Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,917 --> 00:01:12,667
I knocked, I cried
She wouldn't open up
2
00:01:16,584 --> 00:01:20,384
So I put my little head
Down on the stone
3
00:01:38,626 --> 00:01:42,376
Head on stone
Feet on the threshold
4
00:01:46,167 --> 00:01:49,747
Open up, my love
For the fear of God
5
00:02:02,292 --> 00:02:06,333
COLD WAR
6
00:02:07,959 --> 00:02:11,499
You're not afraid
it's too crude, too primitive?
7
00:02:12,167 --> 00:02:13,327
No, why?
8
00:02:13,459 --> 00:02:16,249
Where I come from
every drunk sings like this.
9
00:02:31,209 --> 00:02:34,209
No, no, I won't marry a master
10
00:02:34,334 --> 00:02:37,254
I'll marry someone of my own ilk
11
00:03:06,876 --> 00:03:12,666
I won't go drinking with you
Because I'll only regret it
12
00:03:25,501 --> 00:03:30,171
Two hearts, four eyes
13
00:03:32,917 --> 00:03:38,247
Crying all day and all night
14
00:03:41,042 --> 00:03:45,962
Dark eyes, you cry because
15
00:03:46,251 --> 00:03:51,131
You can't be together
16
00:04:07,625 --> 00:04:11,592
Poland, 1949
17
00:04:11,792 --> 00:04:16,422
Is this a God given love
18
00:04:18,792 --> 00:04:23,462
Or one whispered by the Devil?
19
00:04:26,126 --> 00:04:27,576
This is beautiful.
20
00:04:28,584 --> 00:04:30,544
What language
are they singing in?
21
00:04:30,667 --> 00:04:31,997
Lemko.
22
00:04:33,459 --> 00:04:34,749
Thought so.
23
00:04:38,126 --> 00:04:39,536
Shame.
24
00:04:40,334 --> 00:04:41,544
Why?
25
00:04:42,959 --> 00:04:44,879
That it's not ours.
26
00:04:45,001 --> 00:04:48,791
Mr. Kaczmarek, whether it's ours
or not is none of your business.
27
00:06:34,209 --> 00:06:37,249
Young friends!
You may be wondering...
28
00:06:37,376 --> 00:06:40,376
What you're doing here,
in front of this stately home.
29
00:06:40,501 --> 00:06:43,541
Well, this is now your home.
30
00:06:43,876 --> 00:06:48,326
Through this door you will enter
a world of music, song and dance.
31
00:06:48,876 --> 00:06:50,746
Music, born in the fields.
32
00:06:50,876 --> 00:06:54,376
The music of your grandparents,
and their grandparents.
33
00:06:54,667 --> 00:06:57,787
The music of pain and humiliation.
34
00:06:58,167 --> 00:07:00,457
Of joy too, even if through tears.
35
00:07:00,959 --> 00:07:04,999
You may also be wondering, will everyone
be allowed through this door?
36
00:07:05,167 --> 00:07:08,077
And my answer is: absolutely not.
37
00:07:08,251 --> 00:07:11,251
Only the best of the best
will make it.
38
00:07:11,376 --> 00:07:14,416
And then, under the careful
supervision of our tutors,
39
00:07:14,542 --> 00:07:19,252
you will step onto our nation's stages,
and the stages of our brotherly nations.
40
00:07:19,376 --> 00:07:22,246
So I invite you to join
the fierce and noble struggle
41
00:07:22,376 --> 00:07:24,246
with yourselves
and with each other.
42
00:07:24,376 --> 00:07:28,416
No more will the talents
of the People go to waste. Hurrah!
43
00:07:28,542 --> 00:07:29,582
Hurrah!
44
00:07:52,126 --> 00:07:54,416
Do we have to be able
to read music?
45
00:07:54,542 --> 00:07:56,382
They want it peasant-style.
46
00:08:02,292 --> 00:08:04,252
And you? What will you sing?
47
00:08:04,542 --> 00:08:06,132
A mountain tune.
48
00:08:08,209 --> 00:08:09,579
And you?
49
00:08:11,417 --> 00:08:12,917
Don't know yet.
50
00:08:14,084 --> 00:08:16,544
How does it go,
this tune of yours?
51
00:08:29,209 --> 00:08:30,879
Nice, I know it.
52
00:08:33,209 --> 00:08:35,249
It would be nice with two voices.
53
00:08:36,667 --> 00:08:41,377
I'm over the water
And you're over the water
54
00:08:41,501 --> 00:08:46,081
How are we going
To get together
55
00:08:59,959 --> 00:09:01,459
Thank you.
56
00:09:01,626 --> 00:09:04,126
Excuse me, miss with the fringe...
57
00:09:04,584 --> 00:09:06,924
What else have you got?
58
00:09:07,417 --> 00:09:09,327
- To sing?
- Yes.
59
00:09:16,584 --> 00:09:21,004
How many sweet, good girls
60
00:09:21,376 --> 00:09:25,126
With pretty names
61
00:09:25,417 --> 00:09:28,877
But only one of them suffers
62
00:09:29,001 --> 00:09:32,921
There's no sleep when you're in love.
63
00:09:33,042 --> 00:09:34,922
- Thank you.
- And the chorus.
64
00:09:35,042 --> 00:09:41,042
Heart, you don't care for peace
65
00:09:41,626 --> 00:09:46,666
Heart, it's great to be alive
66
00:09:47,251 --> 00:09:52,421
Heart, it's so good you're like this
67
00:09:53,626 --> 00:09:57,326
Thank you, Heart, for knowing
68
00:09:57,459 --> 00:10:00,499
How to love like this
69
00:10:00,792 --> 00:10:03,752
- Where did you get that song?
- The movies.
70
00:10:03,876 --> 00:10:07,376
A travelling cinema showed
a Russian musical in our village.
71
00:10:07,501 --> 00:10:09,291
That's where it's from.
