All language subtitles for Coupling - 2x05 - Jane and the Truth Snake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,834 --> 00:00:35,866 A, sada idemo do Dћejn Kristi, 2 00:00:35,866 --> 00:00:37,267 naљem oku kada je Londonski saobraжaj u pitanju. 3 00:00:37,267 --> 00:00:39,332 Pa, kako izgleda gore, Dћejn? 4 00:00:39,332 --> 00:00:42,368 Dobro jutro, saobraжaju! 5 00:00:42,368 --> 00:00:44,965 Vidim da postoje neka ozbiljna, mesta koja, 6 00:00:44,965 --> 00:00:46,200 koliko vidim, moramo izbeжi, 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,032 ali o tome malo viљe kasnije. 8 00:00:48,032 --> 00:00:51,997 Ako sluљate Dejvida Hamonda iz Sautveld ulice, 9 00:00:51,997 --> 00:00:55,229 koji je u trci za moj donji veљ, 10 00:00:55,229 --> 00:00:58,594 izvini, nevaljala osobo, moћete se ukljuиiti u takmiиenje 11 00:00:58,594 --> 00:01:00,862 kao i ostali. 12 00:01:00,862 --> 00:01:03,030 Sada, vozaиi pre nego krenemo dalje, 13 00:01:03,030 --> 00:01:05,062 poиnimo sa meditacijom 14 00:01:05,062 --> 00:01:07,995 u cilju da izbegnemo guћvu u saobraжaju. 15 00:01:07,995 --> 00:01:11,525 Hajde, svi zatvorite oиi. 16 00:01:22,892 --> 00:01:25,458 Kako ti se иini da je proљlo ovog jutra? 17 00:01:25,458 --> 00:01:27,058 Izveљtaj o saobraжaju? 18 00:01:27,058 --> 00:01:28,890 Da, Izveљtaj o saobraжaju. 19 00:01:28,890 --> 00:01:31,422 Mislim da je bio uspeљan. 20 00:01:31,422 --> 00:01:33,124 Dћejn, ljudi su u bolnici. 21 00:01:33,124 --> 00:01:35,656 Dћeremi, ja izveљtavam o saobraжaju. 22 00:01:35,656 --> 00:01:37,689 Moraju se deљavati nezgode. 23 00:01:39,722 --> 00:01:42,288 Kao љto znaљ, ponekad imamo problem 24 00:01:42,288 --> 00:01:44,355 zbog naиina na koji pristupaљ izveљtaju. 25 00:01:44,355 --> 00:01:46,786 Dћeremi, kada sam prihvatila posao, rekla sam ti 26 00:01:46,786 --> 00:01:48,052 da mi je potrebna moguжnost inovacije. 27 00:01:48,052 --> 00:01:51,187 Ponekad pomeљaљ ime ulice. 28 00:01:52,519 --> 00:01:54,486 Samo onda kada mi je potrebno da se rimuje. 29 00:01:54,486 --> 00:01:57,518 I pilot se ћalio povodom tvoje gitare. 30 00:01:57,518 --> 00:02:00,118 Nemoguжe! Љta je rekao? 31 00:02:00,118 --> 00:02:02,751 Da s' vremena na vreme malo bivaљ pokrenuta. 32 00:02:02,751 --> 00:02:07,286 Pretrpeo je mali potres prilikom izvoрenja Haleluja M4 33 00:02:07,286 --> 00:02:11,150 Napravio je takvu buku oko toga da ne poverujeљ. 34 00:02:11,150 --> 00:02:13,149 Nalazio se milju visoko iznad vode, Dћejn. 35 00:02:13,149 --> 00:02:14,816 Vozio je helikopter! 36 00:02:14,816 --> 00:02:18,115 To je veж druga stvar. Zaљto je uvek na njega red? 37 00:02:20,081 --> 00:02:22,782 Dћejn, ћao mi je. Zaista. 38 00:02:22,782 --> 00:02:24,315 Liиno, draga si mi, 39 00:02:24,315 --> 00:02:27,314 ali ovo je najdalje dokle smo mogli da idemo. 40 00:02:27,314 --> 00:02:30,180 Molim te, ne ljuti se. 41 00:02:30,180 --> 00:02:31,880 Ne ljutim se. 42 00:02:31,880 --> 00:02:35,146 Nikada se ne ljutim. 43 00:02:35,146 --> 00:02:38,843 Jako mi je ћao, Dћejn. - Ћao mi je tebe, 44 00:02:38,843 --> 00:02:42,644 zato љto ispuљtaљ taj zanimljiv, kreљteжi zvuk kada diљeљ, 45 00:02:42,644 --> 00:02:44,377 koji verovatno znaиi da жeљ umreti. 46 00:02:44,377 --> 00:02:46,144 Dћejn, molim te. 47 00:02:46,144 --> 00:02:48,177 Onda жes biti odvezen u krematorijum, 48 00:02:48,177 --> 00:02:50,776 i postati mali slatki prah pepela. 49 00:02:50,776 --> 00:02:53,441 A, odmah nakon toga tvoja ћena жe imati sex 50 00:02:53,441 --> 00:02:55,740 sa nekim ko ima lepљu zadnjicu. 51 00:02:57,809 --> 00:03:00,841 Ali do tada, nadam se da жemo ostati prijatelji. 52 00:03:05,007 --> 00:03:07,006 Umiљljaљ. 53 00:03:07,006 --> 00:03:10,305 Ali, ne. Poveжava se. 54 00:03:10,305 --> 00:03:12,974 Poveжava mi se lice. 55 00:03:12,974 --> 00:03:14,705 Isuviљe sam koristila hranljive kreme za koћu, 56 00:03:14,705 --> 00:03:16,973 i sada mi lice, zapravo, raste. 57 00:03:16,973 --> 00:03:19,638 Postajem neverovatni mesnati monstrum. 58 00:03:19,638 --> 00:03:21,137 Neverovatni љta? 59 00:03:21,137 --> 00:03:23,769 Izvini, mislila sam moja majka. 60 00:03:25,935 --> 00:03:27,502 Bolje izaрi. 61 00:03:27,502 --> 00:03:29,400 Oиekujem da жe biti malo viљe vrata. 62 00:03:33,270 --> 00:03:34,435 Љta ne valja? 63 00:03:34,435 --> 00:03:36,401 Prevarena sam. 64 00:03:36,401 --> 00:03:37,500 Љta?! Ne! 65 00:03:37,500 --> 00:03:39,767 Dћeremi me prevario! 66 00:03:39,767 --> 00:03:42,333 U potpunosti sam poraћena! 67 00:03:42,333 --> 00:03:44,866 Oh, Dћejn, ћao mi je. Jesi li u redu? 68 00:03:44,866 --> 00:03:46,098 Dћejn? 69 00:03:46,098 --> 00:03:49,665 Ћao mi je. 70 00:03:49,665 --> 00:03:50,831 Baљ sam bila glupa. 71 00:03:50,831 --> 00:03:52,832 Љta si uradila? 72 00:03:52,832 --> 00:03:55,764 Imala sam napad ludila. 