640
...svojom "devojkom"?
86
00:04:45,680 --> 00:04:48,440
Pa, Patrik ima devojku.
Ne vidim u èemu je problem.
87
00:04:48,520 --> 00:04:49,920
O, zaboga.
88
00:04:49,960 --> 00:04:52,200
Suzan nas je sve
pozvala na veèeru.
89
00:04:52,280 --> 00:04:53,920
Taèno.
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,680
Ja æu biti tamo.
Patrik æe biti tamo.
91
00:04:55,720 --> 00:04:58,080
Patrikova devojka æe biti tamo.
92
00:04:58,160 --> 00:04:59,880
Pa? Mislila sam da ste se
ti i Patrik...
93
00:04:59,920 --> 00:05:01,720
...dogovorili da se viðate
sa drugim ljudima.
94
00:05:01,760 --> 00:05:03,400
Naravno da jesmo,
to je bila moja ideja.
95
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Predložila sam da bi oboje trebali
da potražimo druge veze...
96
00:05:05,880 --> 00:05:07,560
...ali nisam
mislila da i on to uradi!
97
00:05:07,640 --> 00:05:10,520
- Mogu li i ja da dovedem nekog?
- Nekog?
98
00:05:10,600 --> 00:05:12,920
Nekog pravog
ili samo prijatelja?
99
00:05:13,000 --> 00:05:14,240
Pravog.
100
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
A nije Džejms?
101
00:05:15,880 --> 00:05:18,280
Ne, Džejms je u Nemaèkoj...
ili u nekoj od tih zemalja.
102
00:05:18,320 --> 00:05:20,720
Mi smo se takoðe složili
da se viðamo sa drugim ljudima...
103
00:05:20,800 --> 00:05:22,520
...dok ne otkrijemo kakva
su nam oseæanja.
104
00:05:22,600 --> 00:05:24,960
Naravno, Džejms ne veruje u...
105
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
...seks pre braka, tako da ja
mogu da budem temeljitija.
106
00:05:27,680 --> 00:05:29,960
Pa, ko je taj novi?
107
00:05:30,040 --> 00:05:33,160
Uselio se preko puta mene
pre nešto više od mesec dana.
108
00:05:33,240 --> 00:05:34,320
Divan je!
109
00:05:34,360 --> 00:05:36,600
- Koliko divan?
- Kao iz èasopisa?
110
00:05:36,680 --> 00:05:38,600
- Bolje od èasopisa.
- Reklama za brijanje?
111
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
Gej porniæ!
112
00:05:40,000 --> 00:05:41,520
- Vau!
- Rezultat!
113
00:05:41,600 --> 00:05:43,120
Imala sam sreæe
jedno jutro...
114
00:05:43,160 --> 00:05:44,720
...da ga vidim dok
stoji na prozoru.
115
00:05:44,800 --> 00:05:47,120
Bila je to kombinacija
usuda i sudbine.
116
00:05:47,200 --> 00:05:48,920
Hajde...isprièaj nam sve.
117
00:05:49,040 --> 00:05:51,360
Radi kao dostavljaè pica.
118
00:05:51,440 --> 00:05:53,600
A to je sve ono
što ti treba, zar ne?
119
00:05:53,680 --> 00:05:56,080
Muškarac, motorcikl
i sam sprema hranu!
120
00:05:57,320 --> 00:05:58,440
Dobro.
121
00:05:58,520 --> 00:06:00,640
Prelep je, a ipak romantièan.
122
00:06:00,720 --> 00:06:03,320
Unutra, on je samo mali,
izgubljeni deèak.
123
00:06:03,400 --> 00:06:04,840
Ali samo ja znam to...
124
00:06:04,920 --> 00:06:06,480
...jer u njegovom srcu
postoji tajna odaja...
125
00:06:06,560 --> 00:06:07,920
...za koju samo
ja imam kljuè.
126
00:06:08,000 --> 00:06:10,160
I ne mogu da prestanem
da ga gledam.
127
00:06:10,240 --> 00:06:11,760
Želim neprestano da
gledam u njega...
128
00:06:11,840 --> 00:06:13,040
...ceo dan, svaki dan.
129
00:06:13,120 --> 00:06:14,640
Od momenta kada se
probudim ujutro...
130
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
...sve do trenutka do
kada navuèe zavese.
131
00:06:18,880 --> 00:06:22,240
Pa...ovaj...
ta tvoja veza...
132
00:06:22,320 --> 00:06:25,480
...da li, kojim sluèajem,
znaš, ukljuèuje i njega?
133
00:06:25,560 --> 00:06:30,040
O, još uvek se nalazimo na
"još-uvek-se-nismo-upoznali" nivou.
134
00:06:30,120 --> 00:06:33,480
Ponekad ga vidim kako
sedi tamo i èeka...
135
00:06:33,560 --> 00:06:36,360
...a ponekad mogu i da èujem
te zastrašujuæe glasove...
136
00:06:36,400 --> 00:06:38,920
...dok njegovi unutrašnji nemiri
prosto odzvanjaju...
137
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
...iz velike, crne
praznine njegovog srca...
138
00:06:41,560 --> 00:06:44,200
"Sam sam.
Niko me ne želi."
139
00:06:44,280 --> 00:06:46,440
"Ja sam tužna,
jadna osoba..."
140
00:06:46,520 --> 00:06:48,120
"...koja mora da bude
u centru pažnje..."
141
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
"...svakog trenutka..."
142
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
"...kako bi se utišali
vrišteæi krici..."
143
00:06:51,560 --> 00:06:52,960
"...mog sopstvenog ludila..."
144
00:06:53,000 --> 00:06:55,200
"...inaèe nikad neæu naæi
muškarca za sebe!"
