Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:28,640 --> 00:00:31,200
Samo sam predložila da bi
mogli probati nešto...
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,080
...malo bezobraznije, veèeras.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,240
Grrr!
5
00:00:41,280 --> 00:00:45,840
Oh, Džefe, da li parovi
uvek ostaju ovakvi?
6
00:00:48,880 --> 00:00:52,880
PEGA, KLJUÈ I
PAR KOJI TO NIJE
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,200
To nije mladež.
8
00:00:57,200 --> 00:00:58,560
Da li je tu bio juèe?
9
00:00:58,560 --> 00:01:00,400
To je velika pega.
10
00:01:00,400 --> 00:01:01,680
Misliš da je velika?
11
00:01:01,680 --> 00:01:03,280
Oh, idi kod doktora
ako si zabrinut.
12
00:01:03,280 --> 00:01:05,040
Nisam zabrinut,
samo sam veliko-pegavan.
13
00:01:05,040 --> 00:01:06,320
Jesam li juèe bio
veliko-pegavan?
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,560
Ne seæam se.
15
00:01:07,560 --> 00:01:10,200
Ne trudim se da pamtim
tvoje velike pege.
16
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
Odjednom ih ima više.
17
00:01:12,400 --> 00:01:14,240
Pamtiš li ti moje pege?
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,360
Neke.
19
00:01:15,360 --> 00:01:16,880
Neke?
20
00:01:16,880 --> 00:01:19,800
Idem po "Knjigu smrti"...
21
00:01:21,520 --> 00:01:23,760
Ja nisam previše pegava.
22
00:01:23,760 --> 00:01:25,360
Nisam ni rekao da jesi.
23
00:01:25,360 --> 00:01:27,200
imam li ja neke pege
za koje ne znam?
24
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
- Oèigledno.
- Molim?
25
00:01:29,200 --> 00:01:31,840
Pa, ima odreðenih...
uglova.
26
00:01:31,840 --> 00:01:33,040
Uglova?
27
00:01:33,040 --> 00:01:34,480
U svakoj vezi...
28
00:01:34,480 --> 00:01:37,680
...budeš viðena
iz mnogih uglova.
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,360
Verujem da prièamo o
uglovima iz kojih...
30
00:01:39,360 --> 00:01:41,040
...ne mogu da vidim sebe?
31
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
Da možeš da se vidiš
iz ovog ugla...
32
00:01:43,040 --> 00:01:45,200
...ne bi ti trebala
nikakva veza.
33
00:01:46,800 --> 00:01:49,760
I šta radiš dole?
Brojiš pege?
34
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
Gde je "Knjiga smrti"?
35
00:01:53,520 --> 00:01:54,800
To nije "Knjiga smrti".
36
00:01:54,800 --> 00:01:56,480
To je "Enciklopedija zdravlja".
37
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
Jesi li je proèitala?
38
00:01:58,480 --> 00:01:59,600
Tamo su opisi svih
moguæih bolesti...
39
00:01:59,600 --> 00:02:01,120
...i koliko ti vremena
treba zbog njih da umreš.
40
00:02:01,120 --> 00:02:02,800
Nigde se ne pominje život!
41
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
Da budem iskrena, rekla bih
da sam malèice pegava.
42
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
Suzan, molim te!
43
00:02:07,520 --> 00:02:08,960
Èeka me sigurna smrt...
44
00:02:08,960 --> 00:02:11,840
...možemo li da ne
pominjemo tvoje pege?
45
00:02:11,840 --> 00:02:14,640
O kolikoj kolièini
pegavosti govoriš?
46
00:02:16,640 --> 00:02:19,200
Blaga do osrednja.
47
00:02:19,200 --> 00:02:21,040
Šta?!
48
00:02:21,040 --> 00:02:22,320
Jedva se i primeæuje.
49
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
Nije da ne mogu da
naðem ništa...
50
00:02:24,320 --> 00:02:25,920
Ali upravo tako izgleda.
51
00:02:29,960 --> 00:02:32,880
Kako nisi mogla da
primetiš moju pegu?
52
00:02:32,880 --> 00:02:34,400
Pa, ni ti je nisi primetio.
53
00:02:34,400 --> 00:02:36,040
Na dupetu mi je.
54
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
Nemam oèi na dupetu.
55
00:02:37,600 --> 00:02:38,800
A šta su onda te?
56
00:02:38,800 --> 00:02:40,040
Vrlo smešno.
57
00:02:41,520 --> 00:02:43,920
Nismo svi opsesivni
istražitelji pega.
58
00:02:43,920 --> 00:02:46,640
Nisi, kunem ti se,
previše pegava.
59
00:02:46,640 --> 00:02:48,560
Imaš jednu...
dve najviše.
60
00:02:48,560 --> 00:02:51,200
Sad ih jedva i primeæujem.
61
00:02:51,200 --> 00:02:52,480
Sad?
62
00:02:52,480 --> 00:02:54,080
Znaš, na poèetku
primeæuješ neke stvari...
63
00:02:54,080 --> 00:02:55,120
...zar ne?
64
00:02:55,120 --> 00:02:56,720
Primeæuješ šta je novo.
65
00:02:56,720 --> 00:02:58,080
- Novo?
- Drugaèije.
66
00:02:58,080 --> 00:02:59,200
Drugaèije od...
67
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
Drugaèije od poslednje...
68
00:03:02,240 --> 00:03:03,920
Od poslednje...šta?
69
00:03:05,200 --> 00:03:06,800
Puta?
70
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Drugaèije od Džejn.
71
00:03:08,800 --> 00:03:11,520
Uopšteno drugaèije.
Mislio sam uopšteno.
72
00:03:11,520 --> 00:03:13,840
Baš je lepo znati
da kad smo prvi put bili intimni...
73
00:03:13,840 --> 00:03:15,760
...bio si zauzet traženjem
sitnih razlika...
74
00:03:15,760 --> 00:03:17,840
...od savršene,
ne-pegave Džejn.
75
00:03:17,840 --> 00:03:20,960
Ne, ne, ne! Jedva da
sam i našao najmanju razliku!
76
00:03:23,840 --> 00:03:25,280
Shvataš, naravno...
77
00:03:25,280 --> 00:03:26,400
...da sad oseæaš krivicu.
78
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Zbog?
79
00:03:27,520 --> 00:03:30,160
Zbog svega u vezi pega.
80
00:03:30,160 --> 00:03:31,520
Oh, eno je.
81
00:03:31,520 --> 00:03:34,080
Džejnine sise me plaše.
82
00:03:34,080 --> 00:03:35,440
One su kao uši
Mikija Mausa...
83
00:03:35,440 --> 00:03:37,840
...gde god da se ona okrene
one su uvek uperene u tebe.
