All language subtitles for Coupling s03e01 - Split

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,004 PRETHODNO U PAROVIMA... 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,340 Suzan! 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,217 Šta je? 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,846 Gde ideš? 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,182 Ti odluèi. 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,562 Suzan! 7 00:01:05,983 --> 00:01:07,484 Šta je? 8 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Šta? 9 00:01:11,947 --> 00:01:13,699 Znaš. 10 00:01:13,740 --> 00:01:19,079 Ne...ne znam. 11 00:01:31,842 --> 00:01:33,927 RASKID 12 00:02:24,520 --> 00:02:26,730 Pogrešio sam. 13 00:02:26,813 --> 00:02:29,775 Za sve sam kriv. 14 00:02:29,858 --> 00:02:33,529 Od kada si me ostavila, poèeo sam da shvatam smisao... 15 00:02:33,570 --> 00:02:37,783 ...cveæa u vazi i malih ramova za slike... 16 00:02:37,866 --> 00:02:40,494 ...i rodbine. 17 00:02:40,536 --> 00:02:44,498 Razmišljam o tome da imam više od jednog sapuna u stanu... 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 ...i da kupim još jedan peškir. 19 00:02:46,750 --> 00:02:50,254 I one plastiène stvarèice u koje se stavlja toalet papir. 20 00:02:50,295 --> 00:02:54,424 I toalet papir...èak i kad imam novine koje mogu da upotrebim. 21 00:02:56,885 --> 00:02:58,929 Sad shvatam da je moj "Plejstejšn"... 22 00:02:59,012 --> 00:03:02,474 ...potpuno gubljenje vremena. 23 00:03:02,558 --> 00:03:05,310 I da to što nema krvi... 24 00:03:05,352 --> 00:03:09,106 ...nije prava kritika šaha. 25 00:03:11,108 --> 00:03:14,444 Apsolutno obeæavam da æu ostaviti... 26 00:03:14,486 --> 00:03:17,906 ...sve moje odvratne, seksualne fantazije... 27 00:03:17,990 --> 00:03:23,161 ...kao što su porniæi sa lezbejkama, Mariela Frostrup... 28 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 ...i prièe sa drugim ženama. 29 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 Suzan... 30 00:03:31,128 --> 00:03:33,672 ...molim te... 31 00:03:36,133 --> 00:03:38,677 ...samo me primi natrag. 32 00:03:46,143 --> 00:03:49,938 Našla sam nekog novog, nekog boljeg. 33 00:03:50,022 --> 00:03:54,151 Nekog ko æe me zadovoljiti onako kako ti nikad nisi mogao... 34 00:03:54,234 --> 00:03:57,237 ...ti jadni, patetièni èoveèe. 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,073 I nateraæu te da gledaš. 36 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 Zdravo, Mariela. 37 00:04:03,785 --> 00:04:05,120 Zdravo, Suzan. 38 00:04:05,162 --> 00:04:07,414 Nosiš li vrlo male gaæice? 39 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Oh, uvek nosim male gaæice. 40 00:04:10,417 --> 00:04:11,418 I ja isto. 41 00:04:11,460 --> 00:04:13,420 Moje su strašno male. 42 00:04:13,504 --> 00:04:15,797 Možeš da progutaš sve moje gaæice... 43 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 ...sa jednim gutljajem vode. 44 00:04:18,050 --> 00:04:19,927 Mogla bi? Hvala. 45 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 Oh, eno je i Gejl Porter. 46 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Hajde da napravimo žurku sa šlagom. 47 00:04:28,769 --> 00:04:29,978 Zdravo, Gejl. 48 00:04:30,020 --> 00:04:32,981 Nosiš li vrlo male gaæice? 49 00:04:33,065 --> 00:04:35,359 Strava! 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,696 Zašto se ti uvek pojavljuješ u ovakvim snovima? 51 00:04:39,780 --> 00:04:43,033 To je dar. 52 00:04:45,160 --> 00:04:47,621 Pazi, Mariela gubi snagu. 53 00:04:51,458 --> 00:04:52,709 Odlazi zauvek! 54 00:04:52,751 --> 00:04:53,794 Suzan, ja... 55 00:04:53,877 --> 00:04:55,379 I nosi svoju odvratnu kolekciju... 56 00:04:55,420 --> 00:04:57,881 ...porniæa sa sobom! 57 00:05:00,592 --> 00:05:02,386 Odlièno! 58 00:05:03,470 --> 00:05:05,222 Šta ti radiš ovde? 59 00:05:05,264 --> 00:05:07,266 Jezivo, zar ne? 60 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 Zar zaista treba da proèitam sve ovo? 61 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Ne, treba to da pošalješ Stivu. 62 00:05:57,065 --> 00:05:58,400 Zašto? 63 00:05:58,442 --> 00:06:01,361 Kad god raskineš sa muškarcem treba da mu pošalješ knjigu... 64 00:06:01,445 --> 00:06:03,989 ...kako bi mu pokazala da si dobra darežljiva osoba... 65 00:06:04,031 --> 00:06:07,743 ...i da æe on umreti usamljen u kaljuzi sopstvene prljavštine. 66 00:06:09,870 --> 00:06:12,331 "MOST SUDBINE"? 