145
00:06:56,600 --> 00:06:59,920
O, moj Bože...
mislite li da je peder?
146
00:07:01,280 --> 00:07:03,840
"Devojka" je samo reè...
147
00:07:03,920 --> 00:07:07,600
...kao "konobarica"
ili "maserka"...
148
00:07:08,960 --> 00:07:10,360
...ili "ventil".
149
00:07:10,440 --> 00:07:14,360
- To je reè koju nikad ne koristiš.
- Dobro, u pravu si.
150
00:07:14,440 --> 00:07:16,360
Uopšteno, ne volim da
koristim reè "devojka"...
151
00:07:16,400 --> 00:07:17,960
...da ne bi pomislili
da tu ima i oseæanja...
152
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
...ali Dženifer je drugaèija.
153
00:07:20,520 --> 00:07:21,560
Kako drugaèija?
154
00:07:21,600 --> 00:07:24,040
Ja joj se ne sviðam mnogo.
155
00:07:24,120 --> 00:07:27,160
Èak se i viða sa
drugim muškarcima.
156
00:07:27,240 --> 00:07:29,160
Po prvi put u životu
ja sam u vezi...
157
00:07:29,240 --> 00:07:31,040
...u kojoj ne treba da smišljam
razloge za ostavljanje.
158
00:07:31,120 --> 00:07:32,200
Zar to nije sjajno?
159
00:07:32,280 --> 00:07:36,920
Tvoj DNK mora da vapi
za dobrim odmorom.
160
00:07:36,960 --> 00:07:39,800
Pa, kada æemo je upoznati?
161
00:07:39,880 --> 00:07:43,240
Suzan je rekla da mogu
da je dovedem na veèeru.
162
00:07:43,320 --> 00:07:45,800
O, Suzan želi da zna
da li æeš doæi sa Džulijom.
163
00:07:45,880 --> 00:07:47,400
Uh...ne.
Verovatno ne.
164
00:07:47,480 --> 00:07:49,720
Ima li problema?
Nismo je dugo videli.
165
00:07:49,760 --> 00:07:52,440
Ne, ne, ne. Nema problema,
uopšte nema problema.
166
00:07:52,520 --> 00:07:54,760
Govoreæi o problemima...
167
00:07:54,800 --> 00:07:57,840
...i Sali dolazi
na veèeru, zar ne?
168
00:07:57,920 --> 00:07:59,000
Æao.
169
00:07:59,080 --> 00:08:00,240
Uði.
170
00:08:00,320 --> 00:08:02,800
Pa...da li je ovde?
Jesu li ovde?
171
00:08:02,880 --> 00:08:04,440
Jesu li Patrik i ta...
žena stigli?
172
00:08:04,520 --> 00:08:07,320
U dnevnoj sobi su.
Jesi li dobro?
173
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
Fino. Sjajno. Velièanstveno.
174
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Dobro, ovo je to...
ovo je problem.
175
00:08:12,560 --> 00:08:15,480
Kad upoznam Patrikovu devojku...
176
00:08:15,560 --> 00:08:17,320
...biæu preko-dobra.
177
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Preko-dobra?
178
00:08:18,920 --> 00:08:21,000
Znaš kako je to.
Sve znamo kako je to.
179
00:08:21,080 --> 00:08:23,840
Ona je devojka momka
koji je tvoj prijatelj...
180
00:08:23,920 --> 00:08:25,600
...i zato moraš da dokažeš...
181
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
...da nisi neka luda
"veèera za jedno" devojka...
182
00:08:27,960 --> 00:08:30,040
...koja potajno želi
tog momka za sebe.
183
00:08:30,120 --> 00:08:33,560
Da li bi nam prevela znaèenje
""veèera za jedno" devojka"?
184
00:08:33,600 --> 00:08:36,360
Znaš kako je kad žena
ode u supermarket...
185
00:08:36,400 --> 00:08:38,600
...i vidi sva ona pakovanja
"veèera za jedno" gotovih jela...
186
00:08:38,680 --> 00:08:40,560
Kao da možeš da èuješ
kako te dozivaju...
187
00:08:40,600 --> 00:08:45,360
"Doði ovamo, Sali Harper!
Pridruži nam se!"
188
00:08:45,440 --> 00:08:47,040
Da, i ja sam to èula.
189
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
Ponavljaju samo tvoje ime, zar ne?
190
00:08:52,240 --> 00:08:54,880
Moraš da dokažeš
toj devojci...
191
00:08:54,960 --> 00:08:56,280
...da nisi ljubomorna na nju...
192
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
...zato moraš da ti bude ZAISTA
drago što je upoznaješ.
193
00:08:59,160 --> 00:09:01,040
A tad moraš biti preko-dobra.
194
00:09:01,120 --> 00:09:02,440
Iznenada prièaš
veoma glasno...
195
00:09:02,520 --> 00:09:03,960
...i svaki put
kad se ona našali...
196
00:09:04,000 --> 00:09:06,640
...smeješ se kao neka
ogromna tetka...
197
00:09:06,720 --> 00:09:09,120
...i koristiš reèi kao što su
"super" i "divno".
198
00:09:09,160 --> 00:09:11,360
"Oh, izgledaš tako super
u toj haljini".
199
00:09:11,440 --> 00:09:14,600
I "O, baš imaš mnogo
divnih pegica".
200
00:09:14,680 --> 00:09:17,920
Ili "Tako si hrabra što
ne nosiš brushalter".
201
00:09:17,960 --> 00:09:21,040
Ovo zadnje nije lepo.
202
00:09:21,120 --> 00:09:24,440
To je veèera, mogla bi bar
da obuèe donji veš.