84
00:03:39,120 --> 00:03:40,640
Jel` to TAJ tip?
85
00:03:40,640 --> 00:03:42,000
Pretpostavljam.
86
00:03:42,000 --> 00:03:43,920
Sveštenik koji
nikad nije kresao?
87
00:03:43,920 --> 00:03:45,040
On nije sveštenik.
88
00:03:45,040 --> 00:03:46,480
On je religijski voditelj...
89
00:03:46,480 --> 00:03:48,640
...koji ne veruje u seks
pre braka.
90
00:03:48,640 --> 00:03:50,160
Šta? Nikad, baš
nikad se nije seksao?
91
00:03:50,160 --> 00:03:52,320
Da! I ti bi trebao
da ne znaš za to.
92
00:03:52,320 --> 00:03:53,520
Šta se desi nekome...
93
00:03:53,520 --> 00:03:54,800
...ako se nikad, ama
baš nikad ne seksa?
94
00:03:54,800 --> 00:03:55,840
Prestani da razmišljaš o tome...
95
00:03:55,840 --> 00:03:57,040
...jer æeš onda
reæi nešto pogrešno.
96
00:03:57,040 --> 00:03:58,400
Naravno da neæu!
97
00:03:58,400 --> 00:04:00,160
Samo nemoj da svi saznaju
da ti to znaš.
98
00:04:00,160 --> 00:04:01,600
- Zdravo.
- Èao.
99
00:04:01,600 --> 00:04:03,760
Džejms, ovo su
Suzan i Stiv.
100
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
Drago mi je.
101
00:04:05,280 --> 00:04:09,600
Jao! Oprosti, ali baš
imaš snažan stisak.
102
00:04:09,600 --> 00:04:10,880
Mora da vežbaš.
103
00:04:10,880 --> 00:04:13,520
Mislim, ne samo desnu ruku.
104
00:04:16,160 --> 00:04:18,880
Dakle, ti sada
izlaziš sa Džejn?
105
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Evo Patrika i Sali.
106
00:04:20,160 --> 00:04:22,080
Hvala Bogu.
107
00:04:22,080 --> 00:04:25,440
Ovaj...da su stigli sigurno
u ovom opasnom, modernom svetu.
108
00:04:25,440 --> 00:04:27,280
- Možemo li da poprièamo nakratko?
- Šta?
109
00:04:27,280 --> 00:04:29,320
Samo da poprièam malo
sa Suzan.
110
00:04:29,320 --> 00:04:31,560
- Suzan?
- Da?
111
00:04:31,560 --> 00:04:32,760
Jesmo li se veæ upoznali?
112
00:04:32,760 --> 00:04:34,560
- Žao mi je, ne seæam...
- Hajde!
113
00:04:36,320 --> 00:04:38,000
Suzan, zaista mi je
potrebna tvoja pomoæ.
114
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
Totalno je važno.
115
00:04:39,200 --> 00:04:40,320
Šta sad nije u redu?
116
00:04:40,320 --> 00:04:41,440
Šta nije u redu?
117
00:04:41,440 --> 00:04:43,520
Ja sam u sasvim
novoj vrsti pakla.
118
00:04:43,520 --> 00:04:45,920
Imam vezu, a ne mogu
da se seksam sa partnerom.
119
00:04:45,920 --> 00:04:47,280
Kao da sam muškarac.
120
00:04:48,720 --> 00:04:50,000
Šta mogu ja da uradim?
121
00:04:50,000 --> 00:04:52,680
Budi, znaš, onako...
malo manje savršena.
122
00:04:52,680 --> 00:04:54,160
Probaj da se malo kreveljiš...
123
00:04:54,160 --> 00:04:55,120
...ionako to ne radiš dovoljno.
124
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
A tu i tamo bi mogla,
ponekad, znaš...
125
00:04:56,560 --> 00:04:57,760
...da se poèešeš.
126
00:04:57,760 --> 00:04:58,960
Molim?
127
00:04:58,960 --> 00:05:01,320
Samo ne želim da mu
skreæeš pažnju.
128
00:05:01,320 --> 00:05:04,160
Taj èovek ima preko 30 godina
neupražnjavanog seksa.
129
00:05:04,160 --> 00:05:05,360
I kad konaèno pukne...
130
00:05:05,360 --> 00:05:07,600
...želim da ja budem ta koja æe
ga uputiti u pravom smeru.
131
00:05:07,600 --> 00:05:09,680
Džejn, odakle ti ideja...
132
00:05:09,680 --> 00:05:11,840
...da bih ikada ukrala
muškarca od tebe?
133
00:05:11,840 --> 00:05:13,360
Pa...Stiv.
134
00:05:14,560 --> 00:05:15,600
Opet.
135
00:05:15,600 --> 00:05:17,920
Molim te, Suzan,
pusti me da zadržim ovog.
136
00:05:17,920 --> 00:05:19,040
Pogledaj ga.
137
00:05:19,040 --> 00:05:20,880
Izgleda kao da je slatkiš
još uvek neraspakovan...
138
00:05:20,880 --> 00:05:22,240
...od strane žena.
139
00:05:22,240 --> 00:05:24,080
Ponekad kad me pogleda...
140
00:05:24,080 --> 00:05:26,720
...vidim njegovo lice
kao tek napadali sneg...
141
00:05:26,720 --> 00:05:29,120
...a ja želim da prva
ostavim otisak.
142
00:05:29,120 --> 00:05:30,720
Onda nema potrebe
da se brineš.
143
00:05:30,720 --> 00:05:32,080
Mislim, pogledaj se.
144
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
Ti si pravi ženski
napadaè sisama.
145
00:05:34,080 --> 00:05:36,240
Zaista?
Stvarno tako misliš?
146
00:05:36,240 --> 00:05:38,560
Ponekad ih ima dvanaest.
147
00:05:38,560 --> 00:05:41,360
Dvanaest? Zaista?
148
00:05:41,360 --> 00:05:43,200
Da. I to savršenih.
149
00:05:43,200 --> 00:05:45,040
A ja sam sve pegavija.
150
00:05:45,040 --> 00:05:46,400
Ti nisi pegava.
151
00:05:46,400 --> 00:05:49,120
Ne, Džejn,
dole postajem pegava.
152
00:05:49,120 --> 00:05:52,160
Oh, ne! Zaista?
153
00:05:52,160 --> 00:05:54,640
Da. A stiv kaže da si ti
"èista" dole.
154
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
Pa, on ti nije od pomoæi.
155
00:05:55,840 --> 00:05:58,400
Kad je tako nešto u pitanju
on ništa ne vidi.
156
00:05:59,440 --> 00:06:00,640
Istina.
