All language subtitles for Coupling s03e02 - Faithless

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,480 NEVERNIK 3 00:00:35,680 --> 00:00:36,840 Zdravo. 4 00:00:38,120 --> 00:00:40,080 - Šta da kažem Džuliji? - U vezi èega? 5 00:00:40,120 --> 00:00:41,440 U vezi "æao" incidenta? 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,120 Samo je rekla "æao". 7 00:00:43,200 --> 00:00:46,080 Ali, Stiv, ne znaš šta sam ja rekao. 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,880 Zdravo. 9 00:00:48,920 --> 00:00:51,920 Shvataš li da to ne znaèi da ste vereni ili tako nešto? 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,320 Džefe, ljudi govore "æao". 11 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 Zdravo. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,360 I zbog toga sam pomislila da je to dobar znak. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 Šta to? 14 00:01:02,520 --> 00:01:03,560 Rekao je "zdravo". 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,560 Znaš kako se muškarci uvek pretvaraju... 16 00:01:05,640 --> 00:01:06,880 ...da te nisu videli... 17 00:01:06,920 --> 00:01:08,440 ...a onda se iskradu ne rekavši ništa. 18 00:01:08,520 --> 00:01:09,600 Šta si ti rekla? 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,040 Shvatila sam da treba da budem kul... 20 00:01:12,080 --> 00:01:14,600 Oh, zdravo! Drago mi je što te vidim, Džejmse. 21 00:01:14,680 --> 00:01:17,520 Uði...sedi. Da ti donesem nešto? 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,880 Ovo je stanièna ostava, zar ne? 23 00:01:19,920 --> 00:01:22,280 Nije tvoj stan ili tako nešto? 24 00:01:22,320 --> 00:01:26,480 Onda sam shvatila de je malo falilo da ispadnem kul. 25 00:01:26,520 --> 00:01:28,520 Brzo sam se prilagodila. 26 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 Ne, nije moj stan, Džejmse. 27 00:01:30,800 --> 00:01:33,960 Želiš li moju adresu? 28 00:01:34,040 --> 00:01:38,520 Opet sam pogrešila, ali sam pomislila da sam se izvukla. 29 00:01:38,560 --> 00:01:41,160 Samo mi treba bušaè. 30 00:01:41,240 --> 00:01:44,640 Stvarno? To je zanimljivo. 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,960 Želiš nešto da bušiš? 32 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 Pa, da. 33 00:01:53,920 --> 00:01:57,000 Zaista...Muškarci. 34 00:01:59,040 --> 00:02:00,120 Tamo? 35 00:02:00,200 --> 00:02:01,920 Da. 36 00:02:06,480 --> 00:02:09,120 Još uvek nisam ništa rekao Džuliji. 37 00:02:09,200 --> 00:02:12,040 Samo si rekao "æao". Nema tu šta da se kaže. 38 00:02:12,080 --> 00:02:13,720 Ima mnogo toga u "æao". 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,920 Ima tri slova u reèi "æao". 40 00:02:15,960 --> 00:02:20,520 Da...i ja sam ih izgovorio kao potpuni ludak. 41 00:02:20,600 --> 00:02:21,760 Kao šta? 42 00:02:21,840 --> 00:02:24,320 Bilo je kao u filmovima katastrofe. 43 00:02:24,400 --> 00:02:25,920 Samo što sam izgovorio "æa..." 44 00:02:26,000 --> 00:02:28,640 ...pomislio sam: "Ne, ne, povuci se odmah!" 45 00:02:28,720 --> 00:02:32,480 Jesi li ikada uspeo da se povuèeš kad ostane samo "o" od "æao"? 46 00:02:34,080 --> 00:02:38,000 Džefe, svet, i pored sve svoje fantastiène raznolikosti... 47 00:02:38,080 --> 00:02:40,480 ...potpuno je nastanjen ljudima... 48 00:02:40,520 --> 00:02:43,480 ...koji se NIKAD nisu povlaèili kad ostane "o" od "æao". 49 00:02:43,520 --> 00:02:47,080 A znaš li zašto? Jer "æ" èak nije ni pravo slovo! 50 00:02:47,120 --> 00:02:50,560 To je više kao... neki pljuvajuæi znak. 51 00:02:50,640 --> 00:02:52,560 Èim si zucnuo slovo "æ" iz "æao"... 52 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 ...veæ si izbacio pogan na nekog. I šta sam mogao da kažem? 53 00:02:55,120 --> 00:02:57,680 Æ-æao? Šta æ-æemo sad? 54 00:02:57,720 --> 00:02:59,200 Æ-æurka? 55 00:02:59,280 --> 00:03:00,440 Æurka? 56 00:03:00,520 --> 00:03:01,800 Ne možeš da kažeš "æurka". 57 00:03:01,880 --> 00:03:04,120 Ne možeš to da kažeš i da ne zvuèiš kao... 58 00:03:04,200 --> 00:03:06,760 ...neki manijak koji krišom iskaèe iz ormana. 59 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 Ironija je to što si jednom rekao da bi upravo to voleo da budeš. 60 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 I tako sam rekao "æao". 61 00:03:12,040 --> 00:03:13,480 Iznenada je bilo napolju... 62 00:03:13,520 --> 00:03:17,280 ...iznenada je ta reè visila u vazduhu...i puæila se. 63 00:03:17,360 --> 00:03:19,240 Puæila? 64 00:03:19,280 --> 00:03:21,520 Kao skaredno obuèena prostitutka... 65 00:03:21,600 --> 00:03:23,680 ...koja stoji pored uliène svetiljke. 66 00:03:28,040 --> 00:03:31,480 Još uvek prièamo o reèi "æao", zar ne? 67 00:03:31,520 --> 00:03:34,480 Znaš da možeš da otkriješ mnogo toga u tome kako muškarac kaže "zdravo"? 