67 00:06:12,372 --> 00:06:16,043 To je o bliskim osobama, sudbini i zašto su muškarci ðubrad. 68 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Jesi li dobro? 69 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Da...d-dobro sam. 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,467 "KAKO IZLEÈITI MUŠKARCA"? 71 00:06:23,550 --> 00:06:24,635 Ta je veoma korisna. 72 00:06:24,676 --> 00:06:26,428 Dokazuje da je i najsreæniji muškarac... 73 00:06:26,512 --> 00:06:28,263 ...u suštini jadan. 74 00:06:28,347 --> 00:06:29,765 Ubij, ubij pse! 75 00:06:29,848 --> 00:06:30,933 Ubijaj, ubijaj, ubijaj! 76 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Zar ne bi trebalo da bude vina? 77 00:06:35,604 --> 00:06:37,731 Ona govori muškarcima zbog èega bi trebali biti sreæni... 78 00:06:37,814 --> 00:06:40,234 ...umesto sporta i izlazaka u pabove. 79 00:06:40,317 --> 00:06:42,277 Vina! 80 00:06:42,361 --> 00:06:43,946 Sad izvedi da puzi. 81 00:06:44,029 --> 00:06:45,531 Ne treba da puzi. 82 00:06:45,572 --> 00:06:46,823 Veruj mi. 83 00:06:50,869 --> 00:06:52,746 Vau! 84 00:07:00,128 --> 00:07:01,922 Suzan? 85 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 Zoveš Suzan? 86 00:07:09,596 --> 00:07:11,056 Nisam baš spreman. 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,267 Da. I ja mrzim telefoniranje. 88 00:07:13,308 --> 00:07:15,894 Nikad ne znaš ko æe odgovoriti. 89 00:07:17,145 --> 00:07:18,272 Šta je to bilo? 90 00:07:18,355 --> 00:07:19,439 Oh, ništa. 91 00:07:19,523 --> 00:07:20,899 Shvataš li da bi trebalo... 92 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 ...da zoveš ljude koje znaš? 93 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Da...ali, ipak... znaš kako to ide. 94 00:07:27,865 --> 00:07:30,158 Uèinilo mi se da sam èula telefon. 95 00:07:30,242 --> 00:07:33,495 Samo je...zvrcnuo. 96 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 Zvrcnuo? 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Telefoniraš nekome... 98 00:07:37,624 --> 00:07:39,751 ...nekome koga znaš... ili ženi... 99 00:07:39,793 --> 00:07:44,464 ...a ne znaš šta se tamo dešava. 100 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 Zvrcnuo, a?? 101 00:07:47,259 --> 00:07:49,553 Sali, nema tu šta da se analizira. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Iznenada si u sred... 103 00:07:51,346 --> 00:07:52,472 ...neèije kuæe... 104 00:07:52,514 --> 00:07:54,016 ...a svašta može da se dešava. 105 00:07:54,099 --> 00:07:57,060 Možda ima starih, golih ljudi. 106 00:07:57,144 --> 00:07:58,937 Ne bi mogao da ih vidiš! 107 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Da, ali bi bili tamo i šuškali. 108 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Možda je bio... 109 00:08:04,026 --> 00:08:05,569 Ko zna? Koga je briga? 110 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Samo je zvrcnuo. 111 00:08:07,070 --> 00:08:09,615 Ne možeš mnogo da saznaš od jednog "zvr". 112 00:08:09,698 --> 00:08:11,408 Znam to. Dobro. 113 00:08:11,491 --> 00:08:12,576 Koliko je trajao? 114 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 Sali! 115 00:08:14,703 --> 00:08:16,830 Dženi Turbot. 116 00:08:16,872 --> 00:08:18,123 Molim? 117 00:08:18,165 --> 00:08:20,792 Moj najgori telefonski razgovor. 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,419 Dobro. 119 00:08:22,503 --> 00:08:25,464 Ako je taj zvrk životinja... 120 00:08:25,547 --> 00:08:27,132 Ozbiljna sam! 121 00:08:27,216 --> 00:08:29,384 Bila je to poslednja godina škole... 122 00:08:29,426 --> 00:08:32,179 ...i tu je bila ona - Dženi Turbot. 123 00:08:32,262 --> 00:08:33,722 Izgledala je kao da je izašla... 124 00:08:33,764 --> 00:08:35,015 ...iz nekog od mojih èasopisa... 125 00:08:35,098 --> 00:08:37,142 ...i da su sve one sveæe i molitvene pesme... 126 00:08:37,226 --> 00:08:38,810 ...konaèno proradile. 127 00:08:40,979 --> 00:08:45,234 Nikad nisam video tako lepu ženu, a da je pri tom bila potpuno obuèena. 128 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 Odeæa je, nekako, izgledala loše na njoj... 129 00:08:47,110 --> 00:08:49,988 ...kao da je nekakva falinka. 130 00:08:51,782 --> 00:08:54,201 - Znaš, mogla bi... - Ne reci ni reè! 131 00:08:54,243 --> 00:08:56,286 Potpuno sam se zaljubio u nju... 132 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 ...sasvim. 133 00:08:57,454 --> 00:08:59,289 Znao sam da je ona "ona prava". 134 00:08:59,373 --> 00:09:01,083 Svi drugi su je zvali "školski bicikl"... 