All language subtitles for Coupling - 2x07 - Dressed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,300 --> 00:00:45,333 Stvarno ne znam љta mu se desilo. 2 00:00:45,333 --> 00:00:47,367 Bio je sa joљ dva momka, 3 00:00:47,367 --> 00:00:51,799 ali je iz nekog nepoznatog razloga ispizdeo. 4 00:00:51,799 --> 00:00:55,066 Mislim da se radi o neиemu veoma velikom i spiritualnom. 5 00:00:58,431 --> 00:00:59,664 Pa, kako si se ponaљala? 6 00:00:59,664 --> 00:01:03,031 Znaљ me. Bila sam totalno kul. 7 00:01:03,031 --> 00:01:04,663 Zdravo, ja sam Dћejn. 8 00:01:04,663 --> 00:01:06,663 Zdravo. 9 00:01:06,663 --> 00:01:08,429 Mm, izvinite me. 10 00:01:08,429 --> 00:01:09,595 Љta? 11 00:01:09,595 --> 00:01:12,494 Stojite baљ ispred mene. 12 00:01:12,494 --> 00:01:13,761 Da. 13 00:01:15,062 --> 00:01:16,428 Ja sam Bil. 14 00:01:16,428 --> 00:01:17,895 Pa, zdravo Bil. 15 00:01:17,895 --> 00:01:19,394 Znaљ, mislila sam da si ti Bil. 16 00:01:19,394 --> 00:01:20,694 Stvarno ti priliиi. 17 00:01:20,694 --> 00:01:23,161 To je jedno od imena koje bih odabrala za tebe. 18 00:01:23,161 --> 00:01:26,126 Veoma sam zaineresovana za nauku o imenima. 19 00:01:26,126 --> 00:01:29,159 Ovo su Volter i Hari. 20 00:01:29,159 --> 00:01:30,159 Divno. 21 00:01:30,159 --> 00:01:32,191 Ja sam Hari, on je Volter. 22 00:01:32,191 --> 00:01:34,725 Kako god. 23 00:01:36,059 --> 00:01:37,159 Sali, molim te! 24 00:01:37,159 --> 00:01:38,791 Rekla sam ne. 25 00:01:38,791 --> 00:01:40,357 Jesam li propustila neљto? 26 00:01:40,357 --> 00:01:42,222 Poћuda na prvi pogled, kontakt uspostavljen. 27 00:01:42,222 --> 00:01:44,256 To je samo jedna noж. Zaљto da ne? 28 00:01:44,256 --> 00:01:45,822 Pssst! Hoжu da иujem ovo. 29 00:01:45,822 --> 00:01:47,221 Pa, kako je proљlo? 30 00:01:47,221 --> 00:01:50,422 Pa, bili smo samo nas dvoje. 31 00:01:50,422 --> 00:01:52,622 Ti si љkorpija, zar ne? 32 00:01:52,622 --> 00:01:55,088 Uvek znam ko je љkorpija. To je neљto љto osetim. 33 00:01:55,088 --> 00:01:56,688 Nisam љkorpija. 34 00:01:56,688 --> 00:01:59,620 Ja jesam. Moћda si mene osetila. 35 00:01:59,620 --> 00:02:01,353 Nisam. 36 00:02:01,353 --> 00:02:02,519 Strelac? 37 00:02:02,519 --> 00:02:04,452 Ћao mi je. Nisam ni strelac. 38 00:02:04,452 --> 00:02:05,686 Zar nije ovo иudno? 39 00:02:05,686 --> 00:02:07,385 Obiиno sam veoma dobra u ovome. 40 00:02:07,385 --> 00:02:09,519 Veoma sam bliska astrologiji. 41 00:02:09,519 --> 00:02:12,818 To je jedna od najzanimljivijih stvari u vezi sa mnom. 42 00:02:12,818 --> 00:02:15,250 Napisao sam nekoliko иlanaka o astrologiji. 43 00:02:15,250 --> 00:02:17,084 Istina je. Hari je ekspret. 44 00:02:17,084 --> 00:02:19,116 Moћda samo verujem u to, 45 00:02:19,116 --> 00:02:20,916 ali mislim da astrologija predstavlja vekove 46 00:02:20,916 --> 00:02:22,749 akumuliranog razumevanja o razliиitim vrstama liиnosti. 47 00:02:22,749 --> 00:02:24,549 Kada kaћeљ da ti je to blisko, 48 00:02:24,549 --> 00:02:26,315 upravo tome ti je blisko. 49 00:02:26,315 --> 00:02:28,848 Govorim o ovoj temi sredom uveиe. 50 00:02:28,848 --> 00:02:30,415 Moћda bi ћelela da doрeљ? 51 00:02:30,415 --> 00:02:32,747 Ne. 52 00:02:32,747 --> 00:02:34,180 Jarac? 53 00:02:34,180 --> 00:02:36,479 Ћao mi je. Nisam ni jarac. 54 00:02:36,479 --> 00:02:37,713 Tako mi je ћao. 55 00:02:37,713 --> 00:02:40,479 Mogu li da izrazim duboko izvinjenje 56 00:02:40,479 --> 00:02:42,346 jer mislim da te ni najmanje ne zanima 57 00:02:42,346 --> 00:02:43,779 iљta od onoga o иemu priиam. 58 00:02:43,779 --> 00:02:46,412 Ne budi smeљan. Bila je to iskrena greљka. 59 00:02:46,412 --> 00:02:47,445 Lav. 60 00:02:47,445 --> 00:02:48,711 Hej... 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,145 Moraљ da shvatiљ da je Hari, 62 00:02:51,145 --> 00:02:52,810 upravo proљao kroz straљan raskid. 63 00:02:52,810 --> 00:02:54,677 Samopoљtovanje mu nije jaиa strana. 64 00:02:54,677 --> 00:02:57,643 Odbijanje njegovog predavanja bio bi poslednji udarac. 65 00:02:57,643 --> 00:03:00,010 Hari, evo male veћbe 66 00:03:00,010 --> 00:03:02,609 koja ti moћe pomoжi da prebrodiљ probleme. 67 00:03:02,609 --> 00:03:05,441 Ako odeљ kuжi veиeras, sedni ispred ogledala 68 00:03:05,441 --> 00:03:07,274 i zaista se dobro pogledaj, 69 00:03:07,274 --> 00:03:09,041 jer bi mogao postati malo realistiиniji 70 00:03:09,041 --> 00:03:12,573 po pitanju ћena koje жeљ pozvati da izaрu sa tobom. 71 00:03:12,573 --> 00:03:14,607 Znaиi, to je to. 72 00:03:14,607 --> 00:03:16,940 - Hari. - Samo sam bila uviрajna. 73 00:03:16,940 --> 00:03:18,439 Baљ jesam. Video si. 74 00:03:18,439 --> 00:03:20,305 Bez uvrede, ali ne mislim da si ti sposobna 75 00:03:20,305 --> 00:03:21,672 da saoseжaљ sa nekim poput mene. 76 00:03:21,672 --> 00:03:24,238 Plakala sam ispred slona иoveka. 