73 00:03:55,764 --> 00:03:58,097 Predozirala sam se. 74 00:03:58,097 --> 00:03:59,196 Љta?! Oh, Boћe! 75 00:03:59,196 --> 00:04:00,196 Љaliљ se? 76 00:04:00,196 --> 00:04:02,395 Tako mi je ћao. 77 00:04:02,395 --> 00:04:04,231 Ali, nisam viљe mogla to podneti. 78 00:04:04,231 --> 00:04:05,864 Oh, Hriste. Pozovi hitnu pomoж. 79 00:04:05,864 --> 00:04:07,064 Da! 80 00:04:07,064 --> 00:04:08,196 Dћejn, sluљaj me. 81 00:04:08,196 --> 00:04:09,662 Moraљ da ostaneљ pri svesti, 82 00:04:09,662 --> 00:04:11,928 i da mi kaћeљ sve љta si uzela. 83 00:04:11,928 --> 00:04:13,760 Paracetamol. - Koliko komada? 84 00:04:13,760 --> 00:04:15,595 Koliko komada, Dћejn? 85 00:04:15,595 --> 00:04:16,861 Dva. 86 00:04:19,026 --> 00:04:21,427 Recite svima da im opraљtam. 87 00:04:24,061 --> 00:04:26,826 Dva? - Pa, toliko je i dozvoljeno. 88 00:04:26,826 --> 00:04:28,358 Tako piљe u uputstvu. 89 00:04:28,358 --> 00:04:30,357 U redu. 90 00:04:30,357 --> 00:04:32,957 Dozvoljeno je popiti osam u toku 24 иasa. 91 00:04:32,957 --> 00:04:36,589 Iskreno, ne razumem kako neko pronaрe toliko vremena da se ubije. 92 00:04:36,589 --> 00:04:38,857 Poenta predoziranja 93 00:04:38,857 --> 00:04:41,056 je kada prekoraиiљ dozvoljenu dozu. 94 00:04:41,056 --> 00:04:42,389 Zar to nije opasno? 95 00:04:42,389 --> 00:04:45,889 Dva paracetamola nije niљta straљno. 96 00:04:45,889 --> 00:04:48,021 Otarasila sam se glavobolje. 97 00:04:48,021 --> 00:04:49,189 Super se oseжam. 98 00:04:49,189 --> 00:04:50,386 Pomisao na samoubistvo 99 00:04:50,386 --> 00:04:52,153 skoro da i nije promaљaj, zar ne? 100 00:04:52,153 --> 00:04:55,055 Jesi li uzela bilo љta otrovno? 101 00:04:55,055 --> 00:04:56,955 Oh, иuj gospoрicu koja kritikuje. 102 00:04:56,955 --> 00:04:59,887 Moћda bi bilo vreme da poиneљ. 103 00:05:03,952 --> 00:05:05,919 Moћda i jeste vreme za promene. 104 00:05:05,919 --> 00:05:07,350 Mislim, љta je tako lepo 105 00:05:07,350 --> 00:05:09,417 ustajati u љest ujutru 106 00:05:09,417 --> 00:05:11,018 i priиati o zastojima i radovima na putu? 107 00:05:11,018 --> 00:05:14,018 Nikada nisi razumela љou-biznis. 108 00:05:15,218 --> 00:05:17,683 Mora da ima neљto drugo љto bi volela da radiљ. 109 00:05:17,683 --> 00:05:18,716 Da, neљto љto viљe liиi na tebe. 110 00:05:18,716 --> 00:05:21,615 Pa, ima jedna stvar. 111 00:05:21,615 --> 00:05:23,849 Koja? - Ovako. 112 00:05:23,849 --> 00:05:28,016 Znate da sam uvek ћelela da radim sa decom? 113 00:05:28,016 --> 00:05:29,548 Ti mrziљ decu! 114 00:05:29,548 --> 00:05:31,380 Sigurna sam da mogu to da prevaziрem 115 00:05:31,380 --> 00:05:33,546 u profesionalnom okruћenju. 116 00:05:33,546 --> 00:05:37,213 Postoje neke opcije koje жu odbiti. 117 00:05:37,213 --> 00:05:38,846 Koja vrsta posla? 118 00:05:38,846 --> 00:05:44,478 Pa, postoji ova mala moguжnost, 119 00:05:44,478 --> 00:05:47,146 i pomislila sam da bi moћda... 120 00:05:47,146 --> 00:05:48,278 Koja moguжnost? 121 00:05:49,945 --> 00:05:51,010 Pokazaжu vam! 122 00:05:51,010 --> 00:05:53,110 Vraжam se za sat. Odgovara? 123 00:05:53,110 --> 00:05:54,542 Oh, odgovara nam. 124 00:05:54,542 --> 00:05:56,441 Tako je uzbudljivo! 125 00:05:56,441 --> 00:05:58,775 Ovo жe biti potpuno novi poиetak! 126 00:05:58,775 --> 00:06:00,677 Kad samo razmislim, kada sam htela da se ubijem, 127 00:06:00,677 --> 00:06:02,209 skoro da sam izgubila nadu! 128 00:06:05,209 --> 00:06:07,507 Plaћa za zadnjice? 129 00:06:07,507 --> 00:06:11,140 Zaљto da ne? Zaљto ne plaћa za zadnjice? 130 00:06:11,140 --> 00:06:13,072 Ima ih mnogo posveжenih grudima. 131 00:06:13,072 --> 00:06:17,940 Toples plaћe, ne posveжene grudima. 132 00:06:17,940 --> 00:06:19,973 To nisu prirodni rezervati. 133 00:06:19,973 --> 00:06:23,939 Иinjenica je da neke ћene nemaju velike grudi, 134 00:06:23,939 --> 00:06:25,637 ali i one su ljudi, takoрe. 135 00:06:25,637 --> 00:06:27,336 Љta? 136 00:06:27,336 --> 00:06:28,803 Moћda vole da imaju moguжnost 137 00:06:28,803 --> 00:06:31,402 da pokazuju zadnjice umesto grudi. 138 00:06:31,402 --> 00:06:33,568 Moћda viљe uћivaju, 139 00:06:33,568 --> 00:06:35,636 u prijateljskoj zadnjica-plaћi koja kaћe, 140 00:06:35,636 --> 00:06:37,903 "Hej, dokle god imaљ razmak izmedju, 141 00:06:37,903 --> 00:06:40,069 nije bitno koju stranu pokazujeљ?" 142 00:06:42,634 --> 00:06:43,633 Patrik. 143 00:06:43,633 --> 00:06:45,000 Otkud ti ovde? 144 00:06:45,000 --> 00:06:46,666 Mislio sam da si veиeras sa Lindom. 145 00:06:46,666 --> 00:06:48,767 Mislim da жu odloћiti Lindi. 146 00:06:48,767 --> 00:06:50,398 Љta, veж sad? 147 00:06:50,398 --> 00:06:52,034 Oh, stvarno mi se dopada. 148 00:06:52,034 --> 00:06:53,766 Stalno se seti mog imena. 149 00:06:53,766 --> 00:06:55,966 To je divno, zar ne? 150 00:06:55,966 --> 00:06:58,965 Nakon samo dve sedmice i veж je istorija? 151 00:06:58,965 --> 00:07:00,363 Gde je pogreљila? 152 00:07:00,363 --> 00:07:02,131 Napravila je samo jednostavnu taktiиku greљku. 