135 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 ...zato što je ju je svako mogao "provozati"... 136 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 ...ali to nije bilo SAMO to. 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 A ja sam dobio njen telefonski broj. 138 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Trebalo mi je puno vremena, ali sam ga dobio. 139 00:09:12,719 --> 00:09:14,346 Bio je na malom papiriæu... 140 00:09:14,429 --> 00:09:16,890 ...telefonski broj Dženi Turbot. 141 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Taj mali komad papira... 142 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 ...dao mi je najlepše dane života... 143 00:09:20,811 --> 00:09:24,606 ...mesec dana punog seksualnog zadovoljstva. 144 00:09:24,648 --> 00:09:28,402 Na kraju, morao sam da je zovem, pre nego što se papiriæ raspadne. 145 00:09:28,443 --> 00:09:31,113 A ona je znala ko sam! 146 00:09:31,196 --> 00:09:34,241 Zapamtila me je. Nikad me niko nije pamtio. 147 00:09:34,324 --> 00:09:36,743 Ali ne i Turbotova, ona me se setila. 148 00:09:36,827 --> 00:09:40,706 I malo smo æaskali, bilo je tako lako. 149 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 Pozvao sam je da izaðemo. Samo sam to uradio. 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,003 Pravi sastanak. 151 00:09:47,254 --> 00:09:50,549 - Ne bi bilo loše... - Bilo bi! 152 00:09:50,632 --> 00:09:51,884 Pa šta nije bilo u redu? 153 00:09:51,967 --> 00:09:54,845 Pa, u tom trenutku se pojavio njen bivši deèko? 154 00:09:54,887 --> 00:09:58,473 Bari. Bari "Bitanga". 155 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 Posle par trenutaka... 156 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 ...kresali su se kao manijaci. 157 00:10:02,060 --> 00:10:04,813 I dalje sam je zvao da izaðemo, gotovo da sam molio... 158 00:10:04,855 --> 00:10:06,190 ...ali ona je bila zauzeta... 159 00:10:06,273 --> 00:10:08,859 ...sa tim beskrajnim kresanjem. 160 00:10:08,901 --> 00:10:12,613 Ipak, na kraju, morao sam da prekinem vezu. 161 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Ona se tucala sa tim tipom... 162 00:10:23,498 --> 00:10:25,042 ...dok si ti još bio na vezi? 163 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Ustvari, mislim da je i telefon uèestvovao. 164 00:10:31,798 --> 00:10:35,093 Oh, dragi Bože! 165 00:10:35,135 --> 00:10:38,472 To je bilo najbliže što sam ikad prišao Dženi Turbot. 166 00:10:38,514 --> 00:10:43,060 Bio sam seksualno pomagalo za nju i Barija Bitangu. 167 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Smatrao sam to kao da sam donekle i ja uspeo. 168 00:10:48,190 --> 00:10:50,150 I mene su jednom zvali tokom seksa. 169 00:10:50,192 --> 00:10:52,444 Možemo li da ne slušamo to? 170 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 Ustvari, baš je bilo ponižavajuæe. 171 00:10:54,696 --> 00:10:57,366 Bio sam tu, u sred ozbiljnog i dobrog seksa... 172 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 ...kad me je devojka nazvala. 173 00:11:00,410 --> 00:11:01,787 Zaboga! 174 00:11:01,828 --> 00:11:02,871 Da, to je ponižavajuæe! 175 00:11:02,955 --> 00:11:04,248 Samo je prièala o tome... 176 00:11:04,331 --> 00:11:06,416 ...kako je uvek ignorišem. 177 00:11:06,500 --> 00:11:07,709 Ne misliš li da je to, možda... 178 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 ...zato što si se kresao sa nekom drugom? 179 00:11:09,920 --> 00:11:12,047 Ne, ne, kresao sam se sa njom. 180 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 - Sranje! - Šta? 181 00:11:19,471 --> 00:11:23,100 Sali, ne! Tako æeš samo još više da izludiš. 182 00:11:23,141 --> 00:11:25,185 Ali, ja nisam ništa rekla. 183 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 To si ti umislila. 184 00:11:28,021 --> 00:11:29,106 Šta nije u redu? 185 00:11:29,147 --> 00:11:30,899 Povezao sam se. 186 00:11:30,983 --> 00:11:34,319 Kad sam nazvao Suzan... za trenutak sam bio povezan. 187 00:11:34,361 --> 00:11:36,154 Da to kažemo zajedno? 188 00:11:36,238 --> 00:11:38,907 - Pa? - Kao to misliš "PA?" 189 00:11:38,949 --> 00:11:41,285 1471! 190 00:11:41,368 --> 00:11:43,579 Šta ako proveri? Znaæe da sam to bio ja. 191 00:11:43,662 --> 00:11:44,830 Dakle? 192 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Šta ako je bila tamo? Šta ako sada... 193 00:11:47,124 --> 00:11:49,168 Patrièe, imaš li mobilni tu? 194 00:11:49,251 --> 00:11:50,210 Ne. 195 00:11:50,294 --> 00:11:52,629 - Džefe? - Zašto? 