203
00:09:31,480 --> 00:09:33,240
Da li je to ona?
204
00:09:33,320 --> 00:09:36,760
Plašim se da jeste.
Patrik je u kupatilu.
205
00:09:36,800 --> 00:09:38,840
Ima savršenu kožu.
206
00:09:38,920 --> 00:09:40,480
Preprži sve.
207
00:09:42,960 --> 00:09:45,120
Oh, æao! Izvinite.
208
00:09:45,160 --> 00:09:47,320
Dženifer, ovo je Sali.
Sali, Dženifer.
209
00:09:47,360 --> 00:09:49,560
- Drago mi je.
- I meni je DRAGO.
210
00:09:49,640 --> 00:09:52,120
- Divno.
- Super!
211
00:09:52,160 --> 00:09:53,600
Sjajno.
212
00:09:55,440 --> 00:09:57,120
Zar ovo nije SUPER.
213
00:10:00,360 --> 00:10:02,600
A onda æe nastati
poduža pauza...
214
00:10:02,680 --> 00:10:04,160
...a ja æu samo stajati...
215
00:10:04,240 --> 00:10:07,960
...smeškajuæi se kao
šokirana sveštenica...
216
00:10:11,480 --> 00:10:14,120
...i moliæu se da makar jednom u životu...
217
00:10:14,200 --> 00:10:17,080
...u takvom trenutku ne lupim
nešto strašno glupo.
218
00:10:17,160 --> 00:10:19,920
Mogla bih da pojedem tvoju kosu!
219
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Mislim, baš je lepa.
220
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
Divna kosa.
Zaista divna.
221
00:10:27,000 --> 00:10:29,120
Pa...hvala.
222
00:10:32,160 --> 00:10:34,080
Oprostite zbog vokmena.
223
00:10:34,120 --> 00:10:36,560
- Treba da završim neki posao.
- Posao?
224
00:10:36,600 --> 00:10:38,760
Dženifer radi u
muzièkoj industriji.
225
00:10:38,800 --> 00:10:40,920
Krajnji rok je sutra,
a nisam ga završila.
226
00:10:40,960 --> 00:10:42,160
Znate kako je.
227
00:10:42,240 --> 00:10:44,960
Pa, to je zanimljiv
posao, zar ne?
228
00:10:45,040 --> 00:10:46,280
Vrlo dobro!
229
00:10:46,360 --> 00:10:48,960
Hvala ti. Ponovo.
230
00:10:49,080 --> 00:10:51,160
I tako si tanka.
231
00:10:51,200 --> 00:10:53,560
Tanka I zanimljiva.
Baš mi je drago.
232
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
Pa, hvala.
233
00:10:58,280 --> 00:11:00,000
Tanka.
234
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Tanušno-tanano-tanka
iz Tankograda, Tankanija!
235
00:11:03,000 --> 00:11:05,160
Baš si ljubazna.
236
00:11:05,200 --> 00:11:08,480
Malo jaèi vetar bi te slomio
i pala bi mrtva.
237
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
Što...oèigledno se nadam
da se neæe desiti.
238
00:11:15,600 --> 00:11:18,160
O, hvala Bogu.
239
00:11:18,240 --> 00:11:20,680
Mislim...idem...
da vidim ko je.
240
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
- Sali, æao.
- Zdravo, Patrièe.
241
00:11:26,080 --> 00:11:28,640
Dakle, vas dve
ste se upoznale?
242
00:11:30,320 --> 00:11:31,960
Problem je...
243
00:11:32,000 --> 00:11:35,320
...šta da kažem Dženifer
o Sali?
244
00:11:35,400 --> 00:11:38,080
Kako da joj uverljivo objasnim
da se družim da ženom?
245
00:11:38,120 --> 00:11:39,880
Moraæeš da joj objasniš...
246
00:11:39,960 --> 00:11:42,120
...da je Sali zgodna,
sama, ženska prijateljica...
247
00:11:42,200 --> 00:11:44,520
...sa kojom imaš potpuni
ne-seksualni odnos.
248
00:11:44,560 --> 00:11:46,360
Pa, to sam joj i rekao.
Veæ sam joj rekao.
249
00:11:46,400 --> 00:11:47,560
Dobro.
250
00:11:47,640 --> 00:11:49,560
Samo ne tako opširno.
251
00:11:49,640 --> 00:11:51,000
Opširno?
252
00:11:51,080 --> 00:11:54,440
Mislim da je "lezbejka"
pokrilo sve to.
253
00:11:54,520 --> 00:11:57,800
Rekao si joj da je
Sali lezbejka?!
254
00:11:57,880 --> 00:11:59,800
Pa, nagovestio sam to.
255
00:11:59,880 --> 00:12:03,240
- Nagovestio?
- Nagovestio...u generalnom smislu.
256
00:12:03,320 --> 00:12:05,080
Šta si rekao?
257
00:12:05,160 --> 00:12:07,560
Rekao sam da je Sali
ona vrsta žene koja...
258
00:12:07,600 --> 00:12:09,520
...je lezbejka.
259
00:12:09,560 --> 00:12:10,800
Sali?!
260
00:12:10,880 --> 00:12:12,960
Ko æe da poveruje
da je Sali lezbejka?
261
00:12:14,480 --> 00:12:17,160
Sali MOŽE da bude lezbejka.
262
00:12:17,240 --> 00:12:18,680
Džefe, molim te!
263
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Samo malo truda,
nema problema.
264
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
Ali ona nije.
U tome je stvar!
265
00:12:22,960 --> 00:12:26,320
Ali može da se desi.
Možda onda...
266
00:12:26,360 --> 00:12:28,440
...možda onda
kada se tušira.