77 00:03:26,038 --> 00:03:27,871 Otiљao sam. Laku noж. 78 00:03:30,604 --> 00:03:32,771 Trebalo bi da kreneљ za njim, Volter. 79 00:03:32,771 --> 00:03:34,536 Ti razumeљ kroz љta prolazi. 80 00:03:37,003 --> 00:03:39,002 Hajde, reci, dokle si stigla? 81 00:03:39,002 --> 00:03:41,769 Pa, nakon љto smo napustili bar, 82 00:03:41,769 --> 00:03:43,300 htela sam da poludim 83 00:03:43,300 --> 00:03:45,567 zato љto idemo u suprotnom smeru. 84 00:03:45,567 --> 00:03:47,200 Uvek je zastraљujuжe kada vidiљ 85 00:03:47,200 --> 00:03:49,001 kako se poslednji ugao pribliћava, zar ne? 86 00:03:49,001 --> 00:03:50,068 I razmiljaљ, 87 00:03:50,068 --> 00:03:51,833 da li sam dovoljno dotakla njegovu kravatu? 88 00:03:51,833 --> 00:03:53,800 Da li sam dovoljno dugo zurila u njegova usta? 89 00:03:53,800 --> 00:03:55,565 Da li sam isuviљe zabacivala kosu?" 90 00:03:55,565 --> 00:03:56,899 Zabacivala kosu? 91 00:03:56,899 --> 00:03:58,831 Da, ja sam malo preterivala. 92 00:03:58,831 --> 00:04:00,665 Veoma je lako preжi liniju 93 00:04:00,665 --> 00:04:03,098 nagoveљtavanja flerta i dostupnosti 94 00:04:03,098 --> 00:04:05,531 i nagoveљtavanja da ti neљto ћivi u uvetu. 95 00:04:05,531 --> 00:04:07,397 Ne ћeliљ da odaљ utisak 96 00:04:07,397 --> 00:04:09,131 da privlaиiљ љtetoиine u vreme parenja. 97 00:04:10,397 --> 00:04:11,562 Veиeras ce biti pakleno. 98 00:04:11,562 --> 00:04:13,863 Ovo je izvrsno. Ovo je prvi put 99 00:04:13,863 --> 00:04:15,194 da иujem toliko detalja. 100 00:04:15,194 --> 00:04:17,428 Kao иitav priruиnik za ћenu. 101 00:04:17,428 --> 00:04:19,361 Patrik, zaљto si ovde? 102 00:04:19,361 --> 00:04:21,828 Treba mu neko da mu glumi ћenu. - Samo za veиeras. 103 00:04:21,828 --> 00:04:23,794 - Љta? - Duga je to priиa. 104 00:04:23,794 --> 00:04:24,994 - Koga briga! - Detalji, Dћejn. 105 00:04:24,994 --> 00:04:27,560 U redu. Hodali smo i onda... 106 00:04:27,560 --> 00:04:31,459 Ne pitaj me kako se dogodilo... 107 00:04:31,459 --> 00:04:33,625 Ali, iznenada, 108 00:04:33,625 --> 00:04:36,792 naљli smo se jedno drugom u zagrljaju. 109 00:04:45,723 --> 00:04:47,890 Izgledaљ potpuno zapanjeno. 110 00:04:47,890 --> 00:04:52,188 Teљko je reжi da li je ovo poljubac ili napad zida. 111 00:04:52,188 --> 00:04:55,789 Oh, to je tako slatko. 112 00:04:58,254 --> 00:04:59,388 Љta to radiљ? 113 00:04:59,388 --> 00:05:01,286 Љta nije u redu? 114 00:05:01,286 --> 00:05:03,420 Bila si malo neprijatna prema mojim prijateljima. 115 00:05:03,420 --> 00:05:06,152 Oh, naravno da nisam. 116 00:05:07,753 --> 00:05:09,020 Dћejn, nemoj! 117 00:05:09,020 --> 00:05:10,686 Oh, Bil! 118 00:05:10,686 --> 00:05:13,385 Ћeliљ li da uradiљ neљto potpuno luckasto? 119 00:05:13,385 --> 00:05:17,052 Zar te ne uzbuрuje pomisao da moћeљ biti uhvaжen? 120 00:05:17,052 --> 00:05:19,584 Hajde, Bil. Mogu reжi da si uzbuрen. 121 00:05:19,584 --> 00:05:22,716 A u svakom sluиaju, Volter moћe da nastavi da posmatra. 122 00:05:25,249 --> 00:05:27,349 U stvari, imaљ li neљto protiv da odem? 123 00:05:27,349 --> 00:05:29,017 Ne, ne. 124 00:05:29,017 --> 00:05:30,815 Vidimo se za minut, vaћi? 125 00:05:30,815 --> 00:05:32,782 Da, svakako. 126 00:05:32,782 --> 00:05:34,781 Za minut? 127 00:05:34,781 --> 00:05:36,614 Volter je zaista divan momak, Dћejn. 128 00:05:36,614 --> 00:05:38,713 Oh, super je. 129 00:05:38,713 --> 00:05:40,580 Teљko da si i mogao da znaљ da je tamo. 130 00:05:40,580 --> 00:05:43,913 Иuj, zaista bih voleo da te ponovo vidim. 131 00:05:43,913 --> 00:05:45,014 Dobro. 132 00:05:45,014 --> 00:05:47,079 Ali za sad... 133 00:05:47,079 --> 00:05:48,846 Idem da proverim da li je Volter dobro. 134 00:05:49,979 --> 00:05:51,045 Oh. 135 00:05:52,411 --> 00:05:53,945 Pozvaжu te. 136 00:05:53,945 --> 00:05:57,176 Da. Svakako. 137 00:06:00,543 --> 00:06:02,810 Znaљ li gde жeљ da pronaрeљ moj broj? 138 00:06:04,142 --> 00:06:05,142 Na mom desnom bedru. 139 00:06:06,876 --> 00:06:08,441 Nadam se da ga nisam prikljeљtila. 140 00:06:09,541 --> 00:06:10,675 Vidimo se. 141 00:06:15,407 --> 00:06:16,841 Dћejn? 142 00:06:16,841 --> 00:06:19,140 Veиera sutra uveиe, kod mene? 143 00:06:19,140 --> 00:06:21,107 Kod tebe? 144 00:06:21,107 --> 00:06:22,306 Dobro kuvam. 145 00:06:22,306 --> 00:06:25,538 Pomoжiжu ti. Izvrstan sam dezert. 146 00:06:27,939 --> 00:06:30,371 To je divno, lep i zna da kuva? 147 00:06:30,371 --> 00:06:32,371 Retko je naжi takvog nekog 148 00:06:32,371 --> 00:06:34,938 ko nema, znaљ, grudi. 149 00:06:35,938 --> 00:06:37,603 Kakav je sada tvoj plan napada? 150 00:06:37,603 --> 00:06:39,870 Biжeљ ispred njegovih vrata. 151 00:06:39,870 --> 00:06:41,636 Sad sve zavisi od haljine. 152 00:06:41,636 --> 00:06:43,836 Da. Haljina je grabljivica. 