All language subtitles for Columbo murder.by.the.book FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,837 --> 00:00:26,748 LES ROIS DU THRILLER 2 00:00:32,837 --> 00:00:36,466 "J'accuse" dit Mme Melville, 3 00:00:36,517 --> 00:00:40,305 d�signant le docteur. 4 00:00:44,157 --> 00:00:46,148 ENTREE INTERDITE 5 00:01:33,437 --> 00:01:38,989 "Votre parapluie mouill� vous a trahi." 6 00:01:44,397 --> 00:01:46,388 Qui est-ce? 7 00:02:08,957 --> 00:02:13,109 - Vous n'�tes pas intimid�? - Oh, allez, Ken. 8 00:02:13,157 --> 00:02:17,275 Je suis l'un des meilleurs auteurs policiers. 9 00:02:17,317 --> 00:02:20,787 Vous ne portez pas de gants, votre doigt n'est pas sur la g�chette 10 00:02:20,837 --> 00:02:23,715 et il n'y a pas de balles dans le chargeur. 11 00:02:25,637 --> 00:02:28,276 Je ne suis pas dou� pour les blagues. 12 00:02:28,317 --> 00:02:30,387 Que faites-vous ici avec �a? 13 00:02:30,437 --> 00:02:34,271 Je me rendais au chalet. C'est pour me prot�ger. 14 00:02:34,317 --> 00:02:38,595 - Et je suis venu m'excuser. - Pour quoi? 15 00:02:38,637 --> 00:02:42,266 Pour m'�tre emport�, l'autre jour. 16 00:02:42,317 --> 00:02:44,069 Oubliez �a. �a peut arriver. 17 00:02:44,117 --> 00:02:47,109 �a ne devrait pas. Pas entre nous. 18 00:02:47,157 --> 00:02:52,515 Croyez-moi si vous voulez, voici le calumet de la paix. 19 00:02:53,357 --> 00:02:55,268 A la v�tre, Jim. 20 00:02:55,317 --> 00:02:57,194 Au milieu de la matin�e? 21 00:02:57,237 --> 00:02:59,797 D�tendez-vous. On est samedi. 22 00:02:59,837 --> 00:03:04,308 L'�me d'un auteur policier est au c�ur des t�n�bres. 23 00:03:06,197 --> 00:03:08,392 Un toast. 24 00:03:08,437 --> 00:03:10,234 Cher monsieur... 25 00:03:11,317 --> 00:03:15,151 je prononce... notre divorce. 26 00:03:23,797 --> 00:03:25,753 Enfin, pas vraiment un divorce. 27 00:03:25,797 --> 00:03:28,106 Mais si. Soyons honn�tes. 28 00:03:28,157 --> 00:03:31,672 Sans pension alimentaire, mais c'est une r�siliation. 29 00:03:33,597 --> 00:03:37,431 Oui. Et nos chers petits. 30 00:03:37,477 --> 00:03:39,672 Tous les quinze. 31 00:03:39,717 --> 00:03:42,072 50 millions d'exemplaires. 32 00:03:42,117 --> 00:03:46,030 A celle qui a rendu cela possible, la meilleure d�tective, 33 00:03:46,077 --> 00:03:50,753 Mme Melville que nous avons cr��e et que nous allons enterrer. 34 00:03:50,797 --> 00:03:53,948 Allez, Ken. Vous me faites culpabiliser. 35 00:03:53,997 --> 00:03:56,147 Je veux juste �crire pour mon compte. 36 00:03:58,357 --> 00:04:00,587 C'est vrai. Je suis �go�ste. 37 00:04:00,637 --> 00:04:03,709 Tous mes v�ux pour ce nouveau d�part en solo. 38 00:04:04,717 --> 00:04:08,312 Merci. J'appr�cie. 39 00:04:10,437 --> 00:04:15,272 Apr�s tout, l'amiti� est plus importante qu'un partenariat, non? 40 00:04:16,357 --> 00:04:18,712 A notre amiti�. 41 00:04:19,477 --> 00:04:21,468 Oui. 42 00:04:24,717 --> 00:04:28,710 Et � pr�sent, je vais vous kidnapper. 43 00:04:28,757 --> 00:04:30,827 - Quoi? - Le chalet dont je vous ai parl�. 44 00:04:30,877 --> 00:04:35,189 Il est termin� depuis six mois. Vous serez mon premier invit�. 45 00:04:35,237 --> 00:04:38,035 - Pas maintenant, Ken. - Pourquoi pas? 46 00:04:38,077 --> 00:04:40,910 - C'est � San Diego. - A quelques heures de route. 47 00:04:40,957 --> 00:04:42,948 Vous serez de retour avant minuit. 48 00:04:42,997 --> 00:04:45,795 J'ai promis de passer la soir�e avec Joanna. 49 00:04:45,837 --> 00:04:50,115 Appelez-la et dites: "Je vais travailler tard au bureau." 50 00:04:50,157 --> 00:04:52,990 On ouvrira une bouteille et on ira p�cher. 51 00:04:53,037 --> 00:04:55,232 - Eh bien... - Vous savez quoi? 52 00:04:55,277 --> 00:04:57,837 - Vous avez peur de d�compresser. - C'est faux. 53 00:04:57,877 --> 00:05:01,028 Prouvez-le. Venez. S'il vous faut une raison, 54 00:05:01,077 --> 00:05:03,068 c'est une faveur que vous me faites. 55 00:05:03,117 --> 00:05:06,393 Laissez-moi une chance d'enterrer la hache avec dignit�. 56 00:05:06,437 --> 00:05:08,632 Vous ne pouvez pas me laisser tomber 57 00:05:08,677 --> 00:05:11,953 et refuser mon invitation par-dessus le march�. 58 00:05:11,997 --> 00:05:15,433 J'�tais en train de terminer le dernier chapitre. 59 00:05:15,477 --> 00:05:17,627 La derni�re enqu�te de Mme Melville. 60 00:05:17,677 --> 00:05:20,032 On devrait lui envoyer des fleurs. 61 00:05:20,077 --> 00:05:23,387 J'ai fait la liste de ce que j'aimerais emporter du bureau. 62 00:05:23,437 --> 00:05:25,473 Vous voulez y jeter un �il? 63 00:05:26,877 --> 00:05:29,914 - C'est une liste de noms. - O� ai-je la t�te! 64 00:05:29,957 --> 00:05:34,235 Ce n'est pas la bonne. J'ai d� la laisser � la maison. 65 00:05:35,517 --> 00:05:37,553 J'ai encore oubli� un truc. 66 00:05:37,597 --> 00:05:40,316 - Quoi? - Mon briquet est rest� au bureau. 67 00:05:40,357 --> 00:05:42,791 - Il vous le faut? - C'est mon porte-bonheur. 68 00:05:42,837 --> 00:05:44,828 J'en ai pour une minute. 69 00:07:17,117 --> 00:07:19,915 Dire que j'ai d� vous convaincre de faire ce voyage. 70 00:07:19,957 --> 00:07:22,835 - Sentez cet air. - C'est encore loin? 71 00:07:22,877 --> 00:07:26,836 A une heure. On doit contourner San Diego. 72 00:07:42,757 --> 00:07:45,317 J'ai quelques courses � faire. 73 00:07:45,357 --> 00:07:48,315 Passez-moi le livre dans la bo�te � gants. 74 00:07:48,357 --> 00:07:51,713 - C'est l'un des n�tres. - La patronne est une fan. 75 00:07:51,757 --> 00:07:55,033 Je le lui avais promis. Le prix de la gloire! 76 00:07:55,077 --> 00:07:58,672 - Je vous accompagne? - Non. J'en ai pour une minute. 77 00:08:09,317 --> 00:08:11,512 Mlle La Sanka! 78 00:08:13,597 --> 00:08:16,589 - Y a quelqu'un? - J'arrive! 79 00:08:17,997 --> 00:08:20,192 M. Franklin! 80 00:08:20,237 --> 00:08:23,832 Mes plan�tes doivent �tre dans la bonne maison. 81 00:08:23,877 --> 00:08:26,710 Et elles travaillent pour vous. 82 00:08:26,757 --> 00:08:29,225 - J'ai une surprise. - Pour moi? 83 00:08:29,277 --> 00:08:32,667 - Pour vous. - "'Inculp� de meurtre'. 84 00:08:32,717 --> 00:08:38,508 "Une enqu�te de Mme Melville sign�e James Ferris et Ken Franklin." 85 00:08:38,557 --> 00:08:42,869 - Regardez la premi�re page. - Vous l'avez sign�e? 86 00:08:42,917 --> 00:08:48,469 Eh bien, M. Franklin! Je pr�f�re l'auteur � l'histoire. 87 00:08:48,517 --> 00:08:53,227 Donnez-moi mes courses, vous aurez peut-�tre les deux! 88 00:08:53,277 --> 00:08:56,747 - Des paroles en l'air. - Mlle La Sanka! 89 00:08:56,797 --> 00:09:00,233 - Que vous faut-il? - De quoi passer la soir�e. 90 00:09:04,437 --> 00:09:06,997 Qui c'est cette semaine? La blonde ou la rousse? 91 00:09:08,237 --> 00:09:10,114 Je passe le week-end seul. 92 00:09:10,157 --> 00:09:12,796 Un peu de m�ditation, de la p�che, 93 00:09:12,837 --> 00:09:16,466 de quoi m'a�rer l'esprit. Puis-je avoir de la monnaie? 94 00:09:16,517 --> 00:09:18,826 Pour le t�l�phone. 95 00:09:19,797 --> 00:09:22,834 �a ira. Merci. 96 00:09:35,477 --> 00:09:39,948 Passez-moi un appel local � Los Angeles. 97 00:09:39,997 --> 00:09:41,271 L'indicatif est 213. 98 00:09:44,237 --> 00:09:47,229 - All�. - Joanna, c'est Ken. 99 00:09:47,277 --> 00:09:50,474 Ken, je croyais que vous ne nous parliez plus. 100 00:09:50,517 --> 00:09:52,314 On a fait la paix. 101 00:09:52,357 --> 00:09:55,588 J'ai laiss� Jim au bureau, il y a quelques heures. 102 00:09:55,637 --> 00:09:59,027 - On a sign� l'armistice. - Heureuse de l'apprendre. 103 00:09:59,077 --> 00:10:01,147 Joanna, ne lui en parlez pas. 104 00:10:01,197 --> 00:10:03,916 Je suis s�r qu'il voudra vous faire la surprise. 105 00:10:03,957 --> 00:10:06,391 Venez d�ner avec nous pour f�ter �a. 106 00:10:06,437 --> 00:10:10,476 J'aimerais bien, mais je passe le week-end � San Diego. 107 00:10:10,517 --> 00:10:13,429 C'est de l� que je vous appelle. 108 00:10:13,477 --> 00:10:16,071 - Une autre fois, alors. - Sans faute. 109 00:10:16,117 --> 00:10:18,915 Si vous devez me joindre, 110 00:10:18,957 --> 00:10:21,266 vous avez le num�ro du chalet? 111 00:10:21,317 --> 00:10:25,151 - Oui. - A tr�s bient�t. 112 00:10:26,437 --> 00:10:28,075 Au revoir. 113 00:10:39,077 --> 00:10:41,545 Vous avez parfois l'impression de d�j� vu? 114 00:10:41,597 --> 00:10:43,189 Quoi? 115 00:10:43,237 --> 00:10:47,708 L'impression d'avoir d�j� fait quelque chose. 116 00:10:47,757 --> 00:10:49,952 Qu'entendez-vous par l�? 117 00:10:49,997 --> 00:10:53,069 J'ai cette impression �trange. 