All language subtitles for Christmas List 2016-rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,019 --> 00:00:19,385 Isobel? 2 00:00:19,453 --> 00:00:22,921      Орнаменти се само      за гледање, се сеќавам? 3 00:00:22,990 --> 00:00:24,523    Тие се многу скапи. 4 00:00:24,592 --> 00:00:27,159    Кога ќе пораснам, може да имам           вистинско дрво? 5 00:00:27,228 --> 00:00:28,794     Зошто би го сакал тоа? 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,629      Ова ќе биде твое             еден ден. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,298   Покрај тоа, вистинските дрвја се исушат,             слатко. 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,935    На овој начин сè останува         уреден и чист. 9 00:00:42,176 --> 00:00:44,076   Таму одиме. Тоа е подобро. 10 00:00:44,145 --> 00:00:45,544 Може ли да направам джинджифилова куќа? 11 00:00:45,613 --> 00:00:47,646     Знаете дека само чистев           кујната. 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,948     Но, можеме да добиеме еден    пекара ако сакате. 13 00:00:50,017 --> 00:00:54,653   Само играјте тивко и немојте ги добиете боите на тепих. 14 00:00:56,957 --> 00:01:00,292      Еден ден ќе го имам        мојот Божиќ, 15 00:01:00,361 --> 00:01:03,529 со джинджифилово месо и украси           Можам да допрам. 16 00:01:03,597 --> 00:01:05,431    И многу други работи. 17 00:01:05,499 --> 00:01:06,932      Помогни ми да помислам, Бади. 18 00:01:07,001 --> 00:01:10,436   Уметничко лизгање, пеење, 19 00:01:10,504 --> 00:01:13,672      слика со Дедо Мраз, 20 00:01:13,741 --> 00:01:16,141         и вистинско дрво. 21 00:01:38,099 --> 00:01:40,899     Совршен како и секогаш, Изобел. 22 00:01:40,968 --> 00:01:43,735  Тоа едноставно не би било Божиќ        без тоа дрво. 23 00:01:43,804 --> 00:01:45,871     Не се семејни традиции         само прекрасно? 24 00:01:45,940 --> 00:01:48,073 Ви благодариме за договарањето        да се смееш, мамо. 25 00:01:48,142 --> 00:01:50,275     Со сите оние сликари     трчање околу моето место, 26 00:01:50,344 --> 00:01:53,979  Ми требаше некаде да избегам. 27 00:01:54,048 --> 00:01:57,116       И ќе најдам многу        да се направи овде. 28 00:02:00,955 --> 00:02:02,788  Тоа би можело да користи малку вода,              мил. 29 00:02:02,857 --> 00:02:05,958 Еј, тоа е она што мислам дека е? 30 00:02:06,026 --> 00:02:08,327      Го најдов во твојата стара         спална соба. 31 00:02:08,395 --> 00:02:10,162      Мислев дека би сакал           да го има. 32 00:02:10,231 --> 00:02:12,397               Ох. 33 00:02:16,036 --> 00:02:17,002            (бразди) 34 00:02:17,071 --> 00:02:20,239    Тоа е мојата стара кутија за богатство! 35 00:02:22,743 --> 00:02:25,911             Мојата кукла. 36 00:02:25,980 --> 00:02:27,379     Моите стари градежни блокови? 37 00:02:27,448 --> 00:02:30,482      Леле, не помислив   за овие работи во години. 38 00:02:30,551 --> 00:02:31,950     Знаете, овие големи         навистина треба да биде 39 00:02:32,019 --> 00:02:35,687  на долните гранки, нели? 40 00:02:35,756 --> 00:02:37,055       Дали сте решиле каде     ти и твоето ново момче 41 00:02:37,124 --> 00:02:38,490      се случува, патем? 42 00:02:38,592 --> 00:02:39,892           Не не сеуште. 43 00:02:39,960 --> 00:02:43,195    Брет ми остави до мене, но    Знам дека би сакал Хаваи. 44 00:02:43,264 --> 00:02:44,997    И како си двајцата? 45 00:02:45,065 --> 00:02:46,465         Дали е ова сериозно? 46 00:02:46,534 --> 00:02:47,599            Забавно е. 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,101        Премногу да кажам. 48 00:02:49,170 --> 00:02:50,836   Мислам дека обајцата размислуваме ова ќе биде добра можност 49 00:02:50,905 --> 00:02:55,073      за да се запознаеме       уште подобро. 50 00:02:55,142 --> 00:02:58,043 Ох, тоа е мојата стара Божиќ листа! 51 00:02:58,112 --> 00:03:03,582     Леден скејт, пее песни,      слика со Санта ... 52 00:03:03,651 --> 00:03:06,652       каде што мислам        сите овие работи? 53 00:03:06,720 --> 00:03:11,290 Сите тие стари одмор филмови вас  се користи за да сакам толку многу претпоставувам. 54 00:03:11,358 --> 00:03:15,060       Сè што мислев       Божиќ треба да биде. 55 00:03:15,129 --> 00:03:16,461               Ах. 56 00:03:20,568 --> 00:03:23,468     Што? Што правиш? 57 00:03:23,537 --> 00:03:26,939   Можеби нема да одиме на Хаваи       оваа година по сите. 58 00:03:28,943 --> 00:03:30,842     Совршен Божик град? 59 00:03:30,911 --> 00:03:33,979     Совршен Божик град. 60 00:03:42,189 --> 00:03:44,089             О, одам. 61 00:03:44,158 --> 00:03:45,791        Тоа е сè    Јас секогаш мислев на Божиќ 62 00:03:45,859 --> 00:03:48,927        треба да изгледа. 63 00:03:48,996 --> 00:03:53,098              Снег. 64 00:03:53,167 --> 00:03:56,435      Секогаш сакав снег. 65 00:04:00,274 --> 00:04:05,043    Борови! Icicles! Снег! 66 00:04:05,112 --> 00:04:09,081           (се смее) 67 00:04:21,695 --> 00:04:22,961            (се смее) 68 00:04:23,030 --> 00:04:24,796     Да, тоа е она што го добивам   за трошење на целиот мој живот 69 00:04:24,865 --> 00:04:26,531       во Сан Диего, нели? 70 00:04:26,600 --> 00:04:30,035     85 степени во декември,       како е нормално? 71 00:04:30,104 --> 00:04:31,603            (се смее) 72 00:04:31,672 --> 00:04:33,705  Ајде да го слушнеме за Изобел Греј,            сите. 73 00:04:33,774 --> 00:04:35,707 Нашиот наградуван потпретседател на дизајнот 74 00:04:35,776 --> 00:04:38,577       и оној кој ќе се заблагодари     за денешната прослава. 75 00:04:38,646 --> 00:04:39,945            За Изобел. 76 00:04:40,014 --> 00:04:41,246            (толпа)             Isobel. 77 00:04:41,315 --> 00:04:44,549     Aw, добро, се надевам дека сите вас     се одвиваат одлично 78 00:04:44,618 --> 00:04:46,585   и знаеш колку многу го сакам           да се организира. 79 00:04:46,654 --> 00:04:48,820   Господине Бишоп? Господин Ернандез? 80 00:04:48,922 --> 00:04:50,656     О, да, го стави тоа преку          во мојата канцеларија. 81 00:04:50,724 --> 00:04:52,524      Јас - Жал ми е што сите,       Морам да го користам ова 82 00:04:52,593 --> 00:04:56,795    но тука е за сите вас Ви благодариме за одличната година помина 83 00:04:56,864 --> 00:04:58,630  и уште подобра година напред. 84 00:04:58,699 --> 00:04:59,698         Среќен Божиќ. 85 00:04:59,767 --> 00:05:00,866    (Сите): Среќен Божиќ! 86 00:05:00,934 --> 00:05:02,901          О! Добро! 87 00:05:02,970 --> 00:05:04,336        Јас сум така, извини! 88 00:05:04,405 --> 00:05:06,104  Ох, дури и не се грижи за тоа. 89 00:05:06,173 --> 00:05:09,875 Тоа е модна куќа, па за среќа         имаме опции. 90 00:05:09,943 --> 00:05:11,310          Здраво на сите! 91 00:05:11,378 --> 00:05:13,211          Постои торта. 92 00:05:13,280 --> 00:05:15,781      Јас не го направив тоа ... 93 00:05:15,849 --> 00:05:17,215        (публиката се смее) 94 00:05:17,284 --> 00:05:19,051        Сите сте безбедни. 95 00:05:24,925 --> 00:05:25,590           (тропа) 96 00:05:25,659 --> 00:05:26,792             Влези. 97 00:05:26,860 --> 00:05:28,860     Жал ми е што морав да извлечам. 98 00:05:28,929 --> 00:05:31,029      Се е во ред? 99 00:05:31,098 --> 00:05:32,564          Ох, сега е. 100 00:05:32,633 --> 00:05:34,966 Јас сум завршена со работа      и сега можам да поминам 101 00:05:35,035 --> 00:05:39,471   со седум цели денови  овој нов дечко што го гледав. 102 00:05:39,540 --> 00:05:42,207    Нов човек? Ugh, не ми се допаѓа        звукот на тоа. 103 00:05:42,276 --> 00:05:43,442          Секој што го знам? 104 00:05:43,510 --> 00:05:44,743          Брет Бишоп? 105 00:05:44,812 --> 00:05:46,144    Можеби сте слушнале за него? 106 00:05:46,213 --> 00:05:47,379       Тој е сопственик на компанијата? 107 00:05:47,448 --> 00:05:48,580         Брет Бишоп ... 108 00:05:48,649 --> 00:05:50,449       Брет Бишоп Дизајн?        Тоа Брет Бишоп? 109 00:05:50,517 --> 00:05:51,383              Да. 110 00:05:51,452 --> 00:05:53,418            Среќен човек. 111 00:05:56,156 --> 00:05:59,958    Значи, знам дека зборувавме       одење некаде жешко, 112 00:06:00,027 --> 00:06:01,560       некаде плажа ... 113 00:06:01,628 --> 00:06:03,261          Мммм, во ред. 114 00:06:03,330 --> 00:06:06,298    Но, не направив резерви       во најсовршениот 115 00:06:06,367 --> 00:06:08,700       Божик град некогаш. 116 00:06:08,769 --> 00:06:10,402     Зошто имам чувство     имаме различни идеи 117 00:06:10,471 --> 00:06:12,437       за тоа што е тоа. 118 00:06:12,506 --> 00:06:15,173    Снег, ревите камини,            џемпери. 119 00:06:15,242 --> 00:06:18,543  Ох, и да бидете сигурни дека не      заборави на нешто, 120 00:06:18,612 --> 00:06:19,778      Направив кофа листа. 121 00:06:19,847 --> 00:06:21,413 Листа на корпи. Дали си добро? 122 00:06:21,482 --> 00:06:22,714    Бидејќи, знаете, обично      правиш кофа листа 123 00:06:22,783 --> 00:06:24,082      ако сте за да ... 124 00:06:24,151 --> 00:06:26,785  Не како вид на кофа листа, божиќна кофа листа. 125 00:06:26,854 --> 00:06:28,387    Листа на работи што сакаш         бидете сигурни дека ќе направите 126 00:06:28,455 --> 00:06:31,523  пред празниците да исчезнат.             Не јас. 127 00:06:31,592 --> 00:06:33,225               Види? 128 00:06:33,293 --> 00:06:34,893  Го започнав кога бев дете. 129 00:06:34,962 --> 00:06:36,261        Јас само го ажурирав. 130 00:06:36,330 --> 00:06:38,463 Тие се сите нешта што ги пропуштив        на одгледување. 131 00:06:38,532 --> 00:06:41,032     Вистинско дрво,           лизгање на мраз. 132 00:06:41,101 --> 00:06:42,434    Овие звучат многу ладно. 133 00:06:42,503 --> 00:06:46,872      Што е со палми    или Дедо Мраз на табла за сурфање? 134 00:06:46,940 --> 00:06:49,975   О, имаме толку многу да научиме        едни за други. 135 00:06:50,043 --> 00:06:51,777   Те молам кажи ми дека го сакаш. 136 00:06:51,845 --> 00:06:55,781 Јас само така сакам вистински Божиќ            оваа година. 137 00:06:55,849 --> 00:06:59,451           Што е ...      што е ова последно? 138 00:06:59,520 --> 00:07:01,420          Тајна желба? 139 00:07:01,488 --> 00:07:02,888     Ох, и тоа е нов 140 00:07:02,956 --> 00:07:06,191   но ви ветувам дека вреди      вашето време за да дознаете. 141 00:07:06,260 --> 00:07:08,226             Навистина? 142 00:07:08,295 --> 00:07:09,928        Што мислиш? 143 00:07:09,997 --> 00:07:11,763    Ова е ... ова е одлично. 144 00:07:11,832 --> 00:07:15,066       Неверојатно е, но ...     Имам лоши вести. 145 00:07:15,135 --> 00:07:17,102   Мислам, не - лоши вести ... 146 00:07:17,171 --> 00:07:18,703   Добро, да, не, тоа е лошо. 147 00:07:18,772 --> 00:07:19,805     Нашата фабрика во Рио, 148 00:07:19,873 --> 00:07:21,006       тие добија вистински хаос на нивните раце 149 00:07:21,074 --> 00:07:22,307            и имам        да лета таму. 150 00:07:22,376 --> 00:07:25,410       Јужна Америка? Кога? 151 00:07:25,479 --> 00:07:26,545              О, не. 152 00:07:26,613 --> 00:07:27,979    Ако имало начин наоколу              тоа ... 153 00:07:28,048 --> 00:07:31,716    Но ... но нашите летови се   прво нешто наутро. 154 00:07:31,785 --> 00:07:33,452        Одиш без мене. 155 00:07:33,520 --> 00:07:34,553       Ќе те средам таму          за неколку дена. 156 00:07:34,621 --> 00:07:36,021     Божиќ најдоцна. 157 00:07:36,089 --> 00:07:37,756      Но, тоа е далеку. 158 00:07:37,825 --> 00:07:41,960   Јас ќе го направам ова до вас.          Ветувам. Добро? 159 00:07:42,029 --> 00:07:44,229           Морам да бегам. 160 00:07:44,298 --> 00:07:46,164          Ќе ти се јавам. 161 00:09:07,147 --> 00:09:10,148    Ништо малку Божиќ            не може да се поправи. 162 00:09:11,418 --> 00:09:13,552          ♪ палубата на ходниците       со лакови на светец. ♪ 163 00:09:13,620 --> 00:09:17,188        ♪ Фа, Ла, Ла, Ла,           ла, ла, ла ♪ 164 00:09:17,257 --> 00:09:20,792         ♪ Ова е сезона          да се весели ♪ 165 00:09:20,861 --> 00:09:24,095        ♪ Фа, Ла, Ла, Ла,           ла, ла, ла ♪ 166 00:09:24,164 --> 00:09:26,398                ♪ 167 00:09:26,466 --> 00:09:28,433          ♪ Дон сега ние сме ♪ 168 00:09:28,502 --> 00:09:29,968                ♪ 169 00:09:30,037 --> 00:09:31,903           ♪ хомосексуална облека ♪ 170 00:09:31,972 --> 00:09:33,471                ♪ 171 00:09:33,540 --> 00:09:35,140        ♪ Трол стариот ♪ 172 00:09:35,208 --> 00:09:37,075                ♪ 173 00:09:37,144 --> 00:09:40,812         ♪ Јуле-плима песна. ♪ 174 00:09:40,881 --> 00:09:44,983        ♪ Фа, Ла, Ла, Ла,           ла, ла, ла ♪ 175 00:09:45,052 --> 00:09:53,425                ♪ 176 00:09:53,493 --> 00:09:57,529 ♪ Фа, Ла, Ла, Ла,           ла, ла, ла ♪ 177 00:09:57,598 --> 00:10:00,098                ♪ 178 00:10:02,703 --> 00:10:04,970      Украсете вистинско дрво. 179 00:10:08,008 --> 00:10:08,974         Среќен Божиќ. 180 00:10:09,042 --> 00:10:11,042          Среќен Божиќ 181 00:10:25,392 --> 00:10:27,025       (carolers пее) ♪ Ѕвонче ѕвончиња, ѕвончиња, ♪ 182 00:10:27,094 --> 00:10:28,827     ♪ Џингл по целиот пат. ♪ 183 00:10:28,895 --> 00:10:32,631  ♪ О каква забава е да се прошетаме    една сала со отворени санки, ♪ 184 00:10:32,699 --> 00:10:33,632             ♪ Еј! ♪ 185 00:10:33,700 --> 00:10:34,466         ♪ ѕвончеви ѕвона,         ѕвончиња, ♪ 186 00:10:34,534 --> 00:10:36,234     ♪ свиткана по целиот пат, ♪ 187 00:10:36,303 --> 00:10:40,105   ♪ О каква забава е да се возиш   во еден коњ отворен санки ♪ 188 00:10:40,173 --> 00:10:42,140  ♪ Летаат низ снегот, ♪ 189 00:10:42,209 --> 00:10:44,009         ♪ Во еден коњ          отворени санки, ♪ 190 00:10:44,077 --> 00:10:45,910    ♪ O'er полиња одиме, ♪ 191 00:10:45,979 --> 00:10:48,179   ♪ Се смееме по целиот пат ... ♪ 192 00:10:51,184 --> 00:10:52,984            (се смее) 193 00:11:00,794 --> 00:11:03,962           Премногу тило ... 194 00:11:04,031 --> 00:11:06,931            Хм ... нах. 195 00:11:10,337 --> 00:11:12,203              Ооо. 196 00:11:12,272 --> 00:11:14,472       Да. Ти си совршен. 197 00:11:14,541 --> 00:11:15,373           Погледнете. 198 00:11:15,442 --> 00:11:18,209  Можете дури и мирисате на Божиќ. 199 00:11:18,278 --> 00:11:20,512      О, како би сакал      да се врати дома со мене? 200 00:11:22,282 --> 00:11:25,517       Woah. Здраво. 201 00:11:25,585 --> 00:11:26,685      Овој е земен за. 202 00:11:26,753 --> 00:11:27,752        Изгледа како да имаме            проблем. 203 00:11:27,821 --> 00:11:29,287      Не, не затоа што 204 00:11:29,356 --> 00:11:30,622 (истовремено) го видов тоа прво. 205 00:11:30,691 --> 00:11:32,490            Ох, ух ... 206 00:11:32,559 --> 00:11:34,693  Добро. Можеби сте виделе таа страна на         прво, но ... 207 00:11:34,761 --> 00:11:35,593      Оваа страна, од таа страна, 208 00:11:35,662 --> 00:11:36,661      тоа е истото дрво 209 00:11:36,730 --> 00:11:38,430     па ако не ми пречи         само пуштање. 210 00:11:38,498 --> 00:11:39,898 Добро, добро е тука. 211 00:11:39,966 --> 00:11:41,900   Кајл тука навистина го има   срцето поставено на оваа, така ... 212 00:11:41,968 --> 00:11:42,967              Кајл? 213 00:11:44,438 --> 00:11:48,039 Кајл и, а тоа е Триш. 214 00:11:48,108 --> 00:11:48,907               Здраво. 215 00:11:48,975 --> 00:11:50,175      Жал ми е, ти си ...? 216 00:11:50,243 --> 00:11:51,242           О, Изобел. 217 00:11:51,311 --> 00:11:52,610           Изобел Греј. 218 00:11:52,679 --> 00:11:53,945         Здраво Изобел Греј,          Џејми Хафтон. 219 00:11:54,014 --> 00:11:54,813        Мило ми е што те запознав. 220 00:11:54,881 --> 00:11:55,580        Мило ми е што те запознав. 221 00:11:55,649 --> 00:11:57,115      Сакаш да дојдеш до мојата емисија? 222 00:11:57,184 --> 00:11:57,849               Ох. 223 00:11:57,918 --> 00:11:58,917       Тоа е училишна работа. 224 00:11:58,985 --> 00:12:00,218          Не сега, Кајл,        ние преговараме. 225 00:12:00,287 --> 00:12:02,087   Па, не. не сме точно           преговара 226 00:12:02,155 --> 00:12:03,688     затоа што нема ништо           да преговара 227 00:12:03,757 --> 00:12:06,191    затоа што ова дрво е мое. 228 00:12:06,259 --> 00:12:07,559      Добро. Еве нешто. 229 00:12:07,627 --> 00:12:09,728     Би бил среќен да ти помогнам  најдете друго дрво во лот- 230 00:12:09,796 --> 00:12:12,397         О, не, Џејми ... 