68 00:03:34,520 --> 00:03:36,360 Ali to nije bilo sve. 69 00:03:44,480 --> 00:03:46,720 Rekla si da je bušaè ovde. 70 00:03:46,760 --> 00:03:47,800 Ne, nisam. 71 00:03:47,880 --> 00:03:50,560 Pitao sam te, a ti si rekla "da". 72 00:03:50,640 --> 00:03:54,560 Oh...to je bilo samo uopšteno "da". 73 00:03:55,560 --> 00:03:57,920 Dobro. 74 00:03:59,280 --> 00:04:00,560 I kad se okrenuo... 75 00:04:00,640 --> 00:04:04,400 ...osetio sam kako mi njegove oèi prodiru kroz dušu. 76 00:04:04,480 --> 00:04:06,240 Kad se okrenuo? 77 00:04:07,240 --> 00:04:09,200 Znaèi da bi mu oèi prvo trebale da prodru... 78 00:04:09,280 --> 00:04:11,360 ...kroz zadnji deo njegove glave. 79 00:04:11,440 --> 00:04:14,480 Znam! Baš je blesav! 80 00:04:14,520 --> 00:04:15,760 Šta se onda desilo? 81 00:04:15,840 --> 00:04:18,760 Uzela je veliku heftalicu sa jedne od polica. 82 00:04:18,840 --> 00:04:21,120 VELIKU heftalicu? 83 00:04:22,520 --> 00:04:24,160 Izvini. Teško je otkriti... 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,240 ...koji deo prièe æe možda biti interesantan. 85 00:04:28,280 --> 00:04:32,040 Slušaj, samo si rekao "æao" jednoj ženi. 86 00:04:32,080 --> 00:04:34,160 Nije to JEDNA ŽENA, Stive. 87 00:04:34,240 --> 00:04:36,080 Vilma! 88 00:04:36,120 --> 00:04:37,480 Vilma? 89 00:04:37,520 --> 00:04:40,680 Ja veæ imam istoriju susreta sa Vilmom Letings. 90 00:04:42,720 --> 00:04:46,520 Njen sto je na spratu nasuprot foto-kopiru. 91 00:04:46,600 --> 00:04:49,520 NASUPROT fotokopiru?! 92 00:04:50,520 --> 00:04:52,360 Opet sam omašio, zar ne? 93 00:04:53,600 --> 00:04:55,760 Jednom... pre oko godinu dana... 94 00:04:55,840 --> 00:04:59,520 ...fotokopirao sam neku poštu iz `96 i `97 godine... 95 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 ...potpuno normalno... 96 00:05:01,000 --> 00:05:04,600 ...kada mi se, u sledu dogaðaja, glava zaglavila u fotokopir mašini. 97 00:05:07,200 --> 00:05:09,280 Da, toliko toga može da se pokrije sa jednim... 98 00:05:09,360 --> 00:05:10,960 ..."u sledu dogaðaja". 99 00:05:11,040 --> 00:05:13,600 Polica iznad fotokopira se... 100 00:05:13,680 --> 00:05:15,400 ...odvalila i zarobila mi glavu. 101 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 Ali nije poenta u tome. 102 00:05:16,720 --> 00:05:17,960 Poenta je u... 103 00:05:18,040 --> 00:05:22,920 ...novoj i zastrašujuæoj poziciji mog dupeta! 104 00:05:22,960 --> 00:05:26,720 Moje dupe je bilo upereno pravo u Vilmu Letings. 105 00:05:27,720 --> 00:05:29,800 Što sam više pokušavao da izvuèem glavu... 106 00:05:29,880 --> 00:05:31,760 ...to sam sve više pomerao dupe! 107 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Bila je to noæna mora za dupe. 108 00:05:34,560 --> 00:05:36,480 Dupemora. 109 00:05:36,520 --> 00:05:39,920 I tako sam, potpuno nevino, pokušavao da izvuèem glavu iz fotokopira... 110 00:05:40,000 --> 00:05:43,680 ...a moje dupe se uvijalo unaokolo kao da sam nekakav guzni manijak. 111 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 Kao da je postalo... nekakvo ludo dupe... 112 00:05:46,160 --> 00:05:47,640 ...iz glave ludaka... 113 00:05:47,720 --> 00:05:50,320 ...pravo pred licem Vilme Letings. 114 00:05:51,640 --> 00:05:53,720 Ustvari, mislim da sam èuo smeh. 115 00:05:53,800 --> 00:05:57,520 - Ajde? - Moguæe je. 116 00:05:57,560 --> 00:05:59,840 I tako, zbog smeha i svega što se dešavalo... 117 00:05:59,920 --> 00:06:02,760 ...odbio sam da izaðem iz fotokopira. 118 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Zašto? 119 00:06:08,760 --> 00:06:10,640 Niko nije znao da sam to ja! 120 00:06:12,320 --> 00:06:15,880 A svi bi izašli do 6 sati. 121 00:06:15,920 --> 00:06:18,880 Morao sam da ostanem tamo èitavih 40 minuta... 122 00:06:18,920 --> 00:06:21,280 ...i postojala bi šansa, mala, ali jedina šansa... 123 00:06:21,360 --> 00:06:23,520 ...da uðem sledeæe jutro... 124 00:06:23,560 --> 00:06:26,320 ...i, jednom u životu, izbegnem potpuno poniženje. 125 00:06:30,520 --> 00:06:33,520 Ali, napravio sam jednu malu grešku. 126 00:06:42,520 --> 00:06:45,880 584 fotokopija moje face. 127 00:06:50,120 --> 00:06:52,240 Ipak...bolje da... 128 00:06:52,320 --> 00:06:55,280 Verovatno imaš nešto da priheftaš. 129 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 Hm...da. 130 00:06:59,480 --> 00:07:00,640 Ovaj... 131 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 Da? 132 00:07:02,720 --> 00:07:06,240 Samo sam hteo da kažem u vezi incidenta sa fotokopirom... 133 00:07:06,320 --> 00:07:08,600 ...ako se sluèajno seæaš toga... 134 00:07:08,680 --> 00:07:11,240 Stomak me je zaboleo od smeha. 135 00:07:11,280 --> 00:07:14,240 Bilo je vrlo glupo, èitava ta stvar. 