157
00:06:00,640 --> 00:06:02,400
Nije da mogu da, kao
sluèajno, uèinim nešto...
158
00:06:02,400 --> 00:06:04,160
...da bi me mogao videti
iz tog ugla.
159
00:06:04,160 --> 00:06:06,880
Tako sam prestravila veæ
nekoliko muškaraca.
160
00:06:08,480 --> 00:06:10,640
Vidiš, mi nismo par.
161
00:06:10,640 --> 00:06:12,960
Mnogo ljudi pravi tu grešku
ali mi nismo par.
162
00:06:12,960 --> 00:06:14,000
Mi smo prijatelji.
163
00:06:14,000 --> 00:06:16,160
Istina, imali smo mali flert...
164
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
...verovatno si zbog toga
to pomislio.
165
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
Ali to je gotovo.
166
00:06:19,200 --> 00:06:20,560
Mi smo u vezi toga
sasvim otvoreni...
167
00:06:20,560 --> 00:06:22,000
...i shvatamo da to nije strašno.
168
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
Èak se i viðamo sve manje...
169
00:06:24,400 --> 00:06:26,480
...kako bi razvili drugaèiji odnos.
170
00:06:26,480 --> 00:06:27,520
Što je veoma dobro.
171
00:06:27,520 --> 00:06:30,400
Mi smo gospodin i gospoða Kul...
172
00:06:30,400 --> 00:06:31,760
...osim što nismo venèani.
173
00:06:31,760 --> 00:06:33,120
Što je fantastièno.
174
00:06:33,120 --> 00:06:34,400
Ustvari, ne znam ni
kako si me naveo...
175
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
...da prièam o ovoj
staroj, dosadnoj temi.
176
00:06:36,000 --> 00:06:36,960
Šta si bio rekao?
177
00:06:36,960 --> 00:06:39,440
Koliko se seæam: "Zdravo."
178
00:06:42,640 --> 00:06:44,000
Zdravo i tebi.
179
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
A ovo je Patrik?
180
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Da, to je Patrik.
Evo ga.
181
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
Sad ti prièaš, Patrik.
182
00:06:52,400 --> 00:06:53,840
Æao.
183
00:06:53,840 --> 00:06:56,000
Drago mi je što sam te
upoznao...konaèno.
184
00:06:56,000 --> 00:06:57,760
Takoðe.
185
00:06:57,760 --> 00:06:59,600
Pretpostavljam da vas dvoje
niste par?
186
00:06:59,600 --> 00:07:01,120
Ne, ne, ne, ne, definitivno nismo.
187
00:07:01,120 --> 00:07:03,280
Mislim, izlazimo zajedno,
ali se ne tucamo.
188
00:07:07,280 --> 00:07:08,720
Pa, ovo je lepo.
189
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
Džejn mi je puno toga
prièala o vama, momci.
190
00:07:10,320 --> 00:07:11,920
Oseæam se kao da vas
sve dugo znam.
191
00:07:11,920 --> 00:07:14,800
Momci, pomagajte!
192
00:07:19,680 --> 00:07:22,000
Koliko dugo traje varenje?
193
00:07:23,600 --> 00:07:25,280
Jesi li ti Džef?
194
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
Šta?
195
00:07:27,600 --> 00:07:29,840
Mislim da nije bilo
teško pogoditi.
196
00:07:29,840 --> 00:07:32,800
Ovo je Džejnin novi deèko,
seæaš se?
197
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
Nemam mnogo vremena.
198
00:07:33,920 --> 00:07:35,360
Moram da se vratim kod Džulije.
199
00:07:35,360 --> 00:07:37,440
Oh, znaèi da si sada
sa Džulijom?
200
00:07:37,440 --> 00:07:40,080
Da...ali sada smo
u sred neèega, pa...
201
00:07:42,080 --> 00:07:45,280
Nemaš predstavu koliko
nam je to oèigledno.
202
00:07:45,280 --> 00:07:46,480
Jel on onaj koji ne...
203
00:07:46,480 --> 00:07:48,080
Završili smo o tome!
204
00:07:48,080 --> 00:07:49,120
Dobro.
205
00:07:49,120 --> 00:07:52,240
Dobro, ako ti...
ako ti progutaš nešto...
206
00:07:52,240 --> 00:07:54,160
...nešto, recimo, vredno...
207
00:07:54,160 --> 00:07:55,920
...koliko treba vremena da proðe...
208
00:07:55,920 --> 00:07:57,680
...da ugleda svetlost.
209
00:07:58,720 --> 00:08:00,400
Da ugleda svetlost?
210
00:08:00,400 --> 00:08:01,760
Svetlost na kraju...
211
00:08:01,760 --> 00:08:03,360
Da, Džefe, hvala,
imam sliku u glavi.
212
00:08:03,360 --> 00:08:07,040
I opet, novo mraèno mesto se
otvorilo u mojim mislima.
213
00:08:07,040 --> 00:08:10,560
Samo želim da znam koliko
mu treba da izleti napolje.
214
00:08:13,600 --> 00:08:16,400
Mraèno mesto broj 3.008.
215
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Zašto svi buljite u mene?
216
00:08:22,880 --> 00:08:25,760
Džefe, da li bi bio ljubazan
da nas obavestiš...
217
00:08:25,760 --> 00:08:27,920
...šta ste to ti i Džulija
radili veèeras?
218
00:08:29,120 --> 00:08:31,200
Pa...mi smo...
219
00:08:31,200 --> 00:08:33,960
Provodili smo mirno veèe...
220
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
...gledajuæi televiziju.
221
00:08:37,040 --> 00:08:38,720
I tako sam,
igrom sluèaja...
222
00:08:38,720 --> 00:08:41,840
...progutao deo njenog nakita.
223
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
Šta si uradio?
224
00:08:43,200 --> 00:08:44,880
Bila je nezgoda sa gutanjem.
225
00:08:44,880 --> 00:08:48,000
Progutao sam nešto.
Jel to jasno?
226
00:08:48,000 --> 00:08:49,720
Normalno, kad nekad progutam
nešto od njenog nakita...
227
00:08:49,720 --> 00:08:51,760
- ...obièno ne...
- Džefe, molim te!
228
00:08:51,760 --> 00:08:54,960
"Normalno" se nikako ne uklapa...
229
00:08:54,960 --> 00:08:56,800
...u reèenicu koju si rekao.
230
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
Pa, znaš kako je...
231
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
...kad imaš svoju pravu...
232
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
...stvarnu devojku.
233
00:09:01,280 --> 00:09:03,600
To je kao da imaš ženu sa
prekidaèem za golotinju.
234
00:09:04,720 --> 00:09:06,280
I ponekad, samo
kad tako leži...
235
00:09:06,280 --> 00:09:07,680
...i kad je...znaš...