72
00:10:09,584 --> 00:10:12,884
- And what is it about?
- Love, of course! "Heart."
73
00:10:14,126 --> 00:10:15,666
How's your dancing?
74
00:10:15,792 --> 00:10:18,382
I know the basic moves.
The rest I can learn.
75
00:10:18,501 --> 00:10:20,331
That's wonderful. Thank you.
76
00:10:20,501 --> 00:10:21,711
Thank you.
77
00:10:25,084 --> 00:10:27,504
The other one
had a beautiful, pure voice.
78
00:10:27,626 --> 00:10:30,456
- But this one also has something...
- What?
79
00:10:30,584 --> 00:10:33,964
Energy. Spirit.
She's original.
80
00:10:35,459 --> 00:10:37,169
As you like.
81
00:10:43,209 --> 00:10:46,709
We should get a dozen dancers
together from that bunch.
82
00:10:50,292 --> 00:10:51,672
You see your girl?
83
00:10:53,834 --> 00:10:55,134
Which girl?
84
00:10:56,001 --> 00:10:57,831
The "Heart" one.
85
00:10:58,876 --> 00:11:00,666
She is up to something.
86
00:11:04,417 --> 00:11:06,417
Uh-oh, oh, oh-h.
87
00:11:07,334 --> 00:11:08,834
Quite a number.
88
00:11:10,751 --> 00:11:14,501
She's not from the mountains,
but from Tomaszów. Bit of a con.
89
00:11:14,626 --> 00:11:17,786
- But she sings well.
- And she did time, too.
90
00:11:18,209 --> 00:11:19,209
What?
91
00:11:19,334 --> 00:11:21,584
Apparently she killed her father.
92
00:11:22,084 --> 00:11:25,134
Apparently. And she still has
a suspended sentence.
93
00:11:29,417 --> 00:11:30,747
How do you know?
94
00:11:30,876 --> 00:11:32,706
Kaczmarek checked her out.
95
00:11:42,084 --> 00:11:43,754
Head, Zula...
96
00:12:21,376 --> 00:12:23,786
WE WELCOME TOMORROW.
97
00:12:25,084 --> 00:12:26,714
Now fix it there.
98
00:12:26,834 --> 00:12:28,134
Agh!
99
00:12:28,542 --> 00:12:29,752
Fuck.
100
00:12:44,542 --> 00:12:46,672
So what's the story with the father?
101
00:12:47,667 --> 00:12:50,247
- Whose father?
- Yours.
102
00:12:51,126 --> 00:12:52,496
What do you mean?
103
00:12:53,251 --> 00:12:54,881
What did you do time for?
104
00:12:57,084 --> 00:13:01,584
He mistook me for my mother so I used
a knife to show him the difference.
105
00:13:02,917 --> 00:13:04,917
He didn't die, don't worry.
106
00:13:11,376 --> 00:13:15,376
Are you interested in me
because of my talent? Or just in general?
107
00:13:18,792 --> 00:13:20,132
Try this.
108
00:14:00,209 --> 00:14:01,629
Not bad.
109
00:15:11,042 --> 00:15:13,882
Leg higher!
110
00:15:15,584 --> 00:15:17,004
Good.
111
00:15:25,542 --> 00:15:27,882
Beautiful, Mateusz, bravo!
112
00:15:35,917 --> 00:15:37,537
Keep to the tempo!
113
00:15:43,459 --> 00:15:45,039
Look at each other!
114
00:15:46,667 --> 00:15:50,287
One two three, one two three,
hook and... turn!
115
00:16:23,375 --> 00:16:26,875
Warsaw, 1951
116
00:16:28,251 --> 00:16:32,581
Two hearts, four eyes
117
00:16:37,917 --> 00:16:42,707
Crying all day and all night
118
00:16:49,334 --> 00:16:54,084
Dark eyes, you cry because
119
00:16:54,209 --> 00:16:58,169
You cannot be together
120
00:17:21,209 --> 00:17:25,789
My mother forbade me
121
00:17:31,126 --> 00:17:35,536
From loving this lad
122
00:17:42,126 --> 00:17:48,286
A heart would have to be
Made of stone
123
00:17:48,417 --> 00:17:52,247
Not to love that boy
124
00:18:37,876 --> 00:18:40,416
I've had enough of this.
125
00:18:42,709 --> 00:18:44,129
Let's go.
126
00:18:44,959 --> 00:18:48,919
- Wait a bit. Let's enjoy this.
- Let them have their fun.
127
00:18:50,542 --> 00:18:52,172
We can have our own.
128
00:18:58,917 --> 00:19:00,957
I have to tell you something.
129
00:19:01,334 --> 00:19:04,464
I never believed
in all this folky stuff.
130
00:19:05,876 --> 00:19:09,286
But this... it moved me.
You are a genius.
131
00:19:09,667 --> 00:19:12,917
To take something so...
And make it so beautiful...
132
00:19:14,459 --> 00:19:15,959
Thank you both.
133
00:19:17,167 --> 00:19:19,827
This is the most beautiful
day of my life.
134
00:20:20,417 --> 00:20:23,247
In your repertoire you access
priceless treasures
135
00:20:23,376 --> 00:20:26,416
of our People's culture.
This is highly commendable.
136
00:20:27,334 --> 00:20:32,174
We want you to become
a living calling card for our Fatherland.
137
00:20:33,292 --> 00:20:37,632
But I think it's time to add
something new to your repertoire.
138
00:20:37,792 --> 00:20:42,632
About Land Reform,
World Peace and the threats to it.
139
00:20:43,917 --> 00:20:48,127
A strong number about
the Leader of the World Proletariat.
140
00:20:48,751 --> 00:20:53,291
And we, in turn, will do everything
in our power to show our gratitude.
141
00:20:54,709 --> 00:20:59,539
And then, who knows...
Berlin, Prague, Budapest, Moscow.