231 00:12:12,466 --> 00:12:13,998   не ми пречи ако те викам Џејми, нели? 232 00:12:14,067 --> 00:12:17,535      Гледате, ова може да биде    малку тешко да се поверува 233 00:12:17,604 --> 00:12:21,573 но јас го избрав ова точно дрво          Пред 25 години. 234 00:12:21,641 --> 00:12:22,774   Тоа е многу тешко да се поверува. 235 00:12:22,843 --> 00:12:23,608         Не се шегувам. 236 00:12:23,677 --> 00:12:24,776         Ова точно дрво. 237 00:12:24,845 --> 00:12:26,978    Ова - оваа форма и големина           и боја. 238 00:12:27,047 --> 00:12:28,213        Сонував         за ова дрво 239 00:12:28,281 --> 00:12:30,081     бидејќи јас прв пат знаеше што      беше елка. 240 00:12:30,150 --> 00:12:31,783   Види, јас сум од Калифорнија ... 241 00:12:31,852 --> 00:12:34,753  Ох, Џејми, дај ѝ го дрвото. 242 00:12:34,821 --> 00:12:36,354       Слушај ја твојата сопруга. 243 00:12:36,423 --> 00:12:37,822          Всушност, јас сум- 244 00:12:37,891 --> 00:12:40,692   Овој Божиќ мора да биде оној што го имам во мојата глава. 245 00:12:40,761 --> 00:12:43,294       Таа има Божиќ           во главата? 246 00:12:43,363 --> 00:12:44,462      Тоа е она што таа го кажува. 247 00:12:44,531 --> 00:12:45,930        Совршен град,       совршена куќа, 248 00:12:45,999 --> 00:12:52,070   совршен одмор бегство   за мене и за моето момче. 249 00:12:52,139 --> 00:12:53,271     Дали е и во твојата глава? 250 00:12:53,340 --> 00:12:55,607     Не, тој доаѓа, подоцна,           на крајот, 251 00:12:55,675 --> 00:12:57,175     мислиме, по Божиќ. 252 00:12:57,244 --> 00:12:57,942           Најверојатно. 253 00:12:58,011 --> 00:12:59,410      Тој е многу зафатен човек. 254 00:12:59,479 --> 00:13:00,712 Дали ти е дечко Дедо Мраз? 255 00:13:00,781 --> 00:13:02,680        Можеме да се вратиме на дрво, молам? 256 00:13:02,749 --> 00:13:03,782      Да. Еве нешто: 257 00:13:03,850 --> 00:13:06,084     кога Кајл го поставува својот ум           на нешто 258 00:13:06,153 --> 00:13:07,452    само не се менува- 259 00:13:07,521 --> 00:13:10,188   (Кајл): Најдов уште еден! 260 00:13:10,257 --> 00:13:11,422      Тој најде друг. 261 00:13:11,491 --> 00:13:13,324            (се смее) 262 00:13:13,393 --> 00:13:14,626             Јас ќе одам. 263 00:13:14,694 --> 00:13:16,361      Нека го земе дрвото. 264 00:13:16,429 --> 00:13:17,929         Местото се затвора         во пет минути. 265 00:13:17,998 --> 00:13:19,063            Ви благодарам. 266 00:13:19,132 --> 00:13:20,098               Добро. 267 00:13:20,167 --> 00:13:22,267         Ви благодарам, Кајл,        каде и да си. 268 00:13:22,335 --> 00:13:23,835       Само дојдете кај мојата претстава! 269 00:13:23,904 --> 00:13:26,571            (се смее) 270 00:13:26,640 --> 00:13:29,808       Така тој игра кларинет     на божиќната манифестација 271 00:13:29,876 --> 00:13:31,543          во неговото училиште. 272 00:13:31,611 --> 00:13:33,178   Утредента е. 273 00:13:33,246 --> 00:13:34,679       Тоа е она што е тоа. 274 00:13:34,748 --> 00:13:36,948   И тоа изгледа вака ќе биде цената за дрвото, 275 00:13:37,017 --> 00:13:39,851        па ... дали си? 276 00:13:39,920 --> 00:13:41,286           Апсолутно. 277 00:13:41,354 --> 00:13:42,453              Секако. 278 00:13:42,522 --> 00:13:44,055      Ќе направам се од себе. 279 00:13:44,124 --> 00:13:44,989              Одлично. 280 00:13:45,058 --> 00:13:46,191            Ви благодарам. 281 00:13:46,259 --> 00:13:47,125              Секако. 282 00:13:47,194 --> 00:13:48,326     Среќен Божиќ. Навистина. 283 00:13:48,395 --> 00:13:50,061     Среќен Божик за тебе. 284 00:13:50,130 --> 00:13:51,896             Навистина. 285 00:13:55,869 --> 00:13:57,635     Се чини многу полесно           во мојата глава. 286 00:13:57,704 --> 00:14:05,009 (весела музика) ♪♪ 287 00:14:05,078 --> 00:14:06,110          (гони рог) 288 00:14:06,179 --> 00:14:06,878               Еј! 289 00:14:06,947 --> 00:14:08,213               Еј. 290 00:14:08,281 --> 00:14:10,481   Сакаш ли рака? Добив многу       од соба во задниот дел. 291 00:14:10,550 --> 00:14:13,251       Ох, ако ми треба возење        Ќе се јавам на такси. 292 00:14:13,320 --> 00:14:14,052               Чао. 293 00:14:14,120 --> 00:14:15,220              Право. 294 00:14:15,288 --> 00:14:17,655     Дали сте сигурни дека тоа не е ...             премногу голем? 295 00:14:17,724 --> 00:14:18,690     Тоа е прилично големо дрво. 296 00:14:18,758 --> 00:14:21,059      Знам што правам. 297 00:14:21,127 --> 00:14:22,560          О, добрина. 298 00:14:22,629 --> 00:14:24,796  О, да, можам да видам што го имате сè под контрола таму. 299 00:14:24,865 --> 00:14:31,369                ♪ 300 00:14:31,438 --> 00:14:33,304         Добро, добро. Помош. 301 00:14:33,373 --> 00:14:35,073       Само ако сте сигурни.     Не сакам да наметнувам. 302 00:14:35,141 --> 00:14:37,575      Јас би можел да го сторам тоа. 303 00:14:37,644 --> 00:14:39,577             Навистина. 304 00:14:42,482 --> 00:14:43,548            Ви благодарам. 305 00:14:43,617 --> 00:14:44,449           Нема проблем. 306 00:14:44,517 --> 00:14:45,350        Тоа е многу убаво. 307 00:14:45,418 --> 00:14:47,452         Прекрасно дрво. 308 00:14:47,520 --> 00:14:49,254        Одличен избор. 309 00:14:54,828 --> 00:14:57,028             Добро. 310 00:14:57,097 --> 00:15:00,131    Еј, ух ... Знам дека ти реков   ти имаше дечко, нели? 311 00:15:00,200 --> 00:15:01,699    Дали тоа е толку сериозно? 312 00:15:01,768 --> 00:15:03,601  Па, ние сме ... откриваме             тоа е надвор. 313 00:15:03,670 --> 00:15:05,737     Ние ги оценуваме работите. 314 00:15:05,805 --> 00:15:06,738               Ах. 315 00:15:06,806 --> 00:15:09,607     Што значи тоа? Ах? 316 00:15:09,676 --> 00:15:11,509             Ништо. 317 00:15:11,578 --> 00:15:14,612 Само редовна стара "ах". 318 00:15:23,990 --> 00:15:25,924 Морам да признаам дека сте биле во право. 319 00:15:25,992 --> 00:15:27,191        Совршено се вклопува. 320 00:15:27,260 --> 00:15:29,794  Ви реков, планирав          ова засекогаш. 321 00:15:29,863 --> 00:15:33,798    И најдобриот дел е      тоа е сосема реално. 322 00:15:33,867 --> 00:15:35,333  Дали ова е прв пат сте      некогаш сте имале вистинско дрво? 323 00:15:35,402 --> 00:15:36,567             Ммммм. 324 00:15:36,636 --> 00:15:38,703      Мајка ми секогаш мислеше       тие беа премногу неуредни. 325 00:15:38,772 --> 00:15:41,739  Јас пораснав преплашена дека Дедо Мраз   требаше да ја помине нашата куќа 326 00:15:41,808 --> 00:15:43,975       затоа што немаше    вистинско дрво во прозорецот. 327 00:15:44,044 --> 00:15:46,144    Па, еј, можеби оваа година     Дедо Мраз ќе ве донесе 328 00:15:46,212 --> 00:15:46,978      што навистина го сакате. 329 00:15:47,047 --> 00:15:49,047          Можеби тој ќе. 330 00:15:54,721 --> 00:15:56,721    Што се случува овде? 331 00:15:56,790 --> 00:15:59,624    На дрво му се потребни орнаменти. 332 00:15:59,693 --> 00:16:01,159     И ги правиш? 333 00:16:01,227 --> 00:16:03,361          Некои од нив. 334 00:16:03,430 --> 00:16:06,631    Сигурен сум дека тоа не е вид за изградба на која сте навикнати. 335 00:16:06,700 --> 00:16:07,865        Го видов твојот камион. 336 00:16:07,934 --> 00:16:09,200       Haughton Construction. 337 00:16:09,269 --> 00:16:11,235     Вие не сте единствениот   овде кој е набљудувач. 338 00:16:11,304 --> 00:16:12,537          Јас сум импресиониран. 339 00:16:12,605 --> 00:16:14,005     Па, што ќе правам    те фати уште малку гориво 340 00:16:14,074 --> 00:16:15,239          за тој оган. 341 00:16:15,308 --> 00:16:16,708 Ноќите можат да се натопи во синглот         бројки овде. 342 00:16:16,776 --> 00:16:18,910    Не сакам да замрзнувате  пред Дедо Мраз дури да се појави. 343 00:16:18,979 --> 00:16:21,212    Јас сум во ред, можам да земам         се грижи за себе. 344 00:16:21,281 --> 00:16:22,380        (телефонски ѕвонење) 345 00:16:22,449 --> 00:16:23,581      Само одговорете на вашиот повик. 346 00:16:23,650 --> 00:16:25,817     Ќе земам дрво     и тогаш ќе заминам, во ред? 347 00:16:27,320 --> 00:16:28,653             Ох, еј! 348 00:16:28,722 --> 00:16:29,988             Иззи, еј. 349 00:16:30,056 --> 00:16:31,356 Види, јас само добив брз втор        помеѓу состаноците. 350 00:16:31,424 --> 00:16:32,290         Како оди? 351 00:16:32,359 --> 00:16:33,157        О, тоа е толку прекрасно. 352 00:16:33,226 --> 00:16:34,592   Види, погледнете. Добив ни дрво. 353 00:16:34,661 --> 00:16:35,626            Тоа? 354 00:16:35,695 --> 00:16:37,428        Изгледа малку,         знаеш, голи. 355 00:16:37,497 --> 00:16:38,997    Па, јас сум добивање на тоа. 356 00:16:39,065 --> 00:16:40,198       Едно нешто одеднаш. 357 00:16:40,266 --> 00:16:41,399          Знаеш што?      Не грижи се за тоа. 358 00:16:41,468 --> 00:16:42,667       Јас ќе се грижам за тоа       кога ќе станам таму. 359 00:16:42,736 --> 00:16:44,235       Значи, кога мислите          што може да биде? 360 00:16:44,304 --> 00:16:47,105  Па, сè уште ќе бидам тука       за уште неколку дена. 361 00:16:47,173 --> 00:16:48,773  Ах, јас навистина, навистина ми недостасуваш. 362 00:16:48,842 --> 00:16:50,875      Мразам мислам на тебе       сам сам таму. 363 00:16:50,944 --> 00:16:53,011         Еј. Ќе го кажам      од каминот, добро? 364 00:16:53,079 --> 00:16:53,911 Ммммм. 365 00:16:53,980 --> 00:16:56,214        О, да, совршено. 366 00:16:56,282 --> 00:16:57,648          Кој беше тоа? 367 00:16:57,717 --> 00:16:58,750      Дали е некој таму            со тебе? 368 00:16:58,818 --> 00:17:00,318        Не, само влези човек. 369 00:17:00,387 --> 00:17:01,319              Пријави човек? 370 00:17:01,388 --> 00:17:03,488           (се смееш) 371 00:17:03,556 --> 00:17:04,789       Добро, сите сте во собата. 372 00:17:04,858 --> 00:17:06,024              За жал. 373 00:17:06,092 --> 00:17:07,025         Уживајте во вашиот престој. 374 00:17:07,093 --> 00:17:09,227   Јас ќе. Ви благодариме, влези човек. 375 00:17:09,295 --> 00:17:10,294       Ти благодарам многу. 376 00:17:10,363 --> 00:17:12,397      Здраво на твојата сопруга             и син. 377 00:17:12,465 --> 00:17:15,099    О, сестра ми и внук. 378 00:17:15,168 --> 00:17:17,068          Да, ќе сторам. 379 00:17:21,041 --> 00:17:24,342              Иззи? 380 00:17:24,411 --> 00:17:26,377          Мислам дека имаме         лоша врска. 381 00:17:28,915 --> 00:17:30,081              Isobel? 382 00:17:30,150 --> 00:17:31,516       Здраво. Жал ми е. 383 00:17:31,584 --> 00:17:33,184      Жал ми е за тоа. 384 00:17:33,253 --> 00:17:35,219    Хм, да, и ти ми недостига. 385 00:17:47,500 --> 00:17:49,434             Добро. 386 00:17:49,502 --> 00:17:54,238       Рецепт за джинджифилово месо. 387 00:18:36,816 --> 00:18:39,450           (врисоци) 388 00:18:42,489 --> 00:18:44,455           (кои душкаат) 389 00:18:51,197 --> 00:18:54,732         (аларм wails) 390 00:18:54,801 --> 00:18:56,467            (кашлица) 391 00:18:56,536 --> 00:19:04,408            (сирени) 392 00:19:04,477 --> 00:19:08,980   (алармот продолжува да плаче) 393 00:19:09,048 --> 00:19:10,148  Подобро да ги доведете цревата, момчињата. 394 00:19:10,216 --> 00:19:11,649       Ова може да биде реално           горилник. 395 00:19:11,718 --> 00:19:14,785     О, не! Нема штала,           без горење. 396 00:19:14,854 --> 00:19:16,454 Остани се назад, госпоѓо. 397 00:19:16,523 --> 00:19:19,023           (кашлање) 398 00:19:19,092 --> 00:19:19,824             Добро? 399 00:19:19,893 --> 00:19:21,559      Да, добро сум. Џејми? 400 00:19:21,628 --> 00:19:22,960      Ти си пожарникар? 401 00:19:23,029 --> 00:19:23,861        Волонтерска бригада. 402 00:19:23,930 --> 00:19:24,996      Јас помагам кога можам. 403 00:19:25,064 --> 00:19:26,097     Остани овде, го добивме ова. 404 00:19:26,166 --> 00:19:27,665     Нема ништо да се добие! 405 00:19:27,734 --> 00:19:30,735    Дали некој ќе слушне              за мене? 406 00:19:32,572 --> 00:19:34,038   (алармот продолжува да плаче) 407 00:19:34,107 --> 00:19:38,409 Само за снимање нормално сум  многу посреќен готвач од ова. 408 00:19:41,114 --> 00:19:42,914             Добро. Леле. 409 00:19:42,982 --> 00:19:45,917         Значи сето ова само        од готвење, нели? 410 00:19:45,985 --> 00:19:47,652      Па, печење, готвење- 411 00:19:47,720 --> 00:19:49,487       Па, не ти требаат   пожар, госпоѓо. 412 00:19:49,556 --> 00:19:51,422      Она што ви треба е ... 413 00:19:51,491 --> 00:19:53,391          екипа за расчистување. 414 00:19:53,459 --> 00:19:55,459   Кажи, Скотти, всушност е        еден мој пријател. 415 00:19:55,528 --> 00:19:56,727   Ум, мојата смена е речиси завршена, 416 00:19:56,796 --> 00:19:58,029    дали ми пречи ако останам тука 417 00:19:58,097 --> 00:19:59,764     и едноставно помогне да ја чисти          оваа работа? 418 00:19:59,832 --> 00:20:03,434   Во ред е со мене, само задржи     неа подалеку од рерната. 419 00:20:03,503 --> 00:20:05,436      И во иднина референца, 420 00:20:05,505 --> 00:20:07,705     можеби сакате да размислите            извади. 421 00:20:07,774 --> 00:20:08,973             Благодарам. 422 00:20:09,042 --> 00:20:10,741        Ви благодарам, Скотти. 423 00:20:10,810 --> 00:20:13,344      Знаеш, тоа беше такво убав ден. 424 00:20:13,413 --> 00:20:14,879      Така големо утро. 425 00:20:14,948 --> 00:20:17,014         Се разбудив рано,       сонцето сјаеше, 426 00:20:17,083 --> 00:20:21,185    имаше птици чкрипи     и тоа беше само совршено. 427 00:20:21,254 --> 00:20:24,255     И тогаш, таму беше,            овој знак: 428 00:20:24,324 --> 00:20:26,757      "Джинджифиловост". 429 00:20:26,826 --> 00:20:27,792      Тоа е годишна работа. 430 00:20:27,860 --> 00:20:29,126          Се разбира, тоа е         годишна работа, 431 00:20:29,195 --> 00:20:31,329     затоа што тоа е точно     за што сум сонувал. 432 00:20:31,397 --> 00:20:34,765 Мал град, овие традиционални           активности, 433 00:20:34,834 --> 00:20:36,467        и мислев дека еј,             Зошто да не? 434 00:20:36,536 --> 00:20:37,768          Можам да го направам тоа. 435 00:20:37,837 --> 00:20:38,803    Изградба на джинджифилово куќа? 436 00:20:38,871 --> 00:20:40,271          Да. Токму така. 437 00:20:40,340 --> 00:20:41,572       И о, бев подготвен. 438 00:20:41,641 --> 00:20:46,277       Купив сè,      Јас - добив џвакање и- 439 00:20:46,346 --> 00:20:48,246      и ментални стапчиња. 440 00:20:48,314 --> 00:20:49,380           Ограда пост? 441 00:20:49,449 --> 00:20:51,849    Не, не, благодарам, јас сум ... не. 442 00:20:51,918 --> 00:20:52,850            Добро сум. 443 00:20:52,919 --> 00:20:54,051   Слушај, ќе ви кажам што. 444 00:20:54,120 --> 00:20:55,486  Ако е навистина толку важно            за тебе ... 445 00:20:55,555 --> 00:20:56,754          Тоа навистина е. 446 00:20:56,823 --> 00:20:58,656        Добро, тоа натпревар? 447 00:20:58,725 --> 00:20:59,557              Да? 448 00:20:59,626 --> 00:21:00,958     Сè е претходно печено. 449 00:21:01,027 --> 00:21:02,159             Навистина? 450 00:21:02,228 --> 00:21:03,160     Да. Се што треба да направите се става заедно. 451 00:21:03,229 --> 00:21:04,428          Не велите. 452 00:21:04,497 --> 00:21:05,896    Значи, ако сакаш да ме возиш          назад во градот 453 00:21:05,965 --> 00:21:07,832    Можам да ти гарантирам место          на масата. 454 00:21:07,900 --> 00:21:09,066        (телефонски ѕвонење) 455 00:21:09,135 --> 00:21:11,102        Држете ја таа мисла. 456 00:21:11,170 --> 00:21:12,703            Мамо, да. 457 00:21:12,772 --> 00:21:15,773    Не ми се јави синоќа         па мислев ... 458 00:21:15,842 --> 00:21:16,974     што ти се случило? 459 00:21:17,043 --> 00:21:17,875              Што- 460 00:21:17,944 --> 00:21:18,943       О, тоа? Добро сум. 461 00:21:19,012 --> 00:21:22,113       Тоа беше само малку         несреќа за печење. 462 00:21:22,181 --> 00:21:24,015        Дали е тоа пожарникар?           позади тебе? 463 00:21:24,083 --> 00:21:26,250           Да. Здраво. 464 00:21:26,319 --> 00:21:27,118      Да, нема ништо - 465 00:21:27,186 --> 00:21:28,152   ништо не се случува тука, мамо. 466 00:21:28,221 --> 00:21:29,287     Сè е добро. 467 00:21:29,355 --> 00:21:30,921       Пожарникарот ќе направи          однесете ме на- 468 00:21:30,990 --> 00:21:31,922      Во болница, нели? 469 00:21:31,991 --> 00:21:36,260  Не, на джинджифилово натпревар. 470 00:21:36,329 --> 00:21:37,895          Драги, имаме        лоша врска. 