236
00:09:07,680 --> 00:09:11,120
...potpuno gola,
ne mogu da se kontrolišem.
237
00:09:11,120 --> 00:09:13,400
Onda samo...
usisavam.
238
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Dobro.
239
00:09:15,600 --> 00:09:16,720
Oèigledno, ponekad...
240
00:09:16,720 --> 00:09:18,720
...kada doðe do usisavanja
tokom golotinje...
241
00:09:18,720 --> 00:09:19,760
...ponekad pokupim
neke stvarèice.
242
00:09:19,760 --> 00:09:21,720
To je deo naše veze.
243
00:09:21,720 --> 00:09:23,960
Obièno ona to ne primeti...
244
00:09:23,960 --> 00:09:28,000
...tako da ostanem miran,
pustim da priroda obavi svoje...
245
00:09:28,000 --> 00:09:29,760
...i kada doðe pravi trenutak,
vratim dotiène predmete...
246
00:09:29,760 --> 00:09:32,240
...nazad u kutiju sa nakitom.
247
00:09:32,240 --> 00:09:33,840
Shvatam.
248
00:09:33,840 --> 00:09:35,120
Naravno, ne odmah.
249
00:09:35,120 --> 00:09:38,720
Nadao sam se da æeš to reæi.
250
00:09:38,720 --> 00:09:40,000
Ali ovaj put,
stvar je mnogo hitnija.
251
00:09:40,000 --> 00:09:41,360
Nemam mnogo vremena.
252
00:09:41,360 --> 00:09:42,400
Zašto?
253
00:09:42,400 --> 00:09:45,120
Bio sam u apoteci.
254
00:09:45,120 --> 00:09:46,640
Kupio sam svaki
laksativ koji sam našao.
255
00:09:46,640 --> 00:09:51,040
Šta æe se desiti ako ih
uzmem sve odjednom?
256
00:09:51,040 --> 00:09:53,920
Misliš li da može
biti opasno?
257
00:09:55,440 --> 00:09:58,600
Džefe, da se vratimo
malo unazad...
258
00:09:58,600 --> 00:10:00,080
Da?
259
00:10:00,080 --> 00:10:02,240
Ti i Džulija niste samo
gledali televiziju...
260
00:10:02,240 --> 00:10:03,440
...zar ne?
261
00:10:03,440 --> 00:10:05,280
Zašto tako misliš?
262
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
Džefe...
263
00:10:08,320 --> 00:10:12,640
...imaš li tajni identitet...
264
00:10:12,640 --> 00:10:15,720
...ili si, možda, rešio
da zapoèneš sam rat...
265
00:10:15,720 --> 00:10:18,160
...protiv sila zla?
266
00:10:18,160 --> 00:10:20,400
Da li je istina da je
blagi Džef Murdok...
267
00:10:20,400 --> 00:10:23,360
...ustvari..."sado-mazo men"?
268
00:10:39,360 --> 00:10:40,880
Dobro.
269
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Fino.
270
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
Dakle...tu smo.
271
00:10:48,320 --> 00:10:50,280
Da.
272
00:10:51,600 --> 00:10:53,120
Pa, sad, kad
bolje razmislim...
273
00:10:53,120 --> 00:10:56,720
...zato su u apoteci
bili tako predusretljivi.
274
00:10:57,760 --> 00:10:58,880
Da.
275
00:10:58,880 --> 00:11:00,080
Zato su i plakali.
276
00:11:00,080 --> 00:11:01,280
Da.
277
00:11:01,280 --> 00:11:02,480
I nisu mi naplatili.
278
00:11:02,480 --> 00:11:04,400
O, da.
279
00:11:16,320 --> 00:11:18,320
Ipak...
280
00:11:18,320 --> 00:11:20,480
...bolje je,
znate...
281
00:11:20,480 --> 00:11:22,080
- Da se vratiš.
- Da.
282
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
Oh, Džefe?
283
00:11:24,400 --> 00:11:25,520
Da?
284
00:11:25,520 --> 00:11:28,560
Ti gutaš stvari?
285
00:11:28,560 --> 00:11:30,400
Životna istina.
286
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
Što duže èovek
ne vidi golu ženu...
287
00:11:32,480 --> 00:11:35,120
...pretvara se u sve veæu
usisavajuæu svinju.
288
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
Džefe!!
289
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
- Džulija.
- Da, znam.
290
00:11:42,320 --> 00:11:46,400
Vidimo se, momci.
Moram da idem.
291
00:11:53,120 --> 00:11:54,240
Džefe?
292
00:11:54,240 --> 00:11:55,440
Vratio sam se.
293
00:11:55,440 --> 00:11:57,040
Gde si, doðavola, bio?
294
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Samo sam...ovaj...
kupovao nešto u prodavnici.
295
00:12:01,440 --> 00:12:03,360
Šta?
296
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
Nešto nije u redu?
297
00:12:10,320 --> 00:12:12,640
Nešto nije u redu?
298
00:12:12,640 --> 00:12:16,400
Džefe, predložila sam ti
da me vežeš...
299
00:12:16,400 --> 00:12:18,160
...i da budeš grublji.
300
00:12:18,160 --> 00:12:21,760
A ti si otišao pre sat
vremena u kupovinu!
301
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Pa, ovo je prvi put
da ovo radim.
302
00:12:26,240 --> 00:12:28,400
A šta si kupovao,
za ime Boga?
303
00:12:28,400 --> 00:12:30,560
Namirnice.
304
00:12:30,560 --> 00:12:32,000
Namirnice?
305
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
Pa...da...mislio sam...
306
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
...šta ako se ovo
sa vezivanjem produži...
307
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
...bolje je da pri ruci
imam neke sendvièe.
308
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Džefe, doði ovamo.
309
00:12:41,840 --> 00:12:43,680
Dobro.
310
00:12:46,400 --> 00:12:48,320
Jesi li se opet unervozio?
311
00:12:48,320 --> 00:12:50,240
Da...malo sam nervozan.
312
00:12:50,240 --> 00:12:52,320
Kao u Brajtonu?
313
00:12:52,320 --> 00:12:53,680
Skoro toliko.
314
00:12:53,680 --> 00:12:55,200
Pa, drago mi je da ovaj put...
315
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
...nisi otišao tako daleko.
316
00:12:59,600 --> 00:13:01,520
Jesi li sada dobro?
317
00:13:01,520 --> 00:13:03,280
Da, prilièno.
318
00:13:03,280 --> 00:13:06,240
A sad...šta si zaista kupio,
ti bezobraznièe?
319
00:13:06,240 --> 00:13:07,680
Nešto za mene?
320
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
Pa...ne baš.
321
00:13:12,000 --> 00:13:14,560
Nešto za nas?