153 00:07:02,131 --> 00:07:03,563 Koju? 154 00:07:03,563 --> 00:07:04,863 Koju od mnogih? 155 00:07:04,863 --> 00:07:06,162 Postoji mnogo naиina 156 00:07:06,162 --> 00:07:08,764 da ћena napusti Patrikovo ljubavno gnezdo 157 00:07:08,764 --> 00:07:10,429 Baљ istinito, prijatelju. 158 00:07:10,429 --> 00:07:13,130 Moћda je predloћila da zajedno provedu vikend. 159 00:07:13,130 --> 00:07:15,229 Kraj u pravi иas! 160 00:07:15,229 --> 00:07:18,161 Moћda mu se obratila kao svom momku. 161 00:07:18,161 --> 00:07:20,093 Napadala da je stalno vozi kuжi. 162 00:07:20,093 --> 00:07:21,693 Moћda je upotrebila reиenicu 163 00:07:21,693 --> 00:07:24,428 sa zabranjenim, reиima smrti. 164 00:07:24,428 --> 00:07:25,727 Boћiж! 165 00:07:27,460 --> 00:07:28,827 Niљta od toga. 166 00:07:28,827 --> 00:07:31,027 Govorim o velikoj greљci. 167 00:07:31,027 --> 00:07:33,259 O onoj za koju bi ћene trebalo da se istreniraju da je izbegnu. 168 00:07:33,259 --> 00:07:37,224 Naglasila je da moћda, negde u buduжnosti 169 00:07:37,224 --> 00:07:39,356 postoji moguжnost trojke. 170 00:07:41,059 --> 00:07:43,824 Kako da veza opstane bez nade? 171 00:07:43,824 --> 00:07:47,757 Bez uvrede, ali љta ti znaљ o vezama? 172 00:07:47,757 --> 00:07:49,823 Veza je lanac oko dvoje koje se vole, 173 00:07:49,823 --> 00:07:51,922 a treжi moћe dovesti do kraja toga. 174 00:07:53,687 --> 00:07:55,755 Bio si u takvoj situaciji? 175 00:07:55,755 --> 00:07:57,386 Pa, to je fantastiиno. 176 00:07:57,386 --> 00:07:59,387 Sex sa dve cele ћene. 177 00:07:59,387 --> 00:08:00,922 Pa, to je izvrsno! 178 00:08:00,922 --> 00:08:03,320 U redu, Dћef, smiri se, fokusiraj, diљi. 179 00:08:03,320 --> 00:08:06,853 Stiv, seks sa dve cele ћene. 180 00:08:06,853 --> 00:08:10,020 Razmisli o prednostima. Ne mogu obe zaspati. 181 00:08:11,384 --> 00:08:12,617 Imaљ pravo. 182 00:08:12,617 --> 00:08:16,285 Ako i jedna iznenada ode, 183 00:08:16,285 --> 00:08:17,785 joљ uvek ti jedna preostaje. 184 00:08:17,785 --> 00:08:21,550 Ako neka igra onu igru izlaћenja kroz prozor, 185 00:08:21,550 --> 00:08:23,650 ostaje jedna da te odveze. 186 00:08:23,650 --> 00:08:25,016 To je genijalno. 187 00:08:25,016 --> 00:08:26,249 Da, ali Dћef... 188 00:08:26,249 --> 00:08:27,949 sve te grudi. 189 00:08:27,949 --> 00:08:33,315 Tvoj krevet kao luna park sa grudima. 190 00:08:33,315 --> 00:08:36,081 To je kao da te je napao dћinovski oktopod, 191 00:08:36,081 --> 00:08:39,446 Samo љto ovog puta nema mame da te probudi. 192 00:08:39,446 --> 00:08:42,712 Mislim da bi mogao da staneљ, ako ћeliљ. 193 00:08:42,712 --> 00:08:47,211 Dћefri, Dћefri, rasturiжeљ prekidaи. 194 00:08:47,211 --> 00:08:48,913 Dћef, Dћef, Dћef. 195 00:08:48,913 --> 00:08:52,411 Ustvari, postojale bi samo 4 sise. 196 00:08:54,078 --> 00:08:59,509 Stiv, zapravo je glupo brojati ћenske grudi,. 197 00:08:59,509 --> 00:09:01,142 Ceo autobus bulji u tebe. 198 00:09:01,142 --> 00:09:02,942 Autobus? 199 00:09:02,942 --> 00:09:06,143 Autobus...ili neљto drugo. 200 00:09:06,143 --> 00:09:08,841 Dћef, ja nikada nisam bio u trojci. 201 00:09:08,841 --> 00:09:10,375 Љta? 202 00:09:10,375 --> 00:09:12,074 Mislim da niko i nije. 203 00:09:12,074 --> 00:09:14,607 Mislim da to samo ћene priиaju na prvom sastanku. 204 00:09:14,607 --> 00:09:16,807 To je tvoja strategija za trojku. 205 00:09:16,807 --> 00:09:19,339 Znaљ draga, probao bih trojku. 206 00:09:19,339 --> 00:09:22,040 Jednog dana жu to razmotriti. 207 00:09:22,040 --> 00:09:25,439 Dragi, trudna sam, eto ti trojke. 208 00:09:25,439 --> 00:09:27,938 I tako se ћivotni krug odvija. 209 00:09:29,272 --> 00:09:31,271 Znaиi Linda ne zna za tri stadijuma? 210 00:09:31,271 --> 00:09:33,503 Ne moћeљ da verujeљ u takvo neљto, zar ne? 211 00:09:33,503 --> 00:09:35,270 Nije mi izgledala naivno. 212 00:09:35,270 --> 00:09:37,535 To poteћe mnoga pitanja. 213 00:09:37,535 --> 00:09:40,203 Veoma je neiskusna kada se doрe do seksa. 214 00:09:40,203 --> 00:09:41,837 Treba joj puno vremena. 215 00:09:43,535 --> 00:09:45,068 Nema svrhe odlagati 216 00:09:45,068 --> 00:09:47,135 vreme da napuniљ ћenski ejector. 217 00:09:47,135 --> 00:09:50,234 Dobar telefon, mali. - Najmanji dostupan. 218 00:09:50,234 --> 00:09:51,767 Znate li koliko puta 219 00:09:51,767 --> 00:09:53,233 nisam mogao da pronaрem ovaj telefon danas? 220 00:09:53,233 --> 00:09:55,600 Pet puta. - Lepo. 221 00:09:55,600 --> 00:09:57,367 Ostaviжeљ je preko telefona? 222 00:09:57,367 --> 00:09:59,099 Da. Manje je uznemiravajuжe. 223 00:09:59,099 --> 00:10:01,666 Svakako viљe uznemiravajuжe. 224 00:10:01,666 --> 00:10:03,331 Kako to misliљ? 225 00:10:03,331 --> 00:10:04,365 A, za nju? 226 00:10:05,798 --> 00:10:08,330 Izvrsno, potpuno divan ishod. 227 00:10:08,330 --> 00:10:10,730 Љta? - Javi se. 228 00:10:12,832 --> 00:10:15,364 Zdravo, Linda. Ovde Patrik. 229 00:10:15,364 --> 00:10:19,263 Sluљaj, izvini љto ti ovo saopљtavam preko telefona. 