118 00:10:53,117 --> 00:10:55,995 Pourtant, je ne suis jamais venu ici. 119 00:10:56,997 --> 00:10:59,716 Peut-�tre dans une vie ant�rieure? 120 00:11:24,117 --> 00:11:28,235 - C'est formidable. - Il a �t� financ� par Mme Melville. 121 00:11:28,277 --> 00:11:30,586 Attendez de voir l'int�rieur. 122 00:11:54,957 --> 00:11:57,994 - C'est pas �tonnant. - Quoi donc? 123 00:11:58,037 --> 00:12:00,995 Quelle femme r�sisterait � une telle vue? 124 00:12:01,037 --> 00:12:03,676 Aucune. Croyez-moi. 125 00:12:03,717 --> 00:12:07,312 - Un verre, Jim? - De l'alcool, non merci. 126 00:12:07,357 --> 00:12:09,348 J'y r�agis mal. 127 00:12:12,157 --> 00:12:14,796 Vous pensez � Joanna? 128 00:12:14,837 --> 00:12:19,672 Je n'aurais pas d� partir comme �a. 129 00:12:19,717 --> 00:12:21,708 Elle m'attend pour d�ner. 130 00:12:21,757 --> 00:12:23,634 Passons au plan A. 131 00:12:23,677 --> 00:12:26,237 Appelez-la. 132 00:12:26,277 --> 00:12:29,633 - Pour lui dire quoi? - Vous �tes � court d'id�es? 133 00:12:29,677 --> 00:12:32,669 Dites que vous travaillez au bureau. 134 00:12:32,717 --> 00:12:36,596 Elle sait que vous avez des d�lais � respecter. 135 00:12:36,637 --> 00:12:38,832 Combien de fois l'avez-vous fait? 136 00:12:38,877 --> 00:12:42,267 - Des centaines. - Elle vous croira. 137 00:12:42,317 --> 00:12:44,308 Je n'aime pas lui mentir. 138 00:12:44,357 --> 00:12:47,269 Vous lui �pargnez l'inqui�tude. 139 00:12:47,317 --> 00:12:49,956 Appelez-la qu'on puisse se d�tendre. 140 00:12:49,997 --> 00:12:51,794 D'accord. 141 00:12:57,037 --> 00:13:00,632 - Un appel en PCV, s'il vous... - Attendez. 142 00:13:01,637 --> 00:13:06,108 Pour faire croire � votre femme que vous appelez du bureau, 143 00:13:06,157 --> 00:13:08,955 ne passez pas par l'op�ratrice. 144 00:13:08,997 --> 00:13:11,636 Faites directement le 213. 145 00:13:27,837 --> 00:13:29,748 Bonsoir, ch�rie. 146 00:13:30,797 --> 00:13:34,949 �a va? C'est pour �a que j'appelle. 147 00:13:34,997 --> 00:13:39,627 Je suis au bureau. J'�cris le dernier chapitre. 148 00:13:39,677 --> 00:13:42,669 Je vais rester terminer. Oui, je sais. 149 00:13:43,677 --> 00:13:48,671 C'est la derni�re fois... 150 00:14:03,477 --> 00:14:07,072 Passez-moi la police. 151 00:14:47,197 --> 00:14:48,596 All�. 152 00:14:51,237 --> 00:14:52,829 Joanna? Quoi? 153 00:14:54,237 --> 00:14:59,436 Joanna, calmez-vous. Redites-moi tout. 154 00:15:00,877 --> 00:15:03,232 Vous en �tes s�re? 155 00:15:03,997 --> 00:15:06,989 Vous avez appel� la police? 156 00:15:07,037 --> 00:15:10,029 Oui, bien s�r. Je pars de suite. 157 00:15:11,277 --> 00:15:13,632 Joanna, s'il vous pla�t. 158 00:15:13,677 --> 00:15:17,272 Calmez-vous. Ne vous en faites pas. 159 00:15:18,597 --> 00:15:22,192 C'est certainement une blague. 160 00:15:23,677 --> 00:15:25,269 Au revoir. 161 00:15:47,277 --> 00:15:49,711 Je sais que c'est fou. 162 00:15:49,757 --> 00:15:53,670 Je me dis que c'est un clich�... 163 00:15:54,717 --> 00:15:59,586 Jim et Ken ont �crit cette sc�ne des centaines de fois dans leurs livres. 164 00:15:59,637 --> 00:16:02,105 Peut-�tre qu'il n'est pas mort. 165 00:16:02,157 --> 00:16:04,034 Il n'y a pas de corps, pas de sang... 166 00:16:04,077 --> 00:16:06,637 On lui a tir� dessus. J'en suis s�re! 167 00:16:06,677 --> 00:16:09,749 - Je l'ai entendu. - C'�tait bien un coup de feu? 168 00:16:09,797 --> 00:16:13,233 Vous savez pourquoi les papiers sont �parpill�s? 169 00:16:13,277 --> 00:16:17,589 - Aucune id�e. - Manque-t-il quelque chose? 170 00:16:17,637 --> 00:16:20,470 - Non. - Vous �tes s�re que c'�tait lui? 171 00:16:20,517 --> 00:16:24,112 C'�tait sa voix. Peut-�tre que quelqu'un... 172 00:16:24,157 --> 00:16:28,947 - Etait-il sous pression? - Non. Quelqu'un a d�... 173 00:16:28,997 --> 00:16:31,557 - Il a dit d'o� il appelait? - Oui. 174 00:16:31,597 --> 00:16:36,432 Il a dit qu'il appelait du bureau. 175 00:16:36,477 --> 00:16:38,866 Je me fiche qu'il manque quelque chose. 176 00:16:38,917 --> 00:16:41,954 Je veux savoir ce qui est arriv� � mon mari. 177 00:16:41,997 --> 00:16:45,148 - C'�tait bien lui? - J'ai reconnu sa voix. 178 00:16:45,197 --> 00:16:47,472 - C'�tait bien un coup de feu? - Oui. 179 00:16:47,517 --> 00:16:51,635 - Voulez-vous un verre d'eau? - Oui, je veux... S'il vous pla�t. 180 00:16:51,677 --> 00:16:56,671 Je me sens vraiment stupide, j'ai besoin de prendre l'air. 181 00:17:13,517 --> 00:17:15,269 Elle est en panne. 182 00:17:15,317 --> 00:17:19,310 Le probl�me avec ces immeubles, c'est les fontaines en panne. 183 00:17:19,357 --> 00:17:21,996 Il faut utiliser la machine � caf�. 184 00:17:22,037 --> 00:17:25,074 Et vous perdez une pi�ce pour un caf� d�gueulasse. 185 00:17:25,117 --> 00:17:27,472 - Qui �tes-vous? - Un flic de plus. 186 00:17:27,517 --> 00:17:30,156 Je m'appelle Columbo. Lieutenant. 187 00:17:30,197 --> 00:17:34,190 - Vous �tiez l�... - En voici la preuve. 188 00:17:34,237 --> 00:17:38,355 Vous ne m'avez pas vu parce que je suis parti avant votre arriv�e. 189 00:17:38,397 --> 00:17:42,185 Vous savez pourquoi? Il y avait tellement de bruit et de fum�e 190 00:17:42,237 --> 00:17:44,910 que j'ai d� sortir prendre l'air. 191 00:17:44,957 --> 00:17:47,312 - Je dois y retourner. - Attendez une minute. 192 00:17:47,357 --> 00:17:50,235 Ecoutez-moi. Vous avez l'air �puis� 193 00:17:50,277 --> 00:17:53,428 et vous venez de vivre une exp�rience difficile. 194 00:17:53,477 --> 00:17:56,867 Je vais vous ramener chez vous. 195 00:17:56,917 --> 00:17:59,477 Ils n'ont pas de questions � me poser? 196 00:17:59,517 --> 00:18:03,305 Vous avez d�j� r�pondu � leurs questions. 197 00:18:03,357 --> 00:18:05,917 Je les pr�viendrai que vous �tes avec moi. 198 00:18:05,957 --> 00:18:08,676 Et Ken? Pourquoi n'est-il pas ici? 199 00:18:09,797 --> 00:18:11,753 Il aurait d� �tre ici. 200 00:18:11,797 --> 00:18:15,346 Vous parlez de M. Franklin, l'autre coauteur? 201 00:18:17,077 --> 00:18:19,716 Oui, c'est �a. 202 00:18:20,517 --> 00:18:22,985 C'est ce que j'aime avec ces boutons. 203 00:18:23,037 --> 00:18:24,789 Pas besoin d'appuyer dessus. 204 00:18:24,837 --> 00:18:27,556 Ils r�agissent � la chaleur. 205 00:18:27,597 --> 00:18:30,065 Je parie que vous n'avez rien mang�. 206 00:18:37,117 --> 00:18:41,235 C'est gentil � vous, lieutenant, mais je n'ai pas tr�s faim. 207 00:18:41,277 --> 00:18:44,872 Vous savez, Mme Ferris, je suis un pi�tre cuisinier. 208 00:18:44,917 --> 00:18:47,715 Mais l'omelette est ma sp�cialit�. 209 00:18:47,757 --> 00:18:51,716 M�me ma femme le dit. Un bol pour les coquilles... 210 00:18:51,757 --> 00:18:53,907 Dans ce placard. 211 00:18:54,877 --> 00:18:58,870 - Je n'ai pas faim. - Vous allez go�ter. 212 00:18:58,917 --> 00:19:01,477 Et si vous n'aimez pas, jetez-la. 213 00:19:01,517 --> 00:19:05,988 Le secret d'une bonne omelette, c'est le lait, pas les �ufs. 214 00:19:07,317 --> 00:19:10,354 - Une po�le? - L�-bas. 215 00:19:12,237 --> 00:19:14,876 Vous �tes tr�s persuasif, lieutenant. 216 00:19:14,917 --> 00:19:18,512 Je vais faire du caf�. 217 00:19:25,517 --> 00:19:29,988 Du fromage, des oignons et du beurre. 218 00:19:30,037 --> 00:19:34,030 Vous avez une r�pe � fromage? 219 00:19:34,077 --> 00:19:36,875 - Dans le placard. - D'accord. 220 00:19:45,877 --> 00:19:48,437 Que lui est-il arriv�, lieutenant? 221 00:19:49,317 --> 00:19:51,069 Je ne sais pas, madame. 222 00:19:51,877 --> 00:19:55,267 Il n'y a pas de corps. Serait-il en vie? 223 00:19:55,317 --> 00:19:58,036 Difficile � dire. �a me pr�occupe aussi. 224 00:19:58,077 --> 00:20:01,114 �a n'a aucun sens, � moins que ce soit un enl�vement. 225 00:20:01,157 --> 00:20:04,194 On ne commence pas par tuer la victime... 226 00:20:04,237 --> 00:20:06,876 - Pourquoi avez-vous ri? - Quand �a? 227 00:20:06,917 --> 00:20:10,956 Quand j'ai demand� si M. Franklin �tait le coauteur. 228 00:20:10,997 --> 00:20:13,113 - J'ai ri? - Ouais. 229 00:20:13,157 --> 00:20:15,148 �a devait �tre votre fa�on de le dire. 230 00:20:15,197 --> 00:20:19,076 "Coauteur". Je ne devrais pas le dire, 231 00:20:19,117 --> 00:20:23,030 mais Ken n'a pas �crit un seul mot de Mme Melville depuis des ann�es. 232 00:20:23,077 --> 00:20:25,637 Qui est Mme Melville? 233 00:20:25,677 --> 00:20:28,032 L'h�ro�ne de Jim et Ken. 234 00:20:28,077 --> 00:20:30,796 Celle qui r�sout les crimes avec brio. 235 00:20:30,837 --> 00:20:33,909 Et pourquoi votre mari acceptait-il? 236 00:20:33,957 --> 00:20:36,869 De faire tout le boulot? 