267
00:12:28,520 --> 00:12:30,560
A možda i Džejn bude tamo.
268
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
I ona možda može da kaže...
269
00:12:32,880 --> 00:12:36,480
"Džejn, pomozi mi da
nasapunjam svoje grudi"?
270
00:12:38,240 --> 00:12:39,920
"Tvoje grudi, Sali?"
271
00:12:39,960 --> 00:12:42,560
"Da, Džejn, ovaj
zeznuti donji deo".
272
00:12:42,640 --> 00:12:44,360
"Znam na šta misliš, Sali".
273
00:12:44,400 --> 00:12:47,040
"Grudi mogu da budu prava
zamka za prljavštinu".
274
00:12:47,120 --> 00:12:49,960
"Saèekaj da uðem pod tuš"...
275
00:12:50,040 --> 00:12:53,240
Shvataš li da postoji
velika razlika...
276
00:12:53,320 --> 00:12:56,800
...izmeðu pravog života i
nekvalitetnog lezbijskog porniæa?
277
00:12:56,880 --> 00:13:00,080
- Ti ne znaš to.
- Šta?!
278
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Ne znaš šta žene rade
kada su same.
279
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
Zašto da odbacimo jedini
dokaz koji imamo?
280
00:13:05,920 --> 00:13:07,560
To nije dokaz!
281
00:13:07,640 --> 00:13:09,080
Može da bude.
282
00:13:09,160 --> 00:13:12,360
Možda su žene sasvim drugaèije
kada mi nismo sa njima.
283
00:13:12,440 --> 00:13:14,760
Možda nisu uvek uštogljene.
284
00:13:14,840 --> 00:13:17,600
Ne možeš da kažeš da je
Sali lezbejka.
285
00:13:17,680 --> 00:13:19,160
ZNAŠ da æe to izaæi na loše.
286
00:13:19,200 --> 00:13:20,880
Kako?
287
00:13:20,960 --> 00:13:23,080
Izvinite me na trenutak.
288
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Da, naravno.
289
00:13:29,920 --> 00:13:32,000
Pa, baš sam ljubomorna.
290
00:13:32,080 --> 00:13:35,080
Rado bih da se
uvuèem u te farmerice.
291
00:13:38,000 --> 00:13:40,480
Ipak, ne možeš to
da kažeš za Sali.
292
00:13:40,560 --> 00:13:42,120
Možda joj se neæe svideti.
293
00:13:42,200 --> 00:13:44,320
Pa, Dženifer neæe ništa
loše misliti o njoj.
294
00:13:44,360 --> 00:13:48,640
Ispalo je da Dženifer...
nema ništa protiv žena.
295
00:13:52,320 --> 00:13:54,480
Ti sreæno kopile!
296
00:13:54,560 --> 00:13:56,880
PREVIŠE sreæno.
297
00:13:56,960 --> 00:13:59,320
VEOMA previše sreæno.
298
00:14:03,000 --> 00:14:06,200
Dakle, gde je on?
Gde je g. Savršenstvo?
299
00:14:06,280 --> 00:14:08,840
Doæi æe on, ne brini.
300
00:14:08,920 --> 00:14:12,440
Ustvari, bolje da ga nazovem.
301
00:14:12,520 --> 00:14:14,960
Dakle, kako je došlo do toga?
302
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
Kako si ga upoznala?
303
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
Halo?
304
00:14:19,320 --> 00:14:21,440
Mogu li da naruèim picu?
305
00:14:21,520 --> 00:14:22,960
O, Džejn!
306
00:14:23,000 --> 00:14:25,360
To mora da je Džef.
307
00:14:25,440 --> 00:14:27,280
Podseti ga da ne
prestravi Dženifer.
308
00:14:27,320 --> 00:14:29,160
Zašto bi je prestravio?
309
00:14:29,200 --> 00:14:30,360
Može da kaže nešto.
310
00:14:30,440 --> 00:14:32,560
Šta æe da kaže?
311
00:14:32,640 --> 00:14:36,360
Stive, shvatio sam kako možeš
da ideš u kupatilo.
312
00:14:38,280 --> 00:14:39,760
Idem u klonju ovog trena...
313
00:14:39,800 --> 00:14:42,120
...i nimalo se ne plašim.
Pitaj me zašto?
314
00:14:42,160 --> 00:14:44,120
Džefe, Patrikova nova
devojka je ovde.
315
00:14:44,160 --> 00:14:45,760
Obeæaj mi da je
neæeš prestraviti.
316
00:14:45,800 --> 00:14:47,240
Zašto nih je prestravio?
317
00:14:48,320 --> 00:14:51,640
Hoæeš da vidiš moje
novo WC oružje?
318
00:14:51,720 --> 00:14:54,120
Želim visokog,
crnog, molim.
319
00:14:54,200 --> 00:14:57,480
Sa oèima zelenim kao more
i dva puta dubljim...
320
00:14:57,560 --> 00:15:00,040
...koji kad te pogleda uèini
da se èitavo nebo zavrti...
321
00:15:00,120 --> 00:15:02,120
...a tvoje srce kuca u grudima...
322
00:15:02,160 --> 00:15:04,880
...kao zarobljena zver èežnje...
323
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
O, shvatam šta kažete.
324
00:15:07,000 --> 00:15:09,800
Hoæu "margaritu" sa
ekstra peèurkama.
325
00:15:19,640 --> 00:15:22,120
Jesi li to meni rekao?
326
00:15:24,160 --> 00:15:26,120
Jesi li to MENI rekao?
327
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
Oblast osigurana, 007.
328
00:16:12,000 --> 00:16:14,040
Šta je to?
329
00:16:14,120 --> 00:16:16,360
To je...ovaj...