196 00:11:54,339 --> 00:11:56,633 Znaš...bilo kako bilo... 197 00:11:56,717 --> 00:11:57,926 Hoæeš li je nazvati? 198 00:11:57,968 --> 00:11:59,261 Ne želim da je zovem. 199 00:11:59,344 --> 00:12:00,304 - Džefe, molim te! - Zaboravi! 200 00:12:00,387 --> 00:12:02,014 Ne moraš da prièaš sa njom. 201 00:12:02,097 --> 00:12:03,140 I neæu da prièam sa njom. 202 00:12:03,182 --> 00:12:04,641 Ti si taj kojeg je ostavila. 203 00:12:04,725 --> 00:12:06,018 Džefe! 204 00:12:06,059 --> 00:12:07,644 Ne prièam sa ženama kad su emocionalno razdražljive. 205 00:12:07,728 --> 00:12:09,771 Tada mogu da te ošamare. 206 00:12:09,813 --> 00:12:11,023 Preko telefona? 207 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Pa, zapamtiæe za sledeæi put kad te vidi. 208 00:12:12,357 --> 00:12:13,692 Žene pamte, Stive. 209 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Kao da imaju neke SVOJE misli. 210 00:12:16,069 --> 00:12:17,613 Ne moraš da prièaš sa njom. 211 00:12:17,696 --> 00:12:19,781 Samo prekini kada telefon zazvoni. 212 00:12:19,823 --> 00:12:22,117 Samo da ne budem poslednji koji je zvao... 213 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 ...kad okrene 1471. 214 00:12:23,869 --> 00:12:25,162 To mi deluje... 215 00:12:25,245 --> 00:12:27,039 ...kao oèajnièka stvar. 216 00:12:27,122 --> 00:12:28,415 A ja to ne radim. 217 00:12:28,498 --> 00:12:31,710 Ti si žena. Oèajanje je naš golf. 218 00:12:34,338 --> 00:12:36,507 - Oh! - Shvataš? 219 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Ja æu biti taj koji je zvao. 220 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 Tako je. 221 00:12:39,510 --> 00:12:40,886 Šta to znaèi? 222 00:12:40,969 --> 00:12:43,138 Ne znam. Nisam o tome razmišljala. 223 00:12:44,181 --> 00:12:45,641 Dobro, uradiæu to. 224 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 Pravi si! 225 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Dobro, uradiæu to. 226 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 To je moja devojka! 227 00:12:50,354 --> 00:12:51,480 Treba li ti broj? 228 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 Ne, imaš ga zapamæenog. 229 00:12:56,818 --> 00:12:58,153 - Oh! - Oh! 230 00:12:58,195 --> 00:13:00,197 Drugi zvrk. Imaš drugi zvrk. 231 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Drugi zvrk na radaru. 232 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 Ne znamo da li je on. 233 00:13:08,372 --> 00:13:10,207 Zašto bi onda telefon i dalje zvrckao? 234 00:13:10,290 --> 00:13:12,501 Ne znam...možda zato što je sreæan. 235 00:13:12,543 --> 00:13:14,336 Želi da te nazove. Ali se predomišlja. 236 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Sledeæi put pokušaj da se javiš èim zvrcne. 237 00:13:16,922 --> 00:13:19,091 Znaš zašto ovo neæu da uradim, Sali? 238 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Jer nisam toliko oèajna. 239 00:13:25,889 --> 00:13:27,099 Halo?! 240 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Stive, pogrešio si. 241 00:13:43,866 --> 00:13:46,076 Jesam li? 242 00:13:47,828 --> 00:13:49,705 Da ih otvorim? 243 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 Tvoj broj æe biti na telefonu... 244 00:13:51,540 --> 00:13:54,918 Trebao si da upotrebiš svoj mobilni! 245 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Jer, ustvari, to je bio neko na vratima... 246 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 ...a ne telefon. 247 00:13:59,548 --> 00:14:02,176 Da, Sali, znam. 248 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Onda...da ih otvorim? 249 00:14:03,760 --> 00:14:07,639 Ah...tako je! 250 00:14:09,600 --> 00:14:12,519 Samo æu otiæi ovamo... da doðem do ovoga... 251 00:14:12,603 --> 00:14:14,354 ...jer vrata su ovde... 252 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 ...sasvim suprotno od telefona... 253 00:14:16,773 --> 00:14:18,358 Sali! 254 00:14:18,442 --> 00:14:20,861 Nemam mobilni kod sebe. 255 00:14:20,944 --> 00:14:24,364 Upotreba mog telefona nije bila sledeæa opcija. 256 00:14:24,448 --> 00:14:26,992 Æao, æao. Šta se dešava? 257 00:14:27,034 --> 00:14:28,118 Da li je Stiv zvao? 258 00:14:28,202 --> 00:14:29,494 Pa... 259 00:14:29,536 --> 00:14:31,496 Nije bilo poziva, samo povremeno zvrckanje. 260 00:14:31,580 --> 00:14:33,123 Koliko dugo zvrckanje? 261 00:14:33,207 --> 00:14:35,626 Za ime boga! 262 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Donela sam ti knjige. 