471 00:21:37,964 --> 00:21:42,133     Слушај мајко, јас треба да одам        така што само се релаксираш 472 00:21:42,201 --> 00:21:43,768   и наскоро ќе разговарам со вас. 473 00:21:43,836 --> 00:21:45,202           Добро? Чао чао. 474 00:21:47,340 --> 00:21:51,075     Сега. За тој натпревар. 475 00:22:00,286 --> 00:22:03,621     Овие деца се прстени,       што ме изгледа лошо. 476 00:22:03,690 --> 00:22:05,790     Мислам дека знаете еден од овие прстени, всушност. 477 00:22:05,858 --> 00:22:07,925      Кајл, се сеќаваш ли на Изобел? 478 00:22:07,994 --> 00:22:09,493  Не заборавајте го моето шоу утре. 479 00:22:09,562 --> 00:22:11,295             Јас нема да. 480 00:22:11,364 --> 00:22:12,396    Знаеш, нема граници 481 00:22:12,465 --> 00:22:14,265      до износот на бонбони           можеш да користиш. 482 00:22:14,334 --> 00:22:15,333         Неограничено е. 483 00:22:15,401 --> 00:22:16,901            Ви благодарам,       тоа е многу корисно, 484 00:22:16,969 --> 00:22:21,072     но јас ќе одам за повеќе        рационализиран изглед. 485 00:22:21,140 --> 00:22:22,673    Па, мисијата е завршена              таму. 486 00:22:22,742 --> 00:22:24,608  Најверојатно треба да додадете малку Сепак, замрзнување на вашиот покрив, 487 00:22:24,677 --> 00:22:25,876       тоа ќе падне. 488 00:22:25,945 --> 00:22:27,378       Кој е куќата ова? 489 00:22:27,447 --> 00:22:29,347       Кој од нас е сопственик     градежна компанија? 490 00:22:31,851 --> 00:22:33,484            (бразди) 491 00:22:33,553 --> 00:22:34,852              О, не! 492 00:22:34,921 --> 00:22:39,423        (децата се смеат) 493 00:22:39,492 --> 00:22:41,058     Колку време имам? 494 00:22:41,127 --> 00:22:41,926            Не многу. 495 00:22:41,994 --> 00:22:43,461            Означи ја точката. 496 00:22:44,797 --> 00:22:46,030               Леле. 497 00:23:10,923 --> 00:23:12,656          (ѕвончиња) 498 00:23:12,725 --> 00:23:15,593   Добро, натпреварувачи. Тоа е тоа. 499 00:23:15,661 --> 00:23:19,663     Сите чекор назад     вашите джинджифилово куќи. 500 00:23:19,732 --> 00:23:21,899  Дали мислите дека имам шанса? 501 00:23:21,968 --> 00:23:24,001   Ако судат според фунтата,          ти си златна. 502 00:23:34,213 --> 00:23:36,747       Еј, седмо место. 503 00:23:36,816 --> 00:23:38,416    Тоа не е толку лошо, нели? 504 00:23:38,484 --> 00:23:41,152 Не. Размислувајќи само таму       седум натпреварувачи ... 505 00:23:41,220 --> 00:23:43,387     Еј. Вие не помагате. 506 00:23:43,456 --> 00:23:45,389      Еј, знам нешто      што ќе те развеселат. 507 00:23:45,458 --> 00:23:47,124     Тоа е место каде што мајка ми се користи   да ме однесе кога бев дете. 508 00:23:47,193 --> 00:23:49,193   Мислам дека не сакам да знам. 509 00:23:49,262 --> 00:23:50,394         Дали ми верувате? 510 00:23:50,463 --> 00:23:53,831     Во овој момент, што друго        дали треба да загубам? 511 00:23:53,900 --> 00:23:55,566        Тоа е духот. 512 00:23:59,405 --> 00:24:02,840     Леле, ова е неверојатно. 513 00:24:02,909 --> 00:24:03,741              Нели? 514 00:24:03,810 --> 00:24:05,776    Од каде доаѓаат овие? 515 00:24:05,845 --> 00:24:12,316     Па, џуџиња на Дедо Мраз  всушност изградил ова како подарок 516 00:24:12,385 --> 00:24:13,851           за градот       пред повеќе од 100 години. 517 00:24:13,920 --> 00:24:15,019            (се смее) 518 00:24:15,087 --> 00:24:16,454      Верувам дека скоро. 519 00:24:16,522 --> 00:24:17,922    Да, мислев дека можеш. 520 00:24:17,990 --> 00:24:20,157 Кажи ми, што е фасцинација   со джинджифилово куќи? 521 00:24:20,226 --> 00:24:23,594   Кога бев малку, имаше  пекарница во моето соседство. 522 00:24:23,663 --> 00:24:24,995        Секоја година наоколу           празници 523 00:24:25,064 --> 00:24:28,899 таа го имаше овој неверојатен джинджифилово       куќа во прозорецот 524 00:24:28,968 --> 00:24:30,100     и јас само ќе одиме по неа 525 00:24:30,169 --> 00:24:32,503     и замислете совршена           колаче жена 526 00:24:32,572 --> 00:24:36,707   во нејзината совршена куки куќа. 527 00:24:36,776 --> 00:24:37,908 Ќе направам дива претпоставка 528 00:24:37,977 --> 00:24:40,544   и кажи ја оваа жена на колаче         името беше Изобел. 529 00:24:40,613 --> 00:24:42,713            (се смее) 530 00:24:42,782 --> 00:24:45,282        Што го оддалечило? 531 00:24:45,351 --> 00:24:46,484              Да. 532 00:24:46,552 --> 00:24:49,153      И таа беше дизајнер          исто како мене. 533 00:24:49,222 --> 00:24:49,887           Ох навистина? 534 00:24:49,956 --> 00:24:51,021       Што дизајнирате? 535 00:24:51,090 --> 00:24:52,389             Мода. 536 00:24:52,458 --> 00:24:53,224              Да. 537 00:24:53,292 --> 00:24:54,291      Брет Бишоп Дизајни. 538 00:24:54,360 --> 00:24:55,659          Ох, многу кул. 539 00:24:55,728 --> 00:24:57,294      Значи она што го носите во моментов, дали го дизајниравте тоа? 540 00:24:57,363 --> 00:24:58,629           Да, јас. 541 00:24:58,698 --> 00:24:59,530            Го сакам тоа. 542 00:24:59,599 --> 00:25:01,465        Ви благодарам многу.             И јас. 543 00:25:01,534 --> 00:25:04,502      Дизајнот на компанијата е     малку повеќе полиран, 544 00:25:04,570 --> 00:25:05,836           повеќе урбани. 545 00:25:05,905 --> 00:25:09,039 Тоа не е точно каде моето срце     е, но момчето не го продава. 546 00:25:09,108 --> 00:25:10,441              Добро. 547 00:25:10,510 --> 00:25:12,409            Ооо, вау. 548 00:25:12,478 --> 00:25:14,778         Прилично кул, нели? 549 00:25:14,847 --> 00:25:16,480         Ова е совршено. 550 00:25:16,549 --> 00:25:18,115           (Џејми): Значи       джинджифилово Изобел ... 551 00:25:18,184 --> 00:25:19,049         (Изобел): Да. 552 00:25:19,118 --> 00:25:20,851     (Џејми): ... таа е што? 553 00:25:20,920 --> 00:25:22,052      (Изобел): Реален. 554 00:25:22,121 --> 00:25:23,487   Добро. Значи, таа не дизајнира што сака? 555 00:25:23,556 --> 00:25:25,089     Таа го дизајнира она што се продава. 556 00:25:25,157 --> 00:25:26,190              Ах ... 557 00:25:26,259 --> 00:25:28,459      Таа има свој бренд,         нејзината сопствена компанија. 558 00:25:28,528 --> 00:25:32,029          Нешто големо,          меѓународна. 559 00:25:32,098 --> 00:25:37,535       О, и таа куќа,        веројатно во Париз. 560 00:25:37,603 --> 00:25:38,836              Париз? 561 00:25:38,905 --> 00:25:40,938  Вредноста на имотот е ... 562 00:25:41,007 --> 00:25:42,406   самостоен тротоар само- 563 00:25:42,475 --> 00:25:43,974        Таа може да си го дозволи тоа. 564 00:25:44,043 --> 00:25:46,143     Таа е многу успешна,            се сеќаваш? 565 00:25:46,212 --> 00:25:47,545            Многу добро. 566 00:25:47,613 --> 00:25:49,513         Доволно за мене,        Кажи ми за тебе. 567 00:25:49,582 --> 00:25:51,749  Ако сте биле празничен човек        кој би бил? 568 00:25:51,817 --> 00:25:54,084        О, момче? Лесно. 569 00:25:54,153 --> 00:25:55,219     Само сака да биде среќен, 570 00:25:55,288 --> 00:25:57,121      поседува сопствен бизнис,          мало семејство, 571 00:25:57,189 --> 00:26:00,858        многу мал град       джинджифилово пријатели. 572 00:26:00,927 --> 00:26:02,660            (се смее) 573 00:26:02,728 --> 00:26:03,861             Добро. 574 00:26:03,930 --> 00:26:05,996    Претпоставувам дека на секој свој. 575 00:26:06,065 --> 00:26:07,498           Еј, слушај. 576 00:26:07,567 --> 00:26:12,836   По сето тоа изградба  денес и оваа коњска трка, 577 00:26:12,905 --> 00:26:14,672     мора да се градиш           апетит. 578 00:26:14,740 --> 00:26:16,173      Дозволете ми да ви купам ручек. 579 00:26:16,242 --> 00:26:19,877      О, мислиш како ...           како датум? 580 00:26:19,946 --> 00:26:21,078 Не, не. 581 00:26:21,147 --> 00:26:22,913 Тоа ќе биде повеќе како утеха         награда, знаеш? 582 00:26:22,982 --> 00:26:25,583           Плус има         таа стара велејќи: 583 00:26:25,651 --> 00:26:28,118        Човекот не може да живее        месо од месо. 584 00:26:28,187 --> 00:26:31,221            (се смее) 585 00:26:31,290 --> 00:26:32,590       (Isobel): Giddy up! 586 00:26:32,658 --> 00:26:34,692        Еве го вообичаеното. 587 00:26:34,760 --> 00:26:37,094      И еден за дамата,           куќата чести 588 00:26:37,163 --> 00:26:38,896 гледајќи како е речиси Божиќ. 589 00:26:38,965 --> 00:26:39,663             Ohhhh ... 590 00:26:39,732 --> 00:26:41,732     Што? Ви благодарам, Пети. 591 00:26:41,801 --> 00:26:43,067            Ви благодарам. 592 00:26:43,135 --> 00:26:46,203   Леле, дали треба да јадете?       овие или се искачи? 593 00:26:46,272 --> 00:26:48,105            Слатка девојка. 594 00:26:48,174 --> 00:26:49,673        Убава јакна. 595 00:26:49,742 --> 00:26:51,008            Ви благодарам. 596 00:26:51,077 --> 00:26:52,076       Таа е талентирана. 597 00:26:52,144 --> 00:26:54,078     Таа ја дизајнираше таа јакна         самата, нели? 598 00:26:54,146 --> 00:26:56,914 Па, такво нешто би било   продаваат како hotcakes овде. 599 00:26:56,983 --> 00:26:58,115             Навистина? 600 00:26:58,184 --> 00:26:59,617    Па, да не оди напред          за себе. 601 00:26:59,685 --> 00:27:01,452   Дури и hotcakes не се продаваат  како hotcakes до тука, Пети. 602 00:27:01,520 --> 00:27:02,753         Ох, шега боли. 603 00:27:02,822 --> 00:27:04,555           (се смее) 604 00:27:04,624 --> 00:27:06,824 Но, јас сум сериозен за оваа девојка.        Не се плеткаш. 605 00:27:06,892 --> 00:27:08,492   Ох, о, ние не сме заедно. 606 00:27:08,561 --> 00:27:09,827 Ох, добро, тоа е срам. 607 00:27:09,895 --> 00:27:11,428    Вода. Ќе се вратам веднаш. 608 00:27:11,497 --> 00:27:13,297            Ви благодарам. 609 00:27:15,167 --> 00:27:16,700               Добро. 610 00:27:16,769 --> 00:27:18,435            Woah, во ред. 611 00:27:18,504 --> 00:27:19,536         Да бидеме искрени. 612 00:27:19,605 --> 00:27:22,573    Кој има голема уста? 613 00:27:22,642 --> 00:27:25,509               Mmm. 614 00:27:25,578 --> 00:27:26,710     За жал, ти кажуваше? 615 00:27:26,779 --> 00:27:31,048           Не грижете се. 616 00:27:31,117 --> 00:27:32,383          Морам да кажам, 617 00:27:32,451 --> 00:27:35,185  Сè уште не можам да верувам во хаосот        Јас направив вчера. 618 00:27:35,254 --> 00:27:36,854  Понекогаш е забавно да се биде неуредна. 619 00:27:36,922 --> 00:27:38,822      Понекогаш претпоставувам, но      тоа е како патување. 620 00:27:38,891 --> 00:27:40,557     Подобро е ако имаш          мапа, нели? 621 00:27:40,626 --> 00:27:43,627 Тогаш ги пропуштате сите изненадувања          по патот. 622 00:27:43,696 --> 00:27:45,562  Голема работа координација на бои        пакетите за шеќер, 623 00:27:45,631 --> 00:27:47,598           патем. 624 00:27:47,667 --> 00:27:49,733        Не можеше да изгледа         кај нив порано. 625 00:27:55,207 --> 00:27:56,407  Знаеш што ти е потребно на дрвото? 626 00:27:56,475 --> 00:27:57,641              Што? 627 00:27:57,710 --> 00:28:00,210             Светлини. 628 00:28:00,279 --> 00:28:02,046   Јас дури и не мислам на тоа. 629 00:28:03,716 --> 00:28:05,516             Совршено. 630 00:28:07,286 --> 00:28:08,218          Дали сме подготвени? 631 00:28:08,287 --> 00:28:09,319           Спремен сум. 632 00:28:09,388 --> 00:28:10,754               Добро. 633 00:28:14,627 --> 00:28:16,160           Овде одиме. 634 00:28:17,797 --> 00:28:21,065              Ооооо. 635 00:28:21,133 --> 00:28:23,100             Добро. 636 00:28:26,572 --> 00:28:27,705             Добро. 637 00:28:27,773 --> 00:28:30,007     Мислам дека тоа е најмногу убава елка 638 00:28:30,076 --> 00:28:32,743         Имам некогаш. 639 00:28:32,812 --> 00:28:34,111    Тоа е оној во твојата глава. 640 00:28:34,180 --> 00:28:35,412            (се смее) 641 00:28:35,481 --> 00:28:36,580             Токму така. 642 00:28:36,649 --> 00:28:38,082             Добро. 643 00:28:38,150 --> 00:28:40,317     Тоа ме натера да мислам на     нешто што не сум го сторил 644 00:28:40,386 --> 00:28:44,321  бидејќи бев дете, но ние се користи      да го стори тоа цело време. 645 00:28:44,390 --> 00:28:45,823       Дрво оваа големина ...      Дали сакате да го пробате? 646 00:28:45,891 --> 00:28:47,391        Тоа е малку чудно. 647 00:28:47,460 --> 00:28:50,060     Со оглед на изворот,        Не сум изненаден. 648 00:28:50,129 --> 00:28:52,596          Ајде. Еве. 649 00:28:52,665 --> 00:28:53,864         Дојди овде. 650 00:28:53,933 --> 00:28:55,332       Што правиш? 651 00:28:55,401 --> 00:28:56,633   Само ... тоа не е премногу чудно,            Ветувам. 652 00:28:56,702 --> 00:28:58,635          Само легнете. 653 00:28:58,704 --> 00:29:00,204             Ајде. 654 00:29:06,645 --> 00:29:09,480   И ова го постигнува она што,             точно? 655 00:29:09,548 --> 00:29:13,684          Само погледнете горе. 656 00:29:13,753 --> 00:29:16,887      (Џејми): Тоа е она што Божиќното небо треба да изгледа. 657 00:29:16,956 --> 00:29:20,390               Леле. 658 00:29:20,459 --> 00:29:22,760      Ох, тоа е спектакуларно. 659 00:29:22,828 --> 00:29:25,562      (Џејми): Спектакуларно. 660 00:29:25,631 --> 00:29:28,265        Ви благодарам, Џејми. 661 00:29:30,069 --> 00:29:34,171    Сега сум многу среќен. 662 00:29:34,240 --> 00:29:37,775           Многу уморен. 663 00:29:37,843 --> 00:29:40,744          Но, многу среќен. 664 00:29:48,854 --> 00:29:50,854          (отвора врата) 665 00:29:59,064 --> 00:30:00,697             Isobel? 666 00:30:00,766 --> 00:30:02,533 Мајка?! 667 00:30:05,037 --> 00:30:07,004 Па, тоа е полошо отколку што мислев. 668 00:30:07,072 --> 00:30:08,472    Спиеш под дрво- 669 00:30:08,541 --> 00:30:09,640       Можам да го објаснам тоа. 670 00:30:09,708 --> 00:30:11,308          И сега ова? 671 00:30:11,377 --> 00:30:12,843       Тоа е чудо некој          излезе жив. 672 00:30:12,912 --> 00:30:15,045         Мамо, сериозно.        Зошто си тука? 673 00:30:15,114 --> 00:30:16,480     Реков дека ми требаш. 674 00:30:16,549 --> 00:30:17,447            Јас не. 675 00:30:17,516 --> 00:30:18,849  Слушав меѓу редови. 676 00:30:18,918 --> 00:30:21,185 Кои линии? Немаше линии. 677 00:30:21,253 --> 00:30:22,719    Погледни. Покажи ми во мојата соба,        ние ќе започнеме. 678 00:30:22,788 --> 00:30:23,654            Каков простор? 679 00:30:23,722 --> 00:30:24,988      Немате соба. 680 00:30:25,057 --> 00:30:26,757    Не, не си ни       би требало да биде тука. 681 00:30:26,826 --> 00:30:28,725   Ова беше на влезната врата. 682 00:30:28,794 --> 00:30:32,296   "Не сакав да те разбудам"             се вели. 683 00:30:32,364 --> 00:30:33,564           Кој е Џејми? 684 00:30:33,632 --> 00:30:34,965             Никој. 685 00:30:35,034 --> 00:30:37,835  Само некој што ми помогна      со дрво светла. 686 00:30:37,903 --> 00:30:41,238  Зошто тој те остави под  дрво како божиќен пакет? 687 00:30:41,307 --> 00:30:42,506   И каде е момчето? 688 00:30:42,575 --> 00:30:44,174     Детето доаѓа. 689 00:30:44,243 --> 00:30:45,042               Хм. 690 00:30:45,110 --> 00:30:46,376 Мамо, сериозно, не можеш да останеш. 691 00:30:46,445 --> 00:30:48,412         Не се шегувам. 692 00:30:48,480 --> 00:30:49,680     Знаете, не сум донел        вистинската облека. 693 00:30:49,748 --> 00:30:52,115 Многу е постудено овде         отколку што мислев. 694 00:30:52,184 --> 00:30:55,085       И дали забележавте          тоа е толку мало? 695 00:30:55,154 --> 00:30:59,790   Улиците, зградите,     сè е толку мало. 696 00:30:59,859 --> 00:31:03,160   И ... тоа е вистинско дрво? 697 00:31:03,229 --> 00:31:04,928             Ммммм. 698 00:31:04,997 --> 00:31:06,096             Isobel. 699 00:31:06,165 --> 00:31:07,331  И светлата се погрешни. 700 00:31:07,399 --> 00:31:08,632     Сите се зафатени. 701 00:31:08,701 --> 00:31:10,133      Тие изгледаат добро на мене. 702 00:31:10,202 --> 00:31:11,635           Не е важно,      ќе ги поправиме подоцна. 703 00:31:11,704 --> 00:31:13,503       Па каде е мојата соба? 704 00:31:13,572 --> 00:31:15,272      Немате соба. 705 00:31:15,341 --> 00:31:17,708   Затоа што не живееш тука. 706 00:31:26,018 --> 00:31:28,051        Па каде е Брет? 707 00:31:28,120 --> 00:31:29,119            Брет кој? 708 00:31:29,188 --> 00:31:30,087            (се смее) 709 00:31:30,155 --> 00:31:30,954        Се шегувам. 