All language subtitles for Chloe.and.Theo.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,395 --> 00:00:14,465 Eu quero te contar sobre um homem que eu conheci uma vez. 2 00:00:17,501 --> 00:00:22,690 Ele vivia em uma terra tão linda e branca e silenciosa, 3 00:00:22,790 --> 00:00:25,943 que se você raspasse um arpão no gelo, 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,813 você conseguia ouvir por muitos kilômetros. 5 00:01:42,020 --> 00:01:44,655 Nós agradecemos... 6 00:01:44,755 --> 00:01:47,959 pelo que a terra nos fornece. 7 00:01:55,132 --> 00:01:58,366 Meu povo, os Inuit 8 00:01:58,466 --> 00:02:01,875 viveu aqui há milhares de anos. 9 00:02:05,376 --> 00:02:10,282 Mas a terra que os meus antepassados conheciam está desaparecendo. 10 00:02:11,515 --> 00:02:17,622 Nós conseguimos ver as mudanças acontecendo na frente dos nossos olhos. 11 00:02:36,083 --> 00:02:38,342 Nós temos algo à discutir... 12 00:02:39,584 --> 00:02:45,619 Quando você era um menino você foi levado para longe da gente. 13 00:02:45,838 --> 00:02:49,447 Mesmo que você tenha sido educado pelas pessoas do Sul... 14 00:02:49,547 --> 00:02:53,588 nós ainda te amamos. 15 00:02:54,337 --> 00:02:58,075 Mas agora, conhecer o jeito deles vai te ajudar... 16 00:02:58,175 --> 00:03:01,813 com o que vem pela frente. 17 00:03:03,467 --> 00:03:07,004 Eles lhe contaram sobre um sonho transmitido pelos mais antigos. 18 00:03:07,104 --> 00:03:11,476 Isso mudaria a vida dele e a minha. 19 00:03:12,436 --> 00:03:16,406 ...e em seguida o Sol cresceu furioso. 20 00:03:17,196 --> 00:03:20,187 Desceu dos céus e beijou a Terra... 21 00:03:21,691 --> 00:03:25,056 e com esse beijo fatal, tudo de acabou. 22 00:03:26,723 --> 00:03:31,512 Agora o gelo está recuando. 23 00:03:31,839 --> 00:03:37,158 O sonho está se realizando. 24 00:03:37,672 --> 00:03:39,614 É muito para se pedir... 25 00:03:39,674 --> 00:03:44,022 mas não há mais ninguém que fale a língua deles. 26 00:03:45,094 --> 00:03:47,610 Você deve ir para o Sul. 27 00:03:48,885 --> 00:03:50,648 Isso é tudo que conseguimos juntar. 28 00:03:50,748 --> 00:03:53,808 Essas são as passagens aéreas. 29 00:03:53,908 --> 00:03:57,264 Faça isso, pelo nosso bem 30 00:03:57,364 --> 00:03:59,917 ou pelo deles. 31 00:04:01,333 --> 00:04:03,838 Conte aos anciões deles sobre o sonho 32 00:04:04,386 --> 00:04:06,852 para que eles entendam que devem parar. 33 00:04:08,395 --> 00:04:11,580 Se eles não pararem 34 00:04:12,308 --> 00:04:14,396 nós estamos acabados. 35 00:07:22,760 --> 00:07:26,664 Ele viveu a vida inteira sobre um grande céu aberto, 36 00:07:26,764 --> 00:07:30,013 caçando e pescando no deserto. 37 00:07:30,868 --> 00:07:34,072 Mas ele se encontrou em um mundo desconhecido. 38 00:08:07,037 --> 00:08:10,407 Então ele deixou a sua terra natal no topo da Terra 39 00:08:10,507 --> 00:08:12,743 e veio para o Sul... 40 00:08:12,843 --> 00:08:15,246 onde o resto de nós vive. 41 00:09:54,111 --> 00:09:56,513 Onde está o silêncio? 42 00:09:58,849 --> 00:10:01,218 Todas essas pessoas. 43 00:10:02,519 --> 00:10:04,762 Todo esse barulho. 44 00:10:06,023 --> 00:10:09,193 Vai se aproximando mais e mais, 45 00:10:09,827 --> 00:10:13,931 e eu vou ficando menor e menor. 46 00:10:26,143 --> 00:10:29,364 Eu tenho que ver o céu acima de mim... 47 00:10:30,147 --> 00:10:33,550 para poder sentir o chão abaixo de mim. 48 00:10:39,022 --> 00:10:41,926 Mas aqui, com tudo isso... 49 00:10:43,760 --> 00:10:46,913 é difícil sentir alguma coisa. 