136 00:07:14,320 --> 00:07:15,560 Ništa strašno. 137 00:07:15,640 --> 00:07:17,320 Jedna od najglupljih stvari koje sam ikada uradio. 138 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 Jedna od? 139 00:07:18,480 --> 00:07:19,760 Na treæem mestu. 140 00:07:19,840 --> 00:07:22,840 Moram da pitam... šta je na prvom? 141 00:07:22,920 --> 00:07:25,600 Mokrio sam iza Lorejn Keli... 142 00:07:25,680 --> 00:07:27,920 ...dok je išla uživo. 143 00:07:27,960 --> 00:07:30,040 U redu. 144 00:07:30,080 --> 00:07:31,720 Moja majka je to videla... 145 00:07:31,800 --> 00:07:34,160 ...na velikom video bimu kod robne kuæe. 146 00:07:34,240 --> 00:07:36,640 Gotovo je pozvala sve radnike iz trgovine... 147 00:07:36,720 --> 00:07:40,120 ...pre nego što su... dogaðaji usledili. 148 00:07:40,200 --> 00:07:41,720 U redu. 149 00:07:41,760 --> 00:07:43,200 Na poèetku... 150 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 ...mislila je da æu biti gost. 151 00:07:45,520 --> 00:07:47,320 Zamisli njeno razoèaranje. 152 00:07:47,400 --> 00:07:48,680 Imam mentalnu sliku. 153 00:07:48,720 --> 00:07:49,680 A broj dva? 154 00:07:49,720 --> 00:07:51,040 Vrlo slièno... 155 00:07:51,120 --> 00:07:52,800 ...samo sa Urlikom Džonson. 156 00:07:52,880 --> 00:07:55,440 Pa, sad mi je zaista žao... 157 00:07:55,520 --> 00:07:57,760 ...što sam propustila vrhunac tvoje televizijske karijere. 158 00:07:57,840 --> 00:07:58,880 O, ne, ne brini! 159 00:07:58,920 --> 00:08:01,000 Oèigledno je da imam vebsajt. 160 00:08:01,080 --> 00:08:02,920 Pogledaæu. 161 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 Jesi li slobodan za piæence u petak? 162 00:08:13,640 --> 00:08:14,800 Piæence? 163 00:08:14,880 --> 00:08:16,560 Da. Nekoliko nas... 164 00:08:16,640 --> 00:08:18,560 ...posle posla odemo na par piæa. 165 00:08:18,640 --> 00:08:20,920 - Mogao bi sa nama. - Hvala. 166 00:08:21,000 --> 00:08:26,040 Izvini opet zbog onog fotokopir-kosa crta-dupe incidenta. 167 00:08:26,080 --> 00:08:29,320 Sam Bog zna šta si pomislila dok si sedela tamo. 168 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 Ustvari... 169 00:08:30,800 --> 00:08:34,600 ...pomislila sam da fotokopiraš pogrešan kraj. 170 00:08:38,000 --> 00:08:41,280 "Fotokopiraš pogrešan kraj"?! 171 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 Šta mislite? 172 00:08:43,360 --> 00:08:45,160 Ulrika Džonson? 173 00:08:51,800 --> 00:08:54,640 Samo smo stajali tamo i gledali jedno drugo. 174 00:08:54,720 --> 00:08:56,800 Bilo je toliko elektriciteta... 175 00:08:56,880 --> 00:09:00,280 ...da si mogao da ubiješ deset debelih ubica na elektriènoj stolici. 176 00:09:00,320 --> 00:09:02,800 Uvek je tako kad smo blizu jedno drugog. 177 00:09:02,880 --> 00:09:04,680 Uvek? 178 00:09:04,720 --> 00:09:07,720 Znamo se od ranije. 179 00:09:10,000 --> 00:09:13,560 Džejms je došao na radio pre oko šest meseci. 180 00:09:13,640 --> 00:09:16,880 Seæam se kad sam ga prvi put videla. 181 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 Aaah! 182 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 Aaaah! 183 00:09:33,640 --> 00:09:36,760 Znala sam da moram što pre da upoznam tog èoveka... 184 00:09:36,840 --> 00:09:40,080 ...a da ne delujem kao neka luda koja ga svuda prati... 185 00:09:40,120 --> 00:09:43,120 ...te sam vežbala stalno ono što æu prvo reæi. 186 00:09:43,200 --> 00:09:44,800 Æao, ja sam Džejn. 187 00:09:44,880 --> 00:09:46,680 Lepa kola. 188 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Æao, ja sam Džejn. 189 00:09:49,680 --> 00:09:51,360 Imaš prelepa kola. 190 00:09:51,440 --> 00:09:53,360 Sela sam pored njega, pogledala ga pravo u oèi... 191 00:09:53,440 --> 00:09:57,280 ...i rekla: "Æao, ja sam Džejn. Imaš fantastièan auto". 192 00:09:57,360 --> 00:10:00,040 Æao, ja sam Džejn. 193 00:10:01,040 --> 00:10:02,800 Imaš fantastièan penis. 194 00:10:09,680 --> 00:10:10,720 Molim? 195 00:10:10,800 --> 00:10:12,520 I ja sam imala takav. 196 00:10:14,160 --> 00:10:16,200 Mislim, moj deèko je imao. 197 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 Ali više nismo zajedno. 198 00:10:19,160 --> 00:10:22,320 Mislila si na "auto", zar ne? 199 00:10:22,360 --> 00:10:23,920 Pa i rekla sam "auto" 200 00:10:24,000 --> 00:10:25,720 Da. 201 00:10:25,800 --> 00:10:28,800 Naravno da jesi. 202 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Izvini me? 203 00:10:34,560 --> 00:10:36,840 To tvoje "znamo se od ranije"... 204 00:10:36,920 --> 00:10:39,920 ...podrazumeva to što si par puta naletela na njega na poslu? 205 00:10:40,000 --> 00:10:42,320 Nisam ti rekla šta je bilo zadnji put. 206 00:10:42,360 --> 00:10:44,200 Za sada je samo uzeo bušaè. 