Za veèeras?
322
00:13:14,560 --> 00:13:16,640
Pa, za bližu buduænost.
323
00:13:16,640 --> 00:13:20,800
Ulje za bebe?
Šlag krem?
324
00:13:22,240 --> 00:13:26,800
Ovo nema nikakve veze sa našim
trenutnim aktivnostima.
325
00:13:26,800 --> 00:13:29,840
To je za moju
unutrašnju upotrebu.
326
00:13:31,200 --> 00:13:33,760
Oh, doðavola,
to mora da su moji roditelji.
327
00:13:33,760 --> 00:13:35,600
Tvoji roditelji?!
328
00:13:36,720 --> 00:13:38,560
Možeš li da me odvežeš?
329
00:13:38,560 --> 00:13:40,640
Zaboravila sam da
mogu da navrate.
330
00:13:42,400 --> 00:13:43,360
Džefe!
331
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
Ovaj...sad sam se setio...
332
00:13:45,840 --> 00:13:48,400
...da sam zaboravio da ti kažem
u vezi kljuèa od lisica...
333
00:13:49,520 --> 00:13:50,960
Oh, moj Bože!
334
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
Nisi ga, valjda, izgubio?
335
00:13:52,480 --> 00:13:55,120
Ustvari, to uopšte nije taèno.
336
00:13:55,120 --> 00:13:56,400
Bio ti je meðu zubima...
337
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
...seæaš se, kada si
slagao svoju odeæu.
338
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
Da.
339
00:14:00,000 --> 00:14:02,320
Predložila sam ti da poèneš
da se ponašaš...
340
00:14:02,320 --> 00:14:04,720
...malo više kao pravi
dominantni mužjak...
341
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
...a ti si poèeo da imitiraš
Darta Vejdera.
342
00:14:06,880 --> 00:14:10,880
Dart Vejder je èuven po
svom izdisaju...
343
00:14:10,880 --> 00:14:12,400
...ali, isto tako...
344
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Džefe, požuri!
345
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
Dolazim!
346
00:14:15,120 --> 00:14:17,360
Pa, imaš kljuè.
347
00:14:17,360 --> 00:14:19,840
Da...imam...
imam kljuè...
348
00:14:19,840 --> 00:14:22,000
...ali...pao je.
349
00:14:22,000 --> 00:14:23,040
Gde?
350
00:14:23,040 --> 00:14:24,560
Izvan domašaja.
351
00:14:25,600 --> 00:14:27,840
Gde izvan domašaja?
352
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Izvan domašaja!
353
00:14:29,680 --> 00:14:31,280
Dobro, smiri se.
354
00:14:33,040 --> 00:14:36,000
Da li je ispod neèeg?
355
00:14:36,000 --> 00:14:38,880
Pa...da...vrlo je moguæe.
356
00:14:38,880 --> 00:14:41,200
I tvoja ruka nije dovoljno
dugaèka da ga dohvati?
357
00:14:41,200 --> 00:14:43,280
Skoro sam siguran da je tako.
358
00:14:43,280 --> 00:14:46,880
Moj tata je mršav i vižljast,
možda on može da dohvati.
359
00:14:46,880 --> 00:14:49,840
Tako nešto ne mogu
ni da zamislim.
360
00:14:49,840 --> 00:14:51,440
Vidi ko je.
361
00:14:51,440 --> 00:14:53,040
Rešiæemo to ubrzo.
362
00:14:53,040 --> 00:14:54,960
Da, da. Dobro.
363
00:15:05,200 --> 00:15:07,760
Zdravo. Žao mi je, ali...
364
00:15:10,640 --> 00:15:12,000
Gde je Džulija?
365
00:15:12,000 --> 00:15:14,640
Ona je...mmmm...
366
00:15:14,640 --> 00:15:15,840
Ona je...mmmm...
367
00:15:15,840 --> 00:15:17,760
Saèekaæu je.
368
00:15:25,040 --> 00:15:26,160
Ovaj...
369
00:15:27,600 --> 00:15:28,960
Ko ste vi?
370
00:15:28,960 --> 00:15:32,480
Džo. A ko si ti?
371
00:15:32,480 --> 00:15:34,400
Džef.
372
00:15:34,400 --> 00:15:37,600
Mislim da mi nikad
nije pominjala Džefa.
373
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
Mislim da mi nikad
nije pominjala Džoa.
374
00:15:40,400 --> 00:15:43,040
Ja sam njen deèko.
375
00:15:45,360 --> 00:15:47,520
Pa, kako si poèeo
da radiš na radiju?
376
00:15:47,520 --> 00:15:50,400
Radio je uvek bio
moja najveæa ambicija.
377
00:15:50,400 --> 00:15:53,200
Mislim, za mene radio...
nije samo usputna stanica.
378
00:15:53,200 --> 00:15:56,080
Ja zaista verujem da je to
ultimativni medij.
379
00:15:56,080 --> 00:15:57,600
I ja isto to mislim.
380
00:15:57,600 --> 00:15:59,360
Takoðe, radio je sjajna
odskoèna daska...
381
00:15:59,360 --> 00:16:01,600
...za televiziju,
koja je najvažnija stvar.
382
00:16:03,040 --> 00:16:05,360
Ne, ja volim radio.
Slušam ga u kolima.
383
00:16:05,360 --> 00:16:06,640
I ja isto.
384
00:16:06,640 --> 00:16:08,320
Smatram da je radio
prava stvar za vožnju...
385
00:16:08,320 --> 00:16:10,160
...jer ti nikada ne skreæe pažnju.
386
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
Vi, momci, to radite veoma pametno.
387
00:16:13,920 --> 00:16:16,720
Suzan, da li ti
ponekad slušaš radio?
388
00:16:16,720 --> 00:16:18,000
Ne, ne sluša.
389
00:16:18,000 --> 00:16:20,960
Pa, èula sam tvoju emisiju
par puta, Džejmse.
390
00:16:20,960 --> 00:16:22,800
Zaista? I kakva je?
391
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
Dobra je.
392
00:16:24,400 --> 00:16:26,960
Mislim da je vrlo dobra.
393
00:16:26,960 --> 00:16:28,400
Hvala.
394
00:16:28,400 --> 00:16:31,120
I ja sam slušala tvoju emisiju, Džejmse.
395
00:16:31,120 --> 00:16:33,840
Samo sam zaboravila sve.
396
00:16:33,840 --> 00:16:36,640
Zaista mi je drago što
èujem da nas slušate.
397
00:16:36,640 --> 00:16:38,800
I, moram da kažem
da sam malo iznenaðen.
398
00:16:38,800 --> 00:16:41,760
Suzan nas sve iznenaðuje.