230 00:10:19,263 --> 00:10:22,195 Ћelim da ti ovo saopљtim na љto lepљi naиin. 231 00:10:22,195 --> 00:10:24,693 Mnogo sam razmiљljao o buduжnosti, 232 00:10:24,693 --> 00:10:28,160 i ti nisi deo nje. 233 00:10:28,160 --> 00:10:30,995 Izvini, ali nije do mene. Ti si u pitanju. 234 00:10:32,361 --> 00:10:34,893 Иekaj. Kaћe se drugaиije, zar ne? 235 00:10:34,893 --> 00:10:38,392 Sve u svemu, sreжno i zbogom. 236 00:10:38,392 --> 00:10:42,323 Ako ikada poћeliљ da pozoveљ da me pozdraviљ, 237 00:10:42,323 --> 00:10:44,489 seti se da imam identifikaciju. Ta, ta. 238 00:10:46,458 --> 00:10:47,925 Oruћje repertirano. 239 00:10:47,925 --> 00:10:49,058 Fotonski torpedo. 240 00:10:49,058 --> 00:10:50,489 Zeznut. 241 00:10:50,489 --> 00:10:52,890 Izvini. 242 00:10:54,989 --> 00:10:56,455 Nisam bio loљ, zar ne? 243 00:10:56,455 --> 00:10:57,754 Jednostavan i direktan. 244 00:10:57,754 --> 00:11:01,155 Nema komplikacija. Иist razlaz. 245 00:11:01,155 --> 00:11:03,554 Patrik. 246 00:11:03,554 --> 00:11:04,921 Linda. 247 00:11:06,187 --> 00:11:08,621 Zdravo, Patrik. Zdravo, momci. 248 00:11:08,621 --> 00:11:09,887 Kako je moj gospodin sa slatkom guzom? 249 00:11:09,887 --> 00:11:11,585 Fino. 250 00:11:11,585 --> 00:11:14,918 Pomislila sam da жu propustiti sansu da te naрem ovde. 251 00:11:14,918 --> 00:11:16,452 Љta je vama? 252 00:11:16,452 --> 00:11:18,217 Kao da ste videli duha. 253 00:11:18,217 --> 00:11:21,851 Ne, ne, nikako. - Ne, ne, ne 254 00:11:21,851 --> 00:11:24,484 Nisi mrtva. Sjajno izgledaљ. 255 00:11:24,484 --> 00:11:26,617 Ne izgledaљ kao da se raspadaљ. Niљta sliиno. 256 00:11:26,617 --> 00:11:28,017 Ne kaћem to samo tako. 257 00:11:28,017 --> 00:11:30,984 Tako si duhovit. 258 00:11:30,984 --> 00:11:33,648 Zabavan je, zar ne? 259 00:11:33,648 --> 00:11:36,550 Mogu li da ti pokaћem neљto, gospodine sa seksi kosom? 260 00:11:36,550 --> 00:11:37,616 Am... 261 00:11:37,616 --> 00:11:39,447 Nekakvu novost. Hajde. 262 00:11:39,447 --> 00:11:42,380 Vidimo se za momenat, momci. - Vaћi. 263 00:11:42,380 --> 00:11:45,113 Moraљ joj reжi. - Znam, znam. 264 00:11:46,247 --> 00:11:51,744 I љta kaћeљ - ona se ne raspada? 265 00:11:51,744 --> 00:11:55,012 Dopada ti se, zar ne? 266 00:11:55,012 --> 00:11:56,879 Љta to priиaљ? 267 00:11:56,879 --> 00:11:58,677 Kaћem to mnogim ћenama. 268 00:11:58,677 --> 00:12:00,377 Ona postaje dostupna. 269 00:12:00,377 --> 00:12:03,110 Misliљ da moћeљ da joj budeљ momak nakon Patrika? 270 00:12:03,110 --> 00:12:05,576 Mogao bih zameniti Patrika. 271 00:12:05,576 --> 00:12:08,175 Naravno da bi. 272 00:12:08,175 --> 00:12:10,011 Baљ i ne bih, zar ne? 273 00:12:10,011 --> 00:12:11,610 Pa, i ne baљ. 274 00:12:11,610 --> 00:12:12,941 Dћejn? 275 00:12:12,941 --> 00:12:14,976 Da li bi poљao sa mnom kod Sali? 276 00:12:14,976 --> 00:12:16,242 Treba mi tvoja pomoж. 277 00:12:16,242 --> 00:12:18,441 Devojke su tamo, ali mi je potreban i muљkarac. 278 00:12:18,441 --> 00:12:20,807 Mora biti meљovita grupa. 279 00:12:20,807 --> 00:12:24,506 Hej, pogledaj! Patrik i Linda. 280 00:12:24,506 --> 00:12:26,141 Dobro im ide zajedno, zar ne? 281 00:12:26,141 --> 00:12:27,439 Upravo je ostavlja. 282 00:12:27,439 --> 00:12:29,306 Super. Mislim da je dvoliиna. 283 00:12:29,306 --> 00:12:31,405 Zdravo! 284 00:12:31,405 --> 00:12:35,403 Znaљ li o иemu se radi? - Pre nego љto preрemo na to... 285 00:12:35,403 --> 00:12:37,872 Razmiљljala sam o tvojoj maloj pokvarenoj ideji. 286 00:12:37,872 --> 00:12:39,369 Znaљ, o trojci. 287 00:12:39,369 --> 00:12:41,935 I, znaљ љta? Tako sam se napalila. 288 00:12:44,470 --> 00:12:46,468 Stvarno? - Uиinimo to. 289 00:12:46,468 --> 00:12:49,802 Misliљ nekada u buduжnoti? Razmislila si o tome? 290 00:12:49,802 --> 00:12:52,335 Ne, mislim da bi odmah trebalo da poиnemo. 291 00:12:52,335 --> 00:12:54,201 Veиeras. - Vau. 292 00:12:54,201 --> 00:12:55,667 Tako sam napaljena! 293 00:12:57,732 --> 00:13:00,667 Pozajmi mi telefon za minut. - Svakako. 294 00:13:00,667 --> 00:13:03,135 Je l' to samo da pozoveљ i dobijeљ trojku? 295 00:13:03,135 --> 00:13:04,867 Ne, samo ћelim da proverim svoje poruke. 296 00:13:04,867 --> 00:13:05,900 Oh, u redu. 297 00:13:05,900 --> 00:13:07,166 Izvini, ali ne! 298 00:13:07,166 --> 00:13:08,298 Љta je? 299 00:13:08,298 --> 00:13:09,598 Nikada ne pozajmljujem svoj telefon. 300 00:13:09,598 --> 00:13:11,997 Zaљto? - Premali je. 301 00:13:11,997 --> 00:13:13,430 Mali? 302 00:13:13,430 --> 00:13:15,562 Moћeљ ga izgubiti. Imaљ velike uљi. 303 00:13:19,364 --> 00:13:21,196 Samo bih obavio razgovor. 304 00:13:21,196 --> 00:13:24,796 Tako si zabavan. 305 00:13:37,161 --> 00:13:38,927 Zdravo, ovde Linda, ostavite poruku, 306 00:13:38,927 --> 00:13:40,760 i javiжu vam se. Zdravo. 307 00:13:43,425 --> 00:13:44,625 Linda, ovde Patrik. 