207 00:10:44,280 --> 00:10:47,640 A to je bio samo poèetak... 208 00:10:50,640 --> 00:10:52,920 Ti si devojka koja je bila u kantini, zar ne? 209 00:10:52,960 --> 00:10:56,080 Ja sam Džejn. Radim saobraæajne reportaže... 210 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 ...iz helikoptera. 211 00:10:59,720 --> 00:11:01,120 Šta? 212 00:11:01,160 --> 00:11:03,880 Ne, izvini. Samo sam se setio... 213 00:11:03,920 --> 00:11:05,920 Ti si tada rekla... 214 00:11:06,000 --> 00:11:07,120 Rekla šta? 215 00:11:07,200 --> 00:11:10,720 Mislila si na automobil, ali si rekla "penis". 216 00:11:10,760 --> 00:11:12,120 Nisam! 217 00:11:12,200 --> 00:11:13,920 Bojim se da jesi. 218 00:11:14,000 --> 00:11:15,520 Slušaj, gos`n Uobraženko... 219 00:11:15,600 --> 00:11:17,800 Samo zato što se zgodni muškarac nalazi predamnom... 220 00:11:17,880 --> 00:11:20,120 ...ne znaèi da govorim "penis" kada mislim na "penis". 221 00:11:20,200 --> 00:11:22,640 Mislim penis...auto! Penis...auto! 222 00:11:22,720 --> 00:11:24,680 Penis... 223 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 Pa, šta ti radiš u radio stanici? 224 00:11:31,280 --> 00:11:33,160 Voditelj sam religioznog programa. 225 00:11:33,240 --> 00:11:34,800 Religioznog programa? 226 00:11:34,880 --> 00:11:36,160 Da. "Moderni hrišæanin". 227 00:11:36,240 --> 00:11:38,840 Pretpostavljam da nisi jedan od slušalaca. 228 00:11:38,920 --> 00:11:42,080 O, ne. Imam televiziju. 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,520 Ali ti ne IZGLEDAŠ religiozno. 230 00:11:44,600 --> 00:11:46,960 Ne oèekuješ da religiozni ljudi imaju... 231 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 ...znaš...auto. 232 00:11:48,920 --> 00:11:52,080 Nadam se da si ovaj put zaista mislila na automobil. 233 00:11:55,520 --> 00:11:57,480 Ipak... 234 00:11:57,520 --> 00:12:00,680 Moram da idem. 235 00:12:00,720 --> 00:12:02,080 Ustvari... 236 00:12:02,120 --> 00:12:04,640 ...i ja sam hrišæanka. 237 00:12:04,720 --> 00:12:06,520 Samo se lepo oblaèim. 238 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 Zaista? 239 00:12:08,840 --> 00:12:13,080 Mislim da je religija veoma važna i za moj posao. 240 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 Kad provodiš dane u helikopteru... 241 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 ...kockajuæi se sa smræu... 242 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 ...ponekad pogledaš u tlo koje je tako daleko od tebe... 243 00:12:20,080 --> 00:12:22,920 ...i onda malo razmisliš... 244 00:12:23,000 --> 00:12:25,520 ...pomalo sam kao Bog. 245 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 U redu... 246 00:12:30,520 --> 00:12:33,000 Samo nisam svemoæna i nemam rentgenski pogled. 247 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 Ne verujem da bog ima... rentgenski pogled. 248 00:12:36,440 --> 00:12:38,160 Oh, to je sjajno. 249 00:12:38,240 --> 00:12:39,880 Ne prièam èesto o religiji... 250 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 ...sa nekim ko se razume u to. 251 00:12:41,880 --> 00:12:44,320 Da, to mi je palo na pamet. 252 00:12:49,280 --> 00:12:50,800 - Ustvari... - Da? 253 00:12:50,880 --> 00:12:53,840 Samo sam se pitao... jesi li slobodna u petak uveèe? 254 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Volela bih... biti slobodna u petak uveèe... 255 00:12:57,160 --> 00:13:00,320 ...i, ustvari, jesam! 256 00:13:00,360 --> 00:13:02,480 Hvala Gospodu! 257 00:13:04,320 --> 00:13:05,840 Samo... 258 00:13:05,920 --> 00:13:08,920 ...šta æu mu ja, kad veæ obožava tog svog Boga? 259 00:13:08,960 --> 00:13:11,520 Ja ne želim da se takmièim sa Bogom. 260 00:13:11,560 --> 00:13:14,000 To ne bi bilo fer prema oboma. 261 00:13:14,080 --> 00:13:15,240 Ipak imaš sastanak. 262 00:13:15,280 --> 00:13:17,920 Oèigledno ima mesta za vas oboje. 263 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Pa, ustvari... 264 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 ...to i nije pravi sastanak. 265 00:13:21,880 --> 00:13:23,480 Šta je onda? 266 00:13:24,800 --> 00:13:28,400 Da li mi obeæavate da neæete da se smejete? 267 00:13:28,480 --> 00:13:32,760 Da li je mislila da imam lepu guzu ili je "bio si prava guzica"? 268 00:13:32,840 --> 00:13:34,920 Koliko æe još ovo da traje? 269 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Da li joj se ne sviðam facijalno... 270 00:13:36,880 --> 00:13:39,160 ...ili joj se sviðam dupezovno? 271 00:13:39,240 --> 00:13:41,640 Lice, dupe... u èemu je tu problem? 272 00:13:41,720 --> 00:13:44,840 Znaè li šta su guzice, Patrièe? 273 00:13:44,920 --> 00:13:47,600 Guzice su ljudska najomiljenija stvar. 274 00:13:47,680 --> 00:13:49,840 Sviðaju nam se kad su i na drugima. 