263 00:14:37,211 --> 00:14:39,046 Možda bi htela da pošalješ jednu Stivu. 264 00:14:39,129 --> 00:14:41,465 "MOST SUDBINE" 265 00:14:41,548 --> 00:14:43,008 Zar nije sjajna? 266 00:14:43,091 --> 00:14:44,510 To je kao priruènik za žene... 267 00:14:44,551 --> 00:14:46,637 ...koji dokazuje da muškarci greše. 268 00:14:46,720 --> 00:14:49,056 Bez uvrede, ali znaš li da me tvoj glas... 269 00:14:49,139 --> 00:14:51,016 ...uvek natera da škrguæem zubima? 270 00:14:51,099 --> 00:14:53,185 Ne vreðam se. 271 00:14:53,268 --> 00:14:55,604 "50 NAÈINA DA OD NJEGA NAPRAVITE SRODNU DUŠU" 272 00:14:55,687 --> 00:14:57,105 Ova je fantastièna. 273 00:14:57,189 --> 00:15:00,067 To je kao hapšenje lisicama ljubavi. 274 00:15:00,150 --> 00:15:02,736 Možeš li da ih èuješ, Džejn, kako škrguæu? 275 00:15:02,819 --> 00:15:05,322 Da znaš da ih èujem. 276 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 Zašto je ne okreneš... 277 00:15:08,075 --> 00:15:09,117 ...i povuèeš svoj broj? 278 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 Da, to bi upalilo. 279 00:15:10,744 --> 00:15:13,413 Hajde, Džejn, idemo da napravimo sebi piæa. 280 00:15:13,497 --> 00:15:15,832 Mislim, nije da te mrzim ili tako nešto... 281 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 ...nego ne želim da razvijam mišiæe svoje vilice. 282 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 Ostaviæemo Suzan da uradi ono što ona misli da treba. 283 00:15:21,505 --> 00:15:23,507 Zašto bih povukao svoj broj? 284 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 Nikad nisi povukao broj kad si nekoga pozvao? 285 00:15:25,676 --> 00:15:26,927 Zašto bih? 286 00:15:27,010 --> 00:15:28,720 Pa...znaš... 287 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 ...zbog svrhe. 288 00:15:34,476 --> 00:15:36,019 Taèno. 289 00:15:36,061 --> 00:15:39,398 Dobro. Kako to da izvedem? 290 00:15:39,481 --> 00:15:41,775 - Broj 141. - Sjajno. 291 00:15:43,944 --> 00:15:45,529 Kada okreæem 141? 292 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Prvo njega. 293 00:15:46,780 --> 00:15:48,156 Oh! 294 00:15:49,867 --> 00:15:51,368 Stižem! 295 00:15:51,451 --> 00:15:53,328 I ja sam uzbuðena! 296 00:15:53,370 --> 00:15:55,122 Dobro, ne znam kakvu igru on igra... 297 00:15:55,205 --> 00:15:56,456 ...ali ne želim da mu se pridružim. 298 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 - Prvo njega? - Prvo, da. 299 00:15:59,918 --> 00:16:01,295 Ne želiš li bar... 300 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 Ne, ne želim! 301 00:16:02,754 --> 00:16:07,384 Slušaj, èisto da bi se uverila... 302 00:16:07,467 --> 00:16:10,095 1471. 303 00:16:10,179 --> 00:16:11,763 Kako da dobijem broj? 304 00:16:11,847 --> 00:16:12,931 Tri. 305 00:16:12,973 --> 00:16:14,641 Oh, ne, to nije provera. 306 00:16:14,725 --> 00:16:16,310 Trojka uzvraæa poziv. 307 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 AAH! 308 00:16:19,855 --> 00:16:21,315 Sranje! 309 00:16:21,398 --> 00:16:22,649 Pronašle su nas! 310 00:16:25,485 --> 00:16:27,237 Sranje, sranje, sranje! 311 00:16:27,321 --> 00:16:30,449 Taèno znaju gde smo! 312 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Znaæe da sam to bila ja! 313 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 Okrenuæe 1471! 314 00:16:33,952 --> 00:16:35,495 Džefe, ona mi je devojka. 315 00:16:35,579 --> 00:16:37,372 Veæ zna gde živim. 316 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 Bivša devojka. 317 00:16:39,708 --> 00:16:41,585 A koji deo tvog mozga je smislio... 318 00:16:41,668 --> 00:16:45,464 ...da je pametno to reæi u ovom trenutku? 319 00:16:45,506 --> 00:16:48,592 Dobro, imam plan kako da nas izvuèem iz ovoga. 320 00:16:48,675 --> 00:16:50,010 Sali i ja æemo otiæi. 321 00:16:50,093 --> 00:16:51,470 Kako æe mi to pomoæi? 322 00:16:51,512 --> 00:16:53,805 Neæe. Samo nikako ne mogu da te uklopim u plan. 323 00:16:53,847 --> 00:16:56,642 O, hvala! Divno! 324 00:16:56,725 --> 00:16:58,393 - Hajde. - Èekaj! 325 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Šta? 326 00:16:59,478 --> 00:17:00,854 Gde idemo? 327 00:17:00,938 --> 00:17:02,356 Ja sam ostavljeni muškarac. 328 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Znaš gde idemo. 329 00:17:03,899 --> 00:17:05,526 Idem sa vama. 330 00:17:05,567 --> 00:17:06,652 Šta ako nazove? 331 00:17:06,735 --> 00:17:08,028 Baš me briga ako nazove. 332 00:17:08,070 --> 00:17:09,238 Hajde, idemo. 333 00:17:09,279 --> 00:17:10,364 Stani. 