710 00:31:31,023 --> 00:31:32,256    Брет уште доаѓа, мамо. 711 00:31:32,324 --> 00:31:34,191    Тој имал само последна минута          службено патување. 712 00:31:34,260 --> 00:31:35,292             Ммммм. 713 00:31:35,361 --> 00:31:36,360          Не, сериозно. 714 00:31:36,428 --> 00:31:38,028      Компанијата расте            многу брзо, 715 00:31:38,097 --> 00:31:39,897   треба да се направат отстапки. 716 00:31:39,965 --> 00:31:41,431      Да, но изгледа како         единствената личност 717 00:31:41,500 --> 00:31:43,333    правејќи отстапки е ти. 718 00:31:43,402 --> 00:31:47,571    Токму затоа ми е потребно   овој пат со него ... сам. 719 00:31:47,640 --> 00:31:48,705     Време што не го добивате. 720 00:31:48,774 --> 00:31:50,240         Не се шегувам. 721 00:31:50,309 --> 00:31:53,310 Морам да дознаам дали     ова е само, знаеш, 722 00:31:53,379 --> 00:31:57,247    случајно датира или нешто слично          посериозен. 723 00:31:57,316 --> 00:31:58,315             Мила. 724 00:31:58,384 --> 00:32:00,150     Ајде да одиме на еден сендвич            е случајно. 725 00:32:00,219 --> 00:32:02,085        Ајде да поминеме една недела           во кабина? 726 00:32:02,154 --> 00:32:03,954         Не сум толку сигурен. 727 00:32:05,524 --> 00:32:07,491   Се плашам да прашам ... 728 00:32:10,596 --> 00:32:11,428         но што е ова? 729 00:32:11,497 --> 00:32:12,763     Каде го најде ова? 730 00:32:12,831 --> 00:32:15,465      Право на отворено     во вашата фиока фиока. 731 00:32:17,036 --> 00:32:18,135          Кофа листа? 732 00:32:18,203 --> 00:32:19,236             О, мамо. 733 00:32:19,305 --> 00:32:20,537      Тоа не е таков вид           кофа листа. 734 00:32:20,606 --> 00:32:22,139    Тоа е само листа на работи     Сакам да бидам сигурен дека ќе правам 735 00:32:22,207 --> 00:32:26,543      пред завршувањата на Божиќ. 736 00:32:26,612 --> 00:32:30,047  Само Дедо Мраз трага по санки           овие денови. 737 00:32:30,115 --> 00:32:32,849   О, тоа дрво. Каков неред. 738 00:32:36,155 --> 00:32:37,554       И Оревокршач? 739 00:32:37,623 --> 00:32:39,790  Во град со едно задно светло? 740 00:32:39,858 --> 00:32:42,759      Но мајка ми, овие работи       ми се важни. 741 00:32:42,828 --> 00:32:45,429      Дрвото, светлата. 742 00:32:47,266 --> 00:32:48,565            И ова. 743 00:32:48,634 --> 00:32:51,635  Ние би можеле да имаат джинджифилово,       било пекарница во градот. 744 00:32:51,704 --> 00:32:54,438  Па, ова мораше да биде мое. 745 00:32:54,506 --> 00:32:55,472      Вашиот джинджифилово? 746 00:32:55,541 --> 00:32:56,406             Ммммм. 747 00:32:56,475 --> 00:32:57,908 Слушаш ли како тоа звучи? 748 00:32:57,977 --> 00:33:01,144 Тука се наоѓате сами,    нема пријатели, нема што да правам. 749 00:33:01,213 --> 00:33:04,014      Имам многу да направам. 750 00:33:04,083 --> 00:33:12,422     Всушност, како се чувствувате    за божиќни манифестации? 751 00:33:12,491 --> 00:33:13,957   Тоа е толку прекрасно да се сретнеме со вас,              Елен. 752 00:33:14,026 --> 00:33:17,227     За жал времето          не е одлично. 753 00:33:17,296 --> 00:33:18,462          Добро, пријателе? 754 00:33:18,530 --> 00:33:19,863          Не можам да го сторам тоа. 755 00:33:19,932 --> 00:33:22,566  Ќе откриеме нешто надвор,              мед. 756 00:33:22,634 --> 00:33:25,736 Кајл ќе свири на кларинет додека сите балерини танцуваа. 757 00:33:25,804 --> 00:33:26,970        Сега не можам да го направам тоа. 758 00:33:27,039 --> 00:33:29,139    Зошто да не? Е вашиот кларинет             скршени? 759 00:33:29,208 --> 00:33:30,807     Зглобот на г-ѓа Meechum е. 760 00:33:30,876 --> 00:33:32,309       Наставник на балетот. 761 00:33:32,378 --> 00:33:35,212  Таа требаше да ја води Ана и другите девојки во нивниот танц. 762 00:33:35,280 --> 00:33:37,280    Тие работат на тоа            со недели. 763 00:33:37,349 --> 00:33:38,915   Можеби би можел да разговарам со нив? 764 00:33:38,984 --> 00:33:40,817              Секако. 765 00:33:42,988 --> 00:33:44,788               Еј. 766 00:33:44,857 --> 00:33:48,191   Леле, сигурно изгледате убаво          во тој фустан. 767 00:33:48,260 --> 00:33:49,426           Тоа е туту. 768 00:33:49,495 --> 00:33:51,995   Па, тоа е туту симпатична за тебе. 769 00:33:52,064 --> 00:33:53,463            (се смее) 770 00:33:53,532 --> 00:33:56,867 Еј, слушнав дека можеби си бил   размислување за не танцување. 771 00:33:56,935 --> 00:34:00,003 Не можеме. Не без          Г-ѓа Meechum. 772 00:34:00,072 --> 00:34:02,639     Знаете, јас се користи за да се земе          балетски лекции 773 00:34:02,708 --> 00:34:04,007 кога бев само за твојата возраст. 774 00:34:04,076 --> 00:34:07,144     Таа не мислеше дека е     доволно добро за да се откаже. 775 00:34:07,212 --> 00:34:09,179  Мојата ќерка секогаш беше тешка           на себе. 776 00:34:09,248 --> 00:34:10,714        Не знам каде          таа го добива тоа. 777 00:34:10,783 --> 00:34:12,516     Јас сум шеќерна самовила. 778 00:34:12,584 --> 00:34:14,317      Дали е тоа што сте биле           Ќе танцува? 779 00:34:14,386 --> 00:34:15,385         Оревокршач. 780 00:34:15,454 --> 00:34:18,622         Оревокршач? 781 00:34:18,690 --> 00:34:20,390        Дали го слушна тоа? 782 00:34:20,459 --> 00:34:23,293    Дали има нешто посебно      за ѓубреџија? 783 00:34:23,362 --> 00:34:25,195     Јас не сум оној што треба да прашам. 784 00:34:25,264 --> 00:34:29,199   Како би се чувствувал за мене        танцува со тебе? 785 00:34:29,268 --> 00:34:31,468  Но, не ги знаете чекорите. 786 00:34:31,537 --> 00:34:33,870   Знам дека можеш да ми покажеш. 787 00:34:33,939 --> 00:34:40,077       И остатокот од тоа,       ние само ќе го криеме. 788 00:34:40,145 --> 00:34:41,745  Еве, да видиме дали овие се вклопуваат. 789 00:34:41,814 --> 00:34:44,247  Тоа е како што беше направено за мене. 790 00:34:44,316 --> 00:34:47,517        Еј Кајл, загревајте          тој кларинет 791 00:34:47,586 --> 00:34:51,888       затоа што овие птици        се случува танцување. 792 00:34:51,957 --> 00:34:53,356               Да! 793 00:34:53,425 --> 00:35:23,987    (Танцување на шеќерната слива      Приказна музика) ♪ ♪ 794 00:35:44,409 --> 00:35:54,317 (аплауз) 795 00:35:54,386 --> 00:35:59,923           (се смее) 796 00:35:59,992 --> 00:36:01,124           Дали е тоа во ред? 797 00:36:01,193 --> 00:36:02,692       Добро? Тоа беше неверојатно! 798 00:36:02,761 --> 00:36:04,694   Искрено, тоа беше толку добро! 799 00:36:04,763 --> 00:36:06,563            О, мила. 800 00:36:08,800 --> 00:36:11,434      О, многу го сакав   те гледам како среќен. 801 00:36:11,503 --> 00:36:13,336   Не се грижиме за чекорите           беа во право. 802 00:36:13,405 --> 00:36:14,471          Тие не беа. 803 00:36:14,540 --> 00:36:15,572             Знам. 804 00:36:15,641 --> 00:36:17,807         Сите знаеја,      но тоа беше прекрасно. 805 00:36:17,876 --> 00:36:19,276         Aw, благодарам мајка ми. 806 00:36:19,344 --> 00:36:22,245      Можеби сум бил во ред        за ова место. 807 00:36:22,314 --> 00:36:23,446        Има свои привлечност. 808 00:36:23,515 --> 00:36:25,682       Тоа го прави, нели? 809 00:36:25,751 --> 00:36:28,218 Има нешто што не го гледате       во Сан Диего се обложувам. 810 00:36:28,287 --> 00:36:29,386       Што прават? 811 00:36:29,454 --> 00:36:31,288   Училиште патување до планината. 812 00:36:31,356 --> 00:36:34,791   Локална компанија за снабдување со гуми      цевки и тие ... 813 00:36:34,860 --> 00:36:35,692       тоа е како создавање. 814 00:36:35,761 --> 00:36:37,060               Ах. 815 00:36:37,129 --> 00:36:39,663  Тоа е како санки,            не е тоа? 816 00:36:39,731 --> 00:36:40,630            Драг господар. 817 00:36:40,699 --> 00:36:41,798               Мајка? 818 00:36:41,867 --> 00:36:42,766      Го изгубивте умот. 819 00:36:42,834 --> 00:36:43,967  Таа го изгубила умот. Кажи ѝ. 820 00:36:44,036 --> 00:36:45,268           Аман па и ти. 821 00:36:45,337 --> 00:36:46,436    Колку пати сме ние       ќе има шанса 822 00:36:46,505 --> 00:36:48,038 да направите нешто слично повторно? 823 00:36:48,106 --> 00:36:49,372      Со среќа, никогаш не. 824 00:36:49,441 --> 00:36:51,174   О, не. Ако сакате да фрлите     себеси по планина 825 00:36:51,243 --> 00:36:53,310       ти си сам. 826 00:36:53,378 --> 00:36:54,978       Можете ли да ми кажете како          да одам таму? 827 00:36:55,047 --> 00:36:58,548    Тоа е само локалното население,       никогаш нема да го најдете. 828 00:36:58,617 --> 00:37:01,084    Но, можам да ве одведам таму. 829 00:37:01,153 --> 00:37:04,020   Ох, добро, не можев да ти дозволам             да го направи тоа. 830 00:37:04,089 --> 00:37:06,289  Нека човекот те зема со себе         ако сака. 831 00:37:06,358 --> 00:37:07,290            Сакаме? 832 00:37:07,359 --> 00:37:08,458             Цевки. 833 00:37:08,527 --> 00:37:09,159            Како и да е. 834 00:37:09,228 --> 00:37:10,994           Одеа. 835 00:37:11,063 --> 00:37:12,062        Еве ги клучевите. 836 00:37:12,631 --> 00:37:13,396         Чао. Забавувај се! 837 00:37:13,465 --> 00:37:15,065             Јас ќе. 838 00:37:33,652 --> 00:37:35,785       Дали сте сигурни дека ова е         на вистинското место? 839 00:37:35,854 --> 00:37:37,954 Не гледам никој друг наоколу. 840 00:37:38,023 --> 00:37:40,557     Нека децата имаат свои          сопствена планина. 841 00:37:40,626 --> 00:37:42,225     Ова е моето тајно место. 842 00:37:42,294 --> 00:37:43,860     Дали сте сигурни дека не сте     само ме донесе овде 843 00:37:43,929 --> 00:37:45,495       да се замрзне до смрт? 844 00:37:45,564 --> 00:37:47,330            (се смее) 845 00:37:47,399 --> 00:37:49,499        Во Божиќ,       со Дедо Мраз гледа? 846 00:37:49,568 --> 00:37:50,700      Дали мислите дека сум орев? 847 00:37:50,769 --> 00:37:51,868              Да. 848 00:37:51,937 --> 00:37:53,403    Значи она што е приказна зад себе возење со санки? 849 00:37:53,472 --> 00:37:55,071       Што ве тера да мислите         има приказна? 850 00:37:55,140 --> 00:37:58,141    Затоа што сè што правиш      има приказна зад неа. 851 00:37:58,210 --> 00:38:01,177   Дали некогаш сте го виделе филмот         Белиот Божиќ? 852 00:38:01,246 --> 00:38:02,579     Не, не можам да кажам дека сум. 853 00:38:02,648 --> 00:38:04,714         Не сте виделе        Бели Божиќ ?! 854 00:38:04,783 --> 00:38:05,682  Дали е тоа оној со елф? 855 00:38:05,751 --> 00:38:07,484      Не, тоа би било Елф. 856 00:38:07,552 --> 00:38:08,485              Право. 857 00:38:08,553 --> 00:38:09,719  Белиот Божиќ е класика. 858 00:38:09,788 --> 00:38:12,756       Има Бинг Кросби      и Розмари Клуни, 859 00:38:12,824 --> 00:38:14,858  тие пеат и танцуваат и се борат. 860 00:38:14,926 --> 00:38:16,059      Значи, тоа е исто како нас. 861 00:38:16,128 --> 00:38:18,295      Освен пеење        и танцување дел. 862 00:38:18,363 --> 00:38:20,964       И тогаш на крајот      има возење со санки 863 00:38:21,033 --> 00:38:25,435 и снегот паѓа надолу    и сите се толку среќни. 864 00:38:25,504 --> 00:38:28,471    Сакам Розмари Клуни          среќен крај. 865 00:38:28,540 --> 00:38:30,040          Снег и сите. 866 00:38:30,108 --> 00:38:31,641   Па, јас-дадов, на крајот 867 00:38:31,710 --> 00:38:34,644   таа не оди санкање исклучување        на внатрешна цевка. 868 00:38:34,713 --> 00:38:37,147  Ви велам, таа не знае       она што таа недостасува. 869 00:38:37,215 --> 00:38:38,081          Дали си спремен? 870 00:38:38,150 --> 00:38:38,948            Спремен сум. 871 00:38:39,017 --> 00:38:39,716               Добро. 872 00:38:39,785 --> 00:38:40,550 Земи цевка. 873 00:38:40,619 --> 00:38:41,785               Добро. 874 00:38:52,030 --> 00:38:53,496              Да! 875 00:38:56,468 --> 00:38:58,535               Леле. 876 00:38:58,603 --> 00:39:03,573  Ова место е нешто друго. 877 00:39:03,642 --> 00:39:05,975       Нешто друго, нели? 878 00:39:06,044 --> 00:39:09,312   Тоа е навистина посебно за вас. 879 00:39:09,381 --> 00:39:10,714              Да. 880 00:39:10,782 --> 00:39:14,250    Доаѓав многу овде           со татко ми. 881 00:39:14,319 --> 00:39:16,519    Тој умрел прилично млад и,            знаеш, 882 00:39:16,588 --> 00:39:20,190 Го почувствував притисокот да се засили,     да биде човек од куќата. 883 00:39:20,258 --> 00:39:21,324        Колку години имавте? 884 00:39:21,393 --> 00:39:22,759         Не доволно стар. 885 00:39:22,828 --> 00:39:24,260      Секогаш кога сакав време            за себе 886 00:39:24,329 --> 00:39:25,962        да помогне да се стави работите          во перспектива 887 00:39:26,031 --> 00:39:29,466      ова е местото каде што дојдов. 888 00:39:29,534 --> 00:39:31,000      Добро, за овие цевки. 889 00:39:31,069 --> 00:39:32,235      Право. Што ќе правиме? 890 00:39:32,304 --> 00:39:33,570         Тоа е супер лесно. 891 00:39:33,638 --> 00:39:36,239    Фрли го, надеј се,     оставете гравитација да го стори останатото. 892 00:39:36,308 --> 00:39:37,307       Звучи како план. 893 00:39:37,376 --> 00:39:38,541               Добро. 894 00:39:38,610 --> 00:39:39,175      Но, сакам да ви дадам       Прво два насока. 895 00:39:39,244 --> 00:39:39,676          (вреска) 896 00:39:39,745 --> 00:39:40,510               Еј! 897 00:39:40,579 --> 00:39:41,678      Реков неколку совети! 898 00:39:41,747 --> 00:39:42,779              Помош! 899 00:39:42,848 --> 00:39:44,681          (вреска) 900 00:39:44,750 --> 00:39:46,349             Почекај! 901 00:39:46,418 --> 00:39:48,318        Чекај за што ?! 902 00:39:48,387 --> 00:39:49,819          Само држи се! 903 00:39:51,189 --> 00:39:53,923 (се смее) 904 00:39:56,261 --> 00:39:57,360           Дали си добро? 905 00:39:59,197 --> 00:40:00,397           (се смее) 906 00:40:00,465 --> 00:40:01,564           Дали си добро? 907 00:40:01,633 --> 00:40:02,365       Дали нешто е скршено? 908 00:40:02,434 --> 00:40:03,600         Дали си добро? 909 00:40:03,668 --> 00:40:05,935     Не ми е гајле дали скршив      секоја коска во моето тело. 910 00:40:06,004 --> 00:40:07,504     Никогаш не сум бил подобар. 911 00:40:07,572 --> 00:40:10,373           (се смее) 912 00:40:10,442 --> 00:40:11,975          Вие сте ореви. 913 00:40:12,043 --> 00:40:13,410             Знам. 914 00:40:13,478 --> 00:40:16,646        Тоа беше одлично. 915 00:40:16,715 --> 00:40:18,948           Изгледаш... 916 00:40:19,017 --> 00:40:20,784              Да? 917 00:40:24,856 --> 00:40:27,056         Wha- wait, wha- 918 00:40:27,125 --> 00:40:28,558    Жал ми е. Тоа ми е лошо. 919 00:40:28,627 --> 00:40:30,326   Не можете само да се бакнете со некоја личност            како тоа. 920 00:40:30,395 --> 00:40:31,060             Знам. 921 00:40:31,129 --> 00:40:31,694       Реков дека ми е жал. 922 00:40:31,763 --> 00:40:33,129          Треба да бидеш. 923 00:40:33,198 --> 00:40:34,697            Жал ми е. 924 00:40:39,905 --> 00:40:42,272               Еј. 925 00:40:42,340 --> 00:40:44,174   Еј, ти падна нешто. 926 00:40:44,242 --> 00:40:45,475  Дај ми го тоа, молам. 927 00:40:45,544 --> 00:40:46,242           Што е тоа? 928 00:40:46,311 --> 00:40:48,144      Божиќ кофа листа? 929 00:40:48,213 --> 00:40:49,245       Isobel, дали си во ред? 930 00:40:49,314 --> 00:40:50,880      Тоа не е таков вид           кофа листа. 931 00:40:50,949 --> 00:40:52,982    Зошто никој не го добил тоа? 932 00:40:53,051 --> 00:40:56,986   Елка, джинджифилово      куќа, Оревокршач. 933 00:40:57,055 --> 00:40:58,855 О, тоа е она што Кајл е концерт            беше за? 934 00:40:58,924 --> 00:40:59,989          Тоа е лично. 935 00:41:00,058 --> 00:41:01,357     Во ред е. Јас само... 936 00:41:01,426 --> 00:41:02,859 ви треба листа за да поминете низ            Божиќ? 937 00:41:02,928 --> 00:41:04,727        Не го зема тоа      сите забава од тоа? 938 00:41:04,796 --> 00:41:07,330   Тоа е начинот на моето семејство само    во секој случај го поминува одмор. 939 00:41:07,399 --> 00:41:09,833   Па, јас сум многу среќен за тебе         и твојата фамилија. 940 00:41:09,901 --> 00:41:11,868    Јас само велам дека не   треба да го присилат, знаеш? 941 00:41:11,937 --> 00:41:13,303       Божиќ има живот           од своја. 942 00:41:13,371 --> 00:41:14,504     Само нека се случи. 943 00:41:14,573 --> 00:41:15,905    Сè ќе работи. 