142
00:21:00,001 --> 00:21:01,751
What do you think?
143
00:21:04,459 --> 00:21:08,209
I would like to express gratitude
on behalf of the whole ensemble
144
00:21:08,334 --> 00:21:10,584
for your appreciation
of our hard work.
145
00:21:10,709 --> 00:21:14,879
But when it comes to our repertoire,
it's based on authentic folk art.
146
00:21:15,001 --> 00:21:17,461
The rural population
doesn't sing about
147
00:21:17,584 --> 00:21:19,834
Land Reform,
Peace and Leaders.
148
00:21:19,959 --> 00:21:22,709
Simply doesn't do it,
so it would be difficult.
149
00:21:23,001 --> 00:21:24,421
I understand.
150
00:21:25,417 --> 00:21:30,497
If I may... Kaczmarek Lech,
Administrative Manager.
151
00:21:30,626 --> 00:21:34,576
Comrade Bielecka,
I assure you that our nation
152
00:21:34,709 --> 00:21:37,709
is not so ignorant,
including its rural elements.
153
00:21:37,834 --> 00:21:41,884
Quite the contrary.
And it will sing about those issues.
154
00:21:42,334 --> 00:21:44,544
As long as it is encouraged...
155
00:21:45,292 --> 00:21:48,672
and given direction.
156
00:21:49,876 --> 00:21:53,826
This, I believe, is exactly
what the role of our ensemble should be.
157
00:21:54,209 --> 00:21:55,539
Thank you.
158
00:22:10,167 --> 00:22:11,537
Thank you.
159
00:22:32,792 --> 00:22:37,752
...of the wise, beloved by all
160
00:22:37,917 --> 00:22:42,537
Wonderful Stalin
161
00:22:43,334 --> 00:22:48,544
Most beautiful songs
Of our age are sung
162
00:23:25,667 --> 00:23:27,537
We swear to you, Fatherland...
163
00:23:27,667 --> 00:23:32,327
On the testament of the great
patriots and revolutionaries...
164
00:23:36,584 --> 00:23:39,634
Feliks Dzierżyński
and Karol Świerczewski...
165
00:23:40,209 --> 00:23:41,919
We're going to Berlin.
166
00:23:45,167 --> 00:23:48,377
To the International
Festival of Youth in December.
167
00:23:50,167 --> 00:23:53,787
Berlin today, Moscow tomorrow,
and then... God knows where.
168
00:24:00,792 --> 00:24:03,542
Shouldn't we do something
about Janicka?
169
00:24:04,876 --> 00:24:07,746
- What about her?
- She's too dark.
170
00:24:10,376 --> 00:24:13,916
We need a folk appearance.
A pure Polish, Slav look.
171
00:24:16,501 --> 00:24:18,251
Just look at her eyes.
172
00:24:22,626 --> 00:24:24,956
How do you know about Berlin?
173
00:24:25,917 --> 00:24:27,747
From the Minister.
174
00:24:33,959 --> 00:24:37,419
Maybe I exaggerate.
We could dye her hair.
175
00:24:59,584 --> 00:25:02,754
I'll be with you
till the end of the world.
176
00:25:10,376 --> 00:25:12,786
But I have to tell you something.
177
00:25:13,751 --> 00:25:15,581
Hm?
178
00:25:19,751 --> 00:25:21,461
I am ratting on you.
179
00:25:30,209 --> 00:25:31,959
What do you mean "ratting"?
180
00:25:33,042 --> 00:25:36,042
I go to Kaczmarek
every week and "confess."
181
00:25:40,626 --> 00:25:43,826
But I never tell anything
that could hurt you.
182
00:25:45,959 --> 00:25:48,789
The worst part is,
he's hitting on me.
183
00:25:50,584 --> 00:25:52,384
What does he want to know?
184
00:25:52,501 --> 00:25:57,171
Things... What you did during the war.
If you listen to Radio Liberty.
185
00:25:57,292 --> 00:26:00,042
If you have dollars.
If you believe in God.
186
00:26:00,167 --> 00:26:01,537
Do you?
187
00:26:02,126 --> 00:26:03,326
I do.
188
00:26:08,334 --> 00:26:11,174
I knew it!
Fuck, I'm an idiot.
189
00:26:13,042 --> 00:26:16,002
What would you do in my place?
I'm on probation.
190
00:26:16,126 --> 00:26:18,626
They wouldn't have let me in otherwise!
191
00:26:19,251 --> 00:26:20,501
Wiktor!
192
00:26:22,834 --> 00:26:27,424
Go and fuck yourself, bourgeois wanker!
Whatever!
193
00:26:29,084 --> 00:26:32,084
If I wanted, I could fuck you up
good and proper!
194
00:28:07,917 --> 00:28:10,917
As you all know,
these days Berlin is the front line
195
00:28:11,042 --> 00:28:14,422
between the socialist
and the imperialist camp.
196
00:28:14,542 --> 00:28:18,132
Between the forces
of Peace and the Revanchists.
197
00:28:18,584 --> 00:28:23,294
And on the front line, as is the way
with front lines, anything can happen.
198
00:28:23,459 --> 00:28:28,959
So we must stick together, be vigilant
and responsible for one another.
199
00:28:29,126 --> 00:28:34,826
And whatever they say,
Germans are still Germans.
200
00:28:35,167 --> 00:28:40,037
So here's to the adventure
of a lifetime.
201
00:28:47,417 --> 00:28:48,707
Excuse me.
202
00:29:23,251 --> 00:29:26,171
400 metres means
ten minutes walk from the theatre.
203
00:29:26,334 --> 00:29:29,714
This is where the Russian sector ends.
I'll wait here.
204
00:29:44,917 --> 00:29:48,497
But what am I going to do there?
Who will I be?
205
00:29:51,501 --> 00:29:54,791
You'll be with me.
We'll be together.