330
00:16:16,440 --> 00:16:18,760
To je toaletno pomagalo.
331
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
Toaletno pomagalo?
332
00:16:24,120 --> 00:16:27,640
Pomaže mi da se od-stisnem.
333
00:16:44,160 --> 00:16:46,240
Oh, odmah izlazim.
334
00:16:51,800 --> 00:16:53,560
Dakle.
335
00:16:53,640 --> 00:16:55,000
Dakle.
336
00:16:56,720 --> 00:17:00,040
Treba li da pretpostavim...
337
00:17:00,120 --> 00:17:02,440
...da ti i Patrik imate
neku vrstu...
338
00:17:02,520 --> 00:17:05,280
...otvorene veze?
339
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Zašto pitaš?
340
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Znaš, zanima me.
341
00:17:10,320 --> 00:17:12,800
Zanima me da li ta
otvorena veza...
342
00:17:12,880 --> 00:17:14,760
...podrazumeva da se
iskradeš do kupatila...
343
00:17:14,800 --> 00:17:17,640
...na kratko drpanje sa jednim
od njegovih prijatelja?
344
00:17:19,840 --> 00:17:21,960
Mislim da znaš na šta mislim.
345
00:17:22,000 --> 00:17:25,520
Da...ovaj, ja....
znam na šta misliš.
346
00:17:27,040 --> 00:17:29,480
- Dakle?
- Ti si baš direktna osoba.
347
00:17:29,560 --> 00:17:32,480
Izvini, ali ponekad nemam
vremena za pristojnost.
348
00:17:32,560 --> 00:17:35,200
Pa...u redu...da...
349
00:17:35,280 --> 00:17:36,800
Da, u pravu si.
350
00:17:36,800 --> 00:17:39,080
Patrik i ja viðamo druge ljude...
351
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
...kao što znaš.
352
00:17:40,480 --> 00:17:43,280
Nemamo ozbiljnu vezu,
niti šta slièno.
353
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
Mislim da je to ono
što te zanima?
354
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
Zašto bi me to zanimalo?
355
00:17:47,680 --> 00:17:50,000
Pa, bila si sasvim oèigledna.
356
00:17:50,080 --> 00:17:52,800
Jesam li?
357
00:17:52,840 --> 00:17:54,400
Oèigledna?
358
00:17:54,440 --> 00:17:55,720
Misliš li?
359
00:17:55,800 --> 00:17:57,120
Pa...da.
360
00:17:57,200 --> 00:18:00,040
Ne, ja nisam oèigledna.
Ja nika...
361
00:18:01,280 --> 00:18:03,520
- O, bože!
- Jesi li dobro?
362
00:18:03,600 --> 00:18:05,680
Kako sam smela da budem oèigledna?
363
00:18:05,760 --> 00:18:08,560
Ja sam se povlaèila.
Obièno sam dobra u tome.
364
00:18:08,600 --> 00:18:11,360
Pa, èini mi se da ti se
ovaj put omaklo.
365
00:18:11,400 --> 00:18:13,120
Uvek to uradim.
366
00:18:13,200 --> 00:18:16,360
Uvek se ludo zaljubim u nekoga
u koga nikako ne bih smela.
367
00:18:16,400 --> 00:18:19,560
Pa, mislim da je previše
rano reæi "ludo".
368
00:18:19,600 --> 00:18:21,360
Da, pretpostavljam.
369
00:18:21,400 --> 00:18:23,080
Doðavola!
370
00:18:23,160 --> 00:18:26,400
Slušaj, da li bi te oraspoložilo...
371
00:18:26,480 --> 00:18:29,400
...ako bih ti rekla da
Patrik nije moj tip?
372
00:18:29,480 --> 00:18:31,680
Nije?
373
00:18:31,760 --> 00:18:34,440
Da li ti je to dobra vest?
374
00:18:34,520 --> 00:18:37,000
Pa...
375
00:18:37,080 --> 00:18:39,960
...prilièno dobra, pretpostavljam.
376
00:18:40,000 --> 00:18:42,680
I...kao što veæ znaš...
377
00:18:42,760 --> 00:18:45,560
...više mi se sviða jedno
od njegovih prijatelja.
378
00:18:46,880 --> 00:18:49,560
Stekla sam takav utisak.
379
00:18:50,600 --> 00:18:52,200
Dobro.
380
00:18:52,280 --> 00:18:55,000
I ti si bila malo oèigledna.
381
00:18:55,040 --> 00:18:57,080
Znaèi, baš dobra vest, zar ne?
382
00:18:57,160 --> 00:18:59,440
Ustvari, sjajna vest.
383
00:19:02,160 --> 00:19:05,120
Jer, znaš, kada sam ušla...
384
00:19:05,200 --> 00:19:09,640
...i kad sam te videla tako
prelepu i mladu...
385
00:19:09,720 --> 00:19:11,160
...i tanku...
386
00:19:11,200 --> 00:19:12,600
...sa svim tim oèima...
387
00:19:12,640 --> 00:19:15,000
...pomislila sam...
388
00:19:15,040 --> 00:19:17,400
"Kakvu ja imam šansu?"
389
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Veliku šansu, Sali.
Veliku šansu.
390
00:19:23,040 --> 00:19:26,600
Oh, Dženifer,
mogla bih da te poljubim!
391
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
Da ti kažem nešto...
392
00:19:30,880 --> 00:19:32,880
...zašto ne bi izašle
sledeæe nedelje?
393
00:19:32,960 --> 00:19:34,560
To bi bilo divno.
394
00:19:34,600 --> 00:19:37,640
Mogle bi da razgovaramo i
ko zna gde bi nas to odvelo?
395
00:19:37,720 --> 00:19:40,160
- Ko zna?