334 00:17:10,447 --> 00:17:11,573 Šta radiš? 335 00:17:11,657 --> 00:17:13,283 Samo proveravam da li je ukljuèena sekretarica. 336 00:17:13,367 --> 00:17:14,493 O, da. 337 00:17:14,576 --> 00:17:16,328 Džejn? 338 00:17:16,370 --> 00:17:18,497 Samo proveravam da li je dobro spuštena. 339 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Hajde da reskiramo. 340 00:17:31,552 --> 00:17:32,845 Dobro. 341 00:17:32,928 --> 00:17:34,221 Kao da proveravaš da li æe svetlo u frižideru... 342 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 ...zaista da se ugasi? 343 00:17:37,808 --> 00:17:39,142 Tako sam i pretpostavljala. 344 00:17:39,226 --> 00:17:42,229 Zbog toga sam izgubila èitavo jedno veèe svog života. 345 00:17:48,318 --> 00:17:49,653 A gde idemo? 346 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 U hram žena. 347 00:17:51,738 --> 00:17:53,073 A gde idemo? 348 00:17:53,115 --> 00:17:55,993 U hram žena. 349 00:18:01,206 --> 00:18:04,543 "STRIPTIZ BAR" "SALON LEPOTE" 350 00:18:25,606 --> 00:18:27,441 Da li misliš da je ovo mesto... 351 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 ...koje ponižava žene? 352 00:18:30,194 --> 00:18:32,863 Možemo da ih pitamo. 353 00:18:32,905 --> 00:18:35,616 Sigurna sam da neko drugi koristi moj vrat. 354 00:18:35,657 --> 00:18:38,327 Tvoj vrat je dobro. 355 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 Ovo je zastrašujuæe! 356 00:18:40,037 --> 00:18:41,622 Zastrašujuæe? 357 00:18:41,663 --> 00:18:44,208 Mislim da se èuje kada ga pokreæem. 358 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 Misliš li da se moj vrat èuje? 359 00:18:46,793 --> 00:18:49,546 Ples u krilu je muškarèeva najveæa mora. 360 00:18:49,630 --> 00:18:54,676 Mislim...to je kao porniæ koji te može videti. 361 00:18:54,760 --> 00:18:56,386 Odlièno. 362 00:18:56,470 --> 00:18:58,347 Kad sam bio mlaði zamišljao sam... 363 00:18:58,430 --> 00:19:01,517 ...da me devojke iz èasopisa mogu videti. 364 00:19:01,600 --> 00:19:04,603 A onda bi vikale, "perverznjak, perverznjak!" 365 00:19:04,645 --> 00:19:05,854 Da? 366 00:19:05,938 --> 00:19:08,941 Da. Ali to brzo dosadi. 367 00:19:11,527 --> 00:19:14,196 Neki ljudi misle da spoljašnja lepota... 368 00:19:14,238 --> 00:19:16,281 ...dolazi od unutrašnje smirenosti. 369 00:19:16,323 --> 00:19:18,367 Naravno neki misle da su lepši... 370 00:19:18,408 --> 00:19:20,118 ...ako piju krv devica... 371 00:19:20,202 --> 00:19:23,455 ...tako da imaš puno toga da biraš. 372 00:19:23,539 --> 00:19:25,249 Znaš šta mom vratu treba? 373 00:19:25,332 --> 00:19:27,125 Da ga ostaviš na miru. 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,127 Veæ imaš toliko proizvoda na sebi... 375 00:19:29,169 --> 00:19:31,088 ...da se napravi još jedna žena. 376 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 I da krema protiv starenja zaista deluje... 377 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 ...sad bi se vratila u pubertet. 378 00:19:37,469 --> 00:19:39,555 I zašto smo ovde? 379 00:19:39,596 --> 00:19:44,810 Ja sam samac i želim da gledam gole žene. 380 00:19:44,852 --> 00:19:46,144 Ako tako misliš... 381 00:19:46,228 --> 00:19:47,521 ...zašto smo ovde? 382 00:19:47,563 --> 00:19:51,066 Ja sam sama. Hoæu da budem lepa kad sam gola. 383 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 Stive! 384 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 Šta? Šta je sad? 385 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 To je ona! 386 00:19:59,658 --> 00:20:00,701 Šta? 387 00:20:00,742 --> 00:20:04,246 Turbotova. Dženi Turbot. 388 00:20:04,288 --> 00:20:05,706 Zdravo, momci. 389 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 - Zdravo. - Æao. 390 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 Zdravo. 391 00:20:09,001 --> 00:20:11,253 Da li želite ples? 392 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Oh, ja baš i ne plešem dobro. 393 00:20:15,215 --> 00:20:17,301 Mislim da sam JA ta koja bi trebalo da igra. 394 00:20:17,384 --> 00:20:20,470 Oh, da. To je, verovatno, bolje. 395 00:20:20,512 --> 00:20:22,764 Verovatno, da. 396 00:20:22,806 --> 00:20:25,017 Hoæete li da sednete? 397 00:20:25,100 --> 00:20:26,143 Dženi? 398 00:20:26,226 --> 00:20:27,477 Da. 399 00:20:27,561 --> 00:20:30,105 To sam ja! 400 00:20:30,189 --> 00:20:31,648 Molim? 401 00:20:31,732 --> 00:20:34,735 Džef. Džef Murdok. 402 00:20:36,403 --> 00:20:38,447 Bili smo zajedno u školi. 