153 00:06:43,836 --> 00:06:45,801 Izvinite, ja sam u razgovoru oko haljine? 154 00:06:45,801 --> 00:06:47,868 Ja tome ne mogu prisustvovati. 155 00:06:47,868 --> 00:06:49,701 Trenutak kada skineљ svoj kaput 156 00:06:49,701 --> 00:06:51,267 i on vidi љta nosiљ, 157 00:06:51,267 --> 00:06:52,901 je trenutak kada je sve odluиeno. 158 00:06:52,901 --> 00:06:54,067 Pa, љta si onda odabrala? 159 00:06:54,067 --> 00:06:55,834 Problem je u tome љto ih imam toliko mnogo. 160 00:06:55,834 --> 00:06:57,799 Treba mi ceo dan da odredim 161 00:06:57,799 --> 00:06:58,833 koje dolaze u obzir. 162 00:06:58,833 --> 00:07:00,299 Oh, Boћe. 163 00:07:01,798 --> 00:07:02,798 Љto bi bilo? 164 00:07:02,798 --> 00:07:04,465 Pa... 165 00:07:09,797 --> 00:07:10,797 Zdravo. 166 00:07:11,797 --> 00:07:12,831 Zdravo. 167 00:07:12,831 --> 00:07:16,196 Obuci jednu... crnu, pomalo providnu. 168 00:07:16,196 --> 00:07:17,563 Pomalo providnu. 169 00:07:17,563 --> 00:07:18,795 Odgovarajuжa je. 170 00:07:18,795 --> 00:07:20,762 Ne moћeљ sa sigurnoљжu reжi u љta gleda. 171 00:07:20,762 --> 00:07:21,996 To je haljina koja kaћe: 172 00:07:21,996 --> 00:07:25,062 "Zdravo momci, sledeжi put ponesite lampu." 173 00:07:27,194 --> 00:07:28,894 Da li lampa ima efekta kod haljine? 174 00:07:28,894 --> 00:07:30,028 Patrik. 175 00:07:31,293 --> 00:07:32,526 A, druga haljina? 176 00:07:32,526 --> 00:07:33,760 Uрi. 177 00:07:35,359 --> 00:07:36,826 Hvala. 178 00:07:36,826 --> 00:07:41,726 Druga haljina je potpuni pogodak u mojoj kolekciji. 179 00:07:43,324 --> 00:07:45,591 Baљ je volim. 180 00:07:45,591 --> 00:07:47,190 Kada god udahneљ, 181 00:07:47,190 --> 00:07:49,323 vidiљ nadu u njihovim oиima. 182 00:07:49,323 --> 00:07:51,923 Ta je prava. Definitivno. 183 00:07:51,923 --> 00:07:53,023 Patrik. 184 00:07:53,023 --> 00:07:54,122 Koja je treжa haljina? 185 00:07:54,122 --> 00:07:55,656 Ta ne postoji. 186 00:07:55,656 --> 00:07:57,356 Onda, haljina broj dva. Mora biti ta. 187 00:07:57,356 --> 00:07:59,455 Haljina broj jedan. Igraj na kartu neћnosti. 188 00:07:59,455 --> 00:08:02,355 Daj. Vreme je za veliko razotkrivanje. 189 00:08:03,421 --> 00:08:06,187 Koju si odabrala? 190 00:08:06,187 --> 00:08:08,087 Treжu haljinu. 191 00:08:14,353 --> 00:08:15,620 Divno. 192 00:08:15,620 --> 00:08:17,086 Odliиno izgledaљ. 193 00:08:18,086 --> 00:08:19,518 I ti, takoрe. 194 00:08:19,518 --> 00:08:21,317 Rekla si da ne postoji treжa haljina. 195 00:08:22,551 --> 00:08:23,651 Pa i ne postoji. 196 00:08:27,017 --> 00:08:28,783 Nemaљ niљta ispod mantila? 197 00:08:30,516 --> 00:08:31,683 Ne иekajte me. 198 00:08:38,048 --> 00:08:42,680 Gde mogu da ostavim svoj mantil? 199 00:08:42,680 --> 00:08:44,380 Љta? Da, u mojoj sobi. 200 00:08:44,380 --> 00:08:46,580 U tvojoj sobi. 201 00:08:46,580 --> 00:08:49,746 Da, svi su ih prebacili preko kreveta. 202 00:08:50,879 --> 00:08:52,046 Svi? 203 00:08:53,511 --> 00:08:54,712 Predstaviжu te. 204 00:08:58,611 --> 00:09:01,277 Molim paћnju. Ovo je Dћejn. 205 00:09:01,277 --> 00:09:03,944 Zdravo. Zdravo, Dћejn. 206 00:09:03,944 --> 00:09:06,043 Zdravo, svima. 207 00:09:06,043 --> 00:09:07,876 Иuj, malo sam u frci u kuhinji. 208 00:09:07,876 --> 00:09:10,308 Mogu li te ostaviti da se sama snaрeљ i predstaviљ? 209 00:09:10,308 --> 00:09:11,875 Oh, Heri? 210 00:09:11,875 --> 00:09:14,175 - Da. - Moћeљ li uzeti Dћejnin mantil? 211 00:09:16,107 --> 00:09:17,708 Ћena za pretvaranje? 212 00:09:18,841 --> 00:09:19,841 Lampa? 213 00:09:21,808 --> 00:09:22,807 Oиito. 214 00:09:22,807 --> 00:09:24,807 Lampe funkcioniљu kod haljina? 215 00:09:26,540 --> 00:09:28,839 Za љta жe ti neko da ti glumi ћenu? 216 00:09:28,839 --> 00:09:30,739 Za jednog momka u kancelariji. 217 00:09:30,739 --> 00:09:32,805 Ne, ne. Druga kancelarija, druga firma. 218 00:09:32,805 --> 00:09:35,304 Taj momak, Ivan... 219 00:09:36,671 --> 00:09:38,471 Viрam ga na konferencijama i sliиno. 220 00:09:38,471 --> 00:09:40,770 Na istom je nivou kao ja, ali se uvek takmiиimo. 221 00:09:40,770 --> 00:09:42,837 Automobili, veliиina kancelarije, pauze za toalet. 222 00:09:44,536 --> 00:09:45,936 "Pauze za toalet"? 223 00:09:45,936 --> 00:09:49,802 Mogu je zadrћati sedam sati duћe nego on. 224 00:09:52,069 --> 00:09:54,268 Stvarno si izlazila sa tim momkom? 225 00:09:54,268 --> 00:09:55,501 Nemam pojma. 226 00:09:55,501 --> 00:09:57,701 Izbrisao si sve muљkarce iz moje glave. 227 00:09:58,701 --> 00:10:00,067 Mora da je potrajalo. 228 00:10:06,699 --> 00:10:08,231 U svakom sluиaju, Ivan uvek priиa 229 00:10:08,231 --> 00:10:11,432 o prelepoj ћeni koju je oћenio. 230 00:10:11,432 --> 00:10:12,564 Jedan dan sam poludeo. 