275 00:13:49,920 --> 00:13:51,880 Sviðaju nam se kad su na naslovnim stranama. 276 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 Èak nam se sviðaju i na bebama. 277 00:13:53,920 --> 00:13:56,240 Kad smo sami volimo da ih èešemo. 278 00:13:56,320 --> 00:13:57,960 Kada ima vatre volimo da ih ugrejemo. 279 00:13:58,040 --> 00:14:00,760 A ko od nas nikada nije, u trenucima potpune samoæe... 280 00:14:00,840 --> 00:14:02,760 ...posegnuo ka dole za potajno maženje? 281 00:14:05,160 --> 00:14:06,880 Mi volimo naša dupeta. 282 00:14:06,920 --> 00:14:08,640 Kad nam je Bog stvarao dupeta... 283 00:14:08,720 --> 00:14:10,720 ...morao je da ih stavi pozadi... 284 00:14:10,760 --> 00:14:13,480 ...kako ne bi samo sedeli i buljili u njih po ceo dan. 285 00:14:13,520 --> 00:14:15,760 Jer kad je Bog stvarao naše guzice nije rekao... 286 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 "Eto na tome æete sedeti. Da preðemo sad na ono važnije". 287 00:14:19,720 --> 00:14:25,440 Rekao je: "Pogledajte anðeli, stvorio sam guzicu". 288 00:14:26,920 --> 00:14:28,320 "Kroz vekove koji æe dolaziti"... 289 00:14:28,400 --> 00:14:30,680 "...muškarci i žene æe se èesto hvatati za nju"... 290 00:14:30,720 --> 00:14:32,840 "...i uzvikivati moje ime". 291 00:14:35,800 --> 00:14:38,680 Zašto joj nisi rekao da imaš devojku? 292 00:14:38,720 --> 00:14:41,840 Tvoja devojka je njen šef. Samo joj reci to. 293 00:14:41,920 --> 00:14:44,840 Stavi joj do znanja gde joj je mesto u lancu ishrane. 294 00:14:44,920 --> 00:14:48,240 Džulija ne želi da na poslu znaju za nas dvoje. 295 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 Ipak, ako kažem Vilmi da imam devojku... 296 00:14:50,800 --> 00:14:53,080 ...to æe biti kao da je odbacujem... 297 00:14:53,120 --> 00:14:55,480 ...ali ja ne mogu da je odbacujem... 298 00:14:55,520 --> 00:14:56,960 ...kad ne znam ni da li se nabacuje. 299 00:14:57,040 --> 00:15:00,400 Uhvatio sam se u koštac sa najstarijom muškom dilemom. 300 00:15:00,480 --> 00:15:03,360 Sviðam joj se... ali samo sa kog kraja? 301 00:15:18,800 --> 00:15:19,720 Æao. 302 00:15:19,800 --> 00:15:22,320 O, zdravo. 303 00:15:22,360 --> 00:15:23,480 Ja sam...Džef. 304 00:15:23,520 --> 00:15:24,640 Znam. 305 00:15:24,720 --> 00:15:26,800 Stojiš ispred mene. 306 00:15:26,880 --> 00:15:29,360 Tako je...da. 307 00:15:29,440 --> 00:15:32,720 Drago mi je da smo to rašèistili. 308 00:15:32,800 --> 00:15:35,120 Da. 309 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 Slušaj... samo sam hteo da kažem... 310 00:15:38,440 --> 00:15:42,920 ...da se zaista radujem onom piæu u petak. 311 00:15:43,000 --> 00:15:44,920 Htela sam da te pitam želiš li da odložimo... 312 00:15:45,000 --> 00:15:47,760 ...jer niko drugi neæe moæi da doðe... 313 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 ...ali, nek` ide doðavola. Samo nas dvoje, a? 314 00:15:50,080 --> 00:15:51,120 Mnogo je bolje. 315 00:15:52,120 --> 00:15:54,760 Uh...da. Mnogo. 316 00:15:58,760 --> 00:16:03,280 Vilma, da li je ovo PRAVI sastanak? 317 00:16:04,840 --> 00:16:07,960 Da...u redu. 318 00:16:12,040 --> 00:16:13,880 Ja imam devojku! 319 00:16:13,920 --> 00:16:15,680 Èestitam. 320 00:16:15,720 --> 00:16:17,760 Ja imam deèka. 321 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 O, moj Bože. 322 00:16:21,640 --> 00:16:23,120 Izvini. 323 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Nisam shvatio. Mislio sam... 324 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 Mislio sam da misliš na PRAVI sastanak... 325 00:16:26,720 --> 00:16:28,720 ...ali ti nisi mislila.... 326 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 To je...to je dobro. To je sjajno. 327 00:16:32,080 --> 00:16:33,360 Dobro. 328 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Ti imaš deèka. To je sjajno, svaka èast. 329 00:16:35,880 --> 00:16:38,080 Žao mi je što sam ti oduzeo toliko vremena... 330 00:16:38,120 --> 00:16:40,720 ...kad veæ imaš svog deèka. 331 00:16:40,760 --> 00:16:42,720 - Idem. - Vidimo se sutra uveèe. 332 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 Mogla bi da povedeš svog deèka. 333 00:16:44,760 --> 00:16:46,760 On je u Australiji. 334 00:16:51,760 --> 00:16:53,240 Australiji? 335 00:16:54,280 --> 00:16:56,440 Da. Tamo je veæ šest meseci. 336 00:16:56,520 --> 00:16:58,320 Mora da ti nedostaje. 337 00:16:58,360 --> 00:17:00,720 Naravno. To mu svaki put kažem preko telefona. 338 00:17:00,760 --> 00:17:03,040 Naravno da kažeš. 339 00:17:03,120 --> 00:17:06,720 Nije smeo da ostavi devojku da bude svako veèe usamljena. 340 00:17:06,760 --> 00:17:09,520 Usamljena si zbog njega? 341 00:17:09,600 --> 00:17:13,040 Da...zbog njega. 