403 00:20:38,488 --> 00:20:42,201 Oh, moj Bože! "Strašni" Džef? 404 00:20:42,284 --> 00:20:45,162 Vidiš? Ona me se seæa! 405 00:20:45,245 --> 00:20:46,914 Turbotova me se seæa! 406 00:20:46,997 --> 00:20:48,415 Svaka èast...Strašni. 407 00:20:48,498 --> 00:20:50,876 Ovo je Stiv a ovo je Patrik. 408 00:20:50,959 --> 00:20:53,420 Pa šta radite ovde, momci? 409 00:20:53,462 --> 00:20:57,424 Oh, samo smo došli... malo da gledamo...robu. 410 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Ovo je sjajno! 411 00:20:59,676 --> 00:21:02,429 Ne mogu da verujem da si to ti! 412 00:21:02,513 --> 00:21:05,641 Seæaš li se kad si me nazvao telefonom? 413 00:21:05,724 --> 00:21:07,518 To je bilo ludo. 414 00:21:07,601 --> 00:21:11,271 Da, baš sam prièao momcima o tome. 415 00:21:11,355 --> 00:21:13,232 Jedini put da me je muškarac telefonirao. 416 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Siguran sam da nije tako... 417 00:21:14,775 --> 00:21:17,945 Ne, Džefe, jedini put da me je muškarac... 418 00:21:18,028 --> 00:21:20,697 ...telefonirao. 419 00:21:24,535 --> 00:21:27,329 P-p-p-pa šta radiš ovih dana? 420 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Igram gola za muškarce. 421 00:21:29,748 --> 00:21:30,791 Dobro! 422 00:21:30,874 --> 00:21:32,876 - Sjajno! - Lepo! 423 00:21:32,918 --> 00:21:35,254 Moja majka kaže da je to samo na korak od prostitucije. 424 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 Znaèi, ti si veæ tamo. 425 00:21:37,548 --> 00:21:38,924 Ovaj...ne...mislim... 426 00:21:38,966 --> 00:21:40,801 Hoæete li da sednete ovamo? 427 00:21:40,884 --> 00:21:42,553 Sjajno, hvala. 428 00:21:46,098 --> 00:21:48,976 Viðaš li nekoga iz škole? 429 00:21:49,059 --> 00:21:51,603 pa, uglavnom uèitelje. 430 00:21:53,021 --> 00:21:55,274 Pa, šta želiš da uradim? 431 00:21:55,357 --> 00:21:58,569 Njene oèi. 432 00:21:58,652 --> 00:22:00,153 Ustvari, pitala sam Suzan. 433 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Šta nije u redu sa mojim oèima? 434 00:22:01,655 --> 00:22:03,490 Ništa. Baš su lepe. 435 00:22:03,574 --> 00:22:04,950 Samo što ponekad izgledaš... 436 00:22:04,992 --> 00:22:07,369 ...kao da su te zaposeli vanzemaljci. 437 00:22:09,079 --> 00:22:10,539 Imaš li nešto za to? 438 00:22:10,581 --> 00:22:12,916 Opet èujem taj glas. 439 00:22:12,958 --> 00:22:13,917 Suzan... 440 00:22:14,001 --> 00:22:15,586 èuješ li kako škrguæu, Džejn? 441 00:22:15,627 --> 00:22:17,504 Samo prièaj i gledaj kako mi se naduvava vrat. 442 00:22:17,588 --> 00:22:19,173 Okej. 443 00:22:19,256 --> 00:22:21,884 Za ime Boga. 444 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Hoæeš da razgovaraš o tome? 445 00:22:23,510 --> 00:22:25,637 Ne, Sali, želim da vrištim o tome. 446 00:22:25,721 --> 00:22:28,307 A ipak ima mala, suptilna razlika. 447 00:22:28,348 --> 00:22:29,349 Suzan. 448 00:22:29,433 --> 00:22:31,059 Džejn, jednog dana... 449 00:22:31,143 --> 00:22:32,644 ...reæi æeš mi nešto... 450 00:22:32,686 --> 00:22:34,771 ...i moji zubi æe eksplodirati!. 451 00:22:34,855 --> 00:22:36,398 Ljudi æe umirati u tom prasku. 452 00:22:36,481 --> 00:22:39,610 Pa... 453 00:22:39,651 --> 00:22:42,529 ...to je prilièno uznemiravajuæe. 454 00:22:52,372 --> 00:22:54,958 Dobro, znate li šta me zaista razbesni? 455 00:22:55,042 --> 00:22:57,544 Moj deèko, moj verenik... 456 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 ...èovek kojeg, bez obzira što zdrav razum kaže suprotno... 457 00:22:59,588 --> 00:23:00,797 ...ipak volim... 458 00:23:00,881 --> 00:23:03,175 ...flertovao je sa ženom u baru. 459 00:23:03,258 --> 00:23:06,512 A tog istog dana... baš istog tog dana... 460 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 ...ja sam flertovala sa muškarcem. 461 00:23:08,722 --> 00:23:10,599 Vidite li? Shvatate li? 462 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 I ja sam jednako kriva. 463 00:23:13,602 --> 00:23:16,188 Kako to mogu da mu oprostim? 464 00:23:16,271 --> 00:23:18,815 Pa, naravno, neæu ni pokušati da mu oprostim... 465 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 ...jer muškarci...ne želim da generalizujem... 466 00:23:21,151 --> 00:23:22,694 ...su ðubrad! 467 00:23:24,029 --> 00:23:26,740 Oni su pogrešan pol ljudske rase. 468 00:23:26,823 --> 00:23:28,867 Ko ih treba? 469 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 I zašto je toliko teško otresti se njih? 470 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 Mislite li da oni shvataju... 