231 00:10:12,564 --> 00:10:14,531 Izmisliжeљ ceo brak? 232 00:10:14,531 --> 00:10:15,998 Takmiиenja radi? 233 00:10:15,998 --> 00:10:17,363 Imam li drugog izbora? 234 00:10:17,363 --> 00:10:19,563 Imam 33 godine, neoћenjen, prosed. 235 00:10:19,563 --> 00:10:20,963 Иak misli da sam gej. 236 00:10:23,262 --> 00:10:25,796 Poenta je da izlazim sa Ivanom na piжe veиeras, 237 00:10:25,796 --> 00:10:27,596 i, oh, on dovodi svoju ћenu. 238 00:10:27,596 --> 00:10:28,896 To je sada takmiиenje. 239 00:10:28,896 --> 00:10:31,028 Ne mogu se pojaviti bez ћene. 240 00:10:31,028 --> 00:10:33,062 Kako bi izgledao? To bi bilo kao 241 00:10:33,062 --> 00:10:35,927 da sam se pojavio u golf klubu bez automobila. 242 00:10:35,927 --> 00:10:38,026 Znaљ li љta je super u vezi sa suknjama? 243 00:10:40,060 --> 00:10:42,993 Kada ћena nosi suknju, znaљ... 244 00:10:42,993 --> 00:10:44,826 ..znaљ da, negde u toj sobi, 245 00:10:44,826 --> 00:10:48,025 sve vreme postoji V.P.U. 246 00:10:48,025 --> 00:10:50,157 Vizuelno pristupacan ugao. 247 00:10:51,724 --> 00:10:55,556 Jasna linija koja vodi pravo do osnove. 248 00:10:55,556 --> 00:10:58,089 Treba samo da zameniљ stolice, 249 00:10:58,089 --> 00:10:59,957 ili malo da pomeriљ glavu. 250 00:10:59,957 --> 00:11:01,856 Ili da namerno padneљ na pod. 251 00:11:01,856 --> 00:11:04,422 I neжe preostati niљta sem jasnog prostora izmeрu tebe 252 00:11:04,422 --> 00:11:06,454 i intimnog pogleda. 253 00:11:12,453 --> 00:11:14,486 Izvinite. Samo sam razmiљljao o suknjama. 254 00:11:16,153 --> 00:11:18,153 Zaљto jednostavno ne povedeљ svoju sekretaricu? 255 00:11:18,153 --> 00:11:19,419 Oh, kako bi to uspeo? 256 00:11:19,419 --> 00:11:21,485 Morao bih da joj zamotam lice u neљto ili sliиno. 257 00:11:23,551 --> 00:11:25,284 Misliљ da bi je prepoznao? 258 00:11:25,284 --> 00:11:26,284 Ne. 259 00:11:28,350 --> 00:11:30,684 Ima li neki Stiv Tejlor u baru? 260 00:11:30,684 --> 00:11:32,750 Telefonski poziv za Stiv Tejlora. 261 00:11:32,750 --> 00:11:34,584 Ovde sam. 262 00:11:34,584 --> 00:11:36,149 U redu. 263 00:11:36,149 --> 00:11:37,149 Љta? 264 00:11:37,149 --> 00:11:38,182 Uиiniжu to. 265 00:11:38,182 --> 00:11:39,582 Oh, divno. 266 00:11:39,582 --> 00:11:41,715 Znaљ љta? 267 00:11:41,715 --> 00:11:43,548 Ћelim da upoznam Ivana. 268 00:11:45,881 --> 00:11:46,948 Halo? 269 00:11:46,948 --> 00:11:48,781 Stiv, doљla sam na ћurku, 270 00:11:48,781 --> 00:11:50,581 i sticajem okolnosti sam gola. 271 00:11:51,948 --> 00:11:52,947 I-Izvini? 272 00:11:52,947 --> 00:11:54,680 Momak me je pozvao na veиeru 273 00:11:54,680 --> 00:11:56,946 tako da nisam mislila da жe joљ neko tu biti. 274 00:11:56,946 --> 00:11:59,712 Stiv, potpuno sam gola ispod mantila. 275 00:12:01,110 --> 00:12:03,244 - Љta nije u redu? - Dћejn je. 276 00:12:03,244 --> 00:12:05,711 Zaglavila je gola u neиijem stanu. 277 00:12:05,711 --> 00:12:06,711 Gola? 278 00:12:06,711 --> 00:12:07,744 Potpuno! 279 00:12:07,744 --> 00:12:09,343 Samo mantil ima na sebi. 280 00:12:09,343 --> 00:12:11,410 - Mogu li da razgovaram sa njom? - Moћeљ. 281 00:12:12,710 --> 00:12:14,375 Zdravo Dћejn. Ovde Dћef. 282 00:12:14,375 --> 00:12:15,676 Zdravo, Dћef. 283 00:12:17,174 --> 00:12:18,341 Hvala ti. 284 00:12:20,341 --> 00:12:21,341 Dћef? 285 00:12:21,341 --> 00:12:23,741 Upravo je otiљao do WC-a. 286 00:12:24,808 --> 00:12:26,473 Veж izvesno vreme. 287 00:12:26,473 --> 00:12:28,307 Љta da radim? 288 00:12:28,307 --> 00:12:30,439 Љta ako skinem mantil? 289 00:12:30,439 --> 00:12:32,306 Stvarno mi se sviрa ovaj momak. 290 00:12:32,306 --> 00:12:36,005 Pa, sigurno da жe biti pod utiskom. 291 00:12:36,005 --> 00:12:37,638 Ne pomaћeљ, Stiv. 292 00:12:37,638 --> 00:12:39,405 Zaљto mene zoveљ? 293 00:12:39,405 --> 00:12:42,170 Zvala sam devojke. Telefoni su im iskljuиeni. 294 00:12:42,170 --> 00:12:44,837 Ne moћeљ mene zvati kada si gola. Ti si bivsa. 295 00:12:44,837 --> 00:12:46,469 Pa?! 296 00:12:46,469 --> 00:12:47,903 Pa, Suzan je ovde. 297 00:12:47,903 --> 00:12:50,635 Љta ako ona doрe i otkrije da si gola? 298 00:12:50,635 --> 00:12:51,702 Suzan je paranoiиna kada si ti u pitanju. 299 00:12:51,702 --> 00:12:54,135 Ne, Stiv. 300 00:12:54,135 --> 00:12:56,936 U sred uћasa sam ovde. 301 00:12:56,936 --> 00:12:59,601 Nemam vremena da diskutujem o problemima u tvojoj vezi. 302 00:12:59,601 --> 00:13:02,367 Kakvim to "problemima u vezi"? 303 00:13:02,367 --> 00:13:05,099 Mi ih nemamo. 304 00:13:05,099 --> 00:13:06,600 Jesi li je zaprosio? 305 00:13:07,933 --> 00:13:09,465 Mi imamo dogovor. 306 00:13:09,465 --> 00:13:11,933 U redu, to je tvoj problem. 307 00:13:11,933 --> 00:13:15,464 Stiv, gola sam i okruћena nepoznatim ljudima! 308 00:13:15,464 --> 00:13:17,765 Љta je loљe u tome - imati sporazum? 309 00:13:17,765 --> 00:13:19,730 Za ime Boga! 310 00:13:21,664 --> 00:13:23,130 Jesi li u redu, ortak? 