237 00:20:36,917 --> 00:20:39,272 Il avait des compensations. 238 00:20:39,317 --> 00:20:42,912 Ken s'occupait de la publicit�, des plateaux t�l�, 239 00:20:42,957 --> 00:20:46,552 des interviews et des relations publiques. 240 00:20:47,597 --> 00:20:51,590 C'�tait sa contribution. Mais il n'�crivait pas un mot. 241 00:20:51,637 --> 00:20:55,869 J'aurais bien aim� �tre �crivain. Il faut un sacr� talent. 242 00:20:55,917 --> 00:20:57,908 D'o� lui venaient les id�es? 243 00:20:57,957 --> 00:21:00,232 De partout. 244 00:21:00,277 --> 00:21:02,996 Les gens, les magazines. 245 00:21:03,037 --> 00:21:05,392 Les conversations. 246 00:21:05,437 --> 00:21:09,476 Je trouve des bouts de papier et des bo�tes d'allumettes 247 00:21:09,517 --> 00:21:12,236 couverts de notes dans toute la maison. 248 00:21:12,277 --> 00:21:15,314 De v�ritables petites �nigmes, hein? 249 00:21:15,357 --> 00:21:19,475 J'ai toujours eu du mal � les d�chiffrer. 250 00:21:19,517 --> 00:21:23,988 Mais �a devenait compliqu�. Il a voulu continuer seul. 251 00:21:24,037 --> 00:21:27,632 - Ah oui? Je ne savais pas. - Il voulait faire du travail s�rieux. 252 00:21:27,677 --> 00:21:31,556 Ah bon? Comment a r�agi M. Franklin? 253 00:21:33,117 --> 00:21:35,836 Pas tr�s bien. 254 00:21:35,877 --> 00:21:37,868 Mais �a lui passera. 255 00:21:38,757 --> 00:21:41,317 - Je n'aimerais pas �tre � sa place. - Pourquoi? 256 00:21:41,357 --> 00:21:45,635 Une �quipe d'auteurs c�l�bres se s�pare et que se passe-t-il? 257 00:21:45,677 --> 00:21:49,272 L'un continue � travailler, l'autre se retrouve au ch�mage. 258 00:21:49,317 --> 00:21:51,467 C'est ce que je r�p�te � Jim. 259 00:21:51,517 --> 00:21:55,112 T�t ou tard, les gens l'apprendront. 260 00:21:55,157 --> 00:21:57,717 Que votre mari �crivait tout? 261 00:22:00,237 --> 00:22:02,956 Coup dur pour l'amour-propre de M. Franklin. 262 00:22:32,957 --> 00:22:36,427 Ne vous en faites pas. 263 00:22:36,477 --> 00:22:38,832 Je suis venu aussi vite que j'ai pu. 264 00:22:38,877 --> 00:22:41,789 - Du nouveau? - Rien pour le moment. 265 00:22:41,837 --> 00:22:45,955 C'est incroyable. Je l'ai vu ce matin au bureau. 266 00:22:45,997 --> 00:22:51,788 Oh, d�sol�e, Ken. Lieutenant Columbo, voici M. Franklin. 267 00:22:51,837 --> 00:22:55,147 - Comment allez-vous? - �a avance, lieutenant? 268 00:22:55,197 --> 00:22:58,030 On vient tout juste de commencer. 269 00:22:58,077 --> 00:23:00,637 On a retrouv� Jim? 270 00:23:00,677 --> 00:23:04,875 Retrouv�? Pourquoi? On vous a dit qu'il avait disparu? 271 00:23:04,917 --> 00:23:08,432 Je suis venu de San Diego en voiture. 272 00:23:08,477 --> 00:23:10,547 Toutes les radios en parlent. 273 00:23:10,597 --> 00:23:13,509 Ah, oui. J'aurais d� y penser. 274 00:23:13,557 --> 00:23:16,674 - Alors, on l'a retrouv�? - J'ai bien peur que non. 275 00:23:16,717 --> 00:23:21,188 - Vous rendiez visite � des amis? - Il a un chalet � San Diego. 276 00:23:21,237 --> 00:23:24,149 Pour le week-end. C'est sympa. 277 00:23:24,197 --> 00:23:28,190 Peut-on revenir � ma question? Vous avez une piste, des indices? 278 00:23:28,237 --> 00:23:30,432 - Il est un peu t�t pour �a. - T�t? 279 00:23:30,477 --> 00:23:34,072 Je dirais plut�t que l'enqu�te pi�tine. 280 00:23:34,117 --> 00:23:37,189 - Puis-je avoir un verre? - J'en prendrai un aussi. 281 00:23:37,237 --> 00:23:39,228 Merci. 282 00:23:41,077 --> 00:23:45,912 Vous savez, lieutenant, si Mme Melville �tait sur l'enqu�te, 283 00:23:45,957 --> 00:23:48,107 elle serait bien plus avanc�e que vous. 284 00:23:48,157 --> 00:23:52,196 - L'h�ro�ne des bouquins? - Oui. 285 00:23:52,237 --> 00:23:56,355 Elle aurait d�couvert qu'il ne s'agit pas d'une disparition. 286 00:23:56,397 --> 00:23:58,592 Mais d'un meurtre de professionnel. 287 00:24:08,997 --> 00:24:10,635 La voici. 288 00:24:12,037 --> 00:24:14,597 - Jetez un �il. - Posez-la sur le bureau. 289 00:24:14,637 --> 00:24:17,197 Les empreintes. 290 00:24:17,237 --> 00:24:20,673 Celles de Jim s'y trouvent. Les miennes aussi. 291 00:24:22,997 --> 00:24:25,557 - Qu'est-ce que c'est? - A votre avis? 292 00:24:25,597 --> 00:24:31,035 Une liste de noms. Mustel, Delgado, Hathaway, Westlake. 293 00:24:31,077 --> 00:24:33,068 Vous les connaissez? 294 00:24:33,117 --> 00:24:35,312 - Vaguement. - Vous devriez. 295 00:24:35,357 --> 00:24:38,747 Les chefs du crime organis� de la C�te ouest. 296 00:24:38,797 --> 00:24:41,948 - LA, Las Vegas, San Francisco... - Je ne comprends pas. 297 00:24:41,997 --> 00:24:46,468 C'est �vident. L'un de ces hommes a tu� Jim. 298 00:24:46,517 --> 00:24:48,508 Vraiment? Pourquoi? 299 00:24:48,557 --> 00:24:52,152 Vous �tes lieutenant depuis longtemps? 300 00:24:52,197 --> 00:24:55,189 Mme Melville aurait tir� les bonnes conclusions. 301 00:24:55,237 --> 00:24:58,627 Toute aide suppl�mentaire me sera utile. 302 00:24:58,677 --> 00:25:01,316 Je vais essayer de vous expliquer. 303 00:25:01,357 --> 00:25:04,588 Mon partenaire et moi avons d�cid� de nous s�parer. 304 00:25:04,637 --> 00:25:08,596 - Joanna a d� vous le dire. - Oui, elle en a parl�. 305 00:25:08,637 --> 00:25:13,472 Elle vous a dit que Jim voulait �crire s�rieusement? 306 00:25:13,517 --> 00:25:16,668 - Attendez une minute. - �a vous revient? 307 00:25:16,717 --> 00:25:20,312 - Ouais. - C'�tait la partie visible de l'iceberg. 308 00:25:20,357 --> 00:25:23,076 Jim faisait des recherches approfondies 309 00:25:23,117 --> 00:25:25,426 sur le crime organis� de la C�te ouest. 310 00:25:25,477 --> 00:25:28,594 Il posait beaucoup de questions. 311 00:25:28,637 --> 00:25:32,949 Il enqu�tait. C'est pour �a que son bureau a �t� mis � sa sac. 312 00:25:32,997 --> 00:25:35,670 Ils ont tout trouv� sauf la liste. 313 00:25:35,717 --> 00:25:38,675 Et l'un d'entre eux aurait engag� un tueur? 314 00:25:38,717 --> 00:25:41,948 Ils ont eu vent que Jim d�tenait des informations. 315 00:25:41,997 --> 00:25:44,557 Comme ils ne pouvaient pas le soudoyer... 316 00:25:44,597 --> 00:25:47,316 ils ont choisi une m�thode plus radicale. 317 00:25:47,357 --> 00:25:52,989 Des professionnels? Pourquoi se d�barrasser du corps? 318 00:25:53,037 --> 00:25:56,632 Qui sait? Sans cadavre, il est impossible de prouver 319 00:25:56,677 --> 00:25:59,237 qu'un meurtre a �t� commis. 320 00:25:59,277 --> 00:26:01,472 �a g�nerait un tueur professionnel? 321 00:26:01,517 --> 00:26:04,031 Il doit d�j� �tre dans l'avion. 322 00:26:04,077 --> 00:26:06,147 Je n'ai pas toutes les r�ponses. 323 00:26:06,197 --> 00:26:09,314 Vous avez une liste de suspects. Un mobile �vident. 324 00:26:09,357 --> 00:26:12,747 - C'est un point de d�part, non? - Il y a de quoi faire. 325 00:26:12,797 --> 00:26:16,187 Croyez-moi, j'appr�cie beaucoup votre aide. 326 00:26:18,717 --> 00:26:21,595 - �a c'est dr�le. - Quoi? 327 00:26:21,637 --> 00:26:26,267 Elle est pli�e. Comme si quelqu'un l'avait mise dans sa poche. 328 00:26:26,317 --> 00:26:27,955 Et alors? 329 00:26:28,997 --> 00:26:33,115 S'il l'a tap�e sur cette machine � �crire, ce que je vais v�rifier, 330 00:26:33,157 --> 00:26:37,628 pourquoi la plier avant de la mettre dans le tiroir? 331 00:26:37,677 --> 00:26:40,589 - Vous commencez � me plaire. - Pourquoi? 332 00:26:40,637 --> 00:26:44,630 Vous raisonnez enfin comme Mme Melville. 333 00:26:44,677 --> 00:26:47,794 Parfois, Jim pliait le papier 334 00:26:47,837 --> 00:26:49,907 pour s'en servir de marque-page. 335 00:26:49,957 --> 00:26:54,792 Bien qu'int�ressante, votre observation ne m�ne nulle part. 336 00:26:54,837 --> 00:26:58,955 Mais comme votre raisonnement rejoint celui de notre h�ro�ne, 337 00:26:58,997 --> 00:27:02,114 je vais vous faire un cadeau bien m�rit�, 338 00:27:02,157 --> 00:27:04,466 l'opportunit� de lire nos livres. 339 00:27:04,517 --> 00:27:07,668 - C'est tr�s gentil. - Vous ne vous y attendiez pas, hein? 340 00:27:07,717 --> 00:27:10,436 Merci. J'y trouverai peut-�tre des conseils. 341 00:27:10,477 --> 00:27:12,468 Certainement. 342 00:27:12,517 --> 00:27:14,872 - Vous en voulez d'autres? - D'accord. 343 00:27:14,917 --> 00:27:17,909 - Voil�. Et un extra. - C'est tr�s gentil. 344 00:27:17,957 --> 00:27:20,596 - �a vous occupera. - S�rement. 345 00:27:20,637 --> 00:27:25,108 - Autre chose, lieutenant? - Non. Je vous laisse vous reposer. 346 00:27:25,157 --> 00:27:27,910 C'est aimable � vous. J'esp�re vous avoir aid�. 347 00:27:27,957 --> 00:27:30,676 - N'en doutez pas. - Bonne nuit, lieutenant. 