- Sjajno.
396
00:19:41,520 --> 00:19:43,920
Neæeš reæi Patriku?
Umrla bih od srama.
397
00:19:44,000 --> 00:19:45,480
Veruj mi...
398
00:19:45,560 --> 00:19:48,720
...to bi ga napailo više nego
išta što je doživeo do sad.
399
00:19:48,800 --> 00:19:50,600
Zaista misliš?
400
00:20:35,080 --> 00:20:37,360
Šta nije u redu?
401
00:20:37,400 --> 00:20:39,680
Pitam se gde sam
ostavila vokmen.
402
00:20:39,760 --> 00:20:41,440
Mislila sam da je ovde.
403
00:20:41,520 --> 00:20:42,760
Ne, nosila si ga...
404
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
...dok si sedela u kupatilu.
405
00:20:45,080 --> 00:20:48,400
Da, taèno.
Naravno da jesam
406
00:20:56,000 --> 00:20:57,600
Kako ti znaš za to?
407
00:20:59,520 --> 00:21:01,480
Nabasao sam.
408
00:21:01,560 --> 00:21:03,600
Nabasao?
409
00:21:03,680 --> 00:21:05,240
Video sam da si zauzeta...
410
00:21:05,320 --> 00:21:06,640
...pa nisam hteo
ništa da kažem.
411
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
Oh. Dobro.
412
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
Znaš, nema brave na vratima.
413
00:21:10,360 --> 00:21:12,080
Nema brave.
414
00:21:13,600 --> 00:21:16,160
Tako je.
Naravno.
415
00:21:16,240 --> 00:21:19,320
Izvini, mora da ti je bilo neprijatno.
416
00:21:19,360 --> 00:21:22,520
O, ne, nimalo.
Nisam video ništa dobro.
417
00:21:22,600 --> 00:21:24,160
O, u redu.
418
00:21:26,280 --> 00:21:28,000
Uh...ovaj...
419
00:21:28,080 --> 00:21:30,000
...kad kažem "dobro"...ovaj...
420
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
...nisam video ništa...
421
00:21:33,040 --> 00:21:34,840
...ispod ivice.
422
00:21:34,920 --> 00:21:36,800
Fino.
423
00:21:36,880 --> 00:21:40,200
Mislim da možemo da
prekinemo o tome, Džefe
424
00:21:44,120 --> 00:21:45,200
Ivice WC šolje.
425
00:21:45,280 --> 00:21:47,440
Da, Džefe, hvala ti.
426
00:21:52,880 --> 00:21:55,560
Da li vam se sviða hrana?
427
00:21:55,600 --> 00:21:58,080
- Dobra je.
- Vrlo dobra.
428
00:21:58,160 --> 00:22:01,160
Ta pica baš kasni.
429
00:22:01,200 --> 00:22:02,800
Hvala, Džejn.
430
00:22:02,880 --> 00:22:04,280
Pica?
431
00:22:04,360 --> 00:22:06,520
Džejn je pozvala svog novog deèka.
432
00:22:06,600 --> 00:22:08,520
Što je dobro, jer ga
nikada nije srela.
433
00:22:08,600 --> 00:22:10,120
To nije istina.
434
00:22:10,160 --> 00:22:12,960
Nabasala sam na njega u
pošti pre par dana.
435
00:22:13,000 --> 00:22:15,800
- Jesi li razgovarala sa njim?
- Predstavila sam mu se.
436
00:22:15,840 --> 00:22:17,520
Uspela sam da pobedim tremu.
437
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
Rekla sam mu da živim u
stanu preko puta njega.
438
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Da vam kažem nešto, devojke...
439
00:22:21,280 --> 00:22:23,600
...lepši je izbliza
nego preko dvogleda.
440
00:22:23,680 --> 00:22:25,240
Zaista.
441
00:22:25,320 --> 00:22:28,800
Mislim da je i on bio
zadovoljan kad je èuo to.
442
00:22:32,640 --> 00:22:34,320
Dženifer.
443
00:22:34,400 --> 00:22:35,480
Sali?
444
00:22:35,560 --> 00:22:37,280
Ti nisi znala...
445
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
...da je Džef bio u
kupatilu sa tobom?
446
00:22:39,360 --> 00:22:41,200
Pa, ne.
447
00:22:42,200 --> 00:22:43,560
Dobro.
448
00:22:45,400 --> 00:22:48,160
"Zanima me da li ta
otvorena veza..."
449
00:22:48,240 --> 00:22:50,560
"...podrazumeva da se
iskradeš do kupatila..."
450
00:22:50,640 --> 00:22:53,200
"...na kratko drpanje sa jednim
od njegovih prijatelja?"
451
00:22:53,280 --> 00:22:55,000
Jesi li dobro?
452
00:22:55,040 --> 00:22:56,480
Jesam.
453
00:22:56,560 --> 00:23:00,840
Pa, nisam NAMERNO
ušao ukupatilo.
454
00:23:00,920 --> 00:23:03,120
Vrata ne mogu
da se zakljuèaju.
455
00:23:03,200 --> 00:23:04,320
Shvatili smo.
456
00:23:04,400 --> 00:23:08,840
Nisam ja prisluškivaè
ili tako nešto.
457
00:23:08,920 --> 00:23:10,760
Šta?
458
00:23:10,800 --> 00:23:12,600
Znaš, kad god odeš
u kupatilo...
459
00:23:12,680 --> 00:23:14,200
...uvek pokušavaš
da budeš tih...
460
00:23:14,280 --> 00:23:16,200
To nije rasprostranjen
problem, Džefe.
461
00:23:16,280 --> 00:23:18,640
Ne kažem da si ti
pravila puno buke.