311 00:13:28,162 --> 00:13:29,563 Zdravo, Ivane. 312 00:13:29,563 --> 00:13:30,796 Patrik, samo momenat... 313 00:13:30,796 --> 00:13:32,628 Samo da proverim neљto. 314 00:13:32,628 --> 00:13:34,428 - Izvrsno. - Vrhunski. 315 00:13:37,527 --> 00:13:38,527 U redu, ona stiћe. 316 00:13:38,527 --> 00:13:40,626 Љta si rekao Ivanu o meni? 317 00:13:40,626 --> 00:13:42,960 Postala si mis sa 17, 318 00:13:42,960 --> 00:13:45,092 radila si kao stjuardesa bolniиarka, 319 00:13:45,092 --> 00:13:46,293 i kao model. 320 00:13:46,293 --> 00:13:50,292 nosiљ brus 38-D,a hobi ti je masaћa. 321 00:13:50,292 --> 00:13:52,591 Ako se pojavi, potpuno si neposredna. 322 00:13:57,723 --> 00:13:58,757 U redu. 323 00:13:58,757 --> 00:13:59,957 Kako mi je ime? 324 00:13:59,957 --> 00:14:02,156 Pa, izaberi bilo koje koje ti se dopada. 325 00:14:03,256 --> 00:14:04,790 Ne mogu da verujem da to radiљ. 326 00:14:04,790 --> 00:14:07,055 Patrik. Ivane. 327 00:14:07,055 --> 00:14:08,889 Lepo mesto. Baљ mi se dopada. 328 00:14:08,889 --> 00:14:10,354 Odliиno. 329 00:14:10,354 --> 00:14:13,487 Ovo je moja ћena, Miranda. 330 00:14:16,854 --> 00:14:19,186 Ti mora da si Patrik. 331 00:14:19,186 --> 00:14:21,186 Zdravo. Иula sam dosta toga o tebi. 332 00:14:27,118 --> 00:14:28,418 Mmm...Zdravo. 333 00:14:28,418 --> 00:14:29,884 Zdravo. 334 00:14:30,884 --> 00:14:31,951 Izvini. A,.. 335 00:14:33,484 --> 00:14:34,884 Ovo je moja ћena... 336 00:14:34,884 --> 00:14:36,250 Suzan. 337 00:14:40,249 --> 00:14:42,815 Drago mi je da sam te napokon upoznao. 338 00:14:44,382 --> 00:14:45,815 Ne. Saиekajte malo.. 339 00:14:45,815 --> 00:14:47,347 Da, ovo je moja ћena. 340 00:14:47,347 --> 00:14:48,347 Zar ne, draga? 341 00:14:51,915 --> 00:14:52,915 U stvari, иujte.. 342 00:14:52,915 --> 00:14:54,447 Znaљ li, 343 00:14:54,447 --> 00:14:56,713 da izgledaљ onako kako sam i oиekivala. 344 00:14:56,713 --> 00:14:58,547 Ne, иinjenica je da.... 345 00:14:58,547 --> 00:15:00,045 Izvini, a љta si htela da kaћeљ? 346 00:15:00,045 --> 00:15:03,244 Blesavi Ivan je mislio da si ti 347 00:15:03,244 --> 00:15:05,211 neka seks bomba. 348 00:15:06,711 --> 00:15:08,811 Pogledaj љta me je naterao da obuиem. 349 00:15:08,811 --> 00:15:10,111 A, pogledaj sebe. 350 00:15:11,211 --> 00:15:13,343 Mislim da si tako slatka? 351 00:15:13,343 --> 00:15:16,042 Uvek kaћem,"kad bih ja mogla biti slatka'. 352 00:15:16,042 --> 00:15:17,376 Zar ne, dragi? 353 00:15:20,174 --> 00:15:22,074 Kakva љteta. 354 00:15:22,074 --> 00:15:23,308 Izvini? 355 00:15:23,308 --> 00:15:26,174 Zar nisi ћelela da nosiљ prsten? 356 00:15:26,174 --> 00:15:29,908 Mora da si jedna od onih koje smatraju da je to prevelika obaveza? 357 00:15:29,908 --> 00:15:32,907 Liиno, smatram da je moj venиani prsten 358 00:15:32,907 --> 00:15:35,139 potpuno erotiиan. 359 00:15:39,105 --> 00:15:40,972 Ali, ne kao moj. 360 00:15:53,435 --> 00:15:54,736 Nju nisam oћenio. 361 00:15:59,135 --> 00:16:01,501 Neжu se predati bez borbe. 362 00:16:01,501 --> 00:16:04,234 Znaиi, to жe se desiti. 363 00:16:08,600 --> 00:16:10,633 Bolje da odem i da, znate, ono.... 364 00:16:10,633 --> 00:16:12,799 Da. 365 00:16:12,799 --> 00:16:15,366 Nisam znao da je sa plavuљom. Bila mi je potrebna plavuљa. 366 00:16:15,366 --> 00:16:17,266 Ti si bila moj prvi izbor, 367 00:16:17,266 --> 00:16:18,532 ali nisi dovoljno plava. 368 00:16:18,532 --> 00:16:20,365 Zar si mislio da ћelim da svi pomisle 369 00:16:20,365 --> 00:16:21,798 kako sam luda, usamljena, ocajna ћena? 370 00:16:21,798 --> 00:16:23,864 Naravno da ne. To je bila samo glupost. 371 00:16:26,596 --> 00:16:27,963 "Nju nisam oћenio" 372 00:16:27,963 --> 00:16:29,997 Љta misliљ kako жu da izgledam nakon toga? 373 00:16:29,997 --> 00:16:31,296 Morao sam neљto da kaћem. Udarila si me! 374 00:16:31,296 --> 00:16:33,196 - Dva puta. - Jednom. 375 00:16:36,095 --> 00:16:37,295 Ne svaрaj se. 376 00:16:40,294 --> 00:16:42,694 Љta je loљe u tome imati razumevanja? 377 00:16:42,694 --> 00:16:44,093 Da li si joj, u stvari, rekao 378 00:16:44,093 --> 00:16:45,260 da жeљ je oћeniti? 379 00:16:45,260 --> 00:16:47,059 Na neki svoj naиin. 380 00:16:47,059 --> 00:16:49,260 "Tvoj naиin"? 381 00:16:49,260 --> 00:16:51,859 Иula je kada sam to rekao na telefon 382 00:16:51,859 --> 00:16:54,392 kada sam mislio da razgovaram sa bivљom devojkom. 383 00:16:56,558 --> 00:16:59,024 Bez uvrede i nije da me se tiиe, 384 00:16:59,024 --> 00:17:01,457 ali to bi bio najgori sluиaj da je neko nekoga zaprosio, u istoriji. 385 00:17:01,457 --> 00:17:02,557 Stiv. 386 00:17:02,557 --> 00:17:04,390 Moraљ biti moj muћ. 387 00:17:04,390 --> 00:17:06,023 Patrik viљe voli plavuљe. 