206
00:29:54,917 --> 00:29:57,497
I can't speak French, or anything.
207
00:29:57,667 --> 00:30:01,577
You'll learn.
You have an ear, you have talent.
208
00:30:02,667 --> 00:30:03,997
You're unique.
209
00:30:04,917 --> 00:30:07,167
I don't want to live without you.
210
00:30:15,751 --> 00:30:17,921
Alright then, let's do it.
211
00:30:26,042 --> 00:30:29,042
East Berlin, 1952
212
00:31:47,126 --> 00:31:50,246
What's the matter with you?
There's a banquet.
213
00:31:51,084 --> 00:31:52,924
The comrades want to meet you.
214
00:31:53,042 --> 00:31:55,632
Let me fix my hair.
I'll be down soon.
215
00:31:58,501 --> 00:32:00,381
You look great by the way.
216
00:32:02,042 --> 00:32:03,502
Get a move on.
217
00:32:44,001 --> 00:32:48,831
Poland and German Democratic
Republic are good friends.
218
00:32:52,917 --> 00:32:56,077
We have to establish
communist friendship.
219
00:33:00,084 --> 00:33:03,384
We are brothers and sisters.
220
00:33:06,167 --> 00:33:07,537
How's the food?
221
00:33:08,126 --> 00:33:12,036
Made here, on the premises.
Our specialty.
222
00:33:12,501 --> 00:33:14,881
Thank you, it's truly excellent.
223
00:33:15,001 --> 00:33:16,881
Fish fresh from the Baltic.
224
00:33:17,001 --> 00:33:18,171
- Really?
- Yes.
225
00:34:19,042 --> 00:34:20,542
Pardon me.
226
00:35:40,750 --> 00:35:43,417
Paris, 1954
227
00:36:02,917 --> 00:36:04,667
Taxi!
228
00:36:26,042 --> 00:36:30,132
- Another one, please.
- Sorry, sir. We have to close now.
229
00:36:30,376 --> 00:36:34,376
You could go to "Chez Marlette",
they stay open till one.
230
00:36:34,501 --> 00:36:36,251
But between you and me,
231
00:36:36,376 --> 00:36:39,706
if she hasn't turned up by now
she never will.
232
00:36:44,584 --> 00:36:46,004
Uh...
233
00:37:04,084 --> 00:37:06,084
How long are you in Paris?
234
00:37:06,751 --> 00:37:09,041
We're leaving tomorrow morning.
235
00:37:10,501 --> 00:37:11,961
How is life here?
236
00:37:14,709 --> 00:37:15,999
I get by...
237
00:37:16,459 --> 00:37:19,919
arranging and composing.
I play at a club.
238
00:37:21,959 --> 00:37:23,209
It's good.
239
00:37:26,667 --> 00:37:28,167
Are you with someone?
240
00:37:29,042 --> 00:37:30,082
Yes.
241
00:37:31,001 --> 00:37:32,171
Me too.
242
00:37:35,542 --> 00:37:37,082
So are you happy?
243
00:37:47,709 --> 00:37:51,499
- I'll walk you to the hotel.
- Better not, you know how it is.
244
00:37:51,667 --> 00:37:52,917
For a bit.
245
00:37:53,876 --> 00:37:55,376
No one will see us.
246
00:38:00,417 --> 00:38:03,957
So can you tell me
why you never came?
247
00:38:10,459 --> 00:38:12,419
I felt it wouldn't work.
248
00:38:15,334 --> 00:38:17,214
Not the actual escape...
249
00:38:18,542 --> 00:38:21,882
But I wasn't up to it,
wasn't good enough.
250
00:38:22,001 --> 00:38:23,421
Not good enough?
251
00:38:24,167 --> 00:38:25,747
Not as good as you...
252
00:38:26,334 --> 00:38:27,674
and in general.
253
00:38:28,917 --> 00:38:31,457
- You know what I mean.
- I don't.
254
00:38:31,667 --> 00:38:33,997
I know that love is love
and that's that.
255
00:38:34,126 --> 00:38:37,876
And I know one thing.
I wouldn't have escaped without you.
256
00:38:39,792 --> 00:38:41,212
That's far enough.
257
00:39:56,084 --> 00:39:57,924
Have you been whoring?
258
00:40:00,542 --> 00:40:02,672
I don't have money for whores.
259
00:40:04,751 --> 00:40:07,041
I was with the woman of my life.
260
00:40:08,042 --> 00:40:09,462
That's wonderful.
261
00:40:11,126 --> 00:40:12,916
Let me go to sleep then.
262
00:40:39,250 --> 00:40:43,125
Yugoslavia, 1955
263
00:41:24,626 --> 00:41:26,536
Looks good, doesn't it?
264
00:41:27,834 --> 00:41:29,294
Welcome.
265
00:41:29,667 --> 00:41:31,827
- Do you have a ticket?
- Yes.
266
00:41:31,959 --> 00:41:34,669
I'd be very interested
to hear your thoughts.
267
00:41:35,001 --> 00:41:39,131
We've got quite a few new numbers,
even one in Yugoslav.
268
00:41:40,042 --> 00:41:41,792
A nod to our hosts.
269
00:41:42,417 --> 00:41:43,537
Nice.
270
00:41:44,292 --> 00:41:47,292
It's got more style now, more zing.
271
00:41:48,084 --> 00:41:51,714
It's a pity you had to leave us.
You had talent.
272
00:41:52,626 --> 00:41:54,746
Would you like to sit
in our VIP box?
273
00:41:54,876 --> 00:41:57,126
Thank you,
but I have a very good seat.
274
00:41:57,251 --> 00:41:58,541
Well, well...
275
00:41:59,126 --> 00:42:00,536
See you then.