308 00:13:44,625 --> 00:13:47,226 Pomislio sam da bi trebalo da te upozorim 309 00:13:47,226 --> 00:13:51,959 da imam dvojnika za javljanje na telefon. 310 00:13:51,959 --> 00:13:57,224 Imam prijatelja Ivana, koji se ustvari, 311 00:13:57,224 --> 00:14:00,856 ako pozove neko sa kim izlazim, 312 00:14:00,856 --> 00:14:03,789 pretvara da sam ja i otkaиi ga. Kakav saljivdћija. 313 00:14:03,789 --> 00:14:06,323 Tako da se nadam da te nije uznemirio 314 00:14:06,323 --> 00:14:08,223 tom glupom porukom. 315 00:14:08,223 --> 00:14:10,755 Mmm, ne mislim da ti je 316 00:14:10,755 --> 00:14:12,287 ostavio poruku. 317 00:14:12,287 --> 00:14:15,054 Tako je uradio svim ћenama 318 00:14:15,054 --> 00:14:16,652 sa kojima se trenutno viрam. 319 00:14:20,219 --> 00:14:23,419 Ha, ha. Malo humora na raиun toga. 320 00:14:23,419 --> 00:14:25,153 Samo pokuљavam da popravim raspoloћenje. 321 00:14:25,153 --> 00:14:27,051 Samo napred. 322 00:14:27,051 --> 00:14:29,085 Drago mi je da si ostavio tu glupu kravu. 323 00:14:29,085 --> 00:14:30,517 Nije bila prava za tebe. 324 00:14:30,517 --> 00:14:34,716 Oh, izvini. Nisam znala da razgovaraљ na telefon. 325 00:14:34,716 --> 00:14:36,949 Tako je mali. 326 00:14:38,448 --> 00:14:40,483 Saиekaj sekund, Linda. 327 00:14:40,483 --> 00:14:46,015 Bravo Stiv, super da si otkaиio tu glupu kravu. 328 00:14:46,015 --> 00:14:47,014 Dobro odraрeno. 329 00:14:47,014 --> 00:14:48,581 Izvini, o иemu ti to? 330 00:14:50,379 --> 00:14:53,545 Samo sam rekao... 331 00:14:53,545 --> 00:14:55,811 dobro odraрen posao ovo sa ostavljanjem. 332 00:14:55,811 --> 00:14:57,780 Oh, znaиi da si je propisno otkaиio, zar ne? 333 00:14:57,780 --> 00:15:00,313 Nisi samo ostavio poruku na njenoj sekretarici? 334 00:15:00,313 --> 00:15:02,378 Zaboga, neжu je ostaviti 335 00:15:02,378 --> 00:15:05,778 do posle trojke! 336 00:15:05,778 --> 00:15:07,343 Vidimo se kasnije. 337 00:15:07,343 --> 00:15:09,210 Moram da pomognem Dћejn. 338 00:15:15,577 --> 00:15:21,109 Ja nisam Patrik. Ja sam Ivan. 339 00:15:21,109 --> 00:15:23,307 Ha, ha. Zeznuo sam te. 340 00:15:23,307 --> 00:15:25,041 Samo se љalim. 341 00:15:25,041 --> 00:15:27,574 Nadam se da neжeљ kriviti Patrika za sve ovo 342 00:15:27,574 --> 00:15:29,040 zato љto ja nisam Patrik, 343 00:15:29,040 --> 00:15:31,573 zato љto, kada malo razmisliљ o tome, 344 00:15:31,573 --> 00:15:34,106 nemaљ razloga da misliљ da sam ja Patrik. 345 00:15:34,106 --> 00:15:37,405 Nema pojma da dokaћeљ to. 346 00:15:37,405 --> 00:15:39,072 Tu si, Patrik! 347 00:15:39,072 --> 00:15:40,370 Sa kim to razgovaraљ? 348 00:15:40,370 --> 00:15:43,470 Halo, ovde Patrikova prijateljica. 349 00:15:43,470 --> 00:15:45,069 Moram da idem. - Da ideљ? 350 00:15:45,069 --> 00:15:48,038 Imam posla. - Oh, kakva љteta. 351 00:15:48,038 --> 00:15:50,370 Mislila sam da жemo biti zajedno. 352 00:15:50,370 --> 00:15:53,069 Znљs, veoma sam raspoloћena veиeras. 353 00:15:53,069 --> 00:15:55,469 Imaљ li joљ uvek kljuиeve od mog stana? 354 00:15:55,469 --> 00:15:57,901 Da. Imam ih... 355 00:15:57,901 --> 00:16:01,367 Pa, onda иim zavrљiљ svoj posliж, 356 00:16:01,367 --> 00:16:02,899 moћemo se naжi tamo. 357 00:16:02,899 --> 00:16:05,266 I ko zna, moћda povedem joљ nekoga. 358 00:16:05,266 --> 00:16:09,799 Da, da, ti ostani ovde, 359 00:16:09,799 --> 00:16:15,032 a ja idem u tvoj stan da izbriљem sva ruћna...seжanja. 360 00:16:15,032 --> 00:16:16,064 Vreme kad sam to uradio. 361 00:16:16,064 --> 00:16:18,065 Tako si zabavan. 362 00:16:19,730 --> 00:16:20,798 Onda, vidimo se kasnije? 363 00:16:20,798 --> 00:16:21,897 U redu. 364 00:16:21,897 --> 00:16:22,898 Poћeli mi sreжu. 365 00:16:22,898 --> 00:16:24,697 Puno sreжe. 366 00:16:28,163 --> 00:16:32,694 U redu. Trojka. Troje u krevetu. 367 00:16:32,694 --> 00:16:34,762 Dћinovski sisati oktopod. 368 00:16:34,762 --> 00:16:36,763 Uzmi me odmah. 369 00:16:38,361 --> 00:16:40,228 Zdravo, Dћef. 370 00:16:40,228 --> 00:16:41,427 Zdravo... 371 00:16:41,427 --> 00:16:44,160 Zdravo, Linda. 372 00:16:44,160 --> 00:16:48,625 Jesi li planirao neљto do kraja veиeri? 373 00:16:54,560 --> 00:16:55,892 Pre svega, 374 00:16:55,892 --> 00:16:57,525 priиaжu o sebi. 375 00:16:57,525 --> 00:16:58,890 Pa, budna si. 376 00:16:59,891 --> 00:17:01,824 Dugo sam razmiљljala o sebi. 377 00:17:01,824 --> 00:17:03,389 Otkrivala sam 378 00:17:03,389 --> 00:17:06,555 uznemiravajuжe, delikatne slojeve moje liиnosti, 379 00:17:06,555 --> 00:17:09,388 i otkrila devet razliиitih slojeva moje unurtaљnjosti, 380 00:17:09,388 --> 00:17:11,923 koje bih izloћila sledeжim redom. 381 00:17:11,923 --> 00:17:14,090 Dћejn. - Da, Suzan. 382 00:17:14,090 --> 00:17:15,822 Izaberi ћivot. 383 00:17:17,353 --> 00:17:20,187 Ali da skratim ovu lepu priиu... 384 00:17:20,187 --> 00:17:22,020 Evo љta sam odluиila povodom moje karijere. 385 00:17:22,020 --> 00:17:24,552 Mnogi misle da je biti predstavnik televizije 386 00:17:24,552 --> 00:17:26,019 najlakљi posao na svetu. 