462
00:23:18,720 --> 00:23:20,760
Bila si veoma tiha.
463
00:23:20,800 --> 00:23:21,760
Džefe!
464
00:23:21,800 --> 00:23:24,280
Nije da ja znam to.
465
00:23:24,360 --> 00:23:25,600
Možda nisi.
466
00:23:25,680 --> 00:23:27,160
Molim te!
467
00:23:27,200 --> 00:23:29,680
Možda si zato morala
da nosiš vokmen.
468
00:23:31,480 --> 00:23:34,720
Džefe, postoji li neki naèin
kojim možemo da te iskljuèimo?
469
00:23:34,800 --> 00:23:37,360
Slušaj, nije to moja greška,
to je Suzanina greška.
470
00:23:37,400 --> 00:23:39,680
Ona je uklonila bravu.
Sam si to rekao.
471
00:23:42,000 --> 00:23:43,480
O, zaboga...
472
00:23:43,560 --> 00:23:45,560
...nisi valjda prièao o svojim
nevoljama oko brave...
473
00:23:45,600 --> 00:23:47,280
...sa tvojim dragim drugarima?
474
00:23:47,360 --> 00:23:49,600
Naravno da nisam!
Zašto bih to uradio?
475
00:23:49,640 --> 00:23:50,600
Ne, ne, jesi!
476
00:23:50,680 --> 00:23:52,000
Patrik.
477
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
U baru, seæaš se?
478
00:23:53,720 --> 00:23:55,560
Da, u baru,
pre neko veèe.
479
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
Hvala obojici.
480
00:23:57,880 --> 00:23:59,440
Dobar posao.
481
00:23:59,520 --> 00:24:03,080
Muškarci i kupatilo...ljubav koju
nikako ne smeš da poremetiš!
482
00:24:03,160 --> 00:24:05,000
U èemu je tu stvar?
483
00:24:05,080 --> 00:24:07,880
"Oh, Dženifer,
mogla bih da te poljubim!"
484
00:24:10,320 --> 00:24:12,560
Mi smo muškarci!
485
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
Tokom istorije...
486
00:24:14,680 --> 00:24:17,200
...uvek smo imali potrebu
da se u teškim trenucima...
487
00:24:17,280 --> 00:24:19,640
...povuèemo u našu peæinu.
488
00:24:19,720 --> 00:24:22,160
I tako se desilo da su,
u modernim vremenima...
489
00:24:22,200 --> 00:24:24,360
...naše peæine kanalizaciono
i vodovodno obezbeðene!
490
00:24:24,400 --> 00:24:27,760
Kupatilo je, za nas,
poslednji bastion...
491
00:24:27,800 --> 00:24:29,360
...konaèno utoèište...
492
00:24:29,440 --> 00:24:33,800
...poslednjih nekoliko kvadrata
slobodnog muškog prostora!
493
00:24:33,880 --> 00:24:36,440
Negde gde može da se sedi,
gde možeš da èitaš...
494
00:24:36,520 --> 00:24:38,000
...možeš da radiš...
495
00:24:38,040 --> 00:24:40,600
...a ko mari za smrad?
496
00:24:40,680 --> 00:24:42,760
Jer to je, za nas...
sreæa.
497
00:24:42,800 --> 00:24:46,160
Jer mi smo MUŠKARCI.
Mi smo drugaèiji.
498
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
Mi imamo samo jednu reè za sapun.
499
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Mi nemamo mirišljave sveæe.
500
00:24:50,480 --> 00:24:54,480
Mi ne vidimo ništa zanimljivo
u prodavnici dodataka za kupatilo.
501
00:24:54,560 --> 00:24:58,240
Mi nemamo èasopise
prepune fotografija...
502
00:24:58,320 --> 00:25:01,000
...poznatih liènosti
koje su OBUÈENE!
503
00:25:01,040 --> 00:25:03,320
Kada razgovaramo...
504
00:25:03,360 --> 00:25:06,960
...gledamo da prièa
bude što kraæa!
505
00:25:07,000 --> 00:25:09,200
Još uvek nismo dostigli...
506
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
...taj nivo kolosalne
dosade i neljudskog oèaja...
507
00:25:12,560 --> 00:25:16,000
...da se šišamo
"èisto reda radi".
508
00:25:16,040 --> 00:25:18,960
Mi ne znamo
kako da se oduševimo...
509
00:25:19,000 --> 00:25:21,360
...zaista, ali ZAISTA
dosadnim stvarima...
510
00:25:21,440 --> 00:25:24,800
...kao što su rezbarije
ili ulje za kupanje...
511
00:25:24,880 --> 00:25:27,000
...seoski krajolik...
512
00:25:27,080 --> 00:25:29,520
...vaze, male crkve...
513
00:25:29,600 --> 00:25:33,920
Mislim, mi ne znamo šta je,
za ime Božjeg dupeta...
514
00:25:34,000 --> 00:25:37,680
...svrha potpurija!
515
00:25:37,760 --> 00:25:40,600
Izgleda kao doruèak,
smrdi kao tvoja tetka!
516
00:25:40,680 --> 00:25:43,240
Zašto nam to treba?
517
00:25:43,320 --> 00:25:44,600
Zato, molim vas...
518
00:25:44,640 --> 00:25:47,440
...u ovom èudnom,
zastrašujuæem svetu...
519
00:25:47,520 --> 00:25:50,160
...dopustite da to jedno
mesto zovemo našim.
520
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
To kupatilo...
521
00:25:52,080 --> 00:25:53,920
...to blagosloveno mesto...
522
00:25:54,000 --> 00:25:57,920
...ta tvrðava samoæe...
523
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Vi, devojke...