276
00:42:06,167 --> 00:42:10,667
Silken thread, Serbian cut
277
00:42:13,709 --> 00:42:17,959
A tiny string, a fine thread
278
00:42:21,126 --> 00:42:24,036
I am your, Milan, darling
279
00:42:28,667 --> 00:42:33,497
My caresses from the Morava
280
00:42:36,167 --> 00:42:39,247
An embroidered shirt
281
00:42:39,959 --> 00:42:43,629
And I am promised to Milan
282
00:42:45,501 --> 00:42:50,961
I'm sewing a silken thread from dreams
283
00:42:57,334 --> 00:42:58,794
♪ Hey
284
00:43:28,959 --> 00:43:30,499
♪ Hey
285
00:44:27,417 --> 00:44:29,247
Where are you taking me?
286
00:44:29,959 --> 00:44:31,249
To Moscow.
287
00:44:32,709 --> 00:44:35,709
But I'm here legally. I have a visa.
288
00:44:36,126 --> 00:44:39,536
I'm a resident in France.
I'm not a Polish citizen anymore!
289
00:44:39,667 --> 00:44:40,957
Yes, we know.
290
00:44:42,459 --> 00:44:44,789
Relax, you're not going to Moscow
291
00:44:46,209 --> 00:44:50,829
You going to Zagreb
and then Paris or wherever.
292
00:44:52,959 --> 00:44:55,419
The Poles wanted us
to send you to Warsaw,
293
00:44:55,542 --> 00:44:57,882
which wouldn't be
good for you, right?
294
00:45:11,834 --> 00:45:15,174
- Let me stay just one night.
- The train is waiting.
295
00:45:15,292 --> 00:45:20,422
It's about a woman,
the love of my life.
296
00:45:20,959 --> 00:45:23,709
So you wanna go back
to Warsaw with her?
297
00:45:23,834 --> 00:45:25,464
Femme fatale, eh?
298
00:45:28,542 --> 00:45:31,292
They say Warsaw
is the Paris of the East.
299
00:45:35,584 --> 00:45:38,504
Mother forbade me...
300
00:45:44,334 --> 00:45:49,174
From loving the lad...
301
00:47:10,000 --> 00:47:13,250
Paris, 1957
302
00:47:18,626 --> 00:47:20,666
The piano doesn't sound right here.
303
00:47:20,959 --> 00:47:23,709
Let's drop it and use it
for the actual murder.
304
00:47:23,834 --> 00:47:28,254
The strings come in a bit early.
Let's wait until the shadow appears.
305
00:47:28,709 --> 00:47:29,879
Fine.
306
00:48:05,376 --> 00:48:06,916
So you're married?
307
00:48:07,667 --> 00:48:08,787
Yes.
308
00:48:10,334 --> 00:48:11,634
I did it for us.
309
00:48:13,667 --> 00:48:16,827
But it wasn't a church wedding,
so it doesn't count.
310
00:48:18,084 --> 00:48:20,964
- So what's your name now?
- Gangarossa-Lichoń.
311
00:48:21,084 --> 00:48:24,834
- Ganga... what?
- Gangarossa, Sicilian name.
312
00:48:26,376 --> 00:48:28,786
The main thing is you're not married.
313
00:48:29,292 --> 00:48:31,542
- Or are you?
- Come on...
314
00:48:39,084 --> 00:48:40,964
I've been waiting for you.
315
00:50:16,376 --> 00:50:21,326
♪ Is you is or is you ain't my baby?
316
00:50:24,751 --> 00:50:29,331
♪ Maybe baby's found somebody new
317
00:50:36,042 --> 00:50:41,582
♪ Or is my baby still my baby true?
318
00:51:08,876 --> 00:51:12,626
Two hearts, four eyes...
319
00:51:18,042 --> 00:51:22,132
Crying all day and all night...
320
00:51:27,417 --> 00:51:31,667
Dark eyes, you cry
321
00:51:31,959 --> 00:51:35,289
You cannot be together
322
00:52:54,917 --> 00:52:57,167
It's too many "r's" in a row.
323
00:52:57,376 --> 00:52:58,456
No.
324
00:53:08,417 --> 00:53:10,417
And it doesn't fit the music.
325
00:53:12,251 --> 00:53:14,881
It fits, when you
pronounce it properly.
326
00:53:16,876 --> 00:53:19,706
But what does it have
to do with "Hearts"?
327
00:53:21,542 --> 00:53:23,462
It's a free translation.
328
00:53:24,334 --> 00:53:26,254
I wonder who translated it?
329
00:53:26,376 --> 00:53:28,956
Don't tell me it was
that poetess of yours.
330
00:53:30,042 --> 00:53:31,422
Yes, so what?
331
00:53:32,501 --> 00:53:34,791
Juliette did it as a favour, for free.
332
00:53:34,917 --> 00:53:36,287
I should hope so.
333
00:53:37,209 --> 00:53:38,749
Bit silly if you ask me.
334
00:53:39,292 --> 00:53:41,042
"The pendulum killed time."
335
00:53:42,376 --> 00:53:43,536
Oh, my God.
336
00:53:44,584 --> 00:53:48,384
What a critic!
Juliette is a very well known poet.
337
00:53:48,959 --> 00:53:52,579
- They just brought out her anthology.
- I won't be singing that.
338
00:53:52,709 --> 00:53:56,129
- Then there will be no record.
- Then there won't be.
339
00:54:04,792 --> 00:54:06,792
♪ The man I love
340
00:54:07,542 --> 00:54:09,542
♪ And when he comes my way
341
00:54:10,459 --> 00:54:14,249
♪ I'll do my best to make him stay
342
00:54:17,626 --> 00:54:20,166
♪ He'll look at me and smile
343
00:54:20,292 --> 00:54:22,292
♪ I'll understand
344
00:54:23,084 --> 00:54:25,214
♪ Then in a little while
345
00:54:25,334 --> 00:54:27,334
♪ He'll take my hand
346
00:54:27,917 --> 00:54:29,627
♪ And though it seems...
347
00:54:30,917 --> 00:54:33,537
Be nice to Michel, he can be helpful.