387 00:17:26,019 --> 00:17:28,619 Pa, svi greљe, 388 00:17:28,619 --> 00:17:32,719 zato љto postoji predstavnik deиije televizije. 389 00:17:32,719 --> 00:17:34,683 To жe biti najjednostavniji posao ikada. 390 00:17:34,683 --> 00:17:37,316 Treba samo puno mlatiti glavom i vikati. 391 00:17:37,316 --> 00:17:40,049 Uskoro жu imati audiciju, 392 00:17:40,049 --> 00:17:42,149 i znam da to mogu. 393 00:17:42,149 --> 00:17:45,249 Potrebno mi je da mi pomognete da se spremim. 394 00:17:46,682 --> 00:17:50,281 Pozdravite teta Dћejn 395 00:17:50,281 --> 00:17:53,447 i njenog malog pomoжnika, Dћejka. 396 00:17:53,447 --> 00:17:54,613 Zdravo svima! 397 00:17:54,613 --> 00:17:56,479 Oh, Boћe! Pa to je penis. 398 00:17:56,479 --> 00:17:58,280 Nije penis. 399 00:17:58,280 --> 00:17:59,412 Zmija je. 400 00:17:59,412 --> 00:18:01,880 Zmija, penis. U иemu je razlika? 401 00:18:01,880 --> 00:18:03,479 Slatka si. 402 00:18:03,479 --> 00:18:06,813 Ti uvek kreneљ pametno ali nikada ne potraje. 403 00:18:08,912 --> 00:18:11,744 Pomeraju ti se usne. 404 00:18:11,744 --> 00:18:13,077 O иemu ti to? 405 00:18:13,077 --> 00:18:15,210 Љta smeљni gospodin priиa? 406 00:18:15,210 --> 00:18:17,378 Da li je moguжe da si izlazila sa njim? 407 00:18:17,378 --> 00:18:20,510 Hoжu samo da kaћem da kad Dћejk priиa vidi se da si ti. 408 00:18:20,510 --> 00:18:23,376 Pa, vidiљ Stiv, i jesam ja. 409 00:18:23,376 --> 00:18:24,508 Dћejk ne postoji. 410 00:18:26,208 --> 00:18:28,041 Da, razumem to. 411 00:18:28,041 --> 00:18:30,541 Samo je isuviљe oиigledno da si ti. 412 00:18:30,541 --> 00:18:31,808 Pa, naravno da je oиigledno. 413 00:18:31,808 --> 00:18:34,541 Ovo je иarapa. Иarape ne govore, Stiv. 414 00:18:34,541 --> 00:18:36,641 Ti baљ ne kapiraљ. 415 00:18:36,641 --> 00:18:39,873 Treba da priиaљ, a da ne pomerљs usne. 416 00:18:39,873 --> 00:18:41,173 Ne budi smeљan. 417 00:18:41,173 --> 00:18:43,139 Kako жe onda razumeti љta govorim? 418 00:18:43,139 --> 00:18:45,237 Ha, odgovori na ovo gospodine sa ruћnom frizurom. 419 00:18:45,237 --> 00:18:50,202 Nemam viљe ruћnu frizuru. Stavila mi je gel. 420 00:18:50,202 --> 00:18:52,837 Ko priиa o tvojoj kosi, sunaљce? 421 00:18:55,770 --> 00:18:57,202 Љta je smeљno? 422 00:18:57,202 --> 00:18:59,036 Baљ je bilo smeљno. 423 00:18:59,036 --> 00:19:01,468 Hej, novosti! Иitajte naslovnu stranicu. 424 00:19:01,468 --> 00:19:04,234 Osetljiva Suzan je dobila smisao za humor. 425 00:19:04,234 --> 00:19:06,300 Ah, to nije fer. 426 00:19:06,300 --> 00:19:08,968 Suzan je jako zabavna. Stalno me zasmejava. 427 00:19:08,968 --> 00:19:11,301 Da, ali najиeљжe njen hod. 428 00:19:11,301 --> 00:19:12,400 Njen hod? 429 00:19:12,400 --> 00:19:14,168 Njen skakuиuжi hod. 430 00:19:14,168 --> 00:19:16,100 Znaљ ono, hop, hop, hop. 431 00:19:16,100 --> 00:19:18,899 Ja ne skakuжem kad hodam. 432 00:19:18,899 --> 00:19:20,165 Tako je divan tvoj hod. 433 00:19:20,165 --> 00:19:22,265 Pitam se zaљto i ja ne hodam tako. 434 00:19:22,265 --> 00:19:24,299 Ti imaљ sise. 435 00:19:26,165 --> 00:19:28,898 Ta zmija poиinje da priиa svaљta. 436 00:19:28,898 --> 00:19:31,363 Oh, evo i nje, Sali harfiste. 437 00:19:31,363 --> 00:19:36,195 "Oh, danas sam tako ruћna tako odvratna." 438 00:19:36,195 --> 00:19:38,361 Prestani da se tako patetiиno ћaliљ, zaboga! 439 00:19:38,361 --> 00:19:42,629 Boћe, Suzan, kritikuje me penis koji govori. 440 00:19:42,629 --> 00:19:44,796 U redu je, Sali. 441 00:19:44,796 --> 00:19:46,461 Trebalo mi je tri godine savetovanja 442 00:19:46,461 --> 00:19:48,094 da prestanem da imam taj koљmar. 443 00:19:50,493 --> 00:19:54,625 Dћejn, jesi li sigurna da si nam rekla љta si sve uzela? 444 00:19:54,625 --> 00:19:57,058 Da, da. Samo paracetamol. 445 00:19:57,058 --> 00:19:58,492 Dobro. 446 00:19:58,492 --> 00:20:00,292 Ili љta god da je to bilo. 447 00:20:00,292 --> 00:20:02,758 Ti uvek pijeљ tablete na ћurkama, zar ne? 448 00:20:02,758 --> 00:20:05,490 A ja uvek ne obeleћavam sve u mom medicinskom kabinetu. 449 00:20:05,490 --> 00:20:07,024 Nikada neжeљ biti iznenaрena. 450 00:20:07,024 --> 00:20:10,522 Ovo su vrhunski predlozi sa deиijeg иasa. 451 00:20:12,855 --> 00:20:14,357 U redu, a da li bismo mogli rasиistiti... 452 00:20:14,357 --> 00:20:17,522 љta treba da radimo da bismo ti pomogli oko audicije? 453 00:20:17,522 --> 00:20:21,487 Postoji momak koji radi umetniиki program za decu u predљkolskom. 454 00:20:21,487 --> 00:20:23,854 Uhvaжen je kako kupuje drogu proљle nedelje, 455 00:20:23,854 --> 00:20:26,888 i prebaиen na pravo mesto. 456 00:20:26,888 --> 00:20:30,484 Stvorilo se prazno mesto i znam da to mogu. 457 00:20:30,484 --> 00:20:31,953 A kako ti mi pomaћemo? 458 00:20:31,953 --> 00:20:33,520 Potrebna mi je veћba. 