399
00:16:41,760 --> 00:16:44,800
Ona je kao ledeni breg,
ali pegav breg.
400
00:16:47,040 --> 00:16:50,480
Da li i ti slušaš u kolima,
kao i svi ostali?
401
00:16:50,480 --> 00:16:51,920
Slušam ga dok se kupam.
402
00:16:51,920 --> 00:16:54,720
Ja imam dvanaest sisa!
403
00:16:56,560 --> 00:17:00,800
Izvinite...malo sam se zanela.
404
00:17:03,600 --> 00:17:05,440
Da li si ikada radila...
405
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
...u Èelziju i
Vestminsterskoj bolnici?
406
00:17:07,080 --> 00:17:09,520
Ne, to ne lièi na mene.
407
00:17:09,520 --> 00:17:12,960
Èudno. Kao da sam te viðao u
uniformi medicinske sestre.
408
00:17:12,960 --> 00:17:15,320
Da, hvala ti, Džefe,
to bi bilo dovoljno!
409
00:17:19,600 --> 00:17:22,320
Oprostite, on nije ovde,
zar ne?
410
00:17:22,320 --> 00:17:25,440
Blagi bože, poèeo je
da mi se priviða.
411
00:17:27,680 --> 00:17:29,840
Ne mogu da zamislim Suzan
kao medicinsku sestru.
412
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Ona je više pola žena
pola leopard.
413
00:17:34,320 --> 00:17:36,720
Jesi li bio na bolnièkom
radiju ili neèem sliènom?
414
00:17:36,720 --> 00:17:38,080
Mislim da je dobro to što...
415
00:17:38,080 --> 00:17:40,160
...postavljaju radio stanice
u bolnice.
416
00:17:40,160 --> 00:17:41,920
To je korisno zauzimanje prostora.
417
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
Ustvari, bio sam bolnièar...
418
00:17:47,680 --> 00:17:48,840
...pre mnogo godina.
419
00:17:48,840 --> 00:17:51,280
Bio si medicinski brat?
420
00:17:51,280 --> 00:17:54,160
Koliko dugo te nije bilo?
421
00:17:54,160 --> 00:17:55,840
Dovoljno dugo.
422
00:17:57,440 --> 00:18:00,400
To je baš dugo vremena, zar ne?
423
00:18:02,560 --> 00:18:06,720
Mislim, to je duže od
"ne baš dugo".
424
00:18:10,560 --> 00:18:12,160
A ti si u vojsci?
425
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
Ja sam u...vojsci.
426
00:18:15,280 --> 00:18:16,560
I šta radiš tamo?
427
00:18:16,560 --> 00:18:19,400
Idem u strane zemlje
i ubijam ljude.
428
00:18:23,440 --> 00:18:24,960
Jesi li bio na lepim mestima?
429
00:18:28,400 --> 00:18:30,000
Ne mogu da prièam o tome.
430
00:18:31,280 --> 00:18:33,680
To te uznemiri.
431
00:18:36,680 --> 00:18:37,920
Ne.
432
00:18:37,920 --> 00:18:44,800
Jesi li ubio nekoga...lokalno?
433
00:18:46,080 --> 00:18:47,840
Imaš li problem sa ušima?
434
00:18:47,840 --> 00:18:50,320
Pa, ponekad mi se èini...
435
00:18:50,320 --> 00:18:52,000
...da su malo drugaèije boje...
436
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
...od ostatka moje glave.
437
00:18:54,080 --> 00:18:58,160
Rekao sam da ne mogu
da prièam o tome.
438
00:18:58,160 --> 00:19:02,320
Oh, shvatam.
To je zanimljivo.
439
00:19:05,040 --> 00:19:07,520
Nastavi.
440
00:19:08,960 --> 00:19:11,200
Još uvek ne shvatam šta radiš ovde?
441
00:19:11,200 --> 00:19:13,840
Oh...ovaj...ništa.
442
00:19:13,840 --> 00:19:17,840
Ja...ja...ja samo volim
da budem u ženskim stanovima.
443
00:19:21,840 --> 00:19:24,800
Kada sam zvonio na vrata uèinilo
mi se da èujem Džilijin glas.
444
00:19:26,320 --> 00:19:29,040
To sam bio je.
To sam bio ja.
445
00:19:29,040 --> 00:19:30,720
Ponekad volim da prièam sebi...
446
00:19:30,720 --> 00:19:32,680
...ženskim glasom.
447
00:19:32,680 --> 00:19:34,720
Zbog društva.
448
00:19:34,720 --> 00:19:36,680
Zbog društva?
449
00:19:37,680 --> 00:19:39,920
Samo kada sam sam.
450
00:19:39,920 --> 00:19:43,600
Znaš...kao kad se
igraš devojaka.
451
00:19:45,520 --> 00:19:46,960
Zdravo, Džefri!
452
00:19:46,960 --> 00:19:48,560
Najzad si kuæi.
453
00:19:48,560 --> 00:19:50,920
Idi i poèisti sobu.
454
00:19:59,280 --> 00:20:01,760
Kako si upoznao Džuliju?
455
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
Pre par godina u baru.
456
00:20:06,000 --> 00:20:09,440
Par idiota su je uznemiravali...
457
00:20:09,440 --> 00:20:11,680
...pa sam ih propisno izmlatio.
458
00:20:11,680 --> 00:20:14,800
Ne volim da vidim kad
neko maltretira ženu.
459
00:20:14,800 --> 00:20:16,600
Tada sasvim pobesnim.
460
00:20:23,400 --> 00:20:26,000
Mislim da znam...
Manèesterski aerodrom.
461
00:20:26,000 --> 00:20:27,400
Jednom sam radio tamo.
462
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
Ne, žao mi je.
463
00:20:28,840 --> 00:20:30,720
Sad misliš da sam bila stjuardesa?
464
00:20:32,000 --> 00:20:33,200
Ako si bio medicinski brat...
465
00:20:33,200 --> 00:20:34,960
...onda si bio neka vrsta doktora?
466
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Oh, za ime Boga!
467
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
Šta je?
468
00:20:38,240 --> 00:20:40,320
Ako vam sada Stiv pokaže guzicu...
469
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
...molim vas da ostanete mirni.
470
00:20:44,080 --> 00:20:46,600
Pa, da si više obraæala
pažnju na mene...
471
00:20:46,600 --> 00:20:49,200
...ne bih morao da pokazujem
guzicu nepoznatima.
472
00:20:54,240 --> 00:20:55,760
Stiv se sada duri...
473
00:20:55,760 --> 00:20:57,280
...zato što nisam prava devojka...
474
00:20:57,280 --> 00:20:59,840
...jer ne pamtim sve mladeže
na njegovom dupetu.