342 00:17:14,560 --> 00:17:15,960 To je ono što mu kažem. 343 00:17:22,000 --> 00:17:23,040 Ali... 344 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 ...ovaj...zašto... 345 00:17:24,960 --> 00:17:26,680 ...što... 346 00:17:26,720 --> 00:17:27,800 ...šta... 347 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 Æurka! 348 00:17:33,920 --> 00:17:35,040 Izvini. 349 00:17:36,520 --> 00:17:38,400 Ahhh... 350 00:17:46,640 --> 00:17:47,640 Zdravo, lepotane. 351 00:17:50,040 --> 00:17:52,120 Šta nije u redu? 352 00:17:52,200 --> 00:17:53,280 Ovaj...sve je u redu. 353 00:17:53,320 --> 00:17:55,280 Samo sam na oprezu. 354 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 Slušaj...u petak uveèe... 355 00:18:02,840 --> 00:18:04,520 Planiramo nešto za petak uveèe? 356 00:18:04,560 --> 00:18:07,120 Otkazaæu sve planove, jer si ti moja devojka. 357 00:18:07,200 --> 00:18:09,520 Ne, moram da idem za Lids u petak... 358 00:18:09,560 --> 00:18:12,320 ...i ostaæu tamo da prenoæim. 359 00:18:12,400 --> 00:18:14,480 Ah... 360 00:18:14,520 --> 00:18:17,360 Ali ti možeš da izaðeš. Petak je uveèe. 361 00:18:17,440 --> 00:18:20,800 Najzad æeš moæi da ostaneš do kasno a da te ne kontrolišem. 362 00:18:20,880 --> 00:18:24,080 Da, tako je. Sjajno! 363 00:18:28,120 --> 00:18:29,320 Vidimo se kasnije. 364 00:18:29,400 --> 00:18:30,880 Da, kasnije. 365 00:18:30,920 --> 00:18:33,400 U redu, sad svi pozdravite Džejn. 366 00:18:33,480 --> 00:18:35,680 - Zdravo, Džejn. - Æao. 367 00:18:35,720 --> 00:18:38,920 Džejn je, kao i svi mi, pokazala interes za svoju veru... 368 00:18:38,960 --> 00:18:41,480 ...i kako se to odražava na sve aspekte njenog života. 369 00:18:41,520 --> 00:18:43,960 Ne brini, Džejn. Sve je vrlo neformalno. 370 00:18:44,040 --> 00:18:45,320 U redu. 371 00:18:45,400 --> 00:18:48,520 Onda æu da sednem do Džejn, ako nema ništa protiv? 372 00:18:49,680 --> 00:18:52,560 Ne brini. Neæu te ujesti. 373 00:18:52,640 --> 00:18:54,960 Onda ti ni ja neæu slomiti vrat. 374 00:18:58,840 --> 00:19:01,360 Dobro, sada se upoznajemo sa Džejn... 375 00:19:01,440 --> 00:19:03,280 ...pa, ima li pitanja za nju? 376 00:19:03,320 --> 00:19:05,880 Džejn, pitala sam se... 377 00:19:05,920 --> 00:19:08,880 ...da li si bila religiozna èitavog života... 378 00:19:08,920 --> 00:19:12,560 ...ili je to nešto što si nedavno otkrila u sebi? 379 00:19:12,640 --> 00:19:15,400 Ovaj... 380 00:19:16,520 --> 00:19:18,720 Oboje. 381 00:19:20,240 --> 00:19:23,000 Mislim da ne razumem tvoj odgovor. 382 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 O, oprostite. 383 00:19:24,120 --> 00:19:25,640 OBOJE! 384 00:19:29,600 --> 00:19:31,880 Mogu li...mogu li da te pitam... 385 00:19:31,920 --> 00:19:34,360 ...koji aspekt religijskog iskustva... 386 00:19:34,440 --> 00:19:36,320 ...tebe najviše privlaèi? 387 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Koji aspekt? 388 00:19:38,560 --> 00:19:39,720 Da. 389 00:19:39,760 --> 00:19:41,480 Religijskog iskustva... 390 00:19:41,520 --> 00:19:43,920 ...od mnogih aspekata religijskog iskustva? 391 00:19:44,000 --> 00:19:46,120 - Tako je. - Mene najviše privlaèi? 392 00:19:46,200 --> 00:19:47,360 Da. 393 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 Pa...moram da kažem... 394 00:19:52,440 --> 00:19:53,760 Bog! 395 00:19:55,160 --> 00:19:56,520 Bog? 396 00:19:56,560 --> 00:19:57,920 On je dobar, zar ne? 397 00:19:58,000 --> 00:20:01,280 Pa, mislim da ti se niko tu neæe suprostaviti. 398 00:20:01,360 --> 00:20:03,600 A to je bilo prvo na šta sam pomislila! 399 00:20:04,880 --> 00:20:07,240 Mogu li nešto da te pitam? 400 00:20:07,280 --> 00:20:09,760 Samo reci, dušo. 401 00:20:09,840 --> 00:20:13,040 Šta misliš o trenutnoj krizi vere? 402 00:20:13,120 --> 00:20:15,240 Zvuèi fantastièno. 403 00:20:15,280 --> 00:20:20,120 Ponekad kad shvatim da su moje molitve neuslišene... 404 00:20:20,200 --> 00:20:23,440 ...i kad je veoma teško naæi božju ljubav u mom životu... 405 00:20:23,520 --> 00:20:26,440 ...da je još teže održati sebe u verovanju... 406 00:20:26,520 --> 00:20:30,120 ...da je bog još uvek jedina prava sila koja uvek bdi nad nama. 407 00:20:30,200 --> 00:20:33,960 Èesto me takve sumnje ophrvaju. 408 00:20:35,440 --> 00:20:36,400 Znaš... 409 00:20:36,480 --> 00:20:37,920 ...možda mogu da mu pomognem. 410 00:20:37,960 --> 00:20:40,120 Naravno. Samo napred. Zbog toga smo i ovde. 411 00:20:40,200 --> 00:20:42,200 - Kako se zoveš? - Endrju. 412 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Endrju. Divno. 413 00:20:43,920 --> 00:20:47,520 Endrju, ima nešto što bih trebala podrobno da ti objasnim. 414 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 Bog je izmišljena liènost. 