459 00:20:33,520 --> 00:20:35,886 Mislila sam da se vi pretvarate da ste deca, 460 00:20:35,886 --> 00:20:37,218 da me crtate, 461 00:20:37,218 --> 00:20:38,751 i dajete predloge. 462 00:20:38,751 --> 00:20:40,418 Dobar plan, a? 463 00:20:40,418 --> 00:20:45,717 Pa, mislim da treba to da uradimo na jedan lep, smirujuжi naиin. 464 00:20:45,717 --> 00:20:47,548 Izvini, hoжeљ da smirimo 465 00:20:47,548 --> 00:20:49,649 najopsesivniju ћenu na svetu 466 00:20:49,649 --> 00:20:51,884 samo sedeжi i crtajuжi je, 467 00:20:51,884 --> 00:20:54,848 dok ona razgovara sa svojom desnom rukom? 468 00:20:54,848 --> 00:20:56,448 Opsesivna? 469 00:20:56,448 --> 00:20:58,847 Stiv, ja ni u kom sluиaju nisam opsesivna. 470 00:20:58,847 --> 00:21:01,913 Pusti me na miru, ti zbunjujuжa kuиko! 471 00:21:01,913 --> 00:21:04,581 Љta?! 472 00:21:06,379 --> 00:21:07,613 Dћef, nervozan si. 473 00:21:07,613 --> 00:21:09,413 Da li te ja иinim nervoznim? 474 00:21:09,413 --> 00:21:10,513 Uvek sam ovako nervozan. 475 00:21:10,513 --> 00:21:13,445 Nego, sada si bliћe, pa vidiљ bolje. 476 00:21:13,445 --> 00:21:16,078 Uvek si mi se dopadao. 477 00:21:16,078 --> 00:21:18,210 Da li si znao? 478 00:21:18,210 --> 00:21:20,809 Oh. 479 00:21:20,809 --> 00:21:23,878 Kada si me pitala imam li plan za veиeras, 480 00:21:23,878 --> 00:21:25,444 nisi pitala samo zbog sofe? 481 00:21:25,444 --> 00:21:27,543 Ne. 482 00:21:27,543 --> 00:21:30,143 Ljudi bi obiиno da rezerviљu mesto. 483 00:21:30,143 --> 00:21:31,641 Dopadam li ti se? 484 00:21:31,641 --> 00:21:34,941 Pa, da. Oиigledno. 485 00:21:34,941 --> 00:21:37,440 Nema tu niиeg oиiglednog. 486 00:21:37,440 --> 00:21:40,240 Znaљ, i ћene su nekada nesigurne. 487 00:21:40,240 --> 00:21:42,540 Zaista? -Naravno. 488 00:21:42,540 --> 00:21:45,706 Uvek sam mislila da su mi grudi premale. 489 00:21:45,706 --> 00:21:48,072 Ne budi smeљna. 490 00:21:48,072 --> 00:21:50,704 Znaљ љta, dokle god imaљ grudi, 491 00:21:50,704 --> 00:21:52,504 nije bitno na koju stranu se okreжu. 492 00:21:56,804 --> 00:22:01,671 Nisam mislio da se tvoje okreжu u nazad. 493 00:22:01,671 --> 00:22:03,771 Samo si ravna. 494 00:22:03,771 --> 00:22:06,535 Oh, hvala ti. 495 00:22:06,535 --> 00:22:11,636 Am, am, љta je sa Patrikom? 496 00:22:11,636 --> 00:22:13,036 Patrik? Pa, otiљao je. 497 00:22:13,036 --> 00:22:16,434 Da, znam. Ћao mi je љto to иujem. 498 00:22:16,434 --> 00:22:17,801 Na љta misliљ? 499 00:22:17,801 --> 00:22:20,366 Pa, on ne voli da se vezuje. 500 00:22:20,366 --> 00:22:21,899 Veruj mi da voli. 501 00:22:21,899 --> 00:22:23,900 Oh, ne. Samo sam pomislio... 502 00:22:31,364 --> 00:22:33,864 Bilo je lepo, zar ne? 503 00:22:33,864 --> 00:22:36,830 Uh, brilijantno. 504 00:22:36,830 --> 00:22:38,929 Volim da se ljubim. A, ti? 505 00:22:38,929 --> 00:22:43,130 Oh, da. Najviљe jezikom. 506 00:22:43,130 --> 00:22:45,028 Volim kada ga osetim. 507 00:22:45,028 --> 00:22:47,429 Znaљ, ponekad jedem baљ hladan sladoled 508 00:22:47,429 --> 00:22:50,695 da bi mi se jezik ukoиio. Tada kao da je tuрi. 509 00:22:55,128 --> 00:22:57,725 Svi smo ponekad usamljeni. 510 00:22:57,725 --> 00:23:01,794 Dћef, љta misliљ o trojci? 511 00:23:05,092 --> 00:23:08,225 T-t-trojci? 512 00:23:08,225 --> 00:23:11,491 Znaљ ono, troje u krevetu. 513 00:23:11,491 --> 00:23:13,923 Ћelim to da uradim veиeras. 514 00:23:13,923 --> 00:23:15,390 A, ti? 515 00:23:15,390 --> 00:23:16,423 Љta misliљ? 516 00:23:16,423 --> 00:23:19,957 Oh, to bi bilo... 517 00:23:19,957 --> 00:23:23,155 To bi bilo... bilo bi kao oktopus. 518 00:23:23,155 --> 00:23:28,154 Ne gubimo onda viљe vreme? 519 00:23:28,154 --> 00:23:31,319 Иekaj, ima nas samo dvoje љto je super. 520 00:23:31,319 --> 00:23:34,352 To je normalno, ali... 521 00:23:36,253 --> 00:23:37,553 Ne brini. 522 00:23:37,553 --> 00:23:40,185 Mislim da znam gde je neko napaljen i иeka. 523 00:23:40,185 --> 00:23:43,818 Oh, brilijantno. Fantastiиno. Super! 524 00:23:43,818 --> 00:23:46,884 I nemoj se uplaљiti. 525 00:23:46,884 --> 00:23:48,050 Od иega? 526 00:23:48,050 --> 00:23:49,483 Pa, Patrik. 527 00:23:49,483 --> 00:23:52,251 Zaљto bih se njega plaљio? 528 00:23:52,251 --> 00:23:54,216 Veliki je on momak, zar ne? 529 00:23:54,216 --> 00:23:56,150 Mogu da ga podnesem. 530 00:23:56,150 --> 00:23:57,850 Uuu! 531 00:24:00,715 --> 00:24:04,515 Nemaљ prava to da priиaљ. Nije fer. 532 00:24:04,515 --> 00:24:07,047 Ja nisam opsesivna. 533 00:24:07,047 --> 00:24:09,848 Ti si najopsesivnija osoba na svetu! 534 00:24:09,848 --> 00:24:12,214 Nisam. 535 00:24:12,214 --> 00:24:15,746 Draga, priиaљ sama sa sobom! 536 00:24:15,746 --> 00:24:18,079 Pa, i ti isto. 537 00:24:21,477 --> 00:24:23,143 Pa, љta da radimo? 538 00:24:23,143 --> 00:24:25,512 Pa, postoji moguжnost da prestane. 539 00:24:25,512 --> 00:24:27,510 Љta? Da bude Dћejn? 540 00:24:27,510 --> 00:24:29,578 Izvinite, rekli su mi da bih mogao naжi... 541 00:24:29,578 --> 00:24:31,210 Dћejn. - Dћeremi 542 00:24:31,210 --> 00:24:32,743 Svuda sam te traћio. 