348 00:27:30,717 --> 00:27:33,311 - Bonne nuit... Oh, M. Franklin! 349 00:27:34,357 --> 00:27:39,192 Une chose me pr�occupe, m�me si �a ne change rien. 350 00:27:39,237 --> 00:27:41,034 Quoi donc? 351 00:27:41,077 --> 00:27:43,989 Quand Mme Ferris vous a dit que son mari avait �t� tu�, 352 00:27:44,037 --> 00:27:47,188 vous �tes venu en voiture � LA, c'est bien �a? 353 00:27:47,237 --> 00:27:51,116 - Oui. - Vous savez, moi j'aurais pris l'avion. 354 00:27:51,157 --> 00:27:55,992 Il y a des vols toutes les demi-heures. Vous auriez gagn� du temps. 355 00:27:56,037 --> 00:28:00,508 C'est vrai, mais en de telles circonstances... 356 00:28:00,557 --> 00:28:04,948 Le temps d'aller jusqu'� l'a�roport et d'en revenir, 357 00:28:04,997 --> 00:28:07,272 ce n'est pas vraiment un gain de temps. 358 00:28:58,597 --> 00:29:02,715 Passez-moi la police, s'il vous pla�t. 359 00:29:06,757 --> 00:29:08,748 Le lieutenant Columbo. 360 00:29:10,637 --> 00:29:13,197 Oui, merci. J'attends. 361 00:29:17,717 --> 00:29:21,027 Columbo, c'est Franklin. 362 00:29:21,077 --> 00:29:24,228 Vous devriez venir imm�diatement. 363 00:29:24,277 --> 00:29:26,666 937 Skyview Drive. 364 00:29:27,477 --> 00:29:29,274 C'est urgent. 365 00:29:33,637 --> 00:29:35,867 3-A-1 au central. 366 00:29:35,917 --> 00:29:39,956 3-1 � prison centrale. 1-A-7, termin�... 367 00:29:46,637 --> 00:29:53,270 1- L-10 la police a �t� avertie. Je lance un appel radio? 368 00:29:53,317 --> 00:29:57,390 Appel � toutes les unit�s du secteur... 369 00:29:58,797 --> 00:30:01,357 Quand je suis rentr� � la maison, il �tait... 370 00:30:01,397 --> 00:30:04,355 ...l�, au milieu de la pelouse. 371 00:30:05,757 --> 00:30:08,317 C'est terrible de le retrouver l�. 372 00:30:09,877 --> 00:30:12,869 Moi qui gardais espoir 373 00:30:12,917 --> 00:30:15,909 que Jim serait encore vivant. 374 00:30:17,117 --> 00:30:19,677 Pauvre Joanna. 375 00:30:19,717 --> 00:30:22,629 Chaque fois que je m'apitoie sur mon sort, 376 00:30:22,677 --> 00:30:24,793 je pense � son chagrin. 377 00:30:27,957 --> 00:30:29,948 Regardez-les! 378 00:30:30,957 --> 00:30:32,948 Des vautours! 379 00:30:32,997 --> 00:30:38,071 Lieutenant, puis-je rentrer? Je ne supporte pas de les voir. 380 00:30:38,117 --> 00:30:41,553 Puis-je vous accompagner? Mon imper n'est pas doubl� 381 00:30:41,597 --> 00:30:44,191 - et il fait frisquet. - Pas de probl�me. 382 00:30:55,117 --> 00:30:56,516 All�. 383 00:30:57,317 --> 00:30:59,877 Oui, c'est M. Franklin. 384 00:30:59,917 --> 00:31:02,477 Quoi? Sans commentaire. 385 00:31:03,477 --> 00:31:07,026 Vous n'�tes pas s�rieux. Une interview, maintenant? 386 00:31:09,677 --> 00:31:11,554 Un journaliste. 387 00:31:11,597 --> 00:31:14,191 Vous allez �tre tr�s sollicit�. 388 00:31:15,557 --> 00:31:19,027 J'oublie les bonnes mani�res. Je vous sers un verre? 389 00:31:19,077 --> 00:31:21,875 Une goutte de bourbon. 390 00:31:21,917 --> 00:31:23,908 Du bourbon. 391 00:31:25,117 --> 00:31:27,073 Superbe appartement. 392 00:31:28,157 --> 00:31:30,352 C'est une copie? 393 00:31:30,397 --> 00:31:32,388 Un original. 394 00:31:33,317 --> 00:31:35,785 D'habitude, ils sont dans les mus�es. 395 00:31:35,837 --> 00:31:37,828 Il est � vous? 396 00:31:37,877 --> 00:31:40,072 Mme Melville a �t� tr�s g�n�reuse. 397 00:31:41,477 --> 00:31:45,470 Quel bel endroit! Incroyable. 398 00:31:45,517 --> 00:31:48,270 Et avec votre chalet � San Diego... 399 00:31:48,317 --> 00:31:51,468 Rien que les frais d'entretien... 400 00:31:51,517 --> 00:31:55,112 - Je m'en sors. Votre boisson. - Merci. 401 00:31:55,157 --> 00:31:58,752 Il y a une chose que je ne comprends pas. Vous pourrez m'�clairer. 402 00:31:58,797 --> 00:32:00,833 Quand on a un associ� qui meurt, 403 00:32:00,877 --> 00:32:05,029 on h�rite de la moiti� de ses biens? 404 00:32:05,077 --> 00:32:07,068 - Les droits d'auteur? - Oui. 405 00:32:07,117 --> 00:32:11,030 Non. Ils restent la propri�t� du d�funt. 406 00:32:11,077 --> 00:32:13,591 Ce qui vous laisse � d�couvert. 407 00:32:13,637 --> 00:32:16,197 Sauf, �videmment, si vous �tes assur�s. 408 00:32:16,237 --> 00:32:20,196 - Je crois qu'on s'�gare. - Vous avez raison. 409 00:32:20,237 --> 00:32:24,150 Le moment est mal choisi pour en parler. 410 00:32:26,037 --> 00:32:29,188 Dites-moi, M. Franklin, 411 00:32:29,237 --> 00:32:33,355 pourquoi a-t-on laiss� le corps de votre associ� sur la pelouse? 412 00:32:33,397 --> 00:32:36,195 Vous ne le savez pas? 413 00:32:36,237 --> 00:32:38,387 Vous me d�cevez. 414 00:32:39,437 --> 00:32:42,076 - C'est un avertissement. - Vraiment? 415 00:32:42,117 --> 00:32:44,028 Bien s�r. 416 00:32:44,077 --> 00:32:48,707 Qui prouve ma th�orie du meurtre professionnel. 417 00:32:48,757 --> 00:32:52,591 Le corps sur la pelouse... 418 00:32:52,637 --> 00:32:55,356 Asseyez-vous. 419 00:32:55,397 --> 00:32:59,595 C'est un message signifiant: "Voil� ce qui vous arrivera 420 00:32:59,637 --> 00:33:02,231 "si vous n'arr�tez pas les recherches." 421 00:33:02,277 --> 00:33:05,189 - Ils veulent vous intimider. - Exactement. 422 00:33:06,197 --> 00:33:08,392 Et qu'allez-vous faire? 423 00:33:08,437 --> 00:33:10,871 Continuer l'enqu�te? 424 00:33:10,917 --> 00:33:15,752 Non. C'�tait le projet de Jim, pas le mien. 425 00:33:15,797 --> 00:33:18,357 Je ne saurais m�me pas par o� commencer. 426 00:33:18,397 --> 00:33:21,389 Ils ne savaient pas que vous alliez vous s�parer. 427 00:33:21,437 --> 00:33:25,908 M�me si �a avait �t� le cas, �a n'aurait pas avanc� Jim. 428 00:33:25,957 --> 00:33:29,108 Lieutenant, vous �tes dans une impasse. 429 00:33:29,157 --> 00:33:33,628 Vous avez un corps, un mobile, 430 00:33:33,677 --> 00:33:36,237 mais vous ne trouverez pas l'assassin. 431 00:33:36,277 --> 00:33:38,472 �a va �tre difficile. 432 00:33:38,517 --> 00:33:41,748 Je parie qu'il est � Las Vegas ou Miami. 433 00:33:41,797 --> 00:33:44,391 Il a d� passer un coup de fil pour le contrat. 434 00:33:44,437 --> 00:33:46,029 Oui. 435 00:33:46,077 --> 00:33:50,195 Je me demande comment vous allez r�soudre l'affaire. 436 00:33:50,237 --> 00:33:54,355 Il ne me reste plus qu'� v�rifier chaque nom sur la liste. 437 00:33:54,397 --> 00:33:58,675 Ils vont tous nier l'existence de Jim. 438 00:33:58,717 --> 00:34:00,309 Ah oui. 439 00:34:00,357 --> 00:34:03,349 - Je n'aimerais pas �tre � votre place. - Moi non plus. 440 00:34:03,437 --> 00:34:06,474 J'ai des coups de fil � passer. Je vais y allez. 441 00:34:06,517 --> 00:34:10,305 - Bonne chance. - Merci beaucoup, M. Franklin. 442 00:34:10,357 --> 00:34:12,996 D�sol� pour ce qui s'est pass� ce soir. 443 00:34:13,037 --> 00:34:15,232 - Merci. - Bon. 444 00:34:17,997 --> 00:34:19,988 Vous... 445 00:34:20,957 --> 00:34:24,552 - Vous me tiendrez au courant? - Oui. 446 00:34:24,597 --> 00:34:27,475 Il y a une chose qui me chiffonne. 447 00:34:27,517 --> 00:34:30,236 Mais �a peut attendre. Allez vous reposer. 448 00:34:30,277 --> 00:34:34,031 Je ne dormirai pas de sit�t. Qu'y a-t-il? 449 00:34:34,077 --> 00:34:36,307 Vous pouvez me r�p�ter 450 00:34:36,357 --> 00:34:39,588 ce qui s'est pass� exactement quand vous �tes rentr�? 451 00:34:39,637 --> 00:34:41,628 Oui. Je vous l'ai d�j� dit. 452 00:34:41,677 --> 00:34:44,828 D�s que j'ai vu le corps de Jim sur la pelouse, 453 00:34:44,877 --> 00:34:48,586 je suis venu vous appeler d'ici. 454 00:34:48,637 --> 00:34:51,674 C'�tait un r�flexe. 455 00:34:51,717 --> 00:34:53,787 D'accord. 456 00:34:53,837 --> 00:34:57,113 - Je vois. - Vous avez l'air pr�occup�. 457 00:34:57,157 --> 00:34:59,796 Pourquoi cette question? 458 00:34:59,837 --> 00:35:02,988 - Votre courrier. - Mon courrier? 459 00:35:03,037 --> 00:35:05,153 Les gens sont vraiment diff�rents. 460 00:35:05,197 --> 00:35:07,506 Si j'avais trouv� mon associ� mort, 461 00:35:07,557 --> 00:35:10,230 je n'aurais pas pens� � ouvrir mon courrier. 462 00:35:10,277 --> 00:35:13,587 C'�tait... pour me distraire. 463 00:35:13,637 --> 00:35:17,869 J'�tais sous le choc. 464 00:35:18,877 --> 00:35:22,756 Je comprends. Les factures, c'est distrayant. 465 00:35:22,797 --> 00:35:26,153 Si j'ai du nouveau, je vous appelle. 466 00:35:26,197 --> 00:35:28,995 Bonne nuit. 467 00:35:42,797 --> 00:35:46,267 - Je vais prendre un hot-dog. - Moi aussi. 468 00:35:51,237 --> 00:35:54,832 Rangez �a, M. Tucker. C'est moi qui r�gale. 469 00:35:57,437 --> 00:36:00,873 Puis-je avoir une facture? 470 00:36:00,917 --> 00:36:03,750 Vous me soudoyez avec un repas sur le pouce. 