415 00:20:54,000 --> 00:20:58,680 Ne možeš da oèekuješ da ti odgovori kada nije stvaran, zar ne? 416 00:20:58,720 --> 00:21:01,360 To je kao da pišeš pismo nekom liku iz sapunice... 417 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 ...i da oèekuješ odgovor, ti šašavko nijedan! 418 00:21:05,920 --> 00:21:07,840 Džejn... 419 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Da, Džejmse? 420 00:21:09,400 --> 00:21:11,720 Ovde smo svi mišljenja... 421 00:21:11,760 --> 00:21:13,120 ...da je Bog, ustvari, stvaran. 422 00:21:13,160 --> 00:21:14,240 Ne! 423 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Da. 424 00:21:19,440 --> 00:21:21,040 A nije, zar ne? 425 00:21:21,120 --> 00:21:23,440 Zar ti ne veruješ u boga? 426 00:21:23,520 --> 00:21:27,280 Pa...mislim da ga nikad nisam shvatala kao realnog. 427 00:21:27,320 --> 00:21:31,760 Ovde se radije držimo ideje da postoji jedan, voljeni Bog. 428 00:21:31,840 --> 00:21:33,680 Ali to ne može biti istina. 429 00:21:33,720 --> 00:21:35,200 Molim? 430 00:21:35,280 --> 00:21:37,480 Postoje razlièiti bogovi u razlièitim zemljama. 431 00:21:37,520 --> 00:21:39,240 Trebao si da proveriš to. 432 00:21:39,280 --> 00:21:42,320 Oèigledno je da postoje i druge vere. 433 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 Šta ako su oni kao ministri... 434 00:21:44,480 --> 00:21:46,760 ...i da za svaku oblast postoji odreðeni Bog... 435 00:21:46,840 --> 00:21:49,240 ...a da svi oni odgovaraju nekom vrhovnom Bogu... 436 00:21:49,280 --> 00:21:52,600 ...kao što je... Tor ili neko takav? 437 00:21:55,120 --> 00:21:56,640 "Tor"? 438 00:21:56,720 --> 00:22:00,520 Tor, Bog munje, onaj sa èekiæem. 439 00:22:00,560 --> 00:22:03,640 Uèili smo o njemu u školi. Bio mi je omiljen. 440 00:22:03,720 --> 00:22:07,720 Znaš, nisam tako laka, ali pokaži mi mišiæavog plavušana... 441 00:22:07,800 --> 00:22:11,640 ...koji može da kontroliše vreme i veæ sam na leðima. 442 00:22:13,280 --> 00:22:15,840 U redu. Hoæemo li da nastavimo dalje. 443 00:22:15,920 --> 00:22:18,600 Da li neko ima nešto o èemu želi da razgovara? 444 00:22:18,680 --> 00:22:20,280 Možda bi mogli da se vratimo... 445 00:22:20,320 --> 00:22:22,760 ...o onome o èemu smo prièali prošle nedelje. 446 00:22:22,840 --> 00:22:24,760 Da, imali smo prilièno živu debatu. 447 00:22:24,840 --> 00:22:28,000 - O èemu? - Seks pre braka. 448 00:22:28,080 --> 00:22:31,400 Ah...sad veæ prièate mojim jezikom! 449 00:22:34,160 --> 00:22:35,880 Protiv toga smo. 450 00:22:35,920 --> 00:22:37,320 Molim? 451 00:22:37,400 --> 00:22:39,840 Jedan broj nas smatra da je seks pre braka... 452 00:22:39,920 --> 00:22:41,800 ...veoma loša stvar. 453 00:22:41,880 --> 00:22:43,040 Oh, tako grešite! 454 00:22:43,120 --> 00:22:44,600 Kresanje je sjajno! 455 00:22:46,280 --> 00:22:49,520 Što više, to bolje, ja vam kažem! 456 00:22:49,560 --> 00:22:51,920 Džejn, ima razlièitih pogleda na to pitanje. 457 00:22:52,000 --> 00:22:54,320 Neki ljudi su sreæni sa idejom o što veæem broju partnera. 458 00:22:54,360 --> 00:22:55,600 Neki ljudi, kao što sam i ja... 459 00:22:55,680 --> 00:22:57,760 ...više vole da izbegavaju seks pre braka. 460 00:22:57,840 --> 00:22:58,760 Tako je! 461 00:22:58,840 --> 00:23:00,840 Izgleda da ne shvatate... 462 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 Nešto nije u redu, Džejn? 463 00:23:06,120 --> 00:23:09,760 NEEEE!!! 464 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Meta u dometu. 465 00:23:30,400 --> 00:23:32,440 Meta u dometu. 466 00:23:32,520 --> 00:23:35,000 Da li to znaèi da je stigao? 467 00:23:35,080 --> 00:23:37,280 Imamo savetnike na vezi. 468 00:23:37,360 --> 00:23:39,360 - To ste vas dve. - Ovo je blesavo! 469 00:23:39,440 --> 00:23:41,680 Zašto mu trebamo mi da mu prevodimo? 470 00:23:41,720 --> 00:23:44,520 Žene nisu sasvim druga vrsta, znaš. 471 00:23:44,600 --> 00:23:47,920 Džefe, žene NISU sasvim druga vrsta. 472 00:23:47,960 --> 00:23:50,720 Samo želi da zna da li je ovo prijateljsko piæe... 473 00:23:50,800 --> 00:23:52,160 ...ili SASTANAK piæe. 474 00:23:52,240 --> 00:23:55,120 Želeo bi prijateljsko piæe, ali ne i sastanak. 475 00:23:55,160 --> 00:23:56,560 Zašto on ne zna šta je? 476 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Zato što je on DŽEF... 477 00:23:58,320 --> 00:24:00,960 ...i što protiv toga nema poznatog leka. 478 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 Æao. 479 00:24:05,640 --> 00:24:06,680 Izvini. 480 00:24:08,640 --> 00:24:10,600 Ne vidim što je to toliki problem. 481 00:24:10,680 --> 00:24:12,720 Nije nauèno moguæe... 482 00:24:12,760 --> 00:24:15,440 ...da muškarac zna ono šta žena želi. 483 00:24:15,520 --> 00:24:16,800 A to nije fer... 484 00:24:16,880 --> 00:24:18,960 ...jer vi uvek znate šta mi želimo. 