543 00:24:32,743 --> 00:24:34,110 Љta se dogodilo? 544 00:24:34,110 --> 00:24:36,875 Reиeno nam je da treba postaviti novu devojku za saobraжaj, 545 00:24:36,875 --> 00:24:39,174 i telefon je ceo dan bio u haosu. 546 00:24:39,174 --> 00:24:40,174 Zaista? 547 00:24:40,174 --> 00:24:41,307 Malo sam istraћivao. 548 00:24:41,307 --> 00:24:43,542 Ispostavilo se da te mnogi vole. 549 00:24:43,542 --> 00:24:46,375 Ne samo ja, veж i mnogi 550 00:24:46,375 --> 00:24:48,906 shvataju da nisi luda kao љto izgledaљ. 551 00:24:48,906 --> 00:24:51,640 Oh, pa to je divno. 552 00:24:51,640 --> 00:24:55,404 Kako li sam uspela da steknem ovako divne prijatelje? 553 00:24:55,404 --> 00:24:57,006 Koristiљ sise! 554 00:24:57,006 --> 00:24:58,237 Prekini, Dћejk! 555 00:24:58,237 --> 00:24:59,839 Љta je to? 556 00:24:59,839 --> 00:25:01,438 Niљta. Baљ niљta. 557 00:25:01,438 --> 00:25:04,570 Tako sam uzbuрena. - Иestitam. 558 00:25:04,570 --> 00:25:07,269 Hej, je l' to onaj koji ti kradom gleda ispod suknje? 559 00:25:07,269 --> 00:25:09,869 Pa, zdravo gospodine koji ga ne obradiљ kod kuжe. 560 00:25:12,502 --> 00:25:13,501 Љta je ovo? 561 00:25:15,200 --> 00:25:16,836 Zmija koja govori. 562 00:25:16,836 --> 00:25:18,636 Kakva? 563 00:25:18,636 --> 00:25:20,568 I to se deљava. 564 00:25:20,568 --> 00:25:22,767 Ne gledam ti ispod suknje. 565 00:25:22,767 --> 00:25:25,101 Naravno da ne. Nikada to nisam rekla. 566 00:25:25,101 --> 00:25:28,266 Hajde, molim te. Loћiљ se na nju. 567 00:25:28,266 --> 00:25:31,130 Zbog toga si je odmah zaposlio. 568 00:25:31,130 --> 00:25:33,165 Kako se usuрujeљ? - Da, kako se usuрujeљ? 569 00:25:33,165 --> 00:25:34,665 Srediжu ovo, Dћeremi. 570 00:25:34,665 --> 00:25:36,366 Ne moћeљ tako sa njim razgovarati! 571 00:25:36,366 --> 00:25:39,464 Ja sam zmija istine i ne dam se uжutkati! 572 00:25:39,464 --> 00:25:41,064 I to je sreрeno. 573 00:25:41,064 --> 00:25:44,429 Znaиi, ponovo zapoљljavaљ Dћejn. Super. 574 00:25:44,429 --> 00:25:46,595 Poludela si. - Nisam ja luda. 575 00:25:46,595 --> 00:25:48,995 Oh, Boћe, gola sam! 576 00:25:52,328 --> 00:25:55,695 Odlazim. Ova ћena je u potpunosti luda. 577 00:25:55,695 --> 00:25:57,594 Ne u potpunosti. Ovo joj je samo leva ruka. 578 00:25:57,594 --> 00:25:58,994 Ostatak je u redu. 579 00:25:58,994 --> 00:26:01,460 Ovo je najzdravija Dћejn, do sada. 580 00:26:01,460 --> 00:26:03,592 Istina je da ona nije pri sebi trenutno. 581 00:26:03,592 --> 00:26:05,424 Drogira se. 582 00:26:07,393 --> 00:26:09,326 U redu. Ovo baљ i nije pomoglo? 583 00:26:09,326 --> 00:26:12,759 Ne zanima me koliko kretena je pozvalo da te podrћi. 584 00:26:12,759 --> 00:26:14,725 Ne zanima me koliko ljudi u stanici 585 00:26:14,725 --> 00:26:16,457 misli da si luckasta, 586 00:26:16,457 --> 00:26:19,457 idem do stanice i reжiжu im da biraju izmeрu tebe i mene. 587 00:26:19,457 --> 00:26:21,990 Radim 18 godina i prijatelj sam 588 00:26:21,990 --> 00:26:23,657 izvrsnog љefa i vlasnik. 589 00:26:23,657 --> 00:26:25,990 Jedan sam od najcenjenijih ljudi u ovom poslu, 590 00:26:25,990 --> 00:26:29,355 i tvoje grudi su sa pravom privlacne. 591 00:26:29,355 --> 00:26:32,055 Mislim da znamo kakav жe biti rezultat. Izvinite me. 592 00:26:36,686 --> 00:26:38,118 Oh, Boћe. 593 00:26:38,118 --> 00:26:40,187 Nije baљ dobro proљlo, zar ne? 594 00:26:43,520 --> 00:26:45,686 Je l' nestala sad zmija? 595 00:26:45,686 --> 00:26:47,218 Mislim da jeste. 596 00:26:47,218 --> 00:26:49,384 Ma, nema veze. 597 00:26:49,384 --> 00:26:51,852 Joљ uvek ti preostaju audicije za neљto drugo. 598 00:26:51,852 --> 00:26:53,883 To i nije baљ izveљtavanje o saobraжaju? 599 00:26:53,883 --> 00:26:56,115 Ja to volim, 600 00:26:56,115 --> 00:26:58,084 a sutra ujutru жe neko drugi 601 00:26:58,084 --> 00:27:01,216 govoriti o guћvi u saobraжaju umesto mene. 602 00:27:01,216 --> 00:27:05,115 Moћete li zamisliti iљta gore od toga? 603 00:27:40,977 --> 00:27:42,242 Zdravo. 604 00:27:42,242 --> 00:27:43,841 Zdravo. 605 00:27:43,841 --> 00:27:46,610 Mislio sam da se malo pripremim. 606 00:27:47,643 --> 00:27:49,708 Sama si? 607 00:27:49,708 --> 00:27:52,741 Pozdravi svog novog druga. 608 00:27:54,238 --> 00:27:55,440 Zdravo. 609 00:28:12,236 --> 00:28:14,569 Vreme ja za izveљtaj o saobraжaju, 610 00:28:14,569 --> 00:28:18,070 verujem da treba da upoznamo nekoga ovo jutro. 611 00:28:18,070 --> 00:28:20,136 Dobro jutro, saobraжaju. 612 00:28:20,136 --> 00:28:23,436 Sluљate Dћejka zmiju, i pre nego љto poиnemo, 613 00:28:23,436 --> 00:28:25,935 uputio bih poruku Dћeremi Filipsu, 614 00:28:25,935 --> 00:28:28,300 koji je jutros podneo ostavku. 615 00:28:28,200 --> 00:28:31,999 Kakav maler, Dћeremi. Љta жeљ kad nemaљ sise. 616 00:28:35,000 --> 00:28:40,000 Titl by Tijana & Aco 42520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.