471 00:36:03,797 --> 00:36:07,585 - Que puis-je faire pour vous? - C'est pour une police d'assurance. 472 00:36:07,637 --> 00:36:11,755 Vous vous adressez � la bonne personne. Je vous ferai un prix... 473 00:36:11,797 --> 00:36:16,075 Une police qui a d�j� �t� contract�e. 474 00:36:16,117 --> 00:36:18,836 - C'est officiel? - Oui. 475 00:36:18,877 --> 00:36:22,472 Deux auteurs policiers, Ken Franklin et James Ferris. 476 00:36:22,517 --> 00:36:24,712 Ils sont assur�s chez vous? 477 00:36:24,757 --> 00:36:27,112 On veut aider la police, 478 00:36:27,157 --> 00:36:30,593 mais les informations confidentielles... 479 00:36:30,637 --> 00:36:33,470 Je ne veux pas vous causer d'ennuis. 480 00:36:33,517 --> 00:36:37,112 Un mandat faciliterait les choses? 481 00:36:55,317 --> 00:36:59,151 Ken, c'�tait merveilleux. J'�tais terrifi�e. 482 00:36:59,237 --> 00:37:03,833 J'avais tout compris � la fin du premier acte. 483 00:37:03,877 --> 00:37:07,995 Vraiment? Je n'ai rien vu venir. Tu dois avoir l'esprit retors. 484 00:37:08,037 --> 00:37:10,073 Non, c'est parce que tu es jeune. 485 00:37:10,117 --> 00:37:12,426 N'oublie pas une chose, ch�rie: 486 00:37:12,477 --> 00:37:15,116 Quand quelqu'un mentionne un jumeau perdu de vue, 487 00:37:15,157 --> 00:37:19,275 tu peux �tre s�re qu'il se fera passer pour lui. 488 00:37:19,317 --> 00:37:21,751 C'est un vieux stratag�me. 489 00:37:21,797 --> 00:37:23,515 M. Franklin! 490 00:37:23,557 --> 00:37:27,596 H�! Par ici! 491 00:37:27,637 --> 00:37:30,754 Qui est-ce? 492 00:37:30,797 --> 00:37:35,712 Quelqu'un qui ne devrait pas �tre l�. Excuse-moi un instant. 493 00:37:38,477 --> 00:37:41,628 Mlle La Sanka, quelle bonne surprise! 494 00:37:41,677 --> 00:37:46,148 - Que faites-vous en ville? - Du shopping. 495 00:37:46,197 --> 00:37:48,188 - Vous aimez ma robe? - Tr�s jolie. 496 00:37:48,237 --> 00:37:50,592 J'en ai profit� pour aller au th��tre. 497 00:37:50,637 --> 00:37:55,313 - Une beaut�, M. Franklin. - En effet. Merci. 498 00:37:55,357 --> 00:37:59,475 - Je ne l'ai encore jamais vue. - Je ne crois pas. 499 00:37:59,517 --> 00:38:01,508 Content de vous avoir revue. 500 00:38:01,557 --> 00:38:04,913 Sans trop vouloir m'imposer, 501 00:38:04,957 --> 00:38:08,552 accepteriez-vous de prendre un verre avec moi? 502 00:38:08,597 --> 00:38:10,189 J'aimerais bien, 503 00:38:10,237 --> 00:38:12,990 mais je suis pris pour d�ner. 504 00:38:13,037 --> 00:38:16,188 Vous pouvez peut-�tre annuler. 505 00:38:18,437 --> 00:38:20,428 Pourquoi le ferais-je? 506 00:38:20,477 --> 00:38:25,631 Parce que nous devons parler. 507 00:38:27,437 --> 00:38:30,076 - Une autre fois. - Tr�s bien. 508 00:38:30,117 --> 00:38:33,996 Je raconterai mon histoire � quelqu'un d'autre. 509 00:38:34,037 --> 00:38:38,872 C'est une �nigme... Tr�s int�ressante. 510 00:38:38,917 --> 00:38:41,226 Concernant un t�moin. 511 00:38:46,237 --> 00:38:51,072 - Attendez. Je reviens. - Tr�s bien, M. Franklin. 512 00:39:00,597 --> 00:39:02,872 J'adore les fraises. 513 00:39:02,917 --> 00:39:04,908 J'en suis ravi. 514 00:39:12,037 --> 00:39:14,597 Vous me rendez nerveuse. 515 00:39:16,237 --> 00:39:19,832 - Quel regard! - C'est plus fort que moi. 516 00:39:19,877 --> 00:39:24,712 C'est la premi�re fois que je vous vois en dehors de la boutique. 517 00:39:24,757 --> 00:39:28,352 - Puis-je vous appeler Lilly? - Bien s�r. 518 00:39:32,197 --> 00:39:34,506 La pi�ce vous a plu? 519 00:39:34,557 --> 00:39:37,117 Je l'ai trouv�e pr�visible. Et vous? 520 00:39:37,157 --> 00:39:40,752 - Je pr�f�re vos livres. - C'est flatteur. 521 00:39:40,797 --> 00:39:44,153 Vous disiez quelque chose... 522 00:39:44,197 --> 00:39:46,313 � propos d'un t�moin. 523 00:39:46,357 --> 00:39:53,069 Oui. C'est une histoire vraie. 524 00:39:53,117 --> 00:39:55,108 Les meilleures. 525 00:39:55,157 --> 00:40:00,948 - A propos de votre associ�. - Jim? 526 00:40:00,997 --> 00:40:06,071 J'ai �t� secou�e d'apprendre sa mort dans le journal. 527 00:40:06,117 --> 00:40:07,516 Merci. 528 00:40:07,557 --> 00:40:12,585 Surtout d'apprendre qu'il �tait mort � son bureau. 529 00:40:12,637 --> 00:40:15,276 - C'est le cas. - Eh bien... 530 00:40:15,317 --> 00:40:20,675 Dans mon histoire, cela aurait �t� impossible 531 00:40:20,757 --> 00:40:24,716 parce qu'il se trouvait ailleurs. 532 00:40:26,397 --> 00:40:31,312 Oublions votre histoire et revenons � la r�alit�. 533 00:40:34,157 --> 00:40:36,717 - C'est plus simple, non? - Oui. 534 00:40:36,757 --> 00:40:39,396 Honn�tement, Ken. 535 00:40:39,437 --> 00:40:42,156 J'ai �t� surprise par ce que j'ai lu dans la presse 536 00:40:42,197 --> 00:40:47,988 parce que pendant que vous t�l�phoniez, l'autre jour � la boutique, 537 00:40:48,037 --> 00:40:50,187 j'ai �t� voir 538 00:40:50,237 --> 00:40:52,876 si quelqu'un vous accompagnait. 539 00:40:52,917 --> 00:40:55,636 Vous n'avez pas cru que j'�tais seul? 540 00:40:55,677 --> 00:40:59,033 Si, mais... 541 00:40:59,077 --> 00:41:01,875 Vous me plaisez beaucoup, Ken. 542 00:41:04,877 --> 00:41:09,712 J'ai �t� surprise de voir votre associ�. 543 00:41:09,757 --> 00:41:14,672 En chair et en os, assis dans votre voiture. 544 00:41:15,677 --> 00:41:19,465 - �a vous a d�rang�e? - Pas sur le moment. 545 00:41:20,477 --> 00:41:22,672 Plus tard. 546 00:41:22,717 --> 00:41:27,791 J'ai longtemps r�fl�chi avant de venir vous parler. 547 00:41:29,397 --> 00:41:31,388 Vous n'avez pas pr�venu la police? 548 00:41:33,037 --> 00:41:35,676 Je ne voulais pas vous causer d'ennuis. 549 00:41:35,717 --> 00:41:39,630 Bien s�r. Alors, Lilly. Combien? 550 00:41:40,637 --> 00:41:44,789 - Vous ne croyez pas que c'est ce qui... - Je ne crois rien du tout. 551 00:41:44,837 --> 00:41:49,308 Je suis reconnaissant que vous soyez venue me voir d'abord. 552 00:41:49,357 --> 00:41:53,714 Parce que nous allons trouver un terrain d'entente. 553 00:41:54,637 --> 00:41:57,947 J'admire votre gentillesse. 554 00:41:57,997 --> 00:41:59,988 Ce n'est pas facile pour une veuve 555 00:42:00,037 --> 00:42:04,827 de faire tourner son petit commerce. 556 00:42:04,877 --> 00:42:06,595 Je comprends. 557 00:42:06,637 --> 00:42:10,073 Je reconnais en vous une certaine... classe. 558 00:42:10,117 --> 00:42:13,393 Vous n'�tes pas un ma�tre chanteur... ordinaire. 559 00:42:13,437 --> 00:42:16,156 Vous me comprenez. 560 00:42:17,117 --> 00:42:21,076 Tr�s bien, Lilly. Combien pour votre silence? 561 00:42:25,277 --> 00:42:26,869 15000 dollars. 562 00:42:26,917 --> 00:42:31,069 Je sais, c'est beaucoup, mais c'est tout ce que je demande. 563 00:42:31,117 --> 00:42:34,951 - Je vous donne ma parole! - Je vous crois. 564 00:42:34,997 --> 00:42:39,912 J'accepte votre demande. March� conclu? 565 00:42:41,317 --> 00:42:43,308 D'accord. 566 00:42:44,637 --> 00:42:46,514 Sans vouloir vous offenser, 567 00:42:46,557 --> 00:42:49,867 c'est un r�el plaisir de faire affaire avec vous. 568 00:42:49,917 --> 00:42:53,068 Tout le plaisir est pour moi. 569 00:43:06,677 --> 00:43:08,872 - Oui? - M. Franklin est l�? 570 00:43:08,917 --> 00:43:11,477 Il est occup�. Qui le demande? 571 00:43:11,517 --> 00:43:15,112 - Le lieutenant Columbo. - Voulez-vous attendre � l'int�rieur? 572 00:43:15,157 --> 00:43:18,149 - Merci. - Il sera l� dans une minute. 573 00:43:23,757 --> 00:43:25,793 Encore quelques-unes. 574 00:43:31,477 --> 00:43:34,594 Merci, M. Franklin. On a presque termin�. 575 00:43:34,637 --> 00:43:36,832 Encore une ou deux photos. 576 00:43:36,877 --> 00:43:38,469 Allez-y. 577 00:43:38,517 --> 00:43:42,988 Votre magazine nous a toujours soutenus. 578 00:43:43,037 --> 00:43:46,427 C'est l'une des raisons qui m'a fait accepter l'interview. 579 00:43:46,477 --> 00:43:50,470 - Quelle �tait l'autre? - La charmante journaliste. 580 00:43:50,517 --> 00:43:52,109 Merci. 581 00:43:57,677 --> 00:44:00,828 Oui, lieutenant. Que puis-je faire pour vous? 582 00:44:00,877 --> 00:44:02,947 Auriez-vous un petit moment? 583 00:44:02,997 --> 00:44:07,832 Je termine et je suis � vous. 584 00:44:07,877 --> 00:44:11,108 Autre chose, Mlle... Puis-je vous appeler Gloria? 585 00:44:11,157 --> 00:44:15,309 Je vous en prie. Une derni�re question. 586 00:44:15,357 --> 00:44:20,795 La mort de votre associ� affectera-t-elle vos livres? 587 00:44:20,837 --> 00:44:23,988 En enterrant Jim, j'ai aussi enterr� Mme Melville. 588 00:44:24,037 --> 00:44:29,430 Elle va beaucoup nous manquer. Vous pourriez continuer... 