485 00:24:19,040 --> 00:24:21,400 Jer smo dovoljno pristojni da želimo samo jednu stvar. 486 00:24:21,480 --> 00:24:25,000 I da li ste nam ikad zahvalile na toj jednostavnosti? 487 00:24:25,080 --> 00:24:26,200 Nikad! 488 00:24:26,280 --> 00:24:28,360 Samo mislim da je glupo! 489 00:24:28,440 --> 00:24:29,720 Gde je sad? 490 00:24:29,800 --> 00:24:31,520 "Ulrika"! 491 00:24:31,560 --> 00:24:33,640 U klonji. 492 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 Dakle... 493 00:24:41,840 --> 00:24:43,280 ...da li je uvek ovako? 494 00:24:43,360 --> 00:24:45,200 Ustvari, danas je baš bilo živo... 495 00:24:45,280 --> 00:24:48,720 ...ali je ovih par udaraca viðeno po prvi put. 496 00:24:50,160 --> 00:24:53,800 Dakle...ti i Bog? 497 00:24:53,880 --> 00:24:57,120 Ja i Bog. 498 00:24:57,160 --> 00:24:59,920 Ne bih želela da svašta pomisliš, ali... 499 00:25:00,000 --> 00:25:01,840 ...šta to on ima a ja nemam? 500 00:25:01,920 --> 00:25:04,240 Stvorio je univerzum... 501 00:25:04,320 --> 00:25:05,920 ...svet u kojem živimo... 502 00:25:06,000 --> 00:25:07,920 ...sunce, more... 503 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 ...nebo, zvezde. 504 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 I tebe. 505 00:25:13,000 --> 00:25:16,600 Lièno, mislim da mu je rad sve bolji. 506 00:25:28,920 --> 00:25:32,040 A ova... predbraèna stvar... 507 00:25:33,320 --> 00:25:34,640 Izvini. 508 00:25:34,720 --> 00:25:36,760 Želim da budem nevin sve do prve braène noæi. 509 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 Moraš li da poèneš sad? 510 00:25:41,040 --> 00:25:42,160 Da. 511 00:25:42,240 --> 00:25:44,600 Da li bi pomoglo da skinem gornji deo? 512 00:25:46,920 --> 00:25:48,040 Ne. 513 00:25:48,080 --> 00:25:51,160 Jesi li siguran da si muškarac?! 514 00:25:51,240 --> 00:25:53,120 Mogu li da te vidim opet? 515 00:25:53,160 --> 00:25:56,160 Džejmse ja sam užasna. 516 00:25:56,240 --> 00:25:58,920 Potpuno sam samoživa... 517 00:25:59,000 --> 00:26:00,920 ...i kompulsivno tražim pažnju. 518 00:26:01,000 --> 00:26:05,600 A i veèeras sam bila gruba prema tvojim malim prijateljima. 519 00:26:05,680 --> 00:26:08,280 Kako možeš da želiš da me ponovo vidiš? 520 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 Imam vere. 521 00:26:17,520 --> 00:26:18,440 - Æao. - Æao. 522 00:26:18,520 --> 00:26:21,960 Vratio sam se iz WC-a. 523 00:26:22,040 --> 00:26:25,320 Pa...da, znam. 524 00:26:25,400 --> 00:26:26,520 Vratio se iz klonje. 525 00:26:26,600 --> 00:26:28,560 Provereno. 526 00:26:28,640 --> 00:26:30,600 Dobro. Pre nego što nastavimo dalje... 527 00:26:30,680 --> 00:26:32,520 ...vreme je da stavimo karte na sto. 528 00:26:32,560 --> 00:26:34,520 Mnogo mi se sviðaš... 529 00:26:34,560 --> 00:26:37,720 ...i mislim da se i ja tebi sviðam. 530 00:26:37,760 --> 00:26:39,280 Jesam li u pravu? 531 00:26:44,280 --> 00:26:46,320 Treba li pomoæ u prevoðenju toga? 532 00:26:47,640 --> 00:26:49,080 Ovo su moji jajnici. 533 00:26:49,120 --> 00:26:51,040 Molim te uði unutra. 534 00:26:51,120 --> 00:26:53,520 Pažljivo, Džefe, sprema jajnike. 535 00:26:55,040 --> 00:26:56,680 Da li je to Džef? 536 00:26:56,720 --> 00:27:00,160 Pokušavam da ga okrenem telefonom. Stalno je zauzeto. 537 00:27:00,240 --> 00:27:03,280 O, gledajte, pa to je Džulija! Džefova devojka! 538 00:27:03,360 --> 00:27:05,960 Koja sad uzima telefon! 539 00:27:09,440 --> 00:27:10,600 Jesi li dobro? 540 00:27:11,840 --> 00:27:14,040 Æao, Džefe, to sam ja, dragi. 541 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 Zdravo. 542 00:27:18,080 --> 00:27:19,600 Zdravo. 543 00:27:19,680 --> 00:27:21,120 Upravo kreæem. 544 00:27:21,200 --> 00:27:23,720 Samo sam htela da ti kažem da te volim... 545 00:27:23,800 --> 00:27:27,320 ...i da ti poželim lep provod veèeras. 546 00:27:29,080 --> 00:27:30,720 Jesi li dobro? 547 00:27:30,800 --> 00:27:34,280 Dobro sam. 548 00:27:34,320 --> 00:27:36,080 Oseæam kako me hvata nazeb. 549 00:27:36,120 --> 00:27:38,080 Èitav dan mi nije dobro. 550 00:27:38,160 --> 00:27:40,600 Ali ne brini se za mene. 551 00:27:40,680 --> 00:27:42,880 Samo mi reci da me voliš... 552 00:27:42,920 --> 00:27:44,600 ...i poèni da se provodiš. 553 00:27:49,520 --> 00:27:52,120 Hajde, Džefe, to je samo jedno prosto pitanje. 554 00:27:52,200 --> 00:27:53,480 Da li ti se sviðam? 555 00:27:57,120 --> 00:28:00,200 Džefe? Da li me voliš? 556 00:28:00,280 --> 00:28:03,120 Pa, Džefe? Da li ti se sviðam? 557 00:28:04,720 --> 00:28:06,600 Džefe? 558 00:28:10,880 --> 00:28:14,760 Da! Da, naravno! 559 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 NASTAVIÆE SE... 39081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.