944 00:41:15,974 --> 00:41:18,541  Божиќ никогаш немаше начин      за работа за мене. 945 00:41:18,610 --> 00:41:22,011  За мене секогаш се работи    изгореници од сонце и сообраќајни метежи 946 00:41:22,080 --> 00:41:26,616    и прекувремена работа и премногу   толпи и премногу стрес. 947 00:41:26,685 --> 00:41:30,520 И за еднаш јас навистина би сакал  Божиќ само да бидеш совршен. 948 00:41:30,589 --> 00:41:31,821  Доволно добар, едноставно, нема да го пресече? 949 00:41:31,890 --> 00:41:34,424         Ништо не е секогаш        само доволно добро. 950 00:41:34,493 --> 00:41:37,293     Многу ми е жал. Тоа мора          да биде исцрпувачки. 951 00:41:37,362 --> 00:41:40,263   Па, жал ми е мојот живот           те навредува. 952 00:41:40,332 --> 00:41:41,831       Но, ова е патот         Планирав 953 00:41:41,900 --> 00:41:43,233       и ова е патот          Јас го живеам. 954 00:41:43,301 --> 00:41:45,368     Не, не, не, не. Isobel. 955 00:41:45,437 --> 00:41:46,436 Тоа не е она што мислев. 956 00:41:46,505 --> 00:41:48,171          Однеси ме дома! 957 00:41:50,942 --> 00:41:53,610   О, како беше возење со санки? 958 00:41:53,678 --> 00:41:55,078       Вие сте толку бргу дома. 959 00:41:55,146 --> 00:41:56,679       Што правиш? 960 00:41:56,748 --> 00:41:58,982      Па, не се согласувавме    светлата се погрешни? 961 00:41:59,050 --> 00:42:00,049          Не, ние не. 962 00:42:00,118 --> 00:42:01,384      Тие беа во ред на патот            тие беа. 963 00:42:01,453 --> 00:42:05,054 Па, и двајцата знаеме дека не биле,     но сега тие се совршени. 964 00:42:05,123 --> 00:42:06,656         Isobel, што ... 965 00:42:13,064 --> 00:42:13,997        Што правиш? 966 00:42:14,065 --> 00:42:15,064           Си заминувам. 967 00:42:15,133 --> 00:42:16,933     Ова беше глупава идеја. 968 00:42:17,002 --> 00:42:19,035     Повикајте го Брет и му кажете           да не дојде. 969 00:42:19,104 --> 00:42:21,471   Наместо да има топол какао          со камин 970 00:42:21,540 --> 00:42:23,206      ќе имаме маргарити           на плажа. 971 00:42:23,275 --> 00:42:25,508       Тоа е веројатно она     тој сепак би сакал. 972 00:42:25,577 --> 00:42:27,443 Дали е ова за некои глупави светла? 973 00:42:27,512 --> 00:42:28,545 Мислев дека правам нешто - 974 00:42:28,613 --> 00:42:30,346          Мамо, тоа не е -       Јас не сум луд на тебе. 975 00:42:30,415 --> 00:42:32,315      Јас сум лут на себе, во ред? 976 00:42:32,384 --> 00:42:34,183  Јас сум лут за джинджифилово              куќа 977 00:42:34,252 --> 00:42:36,286   и јас сум лут за светлата 978 00:42:36,354 --> 00:42:38,421 и фактот што не можам да се справам           уште еден ден 979 00:42:38,490 --> 00:42:42,792      од моето сопствено нереално очекувања од себе. 980 00:42:42,861 --> 00:42:44,694     Барем дозволете ми да ви помогнам           ги преклопуваме овие. 981 00:42:44,763 --> 00:42:47,130   Не можам да го сторам тоа право. 982 00:42:47,198 --> 00:42:48,731           Душо. 983 00:42:48,800 --> 00:42:51,167   Вие сте толку тешки за себе. 984 00:42:51,236 --> 00:42:52,569      Сте биле такви          целиот свој живот, 985 00:42:52,637 --> 00:42:54,170    дури и кога сте биле млади. 986 00:42:54,239 --> 00:42:56,306   Вие не би донеле дома    уметнички дела за небесното добро. 987 00:42:56,374 --> 00:42:59,242 Па, тоа е затоа што обоив        надвор од линиите. 988 00:42:59,311 --> 00:43:00,443          Имаше пет години. 989 00:43:00,512 --> 00:43:02,178     Па, Моцарт пишуваше            симфонии 990 00:43:02,247 --> 00:43:04,447     кога имал пет години, нели? 991 00:43:04,516 --> 00:43:06,149     Што мора да стори тоа            со ова? 992 00:43:06,217 --> 00:43:07,550    Јас само кажувам дали е тој        пишување симфонии 993 00:43:07,619 --> 00:43:10,119    веројатно бил боен        внатре во линиите. 994 00:43:10,188 --> 00:43:11,754     Добро, ќе го запрете ова. 995 00:43:11,823 --> 00:43:14,524   Престани сега, затоа што јас нема да се чувствувате вака. 996 00:43:14,593 --> 00:43:19,696     Јас само ... едноставно нема. 997 00:43:19,764 --> 00:43:21,497         Треба да разговараме. 998 00:43:23,268 --> 00:43:27,003   Твојот татко и јас никогаш не бевме          добар натпревар. 999 00:43:27,072 --> 00:43:31,541       Но, се обидов да направам       што е совршено. 1000 00:43:31,610 --> 00:43:34,277        Вечера чекаше     и куќата беше чиста 1001 00:43:34,346 --> 00:43:35,612    ако сè беше само така- 1002 00:43:35,680 --> 00:43:38,047 Така отсекогаш сум се чувствувал. 1003 00:43:38,116 --> 00:43:42,418      Да, но погонот за  совршенството е мое, а не твое. 1004 00:43:45,290 --> 00:43:49,826       Јас ти дадов такво нешто         страшен подарок. 1005 00:43:49,894 --> 00:43:51,227       Можете ли да ми простите? 1006 00:43:51,296 --> 00:43:53,896     О, мамо, нема ништо           да прости. 1007 00:43:53,965 --> 00:43:56,833       Ја азбуката својата         Канцелариски материјали. 1008 00:43:56,901 --> 00:43:59,302      Нема ништо лошо      со организирање. 1009 00:43:59,371 --> 00:44:02,171  Ако не владее твојот живот. 1010 00:44:02,240 --> 00:44:06,709  Тоа ме земаат сите овие години          да го научат ова. 1011 00:44:06,778 --> 00:44:08,244     Само сакам да знаете          дека светот 1012 00:44:08,313 --> 00:44:11,581  нема да дојде до крај ако  дрвото светла се погрешни 1013 00:44:11,650 --> 00:44:16,119      и ако джинджифилово          куќата се симнува 1014 00:44:16,187 --> 00:44:17,520       и јас не те сакам          да се загрози 1015 00:44:17,589 --> 00:44:19,122          она што го имате      со Џејми поради- 1016 00:44:19,190 --> 00:44:20,390              Брет. 1017 00:44:20,458 --> 00:44:21,858             Кој. 1018 00:44:21,926 --> 00:44:28,698            (се смее) 1019 00:44:28,767 --> 00:44:30,466     Јас те сакам, знаеш. 1020 00:44:30,535 --> 00:44:33,102           Те сакам. 1021 00:44:33,171 --> 00:44:35,638          Пропусти и сите. 1022 00:44:35,707 --> 00:44:36,939          Имам недостатоци? 1023 00:44:37,008 --> 00:44:38,441            (се смее) 1024 00:44:38,510 --> 00:44:39,876          Дали ме сакаш         да се направи листа? 1025 00:44:39,944 --> 00:44:43,079        Не! Нема повеќе листи! 1026 00:44:44,949 --> 00:44:46,449           О, добро. 1027 00:44:46,518 --> 00:44:47,550 Ајде. 1028 00:44:47,619 --> 00:44:49,385      Ајде ... ајде да одиме           на аеродромот. 1029 00:44:49,454 --> 00:44:51,320 Не, тоа е во ред. Се предомислив. 1030 00:44:51,389 --> 00:44:52,822         Ќе останам. 1031 00:44:52,891 --> 00:44:54,624       О, не зборувам            за тебе. 1032 00:44:54,693 --> 00:44:58,061   Сестра ми ме очекува   Божиќна вечера, знаеш. 1033 00:44:58,129 --> 00:44:59,362        И ти имаш         свој живот за живеење 1034 00:44:59,431 --> 00:45:03,733  и свој одмор за да уживате. 1035 00:45:03,802 --> 00:45:06,703      Но, ако не ви пречи, 1036 00:45:06,771 --> 00:45:09,072 Сакам да ги спакувам сопствените куфери. 1037 00:45:09,140 --> 00:45:12,208            (се смее) 1038 00:45:12,277 --> 00:45:14,210              Договор. 1039 00:45:33,331 --> 00:45:35,198    Среќен Божиќ, капетан. 1040 00:45:35,266 --> 00:45:36,866   Па, ако тоа не е пекар. 1041 00:45:36,935 --> 00:45:38,267           (се смееш) 1042 00:45:38,336 --> 00:45:40,203       Хм, дали е Џејми? 1043 00:45:40,271 --> 00:45:43,406    Не. Можеби ќе сакате да се обидете          продавница за играчки. 1044 00:45:43,475 --> 00:45:44,907       Играчки и богатства? 1045 00:45:44,976 --> 00:45:46,476          Продавницата за играчки? 1046 00:45:49,414 --> 00:45:50,279          Здраво, таму. 1047 00:45:50,348 --> 00:45:51,914         Среќен Божиќ. 1048 00:45:55,386 --> 00:45:56,819             Isobel. 1049 00:45:56,888 --> 00:45:58,087               Леле. 1050 00:45:58,156 --> 00:46:01,991      Волонтер пожарникар,      изведувач, продажба на играчки. 1051 00:46:02,060 --> 00:46:03,726        Има ли нешто          што не правиш? 1052 00:46:03,795 --> 00:46:07,330   Не, тоа е ... тоа е мајка ми       бизнис, всушност. 1053 00:46:07,398 --> 00:46:08,364      Јас само помагам. 1054 00:46:08,433 --> 00:46:09,398       Мамо, ова е Изобел. 1055 00:46:09,467 --> 00:46:11,367          Таа е во посета од Сан Диего. 1056 00:46:11,436 --> 00:46:12,235               Здраво. 1057 00:46:12,303 --> 00:46:13,469          Балерина. 1058 00:46:13,538 --> 00:46:15,438         Леле. Добро сторено. 1059 00:46:15,507 --> 00:46:17,173       Јас сум Кети. Добредојдовте. 1060 00:46:17,242 --> 00:46:18,775      Секој пријател на Џејми       е мој пријател. 1061 00:46:18,843 --> 00:46:21,010     О, добро, не сум толку сигурен       ние сме уште пријатели. 1062 00:46:21,079 --> 00:46:24,013  Долгот му го должам огромното извинување          за вчера. 1063 00:46:24,082 --> 00:46:25,481       Вие не. Вие не         ми должи нешто. 1064 00:46:25,550 --> 00:46:26,716            Во ред е. 1065 00:46:26,785 --> 00:46:27,784       Не треба да ти кажам      како да го живеете својот живот. 1066 00:46:27,852 --> 00:46:28,885        Бев надвор од линија. 1067 00:46:28,953 --> 00:46:30,553    Ако тој вели дека е, тој беше. 1068 00:46:30,622 --> 00:46:31,954            (се смее) 1069 00:46:32,023 --> 00:46:33,055          Кој е страна           ти овде? 1070 00:46:33,124 --> 00:46:34,991        Отсекогаш сте биле          чесно момче. 1071 00:46:35,059 --> 00:46:36,726     (ѕвона на вратата) 1072 00:46:40,131 --> 00:46:41,864          Дедо Мраз исчезна? 1073 00:46:41,933 --> 00:46:43,533            О, Давид. 1074 00:46:43,601 --> 00:46:45,768   Дедо Мраз и неговиот елф само заминаа. 1075 00:46:45,837 --> 00:46:48,905    Сега како ќе знае што      Сакам за Божиќ? 1076 00:46:48,973 --> 00:46:50,606       Многу ми е жал, душо. 1077 00:46:50,675 --> 00:46:51,941          Знаеш што? 1078 00:46:52,010 --> 00:46:55,645      Не грижете се за тоа,    затоа што Дедо Мраз секогаш знае. 1079 00:46:55,713 --> 00:46:58,848   Можеби тој едноставно отиде да се храни          негов ирвас? 1080 00:46:58,917 --> 00:47:01,184  (шепоти) Ух, всушност е замина за денот. 1081 00:47:01,252 --> 00:47:02,785    Тој се враќа таму. 1082 00:47:02,854 --> 00:47:04,153      Дозволете ми да видам дали можам да одам            фати го. 1083 00:47:04,222 --> 00:47:05,621               Оди. 1084 00:47:18,837 --> 00:47:20,503           Еј, Џејми? 1085 00:47:20,572 --> 00:47:22,805            Што има? 1086 00:47:22,874 --> 00:47:25,241             Ние сме. 1087 00:47:25,310 --> 00:47:26,142               Не. 1088 00:47:26,211 --> 00:47:29,345    Ho ho ho држете на една минута. 1089 00:47:30,682 --> 00:47:32,782           Тоа е Дедо Мраз! 1090 00:47:32,851 --> 00:47:36,085      И јас имам Џинглс,             мојот елф. 1091 00:47:36,154 --> 00:47:40,456        И Дедо Мраз е отворен          за бизнис! 1092 00:47:40,525 --> 00:47:43,960 Излегува дека имам време        за уште една посета 1093 00:47:44,028 --> 00:47:45,761        пред да летам назад        на Северниот Пол. 1094 00:47:45,830 --> 00:47:48,998      Да, па зошто да не ти     се надевам на скутот на Дедо Мраз 1095 00:47:49,067 --> 00:47:53,135    и кажи му што сакаш          за Божиќ? 1096 00:47:56,808 --> 00:47:57,874            О, Геез. 1097 00:47:57,942 --> 00:48:00,443  Ти си потежок отколку што гледаш,              Давид. 1098 00:48:00,511 --> 00:48:01,744        Тоа е Давид, нели? 1099 00:48:01,813 --> 00:48:03,479       Дејвид Ентони Овенс. 1100 00:48:03,548 --> 00:48:04,947       Дедо Мраз знае моето име! 1101 00:48:05,016 --> 00:48:07,049     Дедо Мраз знае сè. 1102 00:48:07,118 --> 00:48:08,885          Тоа е точно. 1103 00:48:08,953 --> 00:48:12,488 Затоа кажи ми Давид, дали си бил      добро момче оваа година? 1104 00:48:12,557 --> 00:48:14,223  Мислев дека знаеш сè. 1105 00:48:14,292 --> 00:48:17,727   Се разбира, јас бев само-      само двојно проверување. 1106 00:48:17,795 --> 00:48:19,762    Мм, зошто не одиш напред и, 1107 00:48:19,831 --> 00:48:22,398     кажи му на Дедо Мраз што сакаш          за Божиќ? 1108 00:48:24,836 --> 00:48:27,203       Ох, тој има листа. 1109 00:48:27,272 --> 00:48:28,671          Леле, сето тоа? 1110 00:48:28,740 --> 00:48:29,505         Па, оди напред. 1111 00:48:29,574 --> 00:48:31,908      Оди напред и кажете ни. 1112 00:48:31,976 --> 00:48:34,777      Сакам видео игра, а   Супер толкувач акција фигура, 1113 00:48:34,846 --> 00:48:38,781      далечински управувач автомобил,         скејтборд, а- 1114 00:48:38,850 --> 00:48:42,451   Мм, зошто не, ти, само      нека Санта ве изненади 1115 00:48:42,520 --> 00:48:44,053    со нешто оваа година? 1116 00:48:44,122 --> 00:48:47,623    Зошто едноставно не си одиш       од вашите очекувања 1117 00:48:47,692 --> 00:48:51,360     за Божиќ и само      нека ти се случи? 1118 00:48:51,429 --> 00:48:52,695         Како за тоа? 1119 00:48:52,764 --> 00:48:54,931             Хм, не. 1120 00:48:54,999 --> 00:48:59,435  Претпочитам да има видео игра,  Супер тројка акција фигура, 1121 00:48:59,504 --> 00:49:04,106  автомобил за далечинско управување, фудбал    топка и бејзбол мит. 1122 00:49:04,175 --> 00:49:06,075               Добро. 1123 00:49:09,180 --> 00:49:10,379        Доста тим, нели? 1124 00:49:10,448 --> 00:49:11,914            (се смее) 1125 00:49:11,983 --> 00:49:13,115        Бидете искрени иако, 1126 00:49:13,184 --> 00:49:14,183      го направи тоа Санта облека        да ме изгледаат дебели? 1127 00:49:14,252 --> 00:49:16,352           (се смее) 1128 00:49:16,421 --> 00:49:18,020       Па, малку. 1129 00:49:18,089 --> 00:49:19,188        (телефонски ѕвонење) 1130 00:49:19,257 --> 00:49:22,458          О, извинете. 1131 00:49:22,527 --> 00:49:28,831   Џинги елф тука, ти си     стигна до Северниот Пол. 1132 00:49:28,900 --> 00:49:31,000 Дали јас - имам ли        погрешен број? 1133 00:49:31,069 --> 00:49:33,169       Не, глупо, јас сум. 1134 00:49:33,237 --> 00:49:35,805     Имам само малку           празник забава. 1135 00:49:35,873 --> 00:49:37,306             Ох, забавно. 1136 00:49:37,375 --> 00:49:38,808   Ох, јас така сакам да сте овде. 1137 00:49:38,876 --> 00:49:40,810      Тоа едноставно не е исто           без тебе. 1138 00:49:40,878 --> 00:49:41,944   Тоа се надевав да го слушнам. 1139 00:49:42,013 --> 00:49:43,312   Како се наоѓа листата? 1140 00:49:43,381 --> 00:49:44,380       Доаѓа таму. 1141 00:49:44,449 --> 00:49:46,682         Имам толку многу        за да ти кажам. 1142 00:49:46,751 --> 00:49:49,719       Ова навистина беше      најдобар одмор досега. 1143 00:49:49,787 --> 00:49:53,289  Јас - мислам дека може да биде подобро,            очигледно. 1144 00:49:53,358 --> 00:49:54,457           Ќе биде. 1145 00:49:54,525 --> 00:49:55,992    Слушај, Божиќ е уште         три дена далеку, 1146 00:49:56,060 --> 00:49:58,794   Јас сум овде, Ќе излезам на следниот лет. 1147 00:49:58,863 --> 00:50:01,764      О, и чувај го тоа елф          облека корисна. 1148 00:50:01,833 --> 00:50:04,433    Имам неколку идеи што ги сакам     да се кандидира од страна на Санта себе. 1149 00:50:04,502 --> 00:50:05,935            Да? Добро. 1150 00:50:06,004 --> 00:50:06,936         Ќе те видам наскоро. 1151 00:50:07,005 --> 00:50:08,137               Чао. 1152 00:50:23,888 --> 00:50:26,622         Ви благодариме драги.         Среќен Божиќ. 1153 00:50:26,691 --> 00:50:29,592    Ох, тоа беше толку слатко што       што направи со Давид. 1154 00:50:29,660 --> 00:50:32,928    О, и колку шанси   Дали некогаш ќе морам да добијам 1155 00:50:32,997 --> 00:50:35,398 мојата слика земена со Дедо Мраз? 1156 00:50:35,466 --> 00:50:36,999   Дури и ако го планиравте. 1157 00:50:37,068 --> 00:50:38,934      Џејми рече дека си          само во градот. 1158 00:50:39,003 --> 00:50:40,403       Ако не сте зафатени,     зошто не дојдеш 1159 00:50:40,471 --> 00:50:42,038 и вечера со нас вечерва? 1160 00:50:42,106 --> 00:50:44,573   Ништо фенси, само семејство. 1161 00:50:44,642 --> 00:50:46,342         Ох, сигурен ли си         Јас не би ... 1162 00:50:46,411 --> 00:50:47,710    Ќе те земам во 7 часот. 1163 00:50:47,779 --> 00:50:49,979          Добро. Ви благодарам. 1164 00:51:26,284 --> 00:51:29,285  Мило ми е што можеше да ни се придружиш   за вечера вечер, Изобел. 1165 00:51:29,353 --> 00:51:30,619        О, чест ми е. 1166 00:51:30,688 --> 00:51:33,289    Тоа е таква семејна љубовна врска. 1167 00:51:33,357 --> 00:51:35,691     Еј, Кајл, ти донесов      Вашиот кларинет вечерва? 1168 00:51:35,760 --> 00:51:37,626     Можеби може да ни играте         нешто подоцна. 