589 00:44:29,477 --> 00:44:32,389 Bien s�r, mais pour quoi faire? 590 00:44:32,437 --> 00:44:35,588 Sans Jim, inutile de continuer. 591 00:44:35,637 --> 00:44:39,949 Mme Melville a r�solu sa derni�re enqu�te. 592 00:44:39,997 --> 00:44:44,912 Mais je pense s�rieusement � me remettre � �crire. 593 00:44:44,957 --> 00:44:48,347 - Je l'esp�re. - Merci. 594 00:44:48,397 --> 00:44:52,276 - Si vous permettez. - Bien s�r. Allons-y, Harvey. 595 00:44:53,837 --> 00:44:58,786 En d'autres circonstances, si nous avions �t� moins press�s, 596 00:44:58,837 --> 00:45:01,351 j'aurais pu vous donner plus de d�tails. 597 00:45:02,357 --> 00:45:05,554 - On aurait pu approfondir. - �a aurait �t� bien. 598 00:45:05,597 --> 00:45:09,636 - Puis-je vous rappeler? - Oui. La semaine prochaine. 599 00:45:10,997 --> 00:45:12,988 Au revoir. 600 00:45:15,197 --> 00:45:18,348 D�sol�, Harvey. Merci beaucoup. 601 00:45:28,077 --> 00:45:30,272 Que puis-je pour vous? 602 00:45:30,317 --> 00:45:33,468 J'ai ramen� vos livres. 603 00:45:33,517 --> 00:45:36,236 Posez-les sur la table. 604 00:45:36,277 --> 00:45:39,747 J'ai beaucoup appr�ci�. 605 00:45:39,797 --> 00:45:43,073 C'est les meilleurs... J'aimerais... 606 00:45:43,117 --> 00:45:45,677 Je reviendrai. J'en ai d'autres � ramener. 607 00:45:45,717 --> 00:45:50,552 La d�tective, quel personnage. Si intelligente et d'une logique! 608 00:45:50,597 --> 00:45:52,872 - Elle d�couvre tout! - Lieutenant. 609 00:45:52,917 --> 00:45:56,626 J'aimerais discuter litt�rature, mais je dois partir. 610 00:45:56,677 --> 00:46:01,671 Je ne voulais pas d�ranger. Vous allez quelque part? 611 00:46:01,717 --> 00:46:04,868 Oui, me reposer � mon chalet. 612 00:46:04,917 --> 00:46:10,116 - Vous voulez l'itin�raire? - D�sol�. Je vous d�range. 613 00:46:10,157 --> 00:46:12,717 - Non. - Si, si. Je le sais. 614 00:46:12,757 --> 00:46:17,751 Je ne peux pas m'emp�cher de poser des questions. 615 00:46:17,797 --> 00:46:21,676 C'est une habitude. Vous partez accompagn�? 616 00:46:21,717 --> 00:46:25,915 - Qu'est-ce qui vous fait dire �a? - Les deux bouteilles de champagne. 617 00:46:25,957 --> 00:46:29,472 Je peux tr�s bien boire deux bouteilles 618 00:46:29,517 --> 00:46:31,428 � moi tout seul. 619 00:46:31,477 --> 00:46:34,867 Je dois y aller, lieutenant. 620 00:46:34,917 --> 00:46:37,829 Je veux juste vous dire o� on en est 621 00:46:37,877 --> 00:46:41,586 au sujet de la liste de votre associ�. 622 00:46:43,197 --> 00:46:45,916 - Du concret? - Rien du tout. 623 00:46:45,957 --> 00:46:47,675 Vous l'aviez dit. 624 00:46:47,717 --> 00:46:50,868 Personne n'a jamais entendu parler de James Ferris. 625 00:46:50,917 --> 00:46:55,991 Je m'en doutais. Ravi de vous avoir parl�. 626 00:47:03,437 --> 00:47:05,234 - M. Franklin. - Oui? 627 00:47:05,277 --> 00:47:07,837 - Vous avez une minute? - C'est important? 628 00:47:07,877 --> 00:47:09,549 �a se pourrait. 629 00:47:09,597 --> 00:47:12,953 J'ai v�rifi� les relev�s t�l�phoniques de San Diego. 630 00:47:14,597 --> 00:47:17,236 Pour quoi faire? 631 00:47:17,277 --> 00:47:21,111 C'est mon boulot. V�rifier toutes les pistes. 632 00:47:21,157 --> 00:47:23,307 Le jour du meurtre, 633 00:47:23,357 --> 00:47:26,235 un appel a �t� pass� du chalet. 634 00:47:26,277 --> 00:47:29,428 Au domicile des Ferris � Los Angeles. 635 00:47:29,477 --> 00:47:33,595 Vous voulez que je vous fournisse une explication. 636 00:47:33,637 --> 00:47:36,197 - Vous devez en avoir une bonne. - En effet. 637 00:47:36,237 --> 00:47:41,072 Vous auriez d� d'abord v�rifier avec Joanna. 638 00:47:41,117 --> 00:47:43,108 Je l'ai appel�e 639 00:47:43,157 --> 00:47:46,706 pour lui dire que Jim et moi avions r�gl� nos diff�rends. 640 00:47:46,757 --> 00:47:48,748 Quels diff�rends? 641 00:47:48,797 --> 00:47:53,587 Les probl�mes pos�s par la s�paration. 642 00:47:53,637 --> 00:47:56,913 Je voulais rassurer Joanna. 643 00:47:56,957 --> 00:47:58,913 Vous comprenez? 644 00:47:58,957 --> 00:48:02,188 - Oui, je comprends. - C'est tout? 645 00:48:02,237 --> 00:48:05,070 - Oui. - Bien. 646 00:48:06,877 --> 00:48:09,596 Bonne route. 647 00:48:09,637 --> 00:48:11,628 Merci. 648 00:48:18,877 --> 00:48:20,868 Soyez prudent. 649 00:48:20,917 --> 00:48:24,068 Ne vous en faites pas. 650 00:49:00,917 --> 00:49:03,795 Vous voil�! 651 00:49:04,837 --> 00:49:06,828 Avec un cadeau. 652 00:49:07,837 --> 00:49:12,672 - Et encore un. - C'est adorable, M. Franklin. 653 00:49:12,717 --> 00:49:15,868 - Ken. - Bien s�r, Ken. 654 00:49:15,917 --> 00:49:19,512 J'ai quelque chose � vous demander. 655 00:49:19,557 --> 00:49:23,436 �a vous dit de pr�parer un petit d�ner pour deux, ce soir? 656 00:49:24,877 --> 00:49:28,995 A... la prosp�rit�. 657 00:49:31,837 --> 00:49:34,397 A l'amour. 658 00:49:37,757 --> 00:49:39,748 Un double toast. 659 00:49:44,957 --> 00:49:48,313 Le repas �tait succulent, Lilly. 660 00:49:48,357 --> 00:49:51,110 O� avez-vous appris � cuisiner aussi bien? 661 00:49:51,157 --> 00:49:56,629 Mon mari, paix � son �me, �tait chef cuisinier. 662 00:49:57,637 --> 00:50:00,026 Un homme merveilleux. 663 00:50:00,077 --> 00:50:02,068 Il m'a tout appris. 664 00:50:02,117 --> 00:50:04,108 Vous �tes une �l�ve dou�e. 665 00:50:04,157 --> 00:50:06,148 Merci. 666 00:50:08,117 --> 00:50:10,677 - Un autre? - D�sol�. 667 00:50:12,357 --> 00:50:14,348 Elle est vide. 668 00:50:14,397 --> 00:50:17,116 - Ouvrons-en une autre. - C'est raisonnable? 669 00:50:17,157 --> 00:50:19,387 Et comment! 670 00:50:21,317 --> 00:50:24,912 Allez. Bonne ann�e! 671 00:50:25,997 --> 00:50:28,352 Vite, un verre. 672 00:50:33,437 --> 00:50:38,272 D�licieux! J'ai la t�te qui tourne. 673 00:50:38,317 --> 00:50:40,672 Et alors? 674 00:50:40,717 --> 00:50:44,312 Je ne sais pas si je peux vous faire confiance. 675 00:50:44,357 --> 00:50:46,917 Pourquoi pas? 676 00:50:47,917 --> 00:50:50,750 Si je vous mets mal � l'aise, je m'en vais. 677 00:50:50,797 --> 00:50:55,268 Non. J'appr�cie votre compagnie. 678 00:51:03,157 --> 00:51:05,990 - Vous savez ce qu'on devrait faire? - Quoi? 679 00:51:06,037 --> 00:51:08,153 C'est une si belle nuit. 680 00:51:08,197 --> 00:51:11,314 On devrait faire une balade en barque sur le lac 681 00:51:11,357 --> 00:51:13,313 et se baigner. 682 00:51:13,917 --> 00:51:18,388 - Bonne id�e. - On y va? 683 00:51:18,437 --> 00:51:20,792 - Il vaut mieux pas. - Pourquoi? 684 00:51:21,797 --> 00:51:28,396 Ken, on a tous une part obscure, vous ne croyez pas? 685 00:51:28,437 --> 00:51:33,067 Seule avec vous dans une barque, ce ne serait pas raisonnable. 686 00:51:33,117 --> 00:51:37,588 Vous pourriez regretter pour l'argent. 687 00:51:38,597 --> 00:51:40,792 Vous n'auriez pas d� dire �a. 688 00:51:42,077 --> 00:51:44,716 Vous me faites souffrir. 689 00:51:45,757 --> 00:51:48,829 Je vais vous dire une chose. 690 00:51:49,837 --> 00:51:53,625 Parce que je vous fais confiance. 691 00:51:53,677 --> 00:51:58,751 J'�tais pr�t � vous donner plus que ce que vous aviez demand�. 692 00:51:58,797 --> 00:52:03,268 Il m'est d�j� arriv� de perdre 15000 dollars au jeu en une soir�e. 693 00:52:04,997 --> 00:52:08,592 C'est beaucoup d'argent pour moi. 694 00:52:15,037 --> 00:52:17,949 Qu'allez-vous en faire? 695 00:52:17,997 --> 00:52:22,275 Je ne sais pas. Le mettre � la banque. 696 00:52:22,317 --> 00:52:24,353 Mais pas tout de suite. 697 00:52:24,397 --> 00:52:28,185 Je vais d'abord le contempler. 698 00:52:33,597 --> 00:52:38,148 On pourrait vous le voler. 699 00:52:38,197 --> 00:52:40,757 Juste un jour ou deux. 700 00:52:41,877 --> 00:52:45,028 Je n'ai jamais vu autant d'argent. 701 00:52:51,117 --> 00:52:55,235 Vous pourriez... partir en voyage quelque part. 702 00:52:56,037 --> 00:52:59,712 J'ai toujours voulu partir en croisi�re. 703 00:52:59,757 --> 00:53:03,875 C'est tr�s romantique. 704 00:53:03,917 --> 00:53:08,388 Mon mari �tait dans la marine marchande. 705 00:53:08,437 --> 00:53:10,428 Ah oui? 706 00:53:10,477 --> 00:53:12,866 C'est l� qu'il a appris � cuisiner. 707 00:53:12,917 --> 00:53:15,477 J'aurais aim� qu'il soit l�. 708 00:53:16,917 --> 00:53:19,636 Pour partager �a avec moi. 709 00:53:19,677 --> 00:53:22,237 On pourrait faire autre chose. 710 00:54:44,397 --> 00:54:46,388 Qui est-ce? 711 00:54:46,437 --> 00:54:50,032 L'officier a parl� d'une femme d'ici. Noyade. 712 00:54:50,077 --> 00:54:53,467 12-A-15, termin�. 12-A-17, termin�? 713 00:54:53,517 --> 00:54:56,668 12-A-17, termin�. 