50 00:11:16,309 --> 00:11:20,431 Os meus pais me chamam de Catherine, mas nas ruas, eu atendo por Chloe. 51 00:11:20,931 --> 00:11:24,735 E para mim, aquela manhã era como qualquer outra. 52 00:11:35,412 --> 00:11:37,355 Exceto... 53 00:11:37,655 --> 00:11:39,631 por uma coisa. 54 00:11:45,622 --> 00:11:47,725 A porra de um esquimó? 55 00:12:03,206 --> 00:12:05,146 Obrigado. 56 00:12:29,466 --> 00:12:32,035 Ei... meu mano. 57 00:12:32,235 --> 00:12:33,671 - Olá! - Está perdido? 58 00:12:33,771 --> 00:12:36,966 Perdido, não consegue encontrar o caminho de casa? 59 00:12:38,358 --> 00:12:41,545 Você fala inglês? Fala inglês? Bom. 60 00:12:42,045 --> 00:12:43,547 Certo, o que nós vamos fazer é... 61 00:12:43,747 --> 00:12:47,185 Nós vamos te levar em qualquer lugar que você precise ir, entende? 62 00:12:48,185 --> 00:12:50,714 Eu preciso falar com os seus Anciões. 63 00:12:55,323 --> 00:12:57,554 Você quer falar com a minha mãe? 64 00:12:58,695 --> 00:13:00,925 Eu tenho uma mensagem importante. 65 00:13:02,432 --> 00:13:06,837 Mas escuta uma coisa, então você quer falar com a minha mãe, certo... isso é legal... 66 00:13:06,937 --> 00:13:11,491 mas você tem que me pagar, está bem? Dinero... dinheiro. 67 00:13:11,591 --> 00:13:15,462 Você entende isso? Sim? Bom. 68 00:13:15,562 --> 00:13:17,392 Mas você não entende. 69 00:13:18,715 --> 00:13:23,554 Não, parceiro, olha... olha querido, você não entende. 70 00:13:24,054 --> 00:13:27,708 Eu entendo, eu entendo que você está sendo assaltado, cara. 71 00:13:27,808 --> 00:13:31,440 - Agora me dá a porra do seu dinheiro. - Ei, Mike! O que eu te disse, cara? 72 00:13:32,400 --> 00:13:34,531 Você está bem? 73 00:13:34,631 --> 00:13:37,117 O que você está fazendo? Você não vê que ele é um coitado de um vagabundo? 74 00:13:37,217 --> 00:13:39,537 Não, porque ele... porque ele parecia a porra de um turista. 75 00:13:39,637 --> 00:13:43,006 - Ele estava assim, olhando para o céu. - O que tem de tão bom em olhar para baixo? 76 00:13:43,106 --> 00:13:45,709 Um turista estaria vestido como a porra de um esquimó? 77 00:13:45,809 --> 00:13:49,847 Não, não estaria. Agora, porque você não vai e encontra alguém por conta própria com dinheiro de verdade. 78 00:13:50,247 --> 00:13:52,149 - Vai! - Cara... 79 00:13:52,249 --> 00:13:53,978 Sai daqui! Vai! 80 00:13:54,818 --> 00:13:56,653 Você está bem? 81 00:13:56,753 --> 00:13:57,854 - Você está bem? - Sim. 82 00:13:57,954 --> 00:14:02,392 Graças a ela. Sim, eu acho que sim. 83 00:14:02,692 --> 00:14:05,723 E foi quando ela aceitou ser a minha guia. 84 00:14:07,398 --> 00:14:12,596 Por um pequeno pagamento, ela disse ela disse que me levaria aos Anciões. 85 00:14:13,069 --> 00:14:14,432 Eu tenho que começar a fazer mímica. 86 00:14:18,775 --> 00:14:22,206 E aqui estão todas as pessoas antigas que você alguma vez gostaria de conhecer. 87 00:14:23,246 --> 00:14:26,283 - Esses são os seus Anciões? - Os meus não. 88 00:14:26,383 --> 00:14:29,079 Mas eles vão realizar o seu fetiche por idade, eu acho. 89 00:14:33,924 --> 00:14:36,159 Isso é o que nós vamos fazer, eu vou criar uma distração. 90 00:14:36,259 --> 00:14:37,227 Eu não entendo. 91 00:14:37,327 --> 00:14:39,763 E você corre lá dentro e fala com todos os anciões que você quiser. 