388 00:17:06,023 --> 00:17:07,423 Sviрa mi se ovaj bar. 389 00:17:08,422 --> 00:17:09,856 Pardon? 390 00:17:09,856 --> 00:17:12,522 Patrik je izabrao Suzan da mu glumi ћenu. 391 00:17:12,522 --> 00:17:14,188 Hitno mi je potreban neko da mi glumi muћa. 392 00:17:14,188 --> 00:17:15,321 To жeљ ti morati. 393 00:17:17,053 --> 00:17:19,220 Ne moћe da uzme Suzan da mu glumi ћenu. 394 00:17:19,220 --> 00:17:20,988 Ona mi je skoro verenica. 395 00:17:20,988 --> 00:17:22,921 Joљ je nisi zaprosio? 396 00:17:23,921 --> 00:17:25,620 Mi imamo dogovor! 397 00:17:26,786 --> 00:17:28,552 Da. Dogovor. 398 00:17:28,552 --> 00:17:30,585 Ne ћelim da ti glumim muћa. 399 00:17:30,585 --> 00:17:31,819 Ne ћelim ni ja, 400 00:17:31,819 --> 00:17:33,718 ali, nema ko drugi. 401 00:17:36,384 --> 00:17:37,918 To moraљ biti ti, Stiv. 402 00:17:40,184 --> 00:17:41,917 Sigurno neжeљ da se raskomotiљ? 403 00:17:41,917 --> 00:17:43,917 Kupi иasopis! 404 00:17:46,816 --> 00:17:47,816 Molim? 405 00:17:47,816 --> 00:17:50,314 Zaboravi. 406 00:17:50,314 --> 00:17:52,348 Znaљ, veoma je teљko razgovarati sa tobom. 407 00:17:52,348 --> 00:17:54,481 Prestani da pokuљavaљ da me skineљ, onda. 408 00:17:55,581 --> 00:17:57,780 Izvini. Izvini joљ jednom. 409 00:17:57,780 --> 00:18:00,347 Izgleda kao da ti je neugodno. Postoji li problem? 410 00:18:00,347 --> 00:18:03,279 Ne. Ne. Nikakav. 411 00:18:04,346 --> 00:18:05,979 Izgleda da si zaglavila u priиi 412 00:18:05,979 --> 00:18:08,011 sa najmanje atraktivnim momkom kojeg si ikada videla. 413 00:18:08,011 --> 00:18:10,144 Da, upravo tako. 414 00:18:13,778 --> 00:18:17,244 Onda жu te poљtedeti dalje neprijatnosti. 415 00:18:17,244 --> 00:18:18,376 Иisto da se zna, 416 00:18:18,376 --> 00:18:20,409 nisam ni bio zainteresovan da te skinem, 417 00:18:20,409 --> 00:18:22,443 i verovala ili ne 418 00:18:22,443 --> 00:18:24,408 nikada te nisam ni zamiљljao golu. 419 00:18:25,675 --> 00:18:28,709 To je malo neverovatno, zar ne? 420 00:18:38,507 --> 00:18:39,539 Dћejn. 421 00:18:39,539 --> 00:18:41,772 Nije valjda da odlaziљ? 422 00:18:42,806 --> 00:18:43,973 Da odlazim? 423 00:18:43,973 --> 00:18:45,772 Zaљto ti to pada na pamet? 424 00:18:45,772 --> 00:18:48,438 Obukla si se i otvaraљ vrata. 425 00:18:48,438 --> 00:18:52,036 Иemu takvi ishitreni zakljuиci. 426 00:18:52,036 --> 00:18:54,770 Иuj, bio sam malo zabrinut zbog neиega. 427 00:18:54,770 --> 00:18:56,302 Kada sam te pozvao na veиeru, 428 00:18:56,302 --> 00:18:59,536 nisi valjda pomislila da жemo biti samo nas dvoje? 429 00:18:59,536 --> 00:19:01,202 Ne, ne. Nikako. 430 00:19:01,202 --> 00:19:03,536 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 431 00:19:03,536 --> 00:19:06,502 Samo mas dvoje? Nikada ne bih pomislila tako neљto. 432 00:19:06,502 --> 00:19:09,467 Kakva fora! 433 00:19:09,467 --> 00:19:12,234 Volim da stvari teku laganim tokom. 434 00:19:12,234 --> 00:19:14,166 Laganim? I ja volim isto tako. 435 00:19:14,166 --> 00:19:15,967 Pokaћi mi malo od te laganice. 436 00:19:15,967 --> 00:19:18,299 Pomislio sam da si pokuљala da se iskradeљ 437 00:19:18,299 --> 00:19:19,566 zato љto si bila razoиarana. 438 00:19:19,566 --> 00:19:22,065 Ne, ne. Nikako. 439 00:19:22,065 --> 00:19:25,798 Kakva luda, glupa, blesava, zaostala...bolesna ideja. 440 00:19:27,931 --> 00:19:28,930 Molim te, ostani. 441 00:19:28,930 --> 00:19:30,163 U redu. 442 00:19:31,864 --> 00:19:33,864 Oh, љta to radiљ? 443 00:19:33,864 --> 00:19:36,129 Pomislio sam da bi moћda ћelela da skineљ mantil. 444 00:19:36,129 --> 00:19:37,462 Mantil? 445 00:19:37,462 --> 00:19:40,762 Љta je sa onim da stvari idu laganim tokom? 446 00:19:40,762 --> 00:19:42,661 Pardon? 447 00:19:42,661 --> 00:19:47,260 Ovo nam je prvi sastanak. Nemojmo ludovati oko mantila! 448 00:19:47,260 --> 00:19:48,393 Љta?! 449 00:19:48,393 --> 00:19:49,927 - Gde ti je kupatilo? - Moje kupatilo? 450 00:19:49,927 --> 00:19:51,193 Je l' ovo? 451 00:19:51,193 --> 00:19:53,992 Zadrћaжu se samo minut. 452 00:19:53,992 --> 00:19:56,593 Niљta straљno, samo da se osveћim. 453 00:20:08,657 --> 00:20:09,891 Oh! 454 00:20:09,891 --> 00:20:10,890 Zdravo. 455 00:20:10,890 --> 00:20:12,723 Zdravo. 456 00:20:12,723 --> 00:20:14,223 Ja sam Emili. 457 00:20:14,223 --> 00:20:18,088 Zdravo, Emili. Ti ћiviљ pored? 458 00:20:18,088 --> 00:20:19,287 Ne. Oh. 459 00:20:19,287 --> 00:20:20,421 Ti ћiviљ. 460 00:20:20,421 --> 00:20:23,754 Oh, u redu. 461 00:20:23,754 --> 00:20:25,554 Emili... 462 00:20:25,554 --> 00:20:28,820 Da li tvoja majka ima neku lepu haljinu? 463 00:20:31,552 --> 00:20:33,819 Tako je u braku, zar ne? 464 00:20:33,819 --> 00:20:35,384 Radi se o ћrtvovanju. 465 00:20:35,384 --> 00:20:37,818 Da, u potpunosti. ћrtvovanje. 466 00:20:37,818 --> 00:20:41,017 Potpuno se slaћem sa stopostotnim ћrtvovanjem. 