348
00:54:34,251 --> 00:54:37,541
We like each other
and he'll like you even more.
349
00:54:37,667 --> 00:54:40,327
- Why?
- Because you're charming.
350
00:54:40,459 --> 00:54:42,669
You've got
"Slavic charm" as they say.
351
00:54:42,792 --> 00:54:44,542
But go easy on the makeup.
352
00:54:44,667 --> 00:54:47,247
- Why?
- You look good already.
353
00:54:48,834 --> 00:54:50,674
Be yourself, relax.
354
00:54:59,751 --> 00:55:01,921
- Tie or no tie?
- Tie.
355
00:55:06,251 --> 00:55:08,251
- Good evening.
- Good evening.
356
00:55:09,709 --> 00:55:13,039
- Who are the guests?
- Various interesting people.
357
00:55:13,167 --> 00:55:16,037
- Your famous poetess as well?
- Probably yes.
358
00:55:16,167 --> 00:55:17,667
She's no threat.
359
00:55:18,126 --> 00:55:20,326
She's already had two lovers since me.
360
00:55:20,459 --> 00:55:23,039
And with Michel, just play it by ear.
361
00:55:24,126 --> 00:55:26,206
Good evening.
362
00:55:34,417 --> 00:55:37,077
- Wiktor!
- This is Michel.
363
00:55:37,209 --> 00:55:40,129
- How are you?
- This is Michel and this is Zula.
364
00:55:41,542 --> 00:55:43,422
I'm delighted to meet you.
365
00:55:43,542 --> 00:55:45,292
I've heard a lot about you.
366
00:55:45,417 --> 00:55:46,497
Thank you.
367
00:55:47,584 --> 00:55:51,464
- How did the film go down?
- Very good. We're pleased.
368
00:55:51,584 --> 00:55:54,714
- Which is good news for you too.
- I'm glad.
369
00:55:54,834 --> 00:55:57,384
You converse away, I'll look around.
370
00:55:58,959 --> 00:56:00,459
She's got something.
371
00:56:27,917 --> 00:56:29,127
Good evening.
372
00:56:30,251 --> 00:56:32,291
Excuse me.
Good evening.
373
00:56:32,417 --> 00:56:34,667
I thought a lot about your lyrics.
374
00:56:34,792 --> 00:56:36,502
Really? What lyrics?
375
00:56:36,709 --> 00:56:39,129
- To my song.
- I see...
376
00:56:39,584 --> 00:56:41,634
"The pendulum has killed time."
377
00:56:41,751 --> 00:56:43,541
Nice, but I don't get it.
378
00:56:43,667 --> 00:56:46,037
You don't? It's a metaphor.
379
00:56:46,542 --> 00:56:47,882
To mean what?
380
00:56:49,417 --> 00:56:52,247
That time doesn't matter
when you're in love.
381
00:56:59,084 --> 00:57:00,714
Do you like it here?
382
00:57:01,334 --> 00:57:03,424
Paris? It's fine.
383
00:57:04,917 --> 00:57:07,497
It must have been a shock.
384
00:57:08,042 --> 00:57:09,542
A shock? Why?
385
00:57:09,876 --> 00:57:13,956
Cinemas, cafes, restaurants, shops.
As far as I know...
386
00:57:14,959 --> 00:57:18,039
Between you and me
my life was better in Poland.
387
00:57:18,167 --> 00:57:19,917
So why did you run away?
388
00:57:20,042 --> 00:57:21,582
I didn't run away.
389
00:57:21,709 --> 00:57:24,249
I married an Italian and left legally.
390
00:57:26,584 --> 00:57:28,584
Ever been to Palermo?
391
00:57:29,167 --> 00:57:30,247
No.
392
00:57:31,542 --> 00:57:32,832
That's a shame.
393
00:57:35,334 --> 00:57:36,794
Nice meeting you.
394
00:57:54,084 --> 00:57:55,424
Excuse me.
395
00:57:56,626 --> 00:58:00,036
- What the fuck did you tell him?
- What do you mean?
396
00:58:00,167 --> 00:58:02,457
That I pretended to
be a village girl...
397
00:58:02,584 --> 00:58:05,214
That I ratted on you.
That I killed my father.
398
00:58:06,584 --> 00:58:08,884
That I danced
for Stalin at the Kremlin.
399
00:58:08,959 --> 00:58:11,129
- That was a nice touch.
- Really, why?
400
00:58:11,251 --> 00:58:14,211
- I wanted to give you more colour.
- More colour?!
401
00:58:14,584 --> 00:58:16,334
Yes, that's how it works here.
402
00:58:16,459 --> 00:58:17,539
How?
403
00:58:18,417 --> 00:58:19,537
I don't know.
404
00:58:19,667 --> 00:58:22,127
Edith Piaf for instance
worked in a brothel
405
00:58:22,251 --> 00:58:24,421
and they love her all
the more for it.
406
00:58:24,542 --> 00:58:27,132
A brothel! What the hell
are you doing to me?
407
00:58:27,251 --> 00:58:30,881
And Giovanni wasn't a Duke,
he traded in cut glass.
408
00:58:31,292 --> 00:58:34,712
Christ, all right, I won't do it again.
Shall we go home?
409
00:58:36,501 --> 00:58:38,291
I met your lover.
410
00:58:39,501 --> 00:58:42,501
Nice.
A pretty back, but...
411
00:58:42,626 --> 00:58:45,876
A bit on the old side.
You look good together.
412
00:58:54,917 --> 00:58:56,127
"Métaphore..."
413
00:58:57,251 --> 00:58:58,461
Idiot.
414
00:59:06,917 --> 00:59:08,247
What a jerk.
415
00:59:10,417 --> 00:59:11,577
Oh, well...
416
00:59:16,376 --> 00:59:17,956
Don't you worry, Zula.