524
00:25:59,360 --> 00:26:01,720
...možete iæi u kupatilo
u grupama po dve ili više.
525
00:26:01,800 --> 00:26:03,760
Mi neæemo da komentarišemo...
526
00:26:03,800 --> 00:26:05,760
...mi neæemo da osuðujemo.
527
00:26:05,800 --> 00:26:08,800
To je vaš izbor.
528
00:26:08,880 --> 00:26:11,680
Ali mi, muškarci,
uvek æemo iæi...
529
00:26:11,760 --> 00:26:14,640
...sami u kupatilo.
530
00:26:19,720 --> 00:26:21,680
Hoæeš li da vratim bravu...
531
00:26:21,760 --> 00:26:23,480
...nazad na vrata, dragi?
532
00:26:23,560 --> 00:26:25,000
Da li bi ti smetalo?
533
00:26:25,040 --> 00:26:27,680
Trebao si samo da kažeš.
534
00:26:27,760 --> 00:26:30,160
To je taèno, ustvari,
žene idu u grupama u kupatilo.
535
00:26:30,200 --> 00:26:33,400
Vidi samo Dženifer i Sali...
ostale su èitavu veènost u kupatilu...
536
00:26:33,480 --> 00:26:35,680
...a tek su se upoznale.
537
00:26:38,240 --> 00:26:40,600
Šta je sada sa tobom?
538
00:26:40,680 --> 00:26:43,200
Ne pitaj. Misli da ste ti i Sali
provele vreme flertujuæi...
539
00:26:43,280 --> 00:26:45,640
...i dogovarajuæi lezbejski sastanak.
540
00:26:48,080 --> 00:26:51,360
Nisi smeo da prisluškuješ!
541
00:26:51,400 --> 00:26:54,120
To je izmeðu Sali
i mene!
542
00:27:00,920 --> 00:27:02,400
Izvini...ja...ovaj...
543
00:27:02,440 --> 00:27:04,160
Misliš da sam lezbejka?
544
00:27:04,240 --> 00:27:06,720
Zašto misliš da sam lezbejka?
545
00:27:06,800 --> 00:27:08,760
Patrik mi je rekao.
546
00:27:12,080 --> 00:27:13,760
Patrik?
547
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
Da, Sali?
548
00:27:18,120 --> 00:27:20,160
Da li si rekao Dženifer
da sam lezbejka?
549
00:27:20,240 --> 00:27:22,800
Uh...ovaj...ja...
550
00:27:22,880 --> 00:27:26,000
...možda sam...sluèajno...
551
00:27:26,080 --> 00:27:28,520
U èemu je problem?
Pa ti i jesi lezbejka.
552
00:27:28,600 --> 00:27:30,720
Naravno da nisam!
553
00:27:30,800 --> 00:27:33,760
Ako nisi lezbejka,
zašto si mi se nabacivala?
554
00:27:33,800 --> 00:27:36,360
Jeste, Patrik. Sasvim otvoreno
mi se nabacivala.
555
00:27:36,400 --> 00:27:38,880
Nisam!
Apsolutno nisam!
556
00:27:38,960 --> 00:27:41,120
Ne izmišljam ovo!
Zašto bih?
557
00:27:41,200 --> 00:27:44,000
- Zašto si to uradila?
- Nisam!
558
00:27:44,040 --> 00:27:46,800
Ne bi trebala da se nabacuješ
mojoj devojci.
559
00:27:46,880 --> 00:27:50,120
Pusti je, može da
radi šta hoæe.
560
00:27:51,120 --> 00:27:52,600
Reci nam sve.
561
00:27:52,640 --> 00:27:54,000
Džefe!
562
00:27:54,040 --> 00:27:56,640
Rekla je da je ludo
zaljubljena u mene...
563
00:27:56,720 --> 00:27:57,920
...i skoro da je zaplakala.
564
00:27:58,000 --> 00:28:00,400
Mislila sam da
prièamo o Patriku.
565
00:28:00,480 --> 00:28:02,760
Nisam rekla da sam
ludo zaljubljena u tebe...
566
00:28:02,800 --> 00:28:03,760
...ti mala glupaèo...
567
00:28:03,800 --> 00:28:05,720
...veæ da sam ludo
zaljubljena u Patrika!
568
00:28:07,320 --> 00:28:10,400
"A ONDA POÈNEM I
POKVARIM SVE"
569
00:28:10,480 --> 00:28:14,560
"TAKO ŠTO KAŽEM NEŠTO GLUPO
KAO ŠTO JE "VOLIM TE""
570
00:28:16,480 --> 00:28:18,280
"VOLIM TE"
571
00:28:20,800 --> 00:28:22,600
"VOLIM TE"
572
00:28:24,840 --> 00:28:26,120
Sali!
573
00:28:35,720 --> 00:28:37,000
Pica za jedno.
574
00:28:38,800 --> 00:28:41,160
To je za mene.
575
00:28:44,000 --> 00:28:45,280
"PRAVI JE TRENUTAK"
576
00:28:45,360 --> 00:28:47,920
"TVOJ PARFEM ME IZLUÐUJE
I ZVEZDE POSTAJU CRVENE"
577
00:28:48,000 --> 00:28:50,960
"A NOÆ JE TAKO PREDIVNO PLAVA"
578
00:28:53,000 --> 00:28:55,120
"A ONDA POÈNEM I
POKVARIM SVE"
579
00:28:55,200 --> 00:28:59,200
"TAKO ŠTO KAŽEM NEŠTO GLUPO
KAO ŠTO JE "VOLIM TE""
580
00:29:01,680 --> 00:29:03,760
"VOLIM TE"
581
00:29:06,320 --> 00:29:08,160
Prevod by:
Èika
40854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.