1169 00:51:37,695 --> 00:51:38,794             Тотално. 1170 00:51:38,863 --> 00:51:39,829              Да? 1171 00:51:39,897 --> 00:51:41,697      Вие нема да мора да прашате            двапати. 1172 00:51:41,766 --> 00:51:43,732  Тој го добива тоа од неговиот татко. 1173 00:51:43,801 --> 00:51:46,802   Пријатно предупредување, ова       свири хармоника 1174 00:51:46,871 --> 00:51:49,638     и тој практикуваше на "Дванаесет дена на Божиќ". 1175 00:51:49,707 --> 00:51:52,608       Не го охрабрувајте. 1176 00:51:52,677 --> 00:51:54,310 Ох, ја заборавив тепсијата на Триш. 1177 00:51:54,378 --> 00:51:55,578  Може ли да ви помогнам во кујната? 1178 00:51:55,646 --> 00:51:57,346         (заедно) Не! 1179 00:51:57,415 --> 00:51:59,381             Не, не. 1180 00:51:59,450 --> 00:52:01,851          Ти им рекол! 1181 00:52:01,919 --> 00:52:03,018 Им кажав на сите. 1182 00:52:03,087 --> 00:52:04,687            Awwww !!!!! 1183 00:52:04,755 --> 00:52:07,123           ( смеа ) 1184 00:52:11,529 --> 00:52:14,330 Леле, не можам да ви верувам навистина     направи сето тоа сами. 1185 00:52:14,398 --> 00:52:16,265  Исто како што мајка ми ме научи. 1186 00:52:16,334 --> 00:52:19,702    И нејзината мајка ја научи. 1187 00:52:19,770 --> 00:52:22,138    Добро, мајка ми секогаш велеше   ако тоа не може да биде испорачано 1188 00:52:22,206 --> 00:52:23,506        не ни требаше. 1189 00:52:23,574 --> 00:52:27,443            (се смее) 1190 00:52:27,512 --> 00:52:29,712       Тоа навистина беше такво    вкусна вечера, Кети. 1191 00:52:29,780 --> 00:52:32,047   Ох, домашно готвење е се. 1192 00:52:32,116 --> 00:52:35,050  Некои стари семејни рецепти и ... 1193 00:52:35,119 --> 00:52:36,552   може да ги фатите тие салфети          за мене, драги? 1194 00:52:36,621 --> 00:52:37,486       О, да, се разбира. 1195 00:52:37,555 --> 00:52:38,454             Благодарам. 1196 00:52:46,631 --> 00:52:49,498     Дали овие имаат посебен          значење? 1197 00:52:49,567 --> 00:52:53,035 О, тоа е сентиментална вредност. 1198 00:52:53,104 --> 00:52:56,205       Тоа е прво Џејми      градежен проект. 1199 00:52:56,274 --> 00:52:58,974     Нема ништо од тоа момче         не можеше да се изгради. 1200 00:52:59,043 --> 00:53:00,242              Да. 1201 00:53:00,311 --> 00:53:02,077      Тоа му помогнало      некои тешки години. 1202 00:53:02,146 --> 00:53:04,346      Да, ми кажа за мене             неговиот татко. 1203 00:53:04,415 --> 00:53:05,581             Навистина? 1204 00:53:05,650 --> 00:53:08,484     Не сака да зборува      за тие денови многу. 1205 00:53:08,553 --> 00:53:11,587        Но, тие блокови,      тие се исто како ... 1206 00:53:11,656 --> 00:53:14,657 Не знам, константа          потсетник на ... 1207 00:53:14,725 --> 00:53:17,226        Потсетник за што? 1208 00:53:17,295 --> 00:53:19,195           Ух, добро ... 1209 00:53:19,263 --> 00:53:22,198     Еј мајка, што се случува        со тој десерт? 1210 00:53:22,266 --> 00:53:22,831              Да! 1211 00:53:22,900 --> 00:53:24,567         Сакам некоја пита! 1212 00:53:24,635 --> 00:53:25,768    Домородците се немирни. 1213 00:53:25,836 --> 00:53:27,770      Подобро е да добиеме пита            таму. 1214 00:53:27,838 --> 00:53:29,638        Го фаќате оној,        Јас ќе го добијам ова. 1215 00:53:29,707 --> 00:53:30,873   (Кајл): Може ли да добијам сладолед               премногу! 1216 00:53:30,942 --> 00:53:32,274             Доаѓаат! 1217 00:53:34,412 --> 00:53:37,580         (будење на був) 1218 00:53:37,648 --> 00:53:38,881           Ми се допаѓа ова. 1219 00:53:38,950 --> 00:53:41,083       Цела вечер. 1220 00:53:44,422 --> 00:53:45,621  Само типична семејна вечера. 1221 00:53:45,690 --> 00:53:47,590         Не не не. Вие        не разбирам. 1222 00:53:47,658 --> 00:53:49,592       Бев единствено дете. 1223 00:53:49,660 --> 00:53:52,828  Имате цело семејство        од луѓето таму 1224 00:53:52,897 --> 00:53:55,197          кои те сакам. 1225 00:53:55,266 --> 00:53:57,266      Вие всушност се тоа       джинджифилово семејство, 1226 00:53:57,335 --> 00:53:58,133          го знаеш тоа? 1227 00:53:58,202 --> 00:53:59,201           (се смее) 1228 00:53:59,270 --> 00:54:01,904         Дали дури и знаете       колку е посебно тоа? 1229 00:54:01,973 --> 00:54:03,939       Па, во право си. 1230 00:54:04,008 --> 00:54:06,141    Знаеш, никогаш не помислив         од него на тој начин. 1231 00:54:10,281 --> 00:54:12,748      Ох, погледнете ги тие ѕвезди. 1232 00:54:12,817 --> 00:54:14,583 Леле, дали секогаш биле             таму? 1233 00:54:14,652 --> 00:54:16,919 Криејќи се зад градските светла. 1234 00:54:16,988 --> 00:54:22,157      Исто како и луѓето кога    тие дозволеа да се релаксираат. 1235 00:54:22,226 --> 00:54:24,693    Ох, пукај. Добив нешто             за тебе. 1236 00:54:24,762 --> 00:54:26,929              Што? 1237 00:54:26,998 --> 00:54:28,130          Ете ти. 1238 00:54:28,199 --> 00:54:29,164          Што, за мене? 1239 00:54:29,233 --> 00:54:30,332              Да. 1240 00:54:30,401 --> 00:54:32,635 Но, тоа не е уште Божиќ. 1241 00:54:32,703 --> 00:54:33,636          Тоа не е дури ни- 1242 00:54:33,704 --> 00:54:34,837            Само престани. 1243 00:54:34,905 --> 00:54:35,704   Тоа не е ни Божиќна вечер         до утре. 1244 00:54:35,773 --> 00:54:37,773 Само да го отвори, тоа не е голема работа. 1245 00:54:43,214 --> 00:54:47,916         О Боже. 1246 00:54:47,985 --> 00:54:52,621 А - дрво, джинджифилова куќа,            санки. 1247 00:54:52,690 --> 00:54:54,323  Можете ли да верувате во сите шарм          тие имаа таму 1248 00:54:54,392 --> 00:54:55,924     а не една внатрешна цевка? 1249 00:54:55,993 --> 00:54:57,226            (се смее) 1250 00:54:57,295 --> 00:54:58,694      Не дека можев да најдам,             во секој случај. 1251 00:54:58,763 --> 00:55:00,663    Што е прашањето за прашањето? 1252 00:55:00,731 --> 00:55:01,864      Ох, добро тоа е ... 1253 00:55:01,932 --> 00:55:04,867   тоа е твојата тајна Божиќ           сакаат, нели? 1254 00:55:04,935 --> 00:55:06,368    Не знам ни јас           што да кажам. 1255 00:55:06,437 --> 00:55:12,574      Ова е само најмногу    внимателен, совршен подарок. 1256 00:55:12,643 --> 00:55:13,976    Не ти кажа ништо. 1257 00:55:14,045 --> 00:55:15,277            Не, немој. 1258 00:55:15,346 --> 00:55:17,212 Во ред е. 1259 00:55:17,281 --> 00:55:18,847      Поентата е само ... 1260 00:55:18,916 --> 00:55:21,350  Видов нешто и си помислив        ти би сакал 1261 00:55:21,419 --> 00:55:22,551            Го сакам тоа. 1262 00:55:22,620 --> 00:55:23,285              Добро. 1263 00:55:23,354 --> 00:55:24,853            Ви благодарам. 1264 00:55:26,023 --> 00:55:28,524     Толку, за сè. 1265 00:55:33,197 --> 00:55:35,030         Нема на што. 1266 00:55:37,435 --> 00:55:41,103        (предупредување за порака) 1267 00:55:41,172 --> 00:55:42,504        Дали е тоа важно? 1268 00:55:42,573 --> 00:55:43,839        Да, тоа е Брет. 1269 00:55:43,908 --> 00:55:49,144     Тој е во такси на пат          од Портланд. 1270 00:55:49,213 --> 00:55:50,746               Ох. 1271 00:55:50,815 --> 00:55:54,416   Треба ... да те доведам           назад, или ...? 1272 00:55:54,485 --> 00:55:57,486       Ум, веројатно. Да. 1273 00:55:57,555 --> 00:55:59,355               Добро. 1274 00:55:59,423 --> 00:56:00,989            Ви благодарам. 1275 00:56:09,567 --> 00:56:10,933  Изгледа дека е веќе тука. 1276 00:56:11,001 --> 00:56:13,168      Нема потреба да ме искачуваш. 1277 00:56:13,237 --> 00:56:14,002               Ох. 1278 00:56:14,071 --> 00:56:14,870    Зошто сте засрамени? 1279 00:56:14,939 --> 00:56:15,871        Дали е супер краток? 1280 00:56:15,940 --> 00:56:16,872     Дали тој има унисон? 1281 00:56:16,941 --> 00:56:18,273     Дали е како 94 години? 1282 00:56:18,342 --> 00:56:19,775     Затоа што можеш да ми кажеш. 1283 00:56:19,844 --> 00:56:20,909            (се смее) 1284 00:56:20,978 --> 00:56:22,144               Не. 1285 00:56:22,213 --> 00:56:25,381     Тој е млад и убав      и совршено нормално. 1286 00:56:25,449 --> 00:56:27,883    Вие не можете да замислите колку е тажно    тоа ме тера да го слушнам тоа. 1287 00:56:27,952 --> 00:56:30,285     Се прашував што се случило             за тебе. 1288 00:56:30,354 --> 00:56:31,153               Еј! 1289 00:56:31,222 --> 00:56:32,621               Еј. 1290 00:56:32,690 --> 00:56:33,756 Кој е ова? 1291 00:56:33,824 --> 00:56:36,258       Ох, ова е пријател          Се сретнав во градот. 1292 00:56:36,327 --> 00:56:38,961   Џејми Хотон, Брет Бишоп. 1293 00:56:39,029 --> 00:56:40,028           Еј, Брет. 1294 00:56:40,097 --> 00:56:40,929    О, да, како компанија,              нели? 1295 00:56:40,998 --> 00:56:42,197  Види? Му кажав на сите за тебе. 1296 00:56:42,266 --> 00:56:43,265          Тоа е смешно. 1297 00:56:43,334 --> 00:56:45,734      Не сум слушнал ниту еден збор            за тебе. 1298 00:56:45,803 --> 00:56:47,136              Ох ... 1299 00:56:47,204 --> 00:56:48,470    Зошто не влезеш внатре    и ни се придружите за една минута? 1300 00:56:48,539 --> 00:56:49,505         Не, не, јас не- 1301 00:56:49,573 --> 00:56:51,607        Ајде, инсистирам. 1302 00:56:51,675 --> 00:56:52,541               Добро. 1303 00:56:52,610 --> 00:56:53,776   Да излеземе од оваа студ. 1304 00:56:53,844 --> 00:56:54,943     Тоа е замрзнување тука! 1305 00:56:55,012 --> 00:56:55,878               Добро. 1306 00:56:57,081 --> 00:56:58,814           Тој инсистира. 1307 00:56:58,883 --> 00:57:00,482             Добро. 1308 00:57:04,588 --> 00:57:06,255           Леле, Брет. 1309 00:57:06,323 --> 00:57:07,723    Вие го договорија сето ова? 1310 00:57:07,792 --> 00:57:09,458          Ова е така ... 1311 00:57:09,527 --> 00:57:10,826          Тоа е романтично. 1312 00:57:10,895 --> 00:57:14,296    Седни, седи. Џејми, земи го тоа       тампон нешто. 1313 00:57:14,365 --> 00:57:16,165      Жалам за виното, 1314 00:57:16,233 --> 00:57:17,533       Јас конкретно прашав           мојот асистент 1315 00:57:17,601 --> 00:57:19,468    за бело и тој испрати црвено. 1316 00:57:19,537 --> 00:57:20,636       Тој ќе слушне од мене. 1317 00:57:20,704 --> 00:57:22,571        Исклучи со главата! 1318 00:57:25,142 --> 00:57:26,909       О, си сериозен? 1319 00:57:26,977 --> 00:57:31,580   Значи, ум, живеете тука,             Дали ти? 1320 00:57:31,649 --> 00:57:32,781              Да. 1321 00:57:32,850 --> 00:57:34,616 Да, семејството на Џејми беше            толку голема. 1322 00:57:34,685 --> 00:57:36,785   Тие навистина се чуваат             јас сум зафатен. 1323 00:57:36,854 --> 00:57:38,253   Па, како среќа за Isobel. 1324 00:57:38,322 --> 00:57:41,256 Мислам, не можам да замислам таму многу да се направи во градот оваа големина. 1325 00:57:41,325 --> 00:57:44,193       Нахранете го добитокот,   види ја смената на стоп светлото. 1326 00:57:44,261 --> 00:57:45,093               Ha. 1327 00:57:45,162 --> 00:57:46,829 Да, добро не се залажувај, 1328 00:57:46,897 --> 00:57:48,797     тоа може да се добие прилично луд           овде. 1329 00:57:48,866 --> 00:57:50,833    Библиотеката доби нова книга           претходниот месец. 1330 00:57:50,901 --> 00:57:52,134           Пандемониум. 1331 00:57:52,203 --> 00:57:56,839           (се смее) 1332 00:57:56,907 --> 00:57:59,374       За жал,           кафе кригла. 1333 00:57:59,443 --> 00:58:04,112    Тие испратија само две правилни    очила со испорака. 1334 00:58:04,181 --> 00:58:06,949   Што треба да направиме? 1335 00:58:07,017 --> 00:58:09,318        Мали градски шарм? 1336 00:58:09,386 --> 00:58:11,887   Ум, како за Божиќ? 1337 00:58:11,956 --> 00:58:13,188          На Божиќ. 1338 00:58:13,257 --> 00:58:15,357               Да. 1339 00:58:15,426 --> 00:58:17,626          На Божиќ. 1340 00:58:17,695 --> 00:58:19,761             Cheers. 1341 00:58:19,830 --> 00:58:22,564         Не го скрши. 1342 00:58:22,633 --> 00:58:23,665       О, речиси го заборавив. 1343 00:58:23,734 --> 00:58:25,234        Најдов вашата листа. 1344 00:58:25,302 --> 00:58:26,468       Не се шегуваше. 1345 00:58:26,537 --> 00:58:27,503       Сте биле зафатени. 1346 00:58:27,571 --> 00:58:28,604   Мислам, погледнете го ова. 1347 00:58:28,672 --> 00:58:30,272       Провери, провери, провери,          провери, провери. 1348 00:58:30,341 --> 00:58:32,908 Знаеш, кога излегува Иззи     нејзиниот ум кон нешто ... 1349 00:58:32,977 --> 00:58:34,309         Тоа е нашиот Иззи. 1350 00:58:34,378 --> 00:58:36,278      Хм, верувајте или не, 1351 00:58:36,347 --> 00:58:39,147   повеќето од овие работи на ова   листа само што се случило. 1352 00:58:39,250 --> 00:58:41,216     О, молам, не дозволувај   нешто што само се случило. 1353 00:58:41,285 --> 00:58:44,086  Па, ајде, што си спасил             за мене? 1354 00:58:44,154 --> 00:58:45,654     Ум, добро да видиме овде. 1355 00:58:45,723 --> 00:58:49,024       Имаме уметничко лизгање     и Божиќ кариера, 1356 00:58:49,093 --> 00:58:50,192     Сè уште не сум го сторил тоа. 1357 00:58:50,261 --> 00:58:51,960       Во ред, уметничко лизгање. 1358 00:58:52,029 --> 00:58:53,395     Ќе го направиме тоа прво            утре, 1359 00:58:53,464 --> 00:58:55,330   штиклирајте го од листата и добијте    ова нешто се врати на вистинскиот пат. 1360 00:58:55,399 --> 00:58:58,300   Ти, господине, изгледа малку           спортист. 1361 00:58:58,369 --> 00:59:00,736        Ух, дали знаете      во близина на замрзнато езеро? 1362 00:59:00,804 --> 00:59:04,606    Е, всушност,  но тоа не е безбедно да се скенира. 1363 00:59:04,675 --> 00:59:06,508       Ох, тоа е срам. 1364 00:59:06,577 --> 00:59:10,045 Добро, добро, ќе градиме снешко,      или да направите овошна торта. 1365 00:59:10,114 --> 00:59:12,848   Мислам, тоа не е митинг тоа   важно што правиме, нели? 1366 00:59:16,887 --> 00:59:18,220          Еј, знаеш, 1367 00:59:18,289 --> 00:59:20,689    за она што вреди таму    е затворен лизгалиште во градот. 1368 00:59:20,758 --> 00:59:21,857    Не се отвора "до пладне 1369 00:59:21,926 --> 00:59:23,725 но најверојатно може да ве фати            клучевите, 1370 00:59:23,794 --> 00:59:24,860     Ве молам да те повлечам рано. 1371 00:59:24,929 --> 00:59:26,395     Ете ти. Добар човек. 1372 00:59:26,463 --> 00:59:27,496         Проблемот е решен. 1373 00:59:27,565 --> 00:59:29,131     Одлично, ќе го поставам тоа          за утре. 1374 00:59:29,199 --> 00:59:30,032           Јас треба да одам. 1375 00:59:30,100 --> 00:59:31,166  Имам семејство на чекање, и- 1376 00:59:31,235 --> 00:59:32,167         Да, треба. 1377 00:59:32,236 --> 00:59:33,869          Би требало да одиш. 1378 00:59:33,938 --> 00:59:36,772         Па, тоа беше ...     интересно со вас. 1379 00:59:36,840 --> 00:59:37,639           Да, да. 1380 00:59:37,708 --> 00:59:38,674   Џез, што е изненадување, а? 1381 00:59:38,742 --> 00:59:43,478      Изненадувања насекаде. 1382 00:59:43,547 --> 00:59:45,847     Еј, гм, ќе те молам    кажете му на вашето семејство благодарам 1383 00:59:45,916 --> 00:59:47,115          од мене повторно? 1384 00:59:47,184 --> 00:59:49,017         Да, сигурно. 1385 00:59:49,086 --> 00:59:51,053        Ви благодариме за доаѓањето. 1386 00:59:51,121 --> 00:59:52,421            Ви благодарам. 1387 00:59:52,489 --> 00:59:53,522      Добро, имајте добра ноќ. 1388 00:59:53,591 --> 00:59:55,524    Да, и тебе. Добра ноќ. 1389 01:00:17,615 --> 01:00:18,747          Седмо место? 1390 01:00:18,816 --> 01:00:21,416     Не знаев дека тие дадоа        ленти за тоа. 1391 01:00:21,485 --> 01:00:25,587  Не гледам иднина за тебе         во джинджифилово. 1392 01:00:25,656 --> 01:00:28,724 Знаеш, јас не сум, не сум     ти кажам за моето патување. 1393 01:00:28,792 --> 01:00:30,626    Дозволете ми да ви кажам, еднаш ова        фабриката е поставена 1394 01:00:30,694 --> 01:00:34,129  можеме да се прошириме во целина      Јужноамерикански пазар. 1395 01:00:34,198 --> 01:00:40,602 Аргентина, Еквадор, мислам како  е тоа за планот на Нова Година? 1396 01:00:42,272 --> 01:00:43,705               Хм? 1397 01:00:52,583 --> 01:00:55,183     Изгледа дека некој имал           долг ден. 1398 01:01:10,668 --> 01:01:13,702  Дали твојот дечко спие,              Иззи? 1399 01:01:13,771 --> 01:01:17,673    Не, имаше некои мистериозни          да се кандидира. 1400 01:01:17,741 --> 01:01:19,875        Помошници за истрели?      Патување во Јужна Америка? 1401 01:01:19,943 --> 01:01:21,810  Ништо што елаборира. 