417
00:59:19,292 --> 00:59:20,752
What will be will be.
418
00:59:25,042 --> 00:59:26,962
I love him and that's that.
419
00:59:31,042 --> 00:59:32,502
Zula, what's up?
420
00:59:40,959 --> 00:59:42,459
What are you doing?
421
00:59:42,792 --> 00:59:44,962
Come in here. I'm a bit sad.
422
00:59:45,084 --> 00:59:47,674
Not now, love, we're off to "Eclipse."
423
00:59:48,251 --> 00:59:49,791
Everyone's leaving.
424
00:59:50,459 --> 00:59:51,959
Ok, give me a moment.
425
00:59:56,376 --> 01:00:01,286
♪ ...love of my own...
426
01:00:10,376 --> 01:00:12,876
♪ One, two, three o'clock,
four o'clock rock
427
01:00:12,959 --> 01:00:15,539
♪ Five, six, seven o'clock,
eight o'clock rock
428
01:00:15,667 --> 01:00:17,957
♪ Nine, ten, eleven o'clock,
twelve o'clock rock
429
01:00:18,084 --> 01:00:20,464
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
430
01:00:20,584 --> 01:00:23,174
♪ Put your glad rags on, join me, hon
431
01:00:23,751 --> 01:00:25,961
♪ We'll have some fun
when the clock strikes one
432
01:00:26,084 --> 01:00:28,544
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
433
01:00:28,667 --> 01:00:31,077
♪ We're gonna rock, rock, rock
till broad daylight
434
01:00:31,209 --> 01:00:34,329
♪ We're gonna rock,
gonna rock around the clock tonight
435
01:00:36,542 --> 01:00:38,962
♪ When the clock strikes two,
three and four
436
01:00:39,417 --> 01:00:41,787
♪ If the band slows down,
we'll yell for more
437
01:00:41,917 --> 01:00:44,457
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
438
01:00:44,584 --> 01:00:47,214
♪ We're gonna rock, rock, rock
till broad daylight
439
01:00:47,334 --> 01:00:50,254
♪ We're gonna rock,
gonna rock around the clock tonight
440
01:01:08,542 --> 01:01:10,882
♪ When the chimes ring five,
six and seven
441
01:01:11,626 --> 01:01:13,706
♪ We'll be right in seventh heaven
442
01:01:13,834 --> 01:01:16,464
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
443
01:01:16,584 --> 01:01:19,134
♪ We're gonna rock, rock, rock
till broad daylight
444
01:01:19,251 --> 01:01:22,251
♪ We're gonna rock,
gonna rock around the clock tonight
445
01:01:51,126 --> 01:01:54,876
In Poland you were a man.
You're different here.
446
01:02:05,959 --> 01:02:08,499
Maybe I just imagined things.
447
01:02:17,292 --> 01:02:20,962
But everything is wonderful.
We are in Paris.
448
01:02:21,084 --> 01:02:23,254
I love you with all my heart.
449
01:02:23,709 --> 01:02:28,379
And don't worry about Michel,
we get on like a house on fire.
450
01:02:29,792 --> 01:02:31,792
I'll take care of everything.
451
01:03:19,709 --> 01:03:20,959
Stop!
452
01:03:23,209 --> 01:03:24,329
What?
453
01:03:25,626 --> 01:03:26,826
That's blank.
454
01:03:28,334 --> 01:03:29,464
Blank?
455
01:03:32,251 --> 01:03:35,671
We have forty minutes left.
Don't blow it, please.
456
01:03:43,167 --> 01:03:46,787
Fine. I'll do it right.
You'll get what you want.
457
01:03:48,459 --> 01:03:49,629
Me?
458
01:03:51,917 --> 01:03:54,207
Everything here is for you.
459
01:03:55,834 --> 01:03:59,424
- Believe in yourself.
- I do. It's you I don't believe in.
460
01:04:03,542 --> 01:04:04,792
Shall we?
461
01:04:06,209 --> 01:04:07,459
Let's go again.
462
01:05:30,584 --> 01:05:32,084
Why so sad?
463
01:05:34,876 --> 01:05:35,956
Look.
464
01:05:36,459 --> 01:05:37,749
Our first child.
465
01:05:38,417 --> 01:05:39,627
A bastard.
466
01:05:43,584 --> 01:05:44,964
What's wrong?
467
01:05:46,251 --> 01:05:47,461
Nothing really.
468
01:05:49,126 --> 01:05:50,706
Everything is great.
469
01:05:52,126 --> 01:05:54,206
The French know
what they're doing.
470
01:05:54,334 --> 01:05:58,964
And Michel is a real master.
He fucked me six times in one night.
471
01:06:00,209 --> 01:06:02,539
Not like a Polish artist in exile.
472
01:06:08,084 --> 01:06:09,584
Now we're talking.
473
01:06:55,751 --> 01:06:59,671
- What did you do to her?
- I didn't do anything. She left.
474
01:06:59,917 --> 01:07:01,247
For Poland.
475
01:07:03,084 --> 01:07:04,504
Poland?
476
01:08:35,167 --> 01:08:37,167
Hello?
477
01:08:37,501 --> 01:08:39,291
Is this Mazurek?
478
01:08:40,959 --> 01:08:42,749
Mazurek, in Białaczów.
479
01:08:44,209 --> 01:08:45,789
04 18.
480
01:08:49,209 --> 01:08:51,039
Zuzanna Lichoń, please.
481
01:08:52,292 --> 01:08:53,582
Lichoń.
482
01:08:54,584 --> 01:08:55,834
Zula.
483
01:09:00,126 --> 01:09:01,786
She's just got back.
484
01:09:05,126 --> 01:09:06,246
I see.
485
01:09:07,834 --> 01:09:09,834
You don't know where she is?
486
01:09:38,376 --> 01:09:41,246
Honestly, I don't know
how to help you.
487
01:09:42,209 --> 01:09:45,879
You're not French,
and you're not a Pole either.