475
00:20:59,840 --> 00:21:02,800
Oh, misliš na onaj desno,
pri vrhu?
476
00:21:02,800 --> 00:21:04,000
Da!
477
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
Ne brini, taj imaš veæ godinama.
478
00:21:06,600 --> 00:21:08,240
- Jesi li sigurna?
- Sto posto.
479
00:21:08,240 --> 00:21:10,720
Oh, kakvo olakšanje.
480
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
To je olakšanje, zar ne?
481
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
Zar imaš poverenja u
Džejnino pamæenje?
482
00:21:17,160 --> 00:21:19,040
Raskinuli ste pre dve godine.
483
00:21:19,040 --> 00:21:21,040
Izgleda otprilike ovako.
484
00:21:21,040 --> 00:21:22,800
Tako je!
485
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
Taèno tako izgleda.
486
00:21:24,800 --> 00:21:28,160
Hvala ti mnogo.
To je sjajno!
487
00:21:28,160 --> 00:21:31,600
Vidi, Suzan,
to je moj mladež!
488
00:21:31,600 --> 00:21:36,720
Zar ovo nije lep crtež mog
mladeža koji je Džejn nacrtala?
489
00:21:36,720 --> 00:21:39,600
Mora da se diviš njenom talentu.
490
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Baš mi je žao što nemam...
491
00:21:41,080 --> 00:21:42,400
...njen nivo primeæivanja.
492
00:21:42,400 --> 00:21:43,440
Ne, u redu je.
To je dobro.
493
00:21:43,440 --> 00:21:44,800
Ja sam u redu sa tim.
494
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
Mislim, nemamo ništa
protiv, zar ne?
495
00:21:47,600 --> 00:21:50,960
Znaèi, ti si nekad bila sa Stivom?
496
00:21:50,960 --> 00:21:52,800
O, da...ali kratko.
497
00:21:52,800 --> 00:21:54,400
Ustvari, kad bolje razmislim...
498
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
...ti imaš još jedan mladež...
malo napred...
499
00:21:56,000 --> 00:21:57,120
...na vrhu butina.
500
00:21:57,120 --> 00:21:58,640
- Ne, nema.
- Da, ima.
501
00:21:58,640 --> 00:21:59,920
- Ne, nemam.
- Umukni!
502
00:22:02,400 --> 00:22:04,080
Ustvari, Suzan,
ti misliš na Patrika.
503
00:22:04,080 --> 00:22:05,680
On ima mladež tu.
504
00:22:06,720 --> 00:22:08,320
Da, tako je, taj je moj.
505
00:22:08,320 --> 00:22:10,400
Na taj si mislila.
506
00:22:10,400 --> 00:22:11,840
Imam ga godinama.
507
00:22:11,840 --> 00:22:13,280
Hvala što si primetila.
508
00:22:13,280 --> 00:22:15,200
Paziæu na to, ako želiš.
509
00:22:15,200 --> 00:22:16,480
To može da bude naša veza.
510
00:22:16,480 --> 00:22:18,320
Mogli bi smo da budemo
"ortaci po mladežima".
511
00:22:18,320 --> 00:22:19,360
Da.
512
00:22:19,360 --> 00:22:21,120
Ja æu da pazim na tvoje.
513
00:22:21,120 --> 00:22:22,640
Kupi porniæ!
514
00:22:24,400 --> 00:22:27,040
Žao mi je što nemam
tako dobro pamæenje.
515
00:22:27,040 --> 00:22:28,720
To nije nešto što mi je važno.
516
00:22:28,720 --> 00:22:31,040
I izvinite me što sam
diplomirala samo ekonomiju.
517
00:22:31,040 --> 00:22:33,840
Možda bi trebalo da se vratim
i studiram dupeta.
518
00:22:33,840 --> 00:22:35,280
Znaš li neki dobar kurs,
Džejn?
519
00:22:35,280 --> 00:22:37,200
- Pa, mogla bi...
- Ekonomija?
520
00:22:37,200 --> 00:22:38,240
Na oksfordu?
521
00:22:38,240 --> 00:22:39,600
Da.
522
00:22:39,600 --> 00:22:41,120
Ne mogu da verujem.
523
00:22:41,120 --> 00:22:42,320
Molim?
524
00:22:42,320 --> 00:22:46,240
Imao sam mnogo dužu
kosu i dugu bradu.
525
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
I motor.
526
00:22:47,840 --> 00:22:49,440
Oh, moj Bože!
527
00:22:49,440 --> 00:22:50,960
Bilo je to davno.
528
00:22:50,960 --> 00:22:53,040
"Saddle Man"!
(Èovek-sedlo - na koga èesto sedaju)
529
00:22:55,360 --> 00:22:56,560
Pegava!
530
00:23:08,160 --> 00:23:10,400
Nikad me nisi zvao "Pegava".
531
00:23:11,840 --> 00:23:14,720
Pa, ne...nisam.
532
00:23:15,840 --> 00:23:18,240
Ne zbog lica.
533
00:23:30,320 --> 00:23:32,240
Zašto ideš u njenu sobu?
534
00:23:35,200 --> 00:23:36,720
Umoran sam.
535
00:23:38,560 --> 00:23:41,040
Takoðe, pored svega...
536
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
...treba da pokupim
neke stvari.
537
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
Zaboravio sam ih
u njenoj sobi.
538
00:23:54,240 --> 00:23:55,840
Ko je, doðavola, on?
539
00:23:55,840 --> 00:23:57,920
Pa, on je, otprilike, bivši...
540
00:23:57,920 --> 00:23:59,360
Otprilike?
541
00:23:59,360 --> 00:24:02,560
Džefe, on ponekad ume
da pobesni nezgodno....
542
00:24:12,480 --> 00:24:15,440
Dakle, šta se ovde dešava?
543
00:24:16,800 --> 00:24:18,400
Seksualne igrarije, zar ne?
544
00:24:18,400 --> 00:24:21,840
Šta? Seks? Ne!
545
00:24:21,840 --> 00:24:24,640
Ne, nije seks.
546
00:24:24,640 --> 00:24:26,240
Èak i ne sanjam o seksu.
547
00:24:26,240 --> 00:24:28,960
Apsolutno nema seksa ovde.
548
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
A zašto je onda vezana za krevet?
549
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
Mi...nismo se složili.
550
00:24:38,880 --> 00:24:40,240
Niste se šta?
551
00:24:40,240 --> 00:24:41,680
Ona je preterala.
552
00:24:41,680 --> 00:24:44,400
Bio sam primoran...
da je uhapsim.
553
00:24:45,840 --> 00:24:47,520
Džo, za ime Boga.
554
00:24:47,520 --> 00:24:49,280
Nisam te videla dve godine.
555
00:24:49,280 --> 00:24:50,800
Nemaš nikakva prava.