1402 01:01:21,879 --> 01:01:23,011             Се надевам. 1403 01:01:23,080 --> 01:01:24,346       Но никогаш не знаеш. 1404 01:01:24,415 --> 01:01:25,781      Може ли да ви дадам рака?            со тоа? 1405 01:01:25,849 --> 01:01:27,115           Да молам. 1406 01:01:27,184 --> 01:01:28,717   Не знам што правам. 1407 01:01:28,786 --> 01:01:31,053     Како го добивте клучот,             во секој случај? 1408 01:01:31,121 --> 01:01:32,320  Јас сум многу тесна со сопственикот. 1409 01:01:32,389 --> 01:01:33,588             О, да? 1410 01:01:33,657 --> 01:01:34,923            (се смее) 1411 01:01:34,992 --> 01:01:36,658       Работев овде        кога бев дете. 1412 01:01:36,727 --> 01:01:37,859             Ти направи? 1413 01:01:37,928 --> 01:01:38,894  Да. Јас направив многу чудни работи            тогаш 1414 01:01:38,962 --> 01:01:40,729     да им помогне на семејството надвор. 1415 01:01:40,798 --> 01:01:43,598     Хартија пат, градинарство,            миење на автомобили. 1416 01:01:43,667 --> 01:01:45,200         Поправка на велосипеди. 1417 01:01:45,269 --> 01:01:47,402       Само додека не се најде          градба? 1418 01:01:47,471 --> 01:01:48,437          Тоа е точно. 1419 01:01:48,505 --> 01:01:49,938        Градење нешто         од ништо. 1420 01:01:50,007 --> 01:01:52,574 Нема ништо слично на чувството   на остварување, знаеш? 1421 01:01:52,643 --> 01:01:55,177 Да. И секогаш е тука? 1422 01:01:55,245 --> 01:01:57,412        Никогаш не си живеел          на друго место? 1423 01:01:57,481 --> 01:01:58,513               Не. 1424 01:01:58,582 --> 01:01:59,881          Па, колеџ. 1425 01:01:59,950 --> 01:02:04,186   Освен дека Падот на реката            беше дома. 1426 01:02:04,254 --> 01:02:05,787           Ти го знаеш тоа        кога ќе го најдете. 1427 01:02:05,856 --> 01:02:06,955    Се будите секое утро 1428 01:02:07,024 --> 01:02:09,925 и твоето срце само се чувствува добро,            знаеш? 1429 01:02:09,993 --> 01:02:14,129      Веројатно како се чувствувате     за Сан Диего, нели? 1430 01:02:14,198 --> 01:02:17,099     Боже, можам да замислам    колку е убаво ова мора да биде 1431 01:02:17,167 --> 01:02:21,169  кога е исполнето со двојки,           рака во рака, 1432 01:02:21,238 --> 01:02:27,342       twirling благодатно        околу едни со други. 1433 01:02:27,411 --> 01:02:28,910    Тоа е всушност само куп         од незгодни деца 1434 01:02:28,979 --> 01:02:30,879     трипал еден над друг         обично, но ... 1435 01:02:30,948 --> 01:02:33,415            (се смее) 1436 01:02:33,484 --> 01:02:35,617         Имате многу       жив фантастичен живот. 1437 01:02:35,686 --> 01:02:39,387  Па, слушнав дека порано. 1438 01:02:40,791 --> 01:02:41,456               Добро. 1439 01:02:41,525 --> 01:02:42,424             Добро. 1440 01:02:42,493 --> 01:02:43,525              Woah. 1441 01:02:43,594 --> 01:02:46,661          Значи, ти ...     Дали сте ги скенирале пред тоа? 1442 01:02:46,730 --> 01:02:50,265         Ум, добро ... не. 1443 01:02:50,334 --> 01:02:52,400 Не, не сум ја скенираше порано. 1444 01:02:52,469 --> 01:02:53,668              Уште. 1445 01:02:53,737 --> 01:02:55,137             Добро. 1446 01:02:55,205 --> 01:02:56,304   Сакаш да излезам ти и да ви даде неколку совети? 1447 01:02:56,373 --> 01:02:57,973           Да молам. 1448 01:02:58,041 --> 01:02:58,974           Дефинитивно. 1449 01:03:06,416 --> 01:03:07,449       Ти си сам. 1450 01:03:07,518 --> 01:03:08,984        Не, не само на себе. 1451 01:03:11,421 --> 01:03:12,454       Ќе го поправиме тоа брзо. 1452 01:03:12,523 --> 01:03:14,890           (се смее) 1453 01:03:14,958 --> 01:03:16,758           Ова е забавно. 1454 01:03:19,530 --> 01:03:21,763              Woooo. 1455 01:03:21,832 --> 01:03:25,400          (крикам) 1456 01:03:25,469 --> 01:03:27,169           (се смее) 1457 01:03:27,237 --> 01:03:28,203         О Боже! 1458 01:03:28,272 --> 01:03:29,571           (се смее) 1459 01:03:29,640 --> 01:03:30,305           Дали си добро? 1460 01:03:30,374 --> 01:03:31,439              Да. 1461 01:03:31,508 --> 01:03:32,774      Изгледа како да сум тука          навреме. 1462 01:03:32,843 --> 01:03:33,542             О, еј. 1463 01:03:33,610 --> 01:03:34,476           Еј, Брет. 1464 01:03:34,545 --> 01:03:36,711  Еј. Дали ви пречи ако пресече? 1465 01:03:36,780 --> 01:03:38,013         Да се ​​разбира. 1466 01:03:38,081 --> 01:03:39,381   Можеби треба да ја задржите. 1467 01:03:39,449 --> 01:03:41,249              Да. 1468 01:03:41,318 --> 01:03:43,451    Рози? Ова време од годината? 1469 01:03:43,520 --> 01:03:46,588   Па, ме знаеш кога ќе постави      мојот ум на нешто. 1470 01:03:46,657 --> 01:03:48,557      Еј, благодарам повторно за      поставување на овој, дечко. 1471 01:03:48,625 --> 01:03:49,791         Да. Секако. 1472 01:03:49,860 --> 01:03:53,295     Па вие момци, тоа е твое      "до пладне така се забавуваат. 1473 01:03:53,363 --> 01:03:54,329              Одлично. 1474 01:03:54,398 --> 01:03:55,530            Ви благодарам. 1475 01:03:55,599 --> 01:03:56,731             О, еј. 1476 01:03:56,800 --> 01:03:59,401 Можете ли да ги ставите овие      во некоја вода за нас? 1477 01:04:00,971 --> 01:04:02,604              Секако. 1478 01:04:02,673 --> 01:04:03,505             Благодарам. 1479 01:04:03,574 --> 01:04:05,140              Да. 1480 01:04:09,680 --> 01:04:10,445               Здраво. 1481 01:04:10,514 --> 01:04:11,980               Здраво. 1482 01:04:12,049 --> 01:04:14,182  Види, знам дека ова не прави  за цело време сме пропуштиле 1483 01:04:14,251 --> 01:04:17,018        но тоа е почеток. 1484 01:04:17,087 --> 01:04:19,020     Тоа е прекрасен почеток. 1485 01:04:19,089 --> 01:04:20,088        Треба ли да го направиме тоа? 1486 01:04:20,157 --> 01:04:21,289               Да. 1487 01:04:21,358 --> 01:04:23,558  Ум, сега пред да започнеме            Јас само... 1488 01:04:23,627 --> 01:04:24,826     не се чувствувате засрамени. 1489 01:04:24,895 --> 01:04:25,827               Добро. 1490 01:04:25,896 --> 01:04:26,761   Тоа е навистина лизгаво, ова. 1491 01:04:26,830 --> 01:04:27,662    Ќе го пубам. 1492 01:04:27,731 --> 01:04:28,330               Добро. 1493 01:04:28,398 --> 01:04:29,197          Посакај ми среќа. 1494 01:04:29,266 --> 01:04:30,765     Јас сум тука, ако ми требаш. 1495 01:04:35,472 --> 01:04:36,705           (се смее) 1496 01:04:36,773 --> 01:04:38,006       Така нешто? 1497 01:04:38,075 --> 01:04:39,507  Малку нешто слично. 1498 01:04:39,576 --> 01:04:41,643 Како научивте како да скенирате? 1499 01:04:41,712 --> 01:04:42,978   Јас сум од Чикаго, се сеќавам? 1500 01:04:43,046 --> 01:04:44,980    Нема ништо друго да се направи      во зимите таму. 1501 01:04:45,048 --> 01:04:47,082    Па, тоа е добра точка. 1502 01:04:47,150 --> 01:04:48,149            Дали ние? 1503 01:04:48,218 --> 01:04:49,050               Да. 1504 01:04:49,119 --> 01:04:50,685            Да пробаме. 1505 01:04:51,955 --> 01:04:54,456   О, го имаш. Тоа е тоа. 1506 01:04:54,524 --> 01:04:56,758    Тоа е добро! Многу добро. 1507 01:04:56,827 --> 01:04:57,826      Дали сте за ред? 1508 01:04:57,895 --> 01:04:59,160             Да, да. 1509 01:04:59,229 --> 01:05:01,663              Woah. 1510 01:05:06,904 --> 01:05:08,303 Ова е необично. 1511 01:05:08,372 --> 01:05:10,972    Претпоставувам убаво Бордо     е надвор од прашање. 1512 01:05:11,041 --> 01:05:16,278   Еј, зошто не се одмориме   и нека се случуваат празниците? 1513 01:05:16,346 --> 01:05:19,214  Само да дозволиме Божиќ да биде што       тоа би требало да биде. 1514 01:05:19,283 --> 01:05:21,216       Земи го како што доаѓа. 1515 01:05:21,285 --> 01:05:22,417  Тоа не звучи како тебе. 1516 01:05:22,486 --> 01:05:24,219     Каде го слушнавте тоа? 1517 01:05:24,288 --> 01:05:26,021             Околу. 1518 01:05:27,190 --> 01:05:28,590        Па Здраво таму. 1519 01:05:28,659 --> 01:05:30,225            Здраво, Пети. 1520 01:05:30,294 --> 01:05:32,460   Ова е мојот дечко, Брет. 1521 01:05:32,529 --> 01:05:33,728               Ах. 1522 01:05:33,797 --> 01:05:37,198 Турција попладне посебно вечерва,         сите прицврстувања. 1523 01:05:37,267 --> 01:05:38,633  Што би можеле да направат за турција,              нели? 1524 01:05:38,702 --> 01:05:40,335       Во ред добро. Ќе земеме          две од нив. 1525 01:05:40,404 --> 01:05:41,703      Сите бело месо за мене,             нема кожа. 1526 01:05:41,772 --> 01:05:44,439       Наместо компири, екстра зеленчук, лесно парен, 1527 01:05:44,508 --> 01:05:45,874        сос на страната. 1528 01:05:45,943 --> 01:05:47,108    Сигурен сум дека дури и не ми требаат   да не кажам леб, без путер. 1529 01:05:47,177 --> 01:05:48,476         Не, не. 1530 01:05:48,545 --> 01:05:49,945   О, јас не претпоставувам дека го имате      опција за глутен? 1531 01:05:50,013 --> 01:05:52,013       Јас не претпоставувам дека е така. 1532 01:05:52,082 --> 01:05:53,148         Ќе биде тоа? 1533 01:05:53,216 --> 01:05:55,650         Тоа е перфектно.        Ви благодарам, Пети. 1534 01:05:58,855 --> 01:06:01,890 Добро, па го добивме лизгањето      нешто надвор од патот, 1535 01:06:01,959 --> 01:06:04,125   колку брзо мислите дека можеме  да го направите остатокот од оваа листа 1536 01:06:04,194 --> 01:06:05,894         и само се релаксира? 1537 01:06:08,598 --> 01:06:09,698          Знаеш што? 1538 01:06:09,766 --> 01:06:12,067   За таа листа, можеме да направиме само            заборави. 1539 01:06:12,135 --> 01:06:13,635       Тоа е ... тоа е глупо. 1540 01:06:13,704 --> 01:06:15,470      Мислам, беше забавно 1541 01:06:15,539 --> 01:06:17,072       но искрено ништо        навистина разработени 1542 01:06:17,140 --> 01:06:18,540      начинот на кој го планирав. 1543 01:06:18,608 --> 01:06:19,941            (се смее) 1544 01:06:20,010 --> 01:06:20,842        Јас не мислам така. 1545 01:06:20,911 --> 01:06:23,211 Мислам, дека джинджифиловата куќа? 1546 01:06:23,280 --> 01:06:24,546     Што мислеше? 1547 01:06:24,614 --> 01:06:28,817          Не знам. 1548 01:06:28,885 --> 01:06:31,853        Дали сакате само         главата дома? 1549 01:06:31,922 --> 01:06:32,821           Мислиш на тоа? 1550 01:06:32,889 --> 01:06:34,289    Ох, тоа би било неверојатно. 1551 01:06:34,358 --> 01:06:38,059   Мислам, жал ми е, но ова едноставно не ми е идејата за Божиќ. 1552 01:06:38,128 --> 01:06:39,694               Не. 1553 01:06:41,264 --> 01:06:43,231         Среќен Божиќ.       Не можам да те заборавам. 1554 01:06:43,300 --> 01:06:44,332               Aww. 1555 01:06:44,401 --> 01:06:47,202        Џејми, ти си таков          мило ми е. 1556 01:06:47,270 --> 01:06:48,670       Дали сте тука за да се придружите          вашите пријатели? 1557 01:06:49,773 --> 01:06:50,472               Еј. 1558 01:06:50,540 --> 01:06:51,339               Еј. 1559 01:06:51,408 --> 01:06:52,907            Здраво момци. 1560 01:06:52,976 --> 01:06:54,175       Како беше мразот? 1561 01:06:54,244 --> 01:06:55,310              Одлично. 1562 01:06:55,379 --> 01:06:57,612 Одиме во Калифорнија. 1563 01:06:57,681 --> 01:07:01,249   Ох. Што, пред Божиќ? 1564 01:07:01,318 --> 01:07:06,654 Падот на реката е убав град    но тоа не е само за нас. 1565 01:07:06,723 --> 01:07:07,889              Право. 1566 01:07:07,958 --> 01:07:09,991     Секогаш ќе имаш Париз          Претпоставувам, а? 1567 01:07:10,060 --> 01:07:11,192              Париз? 1568 01:07:11,261 --> 01:07:12,861  Извонредно е да се исполнат и двете. 1569 01:07:12,929 --> 01:07:14,062            Чувај се. 1570 01:07:14,131 --> 01:07:16,331 Ум, ако некогаш си се вратиш на овој начин         ме погледна, океј? 1571 01:07:16,400 --> 01:07:17,999              Џејми. 1572 01:07:21,271 --> 01:07:24,005     За што беше тоа? 1573 01:07:24,074 --> 01:07:28,410   Жал ми е, јас само ќе одам       расчисти нешто. 1574 01:07:28,478 --> 01:07:30,145            Ух, Иззи. 1575 01:07:34,317 --> 01:07:36,084           Џејми, чекај. 1576 01:07:38,955 --> 01:07:42,123       Еј, знаеш дека сме       само пријатели, нели? 1577 01:07:42,192 --> 01:07:44,025      Вие сте јасни за тоа? 1578 01:07:44,094 --> 01:07:45,593        Која е твојата поента? 1579 01:07:45,662 --> 01:07:48,096         Па, ние сме многу        различни луѓе. 1580 01:07:48,165 --> 01:07:50,165 Да, мислам дека сме воспоставени              тоа. 1581 01:07:50,233 --> 01:07:51,633   Неколку пати сега, веројатно. 1582 01:07:51,701 --> 01:07:55,703     Престани да бидеш толку пријатен. 1583 01:07:55,772 --> 01:07:59,140   Изобел, јас само ќе фрлам       ова таму, во ред? 1584 01:07:59,209 --> 01:08:00,575  Тој човек не е во право за тебе. 1585 01:08:00,644 --> 01:08:01,976       Како би знаел? 1586 01:08:02,045 --> 01:08:03,478    Мислам, тој очигледно се грижи            за тебе 1587 01:08:03,547 --> 01:08:07,115    но тој се грижи за себе        и неговата работа повеќе. 1588 01:08:07,184 --> 01:08:08,583 Кој ќе помине         можност 1589 01:08:08,652 --> 01:08:12,353 да поминат една недела сами со себе? 1590 01:08:12,422 --> 01:08:15,056       Искрено, тој би го имал           да бидам луд. 1591 01:08:30,407 --> 01:08:32,340     Не се извинувам овој пат. 1592 01:08:32,409 --> 01:08:34,542     Но јас ве ветувам         те оставам сам 1593 01:08:34,611 --> 01:08:38,513     ако тоа е она што го сакате.              Дали е тоа? 1594 01:08:38,582 --> 01:08:40,482           Дали е тоа што? 1595 01:08:40,550 --> 01:08:41,950      Дали е тоа она што го сакате? 1596 01:08:42,018 --> 01:08:46,488     Да. Јас - да, се разбира       тоа е она што го сакам. 1597 01:08:49,126 --> 01:08:50,992               Добро. 1598 01:08:51,061 --> 01:08:53,695       Ништо друго за мене           да кажам тогаш. 1599 01:09:03,173 --> 01:09:05,240              Чекај! 1600 01:09:22,159 --> 01:09:24,292   Се е во ред овде? 1601 01:09:39,943 --> 01:09:42,777        Еј, што е ова? 1602 01:09:42,846 --> 01:09:45,079    Еј, не требаше   да го отвори тоа до утре. 1603 01:09:45,148 --> 01:09:47,615 О, секогаш ги отвараме нашите подароци          Бадник. 1604 01:09:47,684 --> 01:09:48,683      Бадник утро? 1605 01:09:48,752 --> 01:09:49,851 Никогаш не сум бил добар во чекање, 1606 01:09:49,920 --> 01:09:51,252        мора да знаете тоа         за мене до сега. 1607 01:09:51,321 --> 01:09:55,390       Вие би помислиле на тоа      Јас би, но јас не. 1608 01:09:55,458 --> 01:09:57,158            Возбудливо. 1609 01:09:58,595 --> 01:10:01,829        Тоа е ... кошула. 1610 01:10:01,898 --> 01:10:04,666        За моден момче       ти си прилично брз. 1611 01:10:04,734 --> 01:10:06,434         Дали ти се допаѓа? 1612 01:10:06,503 --> 01:10:07,635           Да сигурно. 1613 01:10:07,704 --> 01:10:10,972 Тоа е ... ух, тоа е вистинската големина         и сè. 1614 01:10:11,041 --> 01:10:12,273      Можеби малку дрво. 1615 01:10:12,342 --> 01:10:14,475    Па, знам дека е малку       не ти е вообичаен стил 1616 01:10:14,544 --> 01:10:16,377         но тоа е совршено         за времето, 1617 01:10:16,446 --> 01:10:18,079   тоа е твојата омилена боја. 1618 01:10:18,148 --> 01:10:19,914     Добив кога мислев     бевме тука 1619 01:10:19,983 --> 01:10:21,249     за малку подолго. 1620 01:10:21,318 --> 01:10:23,751      Да. Всушност, е сино       мојата омилена боја. 1621 01:10:23,820 --> 01:10:24,519              Сина? 1622 01:10:24,588 --> 01:10:25,453              Да. 1623 01:10:25,522 --> 01:10:27,322             Нема шанси. 1624 01:10:27,390 --> 01:10:31,559   Тоа е мислата што се брои и тоа беше многу убаво мислење. 1625 01:10:31,628 --> 01:10:32,327            Ви благодарам. 1626 01:10:32,395 --> 01:10:33,428         Нема на што. 1627 01:10:33,496 --> 01:10:34,429           И сега тоа     отвораме работи ... 1628 01:10:34,497 --> 01:10:35,663      Ти ги отвораш работите. 1629 01:10:35,732 --> 01:10:37,732         Дел еден од твоите        Божиќен подарок. 1630 01:10:37,801 --> 01:10:39,234          Ох. Дел Еден. 1631 01:10:39,302 --> 01:10:40,268             Да, јас- 1632 01:10:40,337 --> 01:10:41,369           Мојата добрина,        што може да биде? 1633 01:10:41,438 --> 01:10:42,537    Се јавив во некои услуги. 1634 01:10:42,606 --> 01:10:43,938               О? 1635 01:10:44,007 --> 01:10:47,242  И организираше приватен авион      да не однесе дома денес. 1636 01:10:47,310 --> 01:10:50,478       Ох. Мојата добрина. 1637 01:10:50,547 --> 01:10:52,013        Тоа е нешто. 