471 00:23:34,998 --> 00:23:36,917 ...da nije tog genetièkog imperativa... 472 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 ...da se popuni planeta... 473 00:23:38,544 --> 00:23:40,254 ...oni nikad ne bi imali seks? 474 00:23:40,337 --> 00:23:41,505 To je jedna prokleta pobuda! 475 00:23:41,588 --> 00:23:43,257 Nema pritiska, devojke, ali ili se kresnite sa jednim... 476 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 ...ili æe ljudska rasa zauvek nestati. 477 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 To je uznemiravanje. 478 00:23:48,762 --> 00:23:50,180 Ali, znate li šta? 479 00:23:50,264 --> 00:23:53,934 Znate li šta je još gore od muškaraca? 480 00:23:54,017 --> 00:23:56,311 MI! Mi smo gore od muškaraca. 481 00:23:56,353 --> 00:23:59,189 Sve glupe knjige koje imate... 482 00:23:59,273 --> 00:24:01,817 ...i svi ovi èasopisi. 483 00:24:01,900 --> 00:24:05,279 Stotine stranica "MUŠKARCI SU BESKORISNE BITANGE"... 484 00:24:05,362 --> 00:24:06,864 ...uz èlanak o tome zašto ga treba... 485 00:24:06,947 --> 00:24:08,448 ...probuditi sa pušenjem. 486 00:24:09,908 --> 00:24:12,911 Jesam li jedina koja vidi nešto nenormalno ovde? 487 00:24:12,995 --> 00:24:15,038 A ova mesta... 488 00:24:15,122 --> 00:24:16,999 ...jer, za ime Boga, ne dozvolite im da vide... 489 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 ...onakve kakve zaista izgledamo. 490 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 neka uživaju u rezultatima. 491 00:24:20,043 --> 00:24:22,337 ne dajte im da vide kako se dolazi do toga. 492 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Znaš, kada sam ja bila sa Stivom... 493 00:24:24,131 --> 00:24:25,215 ...onih šest godina i... 494 00:24:25,299 --> 00:24:26,466 Ne, nisi. 495 00:24:26,550 --> 00:24:29,219 Bila si sa njim èetiri godine. Proverila sam. 496 00:24:29,303 --> 00:24:32,973 Oh. Pa, delovalo je duže. 497 00:24:33,056 --> 00:24:35,976 Da, da, naravno da je delovalo duže. 498 00:24:36,059 --> 00:24:37,811 Ja sam, lièno, sa njim... 499 00:24:37,895 --> 00:24:41,398 ...još od 12. vega... ili od prošle nedelje... 500 00:24:41,481 --> 00:24:42,816 ...teško je to znati. 501 00:24:42,858 --> 00:24:44,526 Zato što je teško meriti vreme... 502 00:24:44,610 --> 00:24:47,446 ...sa muškarcem sa kojim želiš da proživiš èitav svoj život? 503 00:24:47,529 --> 00:24:48,655 Šta bi imalo smisla? 504 00:24:48,697 --> 00:24:51,575 Vekovi? Nanosekunde? 505 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 Jaja. 506 00:26:34,720 --> 00:26:36,180 Pssst! 507 00:26:44,146 --> 00:26:45,898 Oooh! Dobro, ortak? 508 00:26:45,981 --> 00:26:47,316 Gole žene. 509 00:26:47,357 --> 00:26:49,067 Da, lepo. 510 00:26:49,151 --> 00:26:54,448 Bolje da...ovaj... 511 00:26:54,489 --> 00:26:56,325 ...idemo. 512 00:26:56,408 --> 00:26:59,077 Gole žene, gole, gole žene... 513 00:26:59,161 --> 00:27:02,372 ...gole, gole žene, gole žene, gole. 514 00:27:02,414 --> 00:27:03,707 Vidimo se. 515 00:27:05,209 --> 00:27:06,460 Gole. 516 00:27:22,100 --> 00:27:24,478 "Suzan, ovde. Ostavite poruku". 517 00:27:24,520 --> 00:27:26,438 "Imate jednu poruku" 518 00:27:27,606 --> 00:27:29,316 Volim te. 519 00:27:29,399 --> 00:27:34,988 Zaista mi je žao... i zaista te...volim... 520 00:27:35,072 --> 00:27:39,201 ...i takoðe... mi je žao... 521 00:27:39,243 --> 00:27:42,704 ...a i isto... volim te. 522 00:27:42,788 --> 00:27:45,958 Molim te... vrati se... 523 00:27:47,167 --> 00:27:48,877 A ako se ne vratiš... 524 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 ...nemoj mi ovo nikad pustiti. 525 00:28:08,689 --> 00:28:10,524 Oh, pa... 526 00:28:11,650 --> 00:28:14,444 Zašto da ne. 527 00:28:25,998 --> 00:28:29,168 Izvini, ortak, malo smo se izgubili. 528 00:28:29,251 --> 00:28:31,378 Bili smo u kuhinji. 529 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Gole žene. 530 00:28:33,714 --> 00:28:35,632 Možemo li da se srušimo ovde? 531 00:28:35,716 --> 00:28:37,593 Kako bilo... 532 00:29:21,678 --> 00:29:23,597 "Zdravo, Stiv ovde. Ostavite poruku." 533 00:29:23,680 --> 00:29:26,892 "Stive, ja sam, Džejn..." 534 00:29:26,934 --> 00:29:29,686 AAH!!! 535 00:29:32,898 --> 00:29:34,900 Žao mi je. 536 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 Biæu dobro. 537 00:29:37,694 --> 00:29:40,197 To je zbog njenog glasa. 538 00:29:40,280 --> 00:29:42,533 Zar ti ne škrguæu zubi kad joj èuješ glas? 539 00:29:44,618 --> 00:29:46,703 Od sada hoæe. 35902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.