556
00:24:50,800 --> 00:24:54,560
I da. Ovo je èovek sa kojim
se trenutno viðam.
557
00:24:54,560 --> 00:24:57,840
Dobro. Još mesec dana
slaganja pošte za tebe.
558
00:24:59,680 --> 00:25:01,760
Daj kljuè od lisica.
559
00:25:01,760 --> 00:25:03,200
Izgubio sam ga.
560
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
Daj mi kljuè.
561
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
Zaista sam ga izgubio.
562
00:25:11,920 --> 00:25:13,680
Aaaah!
563
00:25:14,640 --> 00:25:17,360
Džo! Prekini odmah!
564
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
jesi li dobro, Džefe?
565
00:25:24,640 --> 00:25:26,960
Samo sam se malo uplašio!
566
00:25:28,480 --> 00:25:30,640
Dobro.
567
00:25:30,640 --> 00:25:32,640
Ali, dobra je stvar...
568
00:25:32,640 --> 00:25:34,560
...što sam našao kljuè.
569
00:25:37,840 --> 00:25:40,880
Ne mogu da verujem.
Ovo je noæna mora!
570
00:25:40,880 --> 00:25:43,280
Pa, žao mi je.
Nije bilo namerno.
571
00:25:43,280 --> 00:25:45,120
Spavala si sa mojim deèkom.
572
00:25:45,120 --> 00:25:47,200
Pa i ti si spavala sa mojim deèkom.
573
00:25:47,200 --> 00:25:50,320
Suzan, JA nisam spavala sa mojim deèkom.
574
00:25:50,320 --> 00:25:52,240
Dobro, pobedila si.
575
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
Ovo je moja krivica.
576
00:25:54,720 --> 00:25:58,240
Trebao sam ti reæi ranije.
577
00:25:58,240 --> 00:26:03,040
Bio sam drugaèiji pre nego
što sam spoznao religiju.
578
00:26:03,040 --> 00:26:06,000
Bog i Suzan.
579
00:26:06,000 --> 00:26:09,040
Zar ne možeš da voliš
nekog normalnog?
580
00:26:14,560 --> 00:26:16,480
Oèigledno ne.
581
00:26:23,200 --> 00:26:24,480
Džejn.
582
00:26:26,720 --> 00:26:28,800
Ima nešto što sam još
trebao da kažem.
583
00:26:31,360 --> 00:26:32,800
Gde je on?
584
00:26:32,800 --> 00:26:35,360
U kafeu, dole na ulici.
585
00:26:35,360 --> 00:26:38,160
Baš mu to treba...
kofein.
586
00:26:38,160 --> 00:26:40,560
Nisi pominjala Džoa.
587
00:26:40,560 --> 00:26:43,840
Malo je komplikovano.
588
00:26:43,840 --> 00:26:46,640
Komplikovano,
misliš ozbiljno?
589
00:26:46,640 --> 00:26:48,720
Nije tako loš kao što izgleda.
590
00:26:48,720 --> 00:26:50,640
Ne bi te zaista povredio.
591
00:26:50,640 --> 00:26:53,840
Ustvari, ni ja ne bih
njega povredio.
592
00:26:56,400 --> 00:26:59,840
Pa, hoæeš li da me oslobodiš?
593
00:26:59,840 --> 00:27:03,200
Da. Izvini. Naravno.
594
00:27:04,480 --> 00:27:05,600
Nemaèka?
595
00:27:05,600 --> 00:27:07,200
Na nekoliko meseci.
596
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
Koliko je nekoliko?
597
00:27:09,200 --> 00:27:11,040
Da li je to manje od jedan?
598
00:27:11,040 --> 00:27:12,880
Ne bih rekao.
599
00:27:14,000 --> 00:27:16,400
Dobro. Sve dok si tamo ja...
600
00:27:16,400 --> 00:27:17,600
Evo šta ja mislim.
601
00:27:17,600 --> 00:27:20,800
Moj život je drugaèiji
od tvog...
602
00:27:20,800 --> 00:27:23,600
...i tvojih prijatelja.
603
00:27:23,600 --> 00:27:25,680
Zato sve dok nisam ovde...
604
00:27:25,680 --> 00:27:28,640
...ne želim ništa da tražim
niti da oèekujem.
605
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
Mislim da oboje treba
da razmislimo...
606
00:27:34,400 --> 00:27:37,920
...o svojim izborima,
zar ne?
607
00:27:39,840 --> 00:27:43,440
Zanimljivo je gledati te
kako se OBLAÈIŠ.
608
00:27:44,800 --> 00:27:48,240
To je suprotno od dobrog.
609
00:27:49,200 --> 00:27:50,560
Neæe me biti neko vreme.
610
00:27:50,560 --> 00:27:52,320
Možeš da ideš kuæi
ako hoæeš.
611
00:27:52,320 --> 00:27:54,880
Dobro.
612
00:27:54,880 --> 00:27:57,600
Bolje da odem dole.
613
00:27:57,600 --> 00:28:00,640
Trebala sam ti reæi
za Džoa. Izvini.
614
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
Ne znam kako uspevaš
da izdržiš sa mnom.
615
00:28:06,240 --> 00:28:10,320
Pa...ponekad si tako gola...
616
00:28:15,280 --> 00:28:18,720
* NEÆEÐ DA PRIZNAŠ
DA ME VOLIŠ *
617
00:28:18,720 --> 00:28:20,640
* I ZATO *
618
00:28:20,640 --> 00:28:24,400
* KAKO ÆU IKAD TO ZNATI? *
619
00:28:24,400 --> 00:28:27,520
* UVEK MI GOVORIŠ *
620
00:28:27,520 --> 00:28:30,320
* MOŽDA, MOŽDA, MOŽDA *
621
00:28:33,120 --> 00:28:36,400
* MILION PUTA TE PITAM *
622
00:28:36,400 --> 00:28:38,640
* A ONDA *
623
00:28:38,640 --> 00:28:42,720
* PONOVO TE ISTO PITAM *
624
00:28:42,720 --> 00:28:45,680
* TI SAMO ODGOVARAŠ *
625
00:28:45,680 --> 00:28:48,960
* MOŽDA, MOŽDA, MOŽDA *
626
00:28:50,000 --> 00:28:51,680
* MOŽDA *
627
00:28:51,680 --> 00:28:53,920
* MOŽDA *
628
00:28:53,920 --> 00:28:55,680
* MOŽDA *
629
00:28:55,680 --> 00:28:57,360
Jesi li dobro?
630
00:28:57,360 --> 00:28:58,960
Da.
631
00:29:00,160 --> 00:29:03,920
Dobro je to u vezi mog
mladeža, zar ne?
42471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.