467 00:20:41,017 --> 00:20:42,351 Sto deset posto. 468 00:20:42,351 --> 00:20:43,418 Sto petnaest. 469 00:20:46,283 --> 00:20:49,082 Ћrtvovala sam mnogo da bih bila sa Ivanom. 470 00:20:49,082 --> 00:20:53,348 Glumu, manekenstvo, muziиku karijeru, 471 00:20:53,348 --> 00:20:54,915 pisanje novela. 472 00:20:54,915 --> 00:20:57,882 Proљla sam kroz fazu u kojoj sam sve ћrtvovala. 473 00:20:59,114 --> 00:21:01,747 Sreжa љto nisi naletela na nekog jarca. 474 00:21:03,814 --> 00:21:07,079 Izvrsna haljina. Mislim da joj se providi na bradavicama. 475 00:21:09,445 --> 00:21:11,978 Kako moћe da sedi onde i pretvara se da su par? 476 00:21:11,978 --> 00:21:13,879 Mi se razumemo. 477 00:21:13,879 --> 00:21:15,712 Stiv, moraљ tamo, 478 00:21:15,712 --> 00:21:18,044 i da se pretvaraљ da si mi muћ. 479 00:21:18,044 --> 00:21:20,344 Ne mogu da dozvolim potpunim strancima da misle da sam 480 00:21:20,344 --> 00:21:21,777 potpuni psihopata. 481 00:21:21,777 --> 00:21:24,577 Dosta je ruћno i od osoba koje me poznaju. 482 00:21:24,577 --> 00:21:27,108 Suzan, mora da si mnogo ћrtvovala 483 00:21:27,108 --> 00:21:28,576 da bi bila sa Patrikom. 484 00:21:28,576 --> 00:21:31,142 Verovatno ne koliko ti, draga. 485 00:21:31,142 --> 00:21:32,676 Mogu da se kladim da jeste. 486 00:21:32,676 --> 00:21:33,842 Zar ne, draga? 487 00:21:33,842 --> 00:21:35,575 Moja devojиica, 488 00:21:35,575 --> 00:21:38,407 svuda se ћrtvovala. 489 00:21:38,407 --> 00:21:39,407 Je l' tako, Suzan? 490 00:21:40,574 --> 00:21:42,673 Apsolutno, Patrik, mediжu. 491 00:21:42,673 --> 00:21:44,806 Koja bi bila najveжa ћrtva koju si podenela? 492 00:21:44,806 --> 00:21:47,906 Broj jedan, najmasivnija, 493 00:21:47,906 --> 00:21:50,505 najizvrsnija ћrtva? 494 00:21:50,505 --> 00:21:51,572 Љta bi to bilo? 495 00:21:53,305 --> 00:21:55,270 Pa, to bi bio... 496 00:21:55,270 --> 00:21:56,337 moj penis. 497 00:22:05,603 --> 00:22:06,603 Љalim se!!! 498 00:22:07,836 --> 00:22:09,569 Joљ uvek imam svoj penis. 499 00:22:12,267 --> 00:22:13,301 Љalim se!!! 500 00:22:14,468 --> 00:22:15,667 Nikada ga nisam imala, 501 00:22:15,667 --> 00:22:17,834 i to je ono љto nam je zajedniиko. 502 00:22:22,333 --> 00:22:25,666 Vidi, sve љto traћim od tebe je da se uљunjaљ u maminu sobu 503 00:22:25,666 --> 00:22:27,299 i ukradeљ haljinu koja skupo izgleda. 504 00:22:27,299 --> 00:22:29,431 Moja mama nema skupe haljine. 505 00:22:29,431 --> 00:22:31,931 Kaћe da ne moћemo da imamo skupe stvari 506 00:22:31,931 --> 00:22:34,764 zbog vlade i tatine devojke. 507 00:22:36,197 --> 00:22:39,230 Dobijam samo male poklone ali ne i иips. 508 00:22:39,230 --> 00:22:40,930 Svakako. 509 00:22:40,930 --> 00:22:42,763 Kako izgledaju mamine haljine? 510 00:22:42,763 --> 00:22:44,628 Ogromne, sa velikim cvetovima. 511 00:22:45,994 --> 00:22:48,327 U redu. Zaboravimo na mamu. 512 00:22:48,327 --> 00:22:49,861 Imaљ li stariju sestru? 513 00:22:49,861 --> 00:22:51,260 Ili tako neљto? 514 00:22:51,260 --> 00:22:52,993 Je l' tatina devojka tu? 515 00:22:54,494 --> 00:22:58,026 Melisa ima haljine. Ima ih puno. 516 00:22:58,026 --> 00:22:59,092 Koliko ona ima godina? 517 00:22:59,092 --> 00:23:01,625 Dvadeset dve i tri иetvrtine. 518 00:23:01,625 --> 00:23:04,258 Oh, odliиno. I ja isto. 519 00:23:05,758 --> 00:23:07,990 Koja joj je najlepљa haljina? 520 00:23:07,990 --> 00:23:09,791 Mala, crna. 521 00:23:09,791 --> 00:23:13,423 Odliиno zvuиi. Da li bi mi je donela? 522 00:23:13,423 --> 00:23:14,890 Nemoj reжi Melisi. 523 00:23:14,890 --> 00:23:16,457 Hoжu. 524 00:23:16,457 --> 00:23:18,355 - Dћejn. - Molim? 525 00:23:18,355 --> 00:23:19,622 Je l' sve u redu tu? 526 00:23:19,622 --> 00:23:21,389 Joљ se osveћavam. 527 00:23:21,389 --> 00:23:24,321 Potrajalo je duћe nego љto sam oиekivala. 528 00:23:26,087 --> 00:23:27,455 Dћejn. 529 00:23:27,455 --> 00:23:29,621 - Jesi li donela haljinu? - Jesam. 530 00:23:29,621 --> 00:23:31,287 - Hoжeљ li mi je dati?! - Ne. 531 00:23:33,020 --> 00:23:34,786 Pa, Suzan, radiљ li, 532 00:23:34,786 --> 00:23:37,019 ili te Patrik izdrћava? 533 00:23:37,019 --> 00:23:38,819 Pa, mislim da je za ћenu bitno 534 00:23:38,819 --> 00:23:40,485 da bude nezavisna. 535 00:23:40,485 --> 00:23:42,084 U braku smo jednaki. 536 00:23:42,084 --> 00:23:43,885 Opet se љali. 537 00:23:44,919 --> 00:23:47,384 Иesto sam mislila da ћelim honorarni posao 538 00:23:47,384 --> 00:23:49,384 kao vrhunski modni konsultant. 539 00:23:49,384 --> 00:23:51,949 Vidiљ, veoma me interesuje garderoba. 540 00:23:51,949 --> 00:23:54,516 Stvarno? Trebalo bi onda neљto da obuиeљ. 541 00:24:06,014 --> 00:24:08,280 Kako to izvodiљ? 542 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Izvodim љta? 543 00:24:21,511 --> 00:24:22,511 Muљkarci. 