92 00:14:40,263 --> 00:14:42,065 Eles parecem prisioneiros. 93 00:14:42,165 --> 00:14:43,466 Agora, preste atenção, 94 00:14:43,566 --> 00:14:46,270 depois que eu tirar o primeiro, eu vou dar o sinal para você "Vai, vai, vai!" 95 00:14:46,370 --> 00:14:48,949 E essa será a sua chance e você entra na sala comum 96 00:14:49,049 --> 00:14:51,119 e eu bloqueio a porta atrás de você. 97 00:14:51,808 --> 00:14:53,310 Em três. 98 00:14:53,410 --> 00:14:56,647 Um... dois... três! 99 00:15:08,091 --> 00:15:09,329 Abandonar o plano! 100 00:15:10,226 --> 00:15:12,747 Ei! Ei! 101 00:15:23,840 --> 00:15:26,670 Oh, cara, eu vou ficar toda dolorida amanhã. 102 00:15:27,944 --> 00:15:30,474 Aqueles não eram os Anciões certos. 103 00:15:31,114 --> 00:15:34,284 - Como você chegou aqui? - Eu andei. 104 00:15:34,384 --> 00:15:37,821 Olha, você queria ver gente velha, e eu te mostrei gente velha. 105 00:15:37,921 --> 00:15:40,752 É isso que acontece por aqui com as pessoas quando envelhecem? 106 00:15:46,113 --> 00:15:47,764 Na cidade, 107 00:15:47,864 --> 00:15:50,767 a vida é muito estranha para mim. 108 00:15:51,067 --> 00:15:53,370 Mas essa pessoa interessante, 109 00:15:53,470 --> 00:15:58,502 Eu espero que ela possa me ajuda a percorrer o meu caminho nesse estranho deserto. 110 00:15:59,142 --> 00:16:00,971 É isso. 111 00:16:04,397 --> 00:16:06,158 Feche a escotilha quando descer. 112 00:16:22,132 --> 00:16:23,966 Tyler? 113 00:16:24,951 --> 00:16:27,615 Tyler! Luzes. 114 00:16:32,342 --> 00:16:35,345 Nós concordamos, somos só nós três. 115 00:16:35,445 --> 00:16:38,238 Relax, Sancho. Esse é o Teddy. 116 00:16:38,338 --> 00:16:39,343 Theo. 117 00:16:41,351 --> 00:16:43,003 - Ele é um Esquimó. - Inuk. 118 00:16:43,103 --> 00:16:46,156 - Numa missão de ver gente velha. - Oh, que bom. 119 00:16:46,256 --> 00:16:50,454 Nós concordamos que seríamos só nós três e você traz para casa um vovô viajante. 120 00:16:51,728 --> 00:16:55,454 Ele roubou um mímico hoje e nos deu 38 dólares. 121 00:16:56,399 --> 00:16:59,720 - Você sabe o que eu penso sobre ladrões. - Sim, não se pode confiar neles. 122 00:16:59,820 --> 00:17:00,921 Não se pode confiar neles. 123 00:17:01,071 --> 00:17:04,574 Sim, bem, ele não sabia que estava roubando naquela hora, então não tem problema. 124 00:17:04,674 --> 00:17:06,576 - Eu não vou me envolver. - Com o que? 125 00:17:06,676 --> 00:17:10,774 Com nada. Eu sei como a sua cabeça funciona, Chloe. 126 00:17:16,686 --> 00:17:18,855 - Nós somos casados, sabe... - Não, não somos. 127 00:17:18,955 --> 00:17:20,424 - Nós vamos nos casar. - Não. 128 00:17:20,524 --> 00:17:22,192 - Ela é minha namorada. - Tyler! 129 00:17:22,292 --> 00:17:23,381 Ela é minha amiga. 130 00:17:24,327 --> 00:17:25,583 Deixa eu te mostrar o seu quarto. 131 00:17:29,399 --> 00:17:31,155 Voilà! 132 00:17:31,255 --> 00:17:32,936 - Esse é o meu quarto? - É! 133 00:17:33,036 --> 00:17:34,537 - Mas eu tenho... - Nem mais uma palavra. 134 00:17:34,637 --> 00:17:37,474 Essa noite você é meu convidado, então sinta-se em casa. 135 00:17:37,974 --> 00:17:39,292 Inacreditável. 136 00:17:39,392 --> 00:17:42,388 E esse é o meu quarto. 137 00:17:45,582 --> 00:17:47,584 E quem é esse? 138 00:17:47,684 --> 00:17:49,352 Onde você tem vivido, no Polo Norte? 139 00:17:49,452 --> 00:17:51,955 - Perto. - Sério? 140 00:17:52,255 --> 00:17:55,881 Esse é o Bruce Lee. O melhor. 141 00:17:55,981 --> 00:17:58,508 O