12-A-15, en attente. 714 00:55:10,837 --> 00:55:13,715 1- L-10, la police a �t� avertie. 715 00:55:28,237 --> 00:55:30,432 Bonjour! 716 00:55:37,477 --> 00:55:41,072 Lieutenant Columbo, quelle �trange surprise! 717 00:55:41,117 --> 00:55:44,268 J'esp�re que vous ne m'en voudrez pas d'�tre entr� par l�, 718 00:55:44,317 --> 00:55:46,672 mais la porte �tait ouverte. 719 00:55:46,717 --> 00:55:50,232 Vous �tes venu en tapis volant? Je n'ai pas vu votre voiture. 720 00:55:50,277 --> 00:55:52,837 Je l'ai gar�e derri�re, � l'ombre. 721 00:55:52,877 --> 00:55:55,789 - Le soleil ab�me la peinture. - En effet. 722 00:55:55,837 --> 00:55:58,032 Qu'est-ce qui vous am�ne? 723 00:55:58,077 --> 00:56:01,672 Mme Ferris et vous parliez tellement de cet endroit, 724 00:56:01,717 --> 00:56:03,787 �a avait l'air tellement beau. 725 00:56:03,837 --> 00:56:06,670 Vous n'exag�riez pas, 726 00:56:06,717 --> 00:56:09,390 cet endroit est splendide. 727 00:56:09,437 --> 00:56:14,670 Je vais avoir deux semaines de cong�s, alors je me suis dit: 728 00:56:14,717 --> 00:56:18,471 "Va jeter un coup d'�il dans le coin. 729 00:56:18,517 --> 00:56:20,508 "Tu pourrais y louer un chalet." 730 00:56:20,557 --> 00:56:23,310 Vous �tes venu jusqu'ici 731 00:56:23,357 --> 00:56:25,917 pour trouver un lieu de vacances? 732 00:56:25,957 --> 00:56:27,948 C'est le cas. 733 00:56:27,997 --> 00:56:30,067 Vous perdez votre temps. 734 00:56:30,117 --> 00:56:33,427 Les chalets des environs 735 00:56:33,477 --> 00:56:35,354 sont au-dessus de vos moyens. 736 00:56:35,397 --> 00:56:37,957 Ils sont tous lou�s pour la saison. 737 00:56:37,997 --> 00:56:42,627 C'est bien dommage. 738 00:56:42,677 --> 00:56:45,396 Ma femme sera d��ue. 739 00:56:45,437 --> 00:56:49,032 - C'�tait une belle promenade. - A coup s�r. 740 00:56:49,077 --> 00:56:52,672 A part cet embouteillage en arrivant. Il s'est pass� quelque chose? 741 00:56:52,717 --> 00:56:56,107 - Une noyade. - Un p�cheur? 742 00:56:56,157 --> 00:56:58,512 Une femme du coin, � ce qu'il para�t. 743 00:56:58,557 --> 00:57:02,436 - Une certaine Mlle La Sanka? - Il me semble. 744 00:57:02,477 --> 00:57:04,866 - Vous la connaissiez? - Pas vraiment. 745 00:57:04,917 --> 00:57:09,468 Parce que j'ai remarqu� son nom sur un carton de courses. 746 00:57:09,517 --> 00:57:14,193 Je m'approvisionne chez elle, comme tout le monde par ici. 747 00:57:14,237 --> 00:57:17,035 C'est bien elle qui s'est noy�e. 748 00:57:17,077 --> 00:57:21,548 Je me suis arr�t� pour acheter des cigares 749 00:57:21,597 --> 00:57:25,715 et c'�tait ferm�. Il y avait des voitures de police. 750 00:57:26,717 --> 00:57:29,993 Si c'est elle, j'en suis bien triste. 751 00:57:30,037 --> 00:57:34,508 - Elle �tait tr�s aimable. - C'est bien dommage. 752 00:57:34,557 --> 00:57:36,752 Vous la connaissiez? 753 00:57:36,797 --> 00:57:39,869 Superficiellement, comme les gens que je croise. 754 00:57:39,917 --> 00:57:43,512 Le barbier, la serveuse, le gardien du parking 755 00:57:44,517 --> 00:57:46,553 ou le policier de la circulation. 756 00:57:46,597 --> 00:57:51,751 - Pas vous? - En effet. 757 00:57:52,797 --> 00:57:56,551 Les gens sont difficiles � cerner. 758 00:57:56,597 --> 00:58:00,385 Pourquoi une femme irait seule sur le lac, � l'aube? 759 00:58:00,437 --> 00:58:05,636 Ce n'est pas inhabituel. On se l�ve t�t dans le coin. 760 00:58:05,677 --> 00:58:11,468 Le calme donne envie de se rapprocher de la nature. 761 00:58:11,517 --> 00:58:14,077 - Vous comprenez? - Oui. 762 00:58:15,157 --> 00:58:17,591 Vous �tes venu ici vous reposer 763 00:58:17,637 --> 00:58:19,787 et j'abuse de votre temps. 764 00:58:19,837 --> 00:58:23,193 - Je ne veux pas d�ranger. - Pas de probl�me. 765 00:58:23,237 --> 00:58:25,193 Je vous aurais pr�t� un maillot, 766 00:58:25,237 --> 00:58:27,876 mais vous n'avez pas l'air tr�s sportif. 767 00:58:27,917 --> 00:58:30,477 Ma femme adore nager. 768 00:58:32,557 --> 00:58:36,436 Je ne trouverai donc pas de chalet � louer? 769 00:58:36,477 --> 00:58:40,265 Renseignez-vous aupr�s des agences de location locales. 770 00:58:40,317 --> 00:58:43,673 Ce serait sympa d'�tre voisins pendant deux semaines. 771 00:58:43,717 --> 00:58:45,992 Il y a des endroits o� sortir le soir? 772 00:58:46,037 --> 00:58:48,073 Non, rien du tout. 773 00:58:48,117 --> 00:58:51,473 - Pas de f�tes? - Juste du repos et des grillons. 774 00:58:51,517 --> 00:58:56,068 Vous savez, je ne voulais pas venir � l'improviste. 775 00:58:56,117 --> 00:58:57,914 Je ne vous suis pas. 776 00:58:57,957 --> 00:59:01,233 Hier soir, j'ai appel� pour vous pr�venir, 777 00:59:01,277 --> 00:59:03,268 mais il n'y avait personne. 778 00:59:11,437 --> 00:59:13,826 EPICERIE LA SANKA LOCATION DE BATEAUX 779 00:59:41,357 --> 00:59:44,315 - Vous �tes journaliste? - Non. 780 00:59:45,157 --> 00:59:47,876 Lieutenant... Columbo. 781 00:59:48,877 --> 00:59:50,868 Police. 782 00:59:50,917 --> 00:59:53,306 Police de Los Angeles. 783 00:59:53,357 --> 00:59:55,348 - Police de Los Angeles. - Ouais. 784 00:59:55,397 --> 00:59:58,673 - Qu'est-ce qui vous am�ne? - Une affaire. 785 00:59:58,717 --> 01:00:03,188 Ce n'est pas ma juridiction, mais puis-je jeter un coup d'�il? 786 01:00:03,237 --> 01:00:06,832 Allez-y. Ravi de coop�rer. 787 01:00:10,877 --> 01:00:14,392 - Elle avait une blessure � la t�te. - Comment le savez-vous? 788 01:00:14,437 --> 01:00:18,555 - Le Dr Webster nous l'a dit. - Oui, il y avait une blessure. 789 01:00:18,597 --> 01:00:21,157 La barque a d� l'assommer en se retournant. 790 01:00:21,197 --> 01:00:25,668 - Elle avait bu? - L'autopsie nous le dira. 791 01:00:25,717 --> 01:00:28,709 - Le docteur s'en occupe. - Je dirais qu'elle avait bu. 792 01:00:28,757 --> 01:00:31,908 - Elle savait nager? - J'en sais rien. 793 01:00:31,957 --> 01:00:34,915 - De la famille? - Elle �tait veuve. 794 01:00:34,957 --> 01:00:37,471 - Et la barque? - Quoi donc? 795 01:00:37,517 --> 01:00:39,712 A qui appartient-elle? 796 01:00:39,757 --> 01:00:44,387 Elle appartenait � la noy�e. Des t�moins l'ont vue la prendre. 797 01:01:40,157 --> 01:01:42,068 Elle voulait prendre l'air? 798 01:01:42,117 --> 01:01:46,713 C'est une supposition. Peut-�tre, qui sait? 799 01:01:46,757 --> 01:01:51,228 Elle a peut-�tre eu une attaque ou s'est �vanouie. 800 01:01:51,277 --> 01:01:55,065 - C'�tait un accident? - Pas un acte criminel en tout cas. 801 01:01:55,117 --> 01:01:57,711 - Vous serez � votre bureau? - Oui. 802 01:01:57,757 --> 01:02:00,908 - Elle est rest�e longtemps dans l'eau? - Je ne sais pas. 803 01:02:00,957 --> 01:02:05,075 Je n'ai que ces �l�ments pour l'instant. Passez me voir � mon bureau. 804 01:02:05,117 --> 01:02:08,712 - On a d'autres questions. - Je pourrai vous communiquer 805 01:02:08,757 --> 01:02:11,510 plus d'informations d�s que j'aurai les rapports. 806 01:02:11,557 --> 01:02:14,117 "A ma Lilly. Affectueusement. Ken." 807 01:02:14,157 --> 01:02:17,991 - Qu'est-ce que �a veut dire? - Qu'il la connaissait. 808 01:02:18,037 --> 01:02:21,188 Pas superficiellement, comme il le pr�tend. 809 01:02:21,237 --> 01:02:24,991 - Il la connaissait bien. - Bien. 810 01:02:25,037 --> 01:02:29,189 Une d�dicace dans un livre et un bouchon de champagne. 811 01:02:29,237 --> 01:02:33,196 - Qu'est-ce que �a prouve? - Rien, en soi. 812 01:02:33,237 --> 01:02:38,186 Mais si Franklin a commis ces meurtres, tout colle. 813 01:02:38,237 --> 01:02:42,025 Je connais Ken depuis longtemps. Ce n'est pas un meurtrier. 814 01:02:42,077 --> 01:02:45,433 M�me si vous le connaissiez depuis des lustres, 815 01:02:45,477 --> 01:02:50,028 �a ne changerait rien. Il a supprim� votre mari! 816 01:02:54,437 --> 01:02:57,190 Vous auriez une allumette? 817 01:02:59,437 --> 01:03:02,235 Servez-vous. Je ne fume pas. 818 01:03:08,517 --> 01:03:12,749 �a n'a pas de sens, lieutenant. Ken a un alibi. 819 01:03:12,797 --> 01:03:15,595 Quel est son mobile? 820 01:03:15,637 --> 01:03:18,709 Il aurait pu trafiquer l'appel. 821 01:03:18,757 --> 01:03:22,591 Son mobile, c'est l'argent de l'assurance. Du liquide. 822 01:03:22,637 --> 01:03:25,515 Il est tr�s d�pensier. Il a deux maisons. 823 01:03:25,557 --> 01:03:29,709 Des tableaux. Des femmes... 824 01:03:31,517 --> 01:03:33,508 Quoi? 825 01:03:34,797 --> 01:03:41,589 "Jack et Jill sont sur la colline. Jack tue Jill? Trouver pourquoi." 826 01:03:44,837 --> 01:03:48,546 Une id�e de roman de Jim. 827 01:03:59,197 --> 01:04:05,227 Si Ken a tu� mon mari, pourquoi aurait-il tu� Mlle La Sanka? 