544 00:24:23,778 --> 00:24:25,610 Ne, pojavila se nekakva svetlost. 545 00:24:25,610 --> 00:24:29,609 Tako si poetiиan. 546 00:24:29,609 --> 00:24:31,576 Mislim da je dopirala odande. 547 00:24:31,576 --> 00:24:33,843 Kao i obiиno, biжe da je neki momak sa lampom. 548 00:24:35,643 --> 00:24:39,809 Znaиi, ne smeta ti љto tvoj muћ dodiruje moju ћenu? 549 00:24:39,809 --> 00:24:41,240 - Pa, ja... - Ne, ne.. 550 00:24:41,240 --> 00:24:45,139 To je divno. Nismo ni mi iskljuиivi, onda. 551 00:24:49,106 --> 00:24:51,072 Molim te, Emili! 552 00:24:51,072 --> 00:24:53,405 Melisi je potrebna njena haljina. 553 00:24:53,405 --> 00:24:55,238 Sluљaj. Imam ideju. 554 00:24:55,238 --> 00:24:57,204 Daжu Melisi moj mantil. 555 00:24:57,204 --> 00:25:00,070 Daj mi njenu haljinu, a ona neka uzme mantil. 556 00:25:00,070 --> 00:25:01,837 Mantili su bolji nego haljine. 557 00:25:01,837 --> 00:25:03,670 Vaћi. 558 00:25:03,670 --> 00:25:06,170 Daj mi haljinu. 559 00:25:06,170 --> 00:25:08,570 Dolazi moja mama! 560 00:25:08,570 --> 00:25:09,903 Brzo, onda. Poћuri! 561 00:25:14,535 --> 00:25:15,902 Hajde, hajde! 562 00:25:20,167 --> 00:25:21,667 Evo haljine. 563 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 Laku noж, Dћejn. 564 00:25:33,365 --> 00:25:34,997 Ma, hajde. 565 00:25:34,997 --> 00:25:38,030 Hoжeљ da kaћeљ da se mala uspaljenica poput tebe 566 00:25:38,030 --> 00:25:39,230 nikad nije menjala? 567 00:25:39,230 --> 00:25:40,431 "Menjala"? 568 00:25:40,431 --> 00:25:42,497 Mislim da se Patriku dopada ideja. 569 00:25:42,497 --> 00:25:44,897 Ne. Ne. Ne baљ. 570 00:25:44,897 --> 00:25:46,396 Sem ako bi ti moћda... 571 00:25:46,396 --> 00:25:47,395 Ne!!! 572 00:25:48,429 --> 00:25:50,028 Izvini, ali nikako. 573 00:25:50,028 --> 00:25:51,294 Rekoh ti, dragi, 574 00:25:51,294 --> 00:25:54,361 da niko nije ovako sofisticiran kao mi. 575 00:25:55,361 --> 00:25:56,694 Radi se o tome, Ivane... 576 00:25:58,094 --> 00:25:59,560 Ja ne delim svoju ћenu. 577 00:26:00,693 --> 00:26:02,460 To je kao da si pronaљao pravi teniski reket. 578 00:26:02,460 --> 00:26:04,492 Kada jednom naрeљ odgovarajuжi, 579 00:26:04,492 --> 00:26:06,759 koristiљ ga dok se ne raspadne 580 00:26:06,759 --> 00:26:08,792 kada moraљ drugi da naрeљ. 581 00:26:11,091 --> 00:26:12,324 Samo malo emotivnije. 582 00:26:13,324 --> 00:26:15,525 Stvar je u tome da sam иovek za jednu ћenu, 583 00:26:15,525 --> 00:26:17,090 a Suzan je ћena za jednog иoveka. 584 00:26:17,090 --> 00:26:18,624 Moћda vi niste takvi, 585 00:26:18,624 --> 00:26:19,990 ali onda moћda 586 00:26:19,990 --> 00:26:22,089 niste iskusili pravu ljubav. 587 00:26:24,488 --> 00:26:27,455 Ћelela bih da vam predstavim mog muћa, Stiva. 588 00:26:29,355 --> 00:26:33,421 Suzan, volim te viљe nego љto mogu da ti iskaћem. 589 00:26:33,421 --> 00:26:34,487 Hoжeљ li se udati za mene? 590 00:26:37,952 --> 00:26:39,353 Hoжu. 591 00:26:39,353 --> 00:26:41,118 Hoжu. Hoжu. Naravno da hoжu! 592 00:26:44,886 --> 00:26:45,918 Zaboga! 593 00:26:48,385 --> 00:26:50,751 Pomislio sam da je krajnje vreme za neљto ozbiljno. 594 00:26:50,751 --> 00:26:52,484 I jeste. Hajdemo kuжi. 595 00:26:52,484 --> 00:26:55,250 Oh, Patrik. Izvini zbog ovoga. 596 00:26:55,250 --> 00:26:56,350 Oh. U redu je. Niљta straљno. 597 00:26:56,350 --> 00:26:57,350 Иestitam vam! 598 00:27:02,449 --> 00:27:03,982 Oh, kako doљlo, tako i otiљlo. 599 00:27:03,982 --> 00:27:05,015 Hoжeљ li da nam se pridruћiљ? 600 00:27:05,015 --> 00:27:06,782 Da, zaљto da ne? 601 00:27:06,782 --> 00:27:09,748 Fensi osveћavajuжe piжe? 602 00:27:09,748 --> 00:27:12,046 Ne. Nastaviжu sa Suzaninim. 603 00:27:12,046 --> 00:27:13,747 O иemu ste razgovarali? 604 00:27:13,747 --> 00:27:15,912 Pitao sam da li bi se menjali. 605 00:27:17,212 --> 00:27:18,379 Svakako. 606 00:27:21,413 --> 00:27:22,745 Љta? 607 00:27:22,745 --> 00:27:24,812 Ona иak nije ni prava plavuљa. 608 00:27:28,977 --> 00:27:30,277 Kako znaљ? 609 00:27:31,443 --> 00:27:32,443 Hvala. 610 00:27:49,206 --> 00:27:51,540 Sala za veиeru su prva vrata... 611 00:27:56,539 --> 00:27:59,606 Zdravo, svima. 612 00:28:02,338 --> 00:28:04,370 Bilo mi je toplo, 613 00:28:04,370 --> 00:28:08,137 pa sam pomislila da bih se mogla iskrasti kuжi. 614 00:28:09,470 --> 00:28:10,570 Izvini, Bil. 615 00:28:10,570 --> 00:28:11,903 Neki drugi put? 616 00:28:15,836 --> 00:28:17,802 Izgleda da sam zagubila mantil. 617 00:28:17,802 --> 00:28:20,402 Nadam se da nemaљ niљta protiv da pozajmim ovo. 618 00:28:22,200 --> 00:28:23,601 Oh, i Heri? 619 00:28:23,601 --> 00:28:24,701 Molim? 620 00:28:24,701 --> 00:28:27,167 Prestani da me zamiљljaљ golu. 621 00:28:35,000 --> 00:28:40,000 Titl by Tijana & Aco 41349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.