488
01:09:46,417 --> 01:09:49,627
As far as we're concerned,
you don't exist.
489
01:09:51,751 --> 01:09:53,791
But between you and me...
490
01:09:54,376 --> 01:09:57,126
Why on earth
would you want to leave this place?
491
01:09:57,251 --> 01:09:58,581
I'm Polish.
492
01:09:59,709 --> 01:10:02,129
- Please, stop it.
- I am.
493
01:10:02,251 --> 01:10:07,711
You ran away. You betrayed us.
You let down young people who trusted you.
494
01:10:08,626 --> 01:10:10,326
You don't love Poland.
495
01:10:10,834 --> 01:10:12,584
- I do.
- No, you don't.
496
01:10:20,709 --> 01:10:22,539
But there is a solution.
497
01:10:26,292 --> 01:10:28,582
If you truly regret your deeds.
498
01:10:30,084 --> 01:10:34,794
You have a certain position
in artistic circles here.
499
01:10:37,334 --> 01:10:39,794
You know all kinds of emigrants.
500
01:11:13,708 --> 01:11:16,708
Poland, 1959
501
01:11:48,584 --> 01:11:49,794
Good day.
502
01:12:14,792 --> 01:12:16,382
You look terrible.
503
01:12:23,626 --> 01:12:24,956
How many years?
504
01:12:26,876 --> 01:12:28,166
Fifteen.
505
01:12:31,917 --> 01:12:33,957
Apparently I'm lucky.
506
01:12:35,167 --> 01:12:37,247
Illegal border crossing
in both directions
507
01:12:37,792 --> 01:12:40,082
and it turns out
I spied for the British.
508
01:12:57,251 --> 01:12:59,041
You've got ten minutes.
509
01:13:20,917 --> 01:13:22,377
What have we done?
510
01:13:34,084 --> 01:13:35,674
I'll wait for you.
511
01:13:35,959 --> 01:13:37,169
Don't.
512
01:13:37,334 --> 01:13:40,964
Find some normal guy.
One who'll put up with you.
513
01:13:43,876 --> 01:13:46,326
That sort hasn't been born yet.
514
01:13:54,959 --> 01:13:56,879
I'll get you out of here.
515
01:13:59,834 --> 01:14:01,834
♪ Baio Bongo
516
01:14:37,667 --> 01:14:39,577
♪ Bongo, la, bongo, la
517
01:14:39,709 --> 01:14:41,829
♪ Bongo, la, la, la
518
01:14:41,959 --> 01:14:45,289
♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah la
519
01:14:45,417 --> 01:14:47,377
♪ Bongo, la, bongo, la
520
01:14:47,501 --> 01:14:49,501
♪ Bongo, la, la, la
521
01:14:49,626 --> 01:14:52,626
♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah
522
01:14:55,751 --> 01:14:57,831
It's nice of you to find time.
523
01:14:57,959 --> 01:14:59,459
Don't be sad, Piotruś.
524
01:14:59,584 --> 01:15:01,464
Come, introduce yourself.
525
01:15:02,667 --> 01:15:03,877
That's Piotruś.
526
01:15:04,542 --> 01:15:05,712
Hello.
527
01:15:08,459 --> 01:15:09,629
He's shy.
528
01:15:12,792 --> 01:15:14,172
Do we look alike?
529
01:15:14,792 --> 01:15:16,042
A spitting image.
530
01:15:17,626 --> 01:15:20,456
So? You're going back to music?
531
01:15:21,751 --> 01:15:23,131
Not really.
532
01:15:25,959 --> 01:15:29,669
I'm glad we were able to get you
out of there. It wasn't easy.
533
01:15:29,792 --> 01:15:33,132
But the deputy minister
is our neighbor and a good friend.
534
01:15:33,251 --> 01:15:35,881
Thank you. I'm really grateful.
535
01:15:40,292 --> 01:15:43,922
I've listened to your Parisian record.
It's really good.
536
01:15:44,042 --> 01:15:45,882
Wonderful arrangements.
537
01:15:47,792 --> 01:15:51,132
It would be good to record
it again here. In Polish.
538
01:15:51,792 --> 01:15:54,542
Zula could use that.
And so could you.
539
01:15:58,417 --> 01:15:59,787
Here comes Mummy.
540
01:16:14,834 --> 01:16:17,964
Love you to bits,
but I need to throw up.
541
01:16:20,084 --> 01:16:22,044
Stay for the reception.
542
01:16:22,167 --> 01:16:24,877
There will be many interesting people.
543
01:16:26,292 --> 01:16:28,172
Come, it's all right.
544
01:16:45,209 --> 01:16:46,709
Get me out of here.
545
01:16:48,292 --> 01:16:49,712
That's why I'm here.
546
01:16:50,501 --> 01:16:52,211
I mean for good.
547
01:18:59,876 --> 01:19:01,206
Repeat after me.
548
01:19:03,084 --> 01:19:06,884
I, Wiktor Warski, take you,
Zuzanna Lichoń, to be my wife
549
01:19:10,876 --> 01:19:14,956
And I swear to be with you
always, until death do us part.
550
01:19:20,209 --> 01:19:23,959
I, Zuzanna Lichoń, take you,
Wiktor Warski, to be my husband.
551
01:19:24,084 --> 01:19:27,544
And I swear to be with you
always until death do us part.
552
01:19:28,042 --> 01:19:29,462
So help us God.
553
01:19:40,709 --> 01:19:42,789
More for you. You're heavier.
554
01:19:54,917 --> 01:19:56,167
Now I'm yours.
555
01:19:59,584 --> 01:20:01,084
For ever and ever.
556
01:20:41,959 --> 01:20:44,209
Let's go to the other side.
557
01:20:47,834 --> 01:20:50,084
The view will be better there.
558
01:21:02,125 --> 01:21:07,000
For my parents
39938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.