1638 01:10:52,082 --> 01:10:52,914          Знам, нели? 1639 01:10:52,983 --> 01:10:54,148               Леле. 1640 01:10:54,217 --> 01:10:55,350 И ова е празник     што можеме да уживаме. 1641 01:10:55,418 --> 01:10:58,720        Тотално. Тоа е ...         Ова е совршено. 1642 01:10:58,788 --> 01:11:00,488             Знам. 1643 01:11:00,557 --> 01:11:01,522       Ајде да започнеме пакување. 1644 01:11:01,591 --> 01:11:02,357               Добро. 1645 01:11:02,425 --> 01:11:03,992              Одлично. 1646 01:11:10,634 --> 01:11:13,301     Знам дека ги имаме овие       меѓународни планови 1647 01:11:13,370 --> 01:11:16,137       но ја имам оваа идеја         за нова линија. 1648 01:11:16,206 --> 01:11:18,973     Главен уличен бутик,     моите лични дизајни. 1649 01:11:19,042 --> 01:11:19,941           Повеќе случајно. 1650 01:11:20,010 --> 01:11:20,842              Иззи- 1651 01:11:20,910 --> 01:11:22,043           Ислушај ме. 1652 01:11:22,112 --> 01:11:24,112    Што ако следната голема работа          не е глобален? 1653 01:11:24,180 --> 01:11:26,281     Што ако се врати дома? 1654 01:11:26,349 --> 01:11:28,116       Мал град Америка? 1655 01:11:28,184 --> 01:11:29,317            Знаеш? 1656 01:11:29,386 --> 01:11:30,485     Можеме да отвориме посебна        поделба и направете го тоа 1657 01:11:30,553 --> 01:11:33,187      од, добро, насекаде. 1658 01:11:33,256 --> 01:11:34,322        Јас не мислам така. 1659 01:11:34,391 --> 01:11:35,089              Јас - ох. 1660 01:11:35,158 --> 01:11:37,959          (текстуално предупредување) 1661 01:11:38,028 --> 01:11:38,726            Извини. 1662 01:11:38,795 --> 01:11:40,295      Тоа е текст од Хуго. 1663 01:11:40,363 --> 01:11:41,429            Важно? 1664 01:11:41,498 --> 01:11:44,332      Сите се важни.          Само еден секунда. 1665 01:11:44,401 --> 01:11:46,634        Што прави тој? 1666 01:11:46,703 --> 01:11:48,870        (предупредување за порака) 1667 01:11:48,938 --> 01:11:51,639    О, пукај, знаеш што,    Морам да го проверам тој текст. 1668 01:11:54,811 --> 01:11:56,744            Тоа е Хуго. 1669 01:11:57,814 --> 01:12:00,081 Дали тој знае       тоа е Бадник? 1670 01:12:00,150 --> 01:12:03,618     Тој го прави, но очигледно    нашата нова опрема не. 1671 01:12:03,687 --> 01:12:07,355        Но, знаете дека е тоа      Бадник, нели? 1672 01:12:07,424 --> 01:12:08,690              За жал. 1673 01:12:08,758 --> 01:12:10,391   Јас само се надевав дека ќе бидеме       ќе има шанса 1674 01:12:10,460 --> 01:12:11,959   да помине некое време заедно. 1675 01:12:12,028 --> 01:12:13,294        О, неверојатно. 1676 01:12:13,363 --> 01:12:14,896      Тој сака да се затвори    производство за две недели. 1677 01:12:14,964 --> 01:12:16,097           Не не не. 1678 01:12:16,166 --> 01:12:19,233    Таму оди половина од нашата ткаенина          за месец. 1679 01:12:19,302 --> 01:12:20,668          Знаеш што?       Ќе се занимавате со тоа. 1680 01:12:20,737 --> 01:12:22,637       Ќе се вратам веднаш. 1681 01:12:28,144 --> 01:12:29,544    За жал, ние само се затвораме. 1682 01:12:29,612 --> 01:12:31,713       Ох, Кети, јас сум. 1683 01:12:31,781 --> 01:12:33,481           О, Изобел. 1684 01:12:33,550 --> 01:12:34,482               Здраво. 1685 01:12:36,786 --> 01:12:39,821      Ум, има ли нешто       Можам да ви помогнам? 1686 01:12:39,889 --> 01:12:40,588             О, не. 1687 01:12:40,657 --> 01:12:43,057      Јас само минував. 1688 01:12:43,126 --> 01:12:46,394  Мојот дечко и јас се движиме       назад во Калифорнија. 1689 01:12:46,463 --> 01:12:48,763       Мамо, добив уште четири           од овие ... 1690 01:12:48,832 --> 01:12:51,733  Ох, душо, ќе ги ставам подалеку       за да можеш да разговараш 1691 01:12:51,801 --> 01:12:55,436     пред Изобел лета          во Калифорнија. 1692 01:12:59,342 --> 01:13:00,408               Еј. 1693 01:13:00,477 --> 01:13:03,077               Еј. 1694 01:13:03,146 --> 01:13:04,545 Многу ми е мило што си овде. 1695 01:13:04,614 --> 01:13:06,080    Се надевав дека ќе бидеш. 1696 01:13:06,149 --> 01:13:07,949     Го мразев начинот на кој заминавме        работи вчера. 1697 01:13:08,017 --> 01:13:10,084         Да, ах, да.         Тоа е моја вина. 1698 01:13:10,153 --> 01:13:11,452            Продолжувам ... 1699 01:13:11,521 --> 01:13:13,354       Продолжувам да кажувам работи  околу тебе дека не мислам. 1700 01:13:13,423 --> 01:13:14,989         Не мислевте          што рече? 1701 01:13:15,058 --> 01:13:16,157             Не, не. 1702 01:13:16,226 --> 01:13:18,659        Не, јас, мислам,     добрите работи, го направив. 1703 01:13:18,728 --> 01:13:20,595    Лошите работи, јас не, 1704 01:13:20,663 --> 01:13:22,096        но можете да одлучите         што е тоа. 1705 01:13:22,165 --> 01:13:25,233            (се смее) 1706 01:13:25,301 --> 01:13:28,836       Значи ова е тоа, нели?         Заминуваш? 1707 01:13:28,905 --> 01:13:33,341  Како што вели песната, ќе бидам дома          за Божиќ. 1708 01:13:33,410 --> 01:13:34,876               Не. 1709 01:13:34,944 --> 01:13:37,812       Што е со тебе и       празник поп култура? 1710 01:13:37,881 --> 01:13:40,081            Жал ми е. 1711 01:13:40,150 --> 01:13:43,084      Па, навистина ми е мило          дојдовте овде. 1712 01:13:43,153 --> 01:13:44,952    Дури и ако не сте го направиле тоа          на Божиќ. 1713 01:13:45,021 --> 01:13:50,658     Можеби ќе го сфатам правилно            следната година. 1714 01:13:50,727 --> 01:13:53,461       Дали тие сè уште се продаваат? 1715 01:13:55,899 --> 01:13:57,632            Да, да. 1716 01:13:57,700 --> 01:13:59,333     Да, навистина, навистина. 1717 01:13:59,402 --> 01:14:03,504  Секогаш пазар за носталгија            Претпоставувам. 1718 01:14:03,573 --> 01:14:05,907 Видов некои како ова      во кујната на мајка ти 1719 01:14:05,975 --> 01:14:08,676   кога дојдов на вечера. 1720 01:14:08,745 --> 01:14:12,413  Таа почна да ми кажува една приказна           за нив. 1721 01:14:12,482 --> 01:14:13,815              Право. 1722 01:14:13,883 --> 01:14:17,985  Па, ти не си единствениот      со приказни претпоставувам. 1723 01:14:18,054 --> 01:14:21,189          Грижа за споделување? 1724 01:14:21,257 --> 01:14:25,126       Откако татко ми умре    kinda се изгубив во работа. 1725 01:14:25,195 --> 01:14:28,196     Ги знаете сите тие работни места        Ви реков за? 1726 01:14:28,264 --> 01:14:29,964          Ти беше         што требаше. 1727 01:14:30,033 --> 01:14:31,532   Само се обидува да помогне. 1728 01:14:31,601 --> 01:14:33,301 Да. Тоа е она што јас си реков 1729 01:14:33,369 --> 01:14:38,439  но јас бев навистина само избегнувајќи     чувствата, знаеш? 1730 01:14:38,508 --> 01:14:42,176   Па јас бев сигурен дека немав          време за нив. 1731 01:14:42,245 --> 01:14:43,244        Тоа има смисла. 1732 01:14:43,313 --> 01:14:45,012    Ништо за што не се срамам. 1733 01:14:45,081 --> 01:14:48,749       Не, тоа го знам сега. 1734 01:14:48,818 --> 01:14:52,320   Бидејќи јас - најдов збир на        овие на таванот 1735 01:14:52,388 --> 01:14:53,988   и радоста само што се врати. 1736 01:14:54,057 --> 01:15:01,662       Само едноставна работа, редење еден на врвот на друг. 1737 01:15:01,731 --> 01:15:03,564        Тоа ме натера да сфатам 1738 01:15:03,633 --> 01:15:05,666      дека животот не е за      плата, знаеш? 1739 01:15:05,735 --> 01:15:07,435   Тоа е за живеење полна. 1740 01:15:07,504 --> 01:15:10,037  Се работи за создавање нешто тоа значи нешто за вас 1741 01:15:10,106 --> 01:15:12,840  и оставајќи малку себе          во светот. 1742 01:15:12,909 --> 01:15:13,875              Да. 1743 01:15:13,943 --> 01:15:15,309              Да. 1744 01:15:15,378 --> 01:15:18,646  Се надевам дека ќе најдете нешто      како што, јас навистина го правам. 1745 01:15:18,715 --> 01:15:22,416        Затоа што навистина           го заслужуваат тоа. 1746 01:15:22,485 --> 01:15:25,887            Ви благодарам. 1747 01:15:25,955 --> 01:15:27,188           Морам да одам. 1748 01:15:27,257 --> 01:15:30,258 Морам, морам да сторам неколку работи        и, се врати дома. 1749 01:15:30,326 --> 01:15:32,527            Божиќ. 1750 01:15:32,595 --> 01:15:35,162     Имајте безбедно летање, ред? 1751 01:15:35,231 --> 01:15:36,564         Среќен Божиќ. 1752 01:15:36,633 --> 01:15:38,366         Среќен Божиќ. 1753 01:15:42,338 --> 01:15:43,771               Добро. 1754 01:16:20,977 --> 01:16:24,946   Тој е добар ... тој е добар човек,             Isobel. 1755 01:16:25,014 --> 01:16:27,415      И тој има нежно место             за вас. 1756 01:16:27,483 --> 01:16:29,283        Го предизвикуваш. 1757 01:16:29,352 --> 01:16:32,186   Тој треба некој сличен на тоа. 1758 01:16:32,255 --> 01:16:34,121      И можеби и ти, исто така. 1759 01:16:34,190 --> 01:16:36,524     Што ве тера да велите тоа? 1760 01:16:36,593 --> 01:16:41,495   Мислам дека тоа е прилично очигледно          за двајцата од нас. 1761 01:17:28,578 --> 01:17:33,080   Пилот вели десет минути,       ќе бидеме на пат. 1762 01:17:33,149 --> 01:17:37,084 Дали сум ја видел таа јакна пред тоа? 1763 01:17:37,153 --> 01:17:42,023    Да, го носам             цел ден. 1764 01:17:42,091 --> 01:17:44,291   Плус, ги видовте скиците. 1765 01:17:44,360 --> 01:17:45,326       Тоа е еден од твоите? 1766 01:17:45,395 --> 01:17:46,827             Ммммм. 1767 01:17:46,896 --> 01:17:49,430      Да, тоа не беше во ред за пазарот. 1768 01:17:49,499 --> 01:17:51,799        Ах. Право. Право. 1769 01:17:51,868 --> 01:17:53,434           Еј, Брет. 1770 01:17:53,503 --> 01:17:54,301               Mmm. 1771 01:17:54,370 --> 01:17:57,405      Дали сте имале некоја забава? 1772 01:17:57,473 --> 01:17:58,639           Секако дека го направив. 1773 01:17:58,708 --> 01:18:01,308            Како што? 1774 01:18:01,377 --> 01:18:04,278       На ... уметничко лизгање,         тоа беше одлично. 1775 01:18:04,347 --> 01:18:08,816  Се разбира, можевме да најдеме      лизгалиште во Калифорнија. 1776 01:18:08,885 --> 01:18:11,752  Знаеш, навистина сакав ова    да биде такво посебно време, 1777 01:18:11,821 --> 01:18:14,822          Божиќ со        сите остатоци. 1778 01:18:14,891 --> 01:18:16,957      Знаете колку е важно     овој празник беше за мене. 1779 01:18:17,026 --> 01:18:19,260      Знам дека сè     не функционира точно 1780 01:18:19,328 --> 01:18:22,029 како што се надеваше, но го дадовме         нашите најдобри, нели? 1781 01:18:24,000 --> 01:18:26,133              Ох, ох. 1782 01:18:26,202 --> 01:18:27,702        Го знам тој изглед. 1783 01:18:27,770 --> 01:18:30,438   Слушај, знам дека не успеавме   колку што сакате, 1784 01:18:30,506 --> 01:18:32,473  но јас ќе бидам со тебе веднаш           како што можам да видам 1785 01:18:32,542 --> 01:18:35,042        зошто овие бројки        не се собираат. 1786 01:18:41,551 --> 01:18:47,321       Не можам да одам со тебе          во Калифорнија. 1787 01:18:47,390 --> 01:18:49,356        Не, не во моментов. 1788 01:18:49,425 --> 01:18:50,858              Што? 1789 01:18:50,927 --> 01:18:54,862        Нешто се случи          да ме овде. 1790 01:18:54,931 --> 01:18:55,930       Вашата бизнис идеја? 1791 01:18:55,998 --> 01:18:56,897        Добро, знаеш што? 1792 01:18:56,966 --> 01:18:58,365 Тоа е моја грешка,         Бев премногу избрзана. 1793 01:18:58,434 --> 01:19:00,367   Ќе формираме средба со нашиот дистрибутер во Нова Година, 1794 01:19:00,436 --> 01:19:03,170    го презентирате вашиот предлог  и јас ќе го задржам отворениот ум. 1795 01:19:03,239 --> 01:19:04,405            Го мислам тоа. 1796 01:19:04,474 --> 01:19:07,041     Знам дека ќе, Брет,      тоа не е поентата. 1797 01:19:07,110 --> 01:19:08,442       Тоа не е за тоа. 1798 01:19:08,511 --> 01:19:09,710          Па што е тоа? 1799 01:19:09,779 --> 01:19:11,479      Дали е тоа ... дали е Џејми? 1800 01:19:11,547 --> 01:19:13,114         Тоа не е Џејми. 1801 01:19:13,182 --> 01:19:14,815         Тоа не е никого. 1802 01:19:14,884 --> 01:19:16,751        Ако е така, тоа сум јас. 1803 01:19:16,819 --> 01:19:18,986    Добро, добро не го разбирам тоа             воопшто. 1804 01:19:19,055 --> 01:19:20,654        Знам дека не. 1805 01:19:20,757 --> 01:19:21,956    И јас навистина не го добие,             или. 1806 01:19:22,024 --> 01:19:24,525     Но, едноставната вистина е       имаш некое место 1807 01:19:24,594 --> 01:19:26,794     мора да бидете во право сега           и јас не. 1808 01:19:26,863 --> 01:19:30,664      Па, јас ќе земам      некое време за себе. 1809 01:19:30,733 --> 01:19:31,565              Еве? 1810 01:19:31,634 --> 01:19:32,867             Ммммм. 1811 01:19:32,935 --> 01:19:34,235   Да, кабината е платена        преку недела. 1812 01:19:34,303 --> 01:19:35,236              Значи ... 1813 01:19:35,304 --> 01:19:36,570      Што ќе направиш? 1814 01:19:36,639 --> 01:19:42,610    Немам апсолутно никаква идеја.       Не е тоа возбудливо? 1815 01:19:42,678 --> 01:19:44,645             Isobel. 1816 01:20:55,051 --> 01:20:56,917 (carolers пее) ♪ сакаме сте Среќен Божиќ, ♪ 1817 01:20:56,986 --> 01:20:58,752      ♪ Ви посакуваме среќен           Божиќ, ♪ 1818 01:20:58,821 --> 01:21:00,387            Carolers! 1819 01:21:00,456 --> 01:21:01,956       Ох, Џејми, ајде. 1820 01:21:02,024 --> 01:21:03,724      Дојди, ја земе јакната,            да одиме! 1821 01:21:03,793 --> 01:21:05,392      <> ♪ Ви посакуваме среќен            Божиќ, ♪ 1822 01:21:05,461 --> 01:21:07,194      <> ♪ Ви посакуваме среќен            Божиќ, ♪ 1823 01:21:07,263 --> 01:21:09,096      <> ♪ Ви посакуваме среќен            Божиќ, ♪ 1824 01:21:09,165 --> 01:21:11,298     ♪ И среќна Нова Година! ♪ 1825 01:21:11,367 --> 01:21:15,636     ♪ среќен вести што ги донесуваме      за тебе и твоите роднини, ♪ 1826 01:21:15,705 --> 01:21:17,705         ♪ Ви посакуваме а        Среќен Божиќ, ♪ 1827 01:21:17,773 --> 01:21:20,040    ♪ И среќна Нова Година! ♪ 1828 01:21:20,109 --> 01:21:22,243       ♪ Сега ни донесе некои         фиџи пудинг, ♪ 1829 01:21:22,311 --> 01:21:24,545       ♪ Сега ни донесе некои         фиџи пудинг, ♪ 1830 01:21:24,614 --> 01:21:26,680       ♪ Сега ни донесе некои        фиктивен пудинг ... ♪ 1831 01:21:26,749 --> 01:21:30,251     Не можев да одам до мене   заврши мојата листа за Божиќ. 1832 01:21:30,319 --> 01:21:31,685            Caroling? 1833 01:21:31,754 --> 01:21:35,556        Што правиш?         Мислев дека ... 1834 01:21:35,625 --> 01:21:36,891          Сакам да гледам. 1835 01:21:36,959 --> 01:21:39,994     Тоа е или нив или жешко   чоколада со бел слез. 1836 01:21:40,062 --> 01:21:42,363           Твој избор. 1837 01:21:42,431 --> 01:21:43,597          Топло чоколадо. 1838 01:21:43,666 --> 01:21:45,099 Да одиме. 1839 01:21:50,239 --> 01:21:52,373  Значи, ова е крајот на тоа тогаш? 1840 01:21:52,441 --> 01:21:54,108          Па, скоро. 1841 01:21:54,176 --> 01:21:57,278        Имам два бита      на преостанатиот бизнис. 1842 01:21:57,346 --> 01:22:00,447  Морам да најдам изградба        компанија за да ми помогне 1843 01:22:00,516 --> 01:22:03,317   со бизнис мислам           на почеток. 1844 01:22:03,386 --> 01:22:06,220    Мислев дека можеш и ти          знае некој. 1845 01:22:06,289 --> 01:22:08,555    Размислувајќи за разгранување      сам, дали си? 1846 01:22:08,624 --> 01:22:13,260 Би требало да ја најдам вистинската продавница     во вистинскиот град во прв план. 1847 01:22:13,329 --> 01:22:16,363         Цело ми е. 1848 01:22:16,432 --> 01:22:18,532  Тоа е - тоа е само една работа,             иако. 1849 01:22:18,601 --> 01:22:20,134       Рековте дека имало          останаа две битови. 1850 01:22:20,202 --> 01:22:23,237       О, јас не, нели? 1851 01:22:23,306 --> 01:22:25,306             Па ... 1852 01:22:26,742 --> 01:22:29,510              А-ха. 1853 01:22:29,578 --> 01:22:31,845            О, право. 1854 01:22:31,914 --> 01:22:35,916    Тајната Божиќна желба. 1855 01:22:35,985 --> 01:22:38,085             Држи се. 1856 01:22:43,426 --> 01:22:44,992           (се смее) 1857 01:22:45,061 --> 01:22:49,463       Да се ​​бакне еден човек што го сакам       под имела. 1858 01:22:51,968 --> 01:22:54,635  Има ли некоја приказна зад тоа,               исто така? 1859 01:22:54,704 --> 01:22:56,904             Не сеуште. 1860 01:22:56,973 --> 01:22:59,173  Но, се надевам дека ќе има. 195115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.