828 01:04:05,277 --> 01:04:07,472 Elle devait savoir quelque chose. 829 01:04:07,517 --> 01:04:10,315 Elle a d� les voir et lui faire du chantage. 830 01:04:10,357 --> 01:04:14,145 - Ce sont des suppositions. - Pas compl�tement. 831 01:04:14,197 --> 01:04:17,792 J'ai v�rifi� � la banque. Il a retir� 15000 dollars hier. 832 01:04:17,837 --> 01:04:20,749 Il les a remis aujourd'hui. 833 01:04:20,797 --> 01:04:23,357 Pourquoi ferait-il une chose pareille? 834 01:04:25,517 --> 01:04:30,352 Je ne suis pas convaincue, mais je vous suis. 835 01:04:32,637 --> 01:04:35,788 - Et maintenant? - Je ne sais pas. 836 01:04:35,837 --> 01:04:39,273 J'ai des pr�somptions, mais ce n'est pas suffisant. 837 01:04:39,317 --> 01:04:42,946 Il me faudrait une preuve pour le coincer. 838 01:04:44,477 --> 01:04:47,196 - Et vous n'en avez pas. - C'est bien �a. 839 01:04:47,237 --> 01:04:50,229 Je suis l� pour �a. Vous pourriez me la fournir. 840 01:04:50,277 --> 01:04:51,471 Moi? 841 01:04:51,517 --> 01:04:55,192 Vous les connaissiez bien. Parlez-moi d'eux. 842 01:04:55,237 --> 01:04:59,071 Tout ce qui vous vient � l'esprit. 843 01:04:59,117 --> 01:05:02,268 Comme une analyse sans divan. 844 01:05:02,317 --> 01:05:04,785 Voulez-vous un caf�? 845 01:05:04,837 --> 01:05:08,034 - C'est gentil. - OK. 846 01:05:10,717 --> 01:05:13,948 Bon, alors voil�. 847 01:05:13,997 --> 01:05:17,546 Ils se sont rencontr�s dans une boutique 848 01:05:17,597 --> 01:05:21,590 o� ils faisaient r�parer leur machine � �crire. 849 01:05:21,637 --> 01:05:23,753 Continuez. 850 01:05:23,797 --> 01:05:28,996 Je vous ai parl� de Jim. Il �tait brillant. 851 01:05:29,037 --> 01:05:33,235 Les id�es lui venaient dans son sommeil, il �tait tr�s cr�atif. 852 01:05:33,277 --> 01:05:36,474 M�me pendant notre lune de miel. 853 01:05:36,517 --> 01:05:40,112 Ken ne parlait jamais de ses livres 854 01:05:40,157 --> 01:05:42,148 sauf quand il passait � la t�l�. 855 01:05:53,997 --> 01:05:55,794 DEMENAGEURS 856 01:06:17,037 --> 01:06:19,597 Ce camion d�m�nage mes affaires du bureau 803? 857 01:06:19,637 --> 01:06:21,434 - Oui. - C'est bient�t fini? 858 01:06:21,477 --> 01:06:23,513 - On n'a pas encore commenc�. - Quoi? 859 01:06:23,557 --> 01:06:26,515 Moi je conduis. Demandez aux deux types. 860 01:06:26,557 --> 01:06:29,993 - Ils y sont depuis une demi-heure. - Une demi-heure? 861 01:06:48,637 --> 01:06:51,709 Bonjour M. Franklin. Je termine la derni�re enqu�te. 862 01:06:51,757 --> 01:06:55,386 - Je n'avais pas eu le temps de finir. - Que faites-vous ici? 863 01:06:55,437 --> 01:06:59,555 - J'�tais dans le quartier. - Vous l'�tes tout le temps! 864 01:06:59,597 --> 01:07:02,907 De quel droit emp�chez-vous les d�m�nageurs d'entrer? 865 01:07:02,957 --> 01:07:05,152 J'en suis navr�. C'est que... 866 01:07:05,197 --> 01:07:08,155 On devrait se parler seuls. 867 01:07:08,197 --> 01:07:11,712 - On n'a rien � se dire. - Oh que si. 868 01:07:11,757 --> 01:07:15,750 Je suis venu vous arr�ter pour le meurtre de votre associ�. 869 01:07:16,477 --> 01:07:19,867 - Quoi? - Je vais vous lire vos droits. 870 01:07:19,917 --> 01:07:23,546 Je connais tout �a par c�ur, � force de l'�crire. 871 01:07:23,597 --> 01:07:26,430 C'est insens�. Pourquoi m'arr�tez-vous? 872 01:07:26,477 --> 01:07:30,595 Faites une d�position, �a vous rendra service. 873 01:07:30,637 --> 01:07:32,593 Je vous ai vraiment eu. 874 01:07:33,637 --> 01:07:35,946 Tr�s bien. Vous m'avez eu. 875 01:07:35,997 --> 01:07:37,988 Passez-moi les menottes. 876 01:07:39,037 --> 01:07:41,597 Donnez-moi une pi�ce que j'appelle mon avocat. 877 01:07:41,637 --> 01:07:44,276 Je vais vous faire un proc�s 878 01:07:44,317 --> 01:07:47,115 pour arrestation arbitraire et diffamation. 879 01:07:47,157 --> 01:07:49,148 Je l'ai toujours su. 880 01:07:49,197 --> 01:07:52,792 Rien de flagrant, mais un ensemble de petits d�tails. 881 01:07:52,837 --> 01:07:56,796 Le retour de San Diego en voiture le jour du meurtre 882 01:07:56,837 --> 01:08:00,307 au lieu de prendre l'avion. Le courrier ouvert, 883 01:08:00,357 --> 01:08:04,509 votre froideur face au sort de votre associ� de dix ans. 884 01:08:04,557 --> 01:08:07,947 Avec �a, on vous rira au nez au tribunal. 885 01:08:07,997 --> 01:08:10,591 Pas quand ils verront la police d'assurance. 886 01:08:10,637 --> 01:08:13,470 J'en ai une copie dans ma poche. 887 01:08:13,517 --> 01:08:17,988 Votre retrait de 15000 dollars les amusera beaucoup. 888 01:08:18,037 --> 01:08:22,030 J'ai le livre d�dicac� que vous avez donn� � Mlle La Sanka. 889 01:08:22,077 --> 01:08:25,592 Vous esp�rez un acte d'accusation avec ces fadaises? 890 01:08:25,637 --> 01:08:27,628 Allez, lieutenant. 891 01:08:27,677 --> 01:08:31,716 - J'�tais � San Diego. - Votre associ� aussi. 892 01:08:31,757 --> 01:08:34,794 Voil� une id�e extravagante. Vous pouvez le prouver? 893 01:08:34,837 --> 01:08:39,831 Oui. Mais sans le t�moin que vous avez tu�. 894 01:08:39,877 --> 01:08:43,028 - Je peux le prouver autrement. - Comment? 895 01:08:43,077 --> 01:08:46,433 J'aime voir quelqu'un bluffer. 896 01:08:46,477 --> 01:08:49,628 Vous savez quoi? Je vais vous dire la v�rit�. 897 01:08:49,677 --> 01:08:52,749 J'ai bien cru que je ne vous coincerais jamais. 898 01:08:52,797 --> 01:08:57,154 Vous m'avez bien fait tourner en rond. 899 01:08:57,197 --> 01:09:01,315 Mais je me suis rappel� � quel point le premier meurtre �tait brillant. 900 01:09:01,357 --> 01:09:03,996 L'appel tardif pass� du bureau. 901 01:09:04,037 --> 01:09:06,631 - Ing�nieux. - Vous donnez des m�dailles? 902 01:09:06,677 --> 01:09:11,353 Pour le premier, oui. Le deuxi�me �tait brouillon. 903 01:09:11,397 --> 01:09:14,548 Mme Merville aurait �t� d��ue. 904 01:09:14,597 --> 01:09:17,270 Venez-en au fait. Vous parlez � un �crivain. 905 01:09:17,317 --> 01:09:19,308 Ce n'est pas ce que j'ai entendu dire. 906 01:09:19,357 --> 01:09:22,508 En fait, vous n'�tes pas �crivain. 907 01:09:22,557 --> 01:09:26,470 Quand Mme Ferris m'a dit que vous n'�criviez pas un mot 908 01:09:26,517 --> 01:09:28,792 et que son mari faisait tout le travail... 909 01:09:28,837 --> 01:09:31,510 - C'est faux. ...je me suis demand�: 910 01:09:31,557 --> 01:09:34,390 "Comment un type peu dou� pour les �nigmes 911 01:09:34,437 --> 01:09:36,393 "a-t-il commis un tel meurtre?" 912 01:09:36,437 --> 01:09:40,794 Si vous aviez �t� si ing�nieux, vous auriez �crit vos romans. 913 01:09:40,837 --> 01:09:43,795 Continuez. C'est aussi fascinant qu'ennuyeux. 914 01:09:43,837 --> 01:09:49,867 Puis j'ai compris que le premier meurtre, le plus malin, n'�tait pas de vous. 915 01:09:49,917 --> 01:09:55,275 Le deuxi�me, plus brouillon, si. Mais pas le premier. 916 01:09:57,277 --> 01:09:59,586 Et de qui venait l'id�e? 917 01:10:00,837 --> 01:10:02,987 De votre associ�. Forc�ment. 918 01:10:03,037 --> 01:10:05,756 Sa femme a dit qu'il �tait m�ticuleux. 919 01:10:05,797 --> 01:10:10,552 Il �crivait ses id�es sur des bouts de papier... 920 01:10:10,597 --> 01:10:13,430 C'est pour �a que vous avez occup� le bureau. 921 01:10:13,477 --> 01:10:17,675 Je voulais fouiller partout avant qu'ils ne le vident. 922 01:10:17,717 --> 01:10:20,356 C'est l'�criture de votre associ�? 923 01:10:20,397 --> 01:10:24,151 Je pourrai le prouver. Je vais vous lire ce qui est �crit. 924 01:10:24,917 --> 01:10:29,752 "Id�e pour une histoire de Melville. L'alibi parfait. A veut tuer B. 925 01:10:29,797 --> 01:10:34,188 "Conduit B dans une maison isol�e et lui dit d'appeler sa femme en ville. 926 01:10:34,237 --> 01:10:38,196 "Lui dit qu'il travaille tard au bureau. Boum, boum." 927 01:10:40,197 --> 01:10:43,906 Vous vous en �tes inspir�. 928 01:10:43,957 --> 01:10:46,312 Mot pour mot. 929 01:10:46,357 --> 01:10:48,587 Je continue? 930 01:10:48,637 --> 01:10:51,674 Non. 931 01:10:51,717 --> 01:10:55,835 Avec �a, je crois que j'aurai une condamnation. 932 01:10:59,957 --> 01:11:03,188 Mais je vous ai bien fait marcher. 933 01:11:03,237 --> 01:11:05,228 En effet. 934 01:11:06,597 --> 01:11:09,873 Et l'ironie de l'histoire, 935 01:11:09,917 --> 01:11:14,991 c'est que c'�tait mon id�e. La seule que j'aie jamais eue. 936 01:11:15,037 --> 01:11:18,109 J'en avais parl� � Jim il y a cinq ans. 937 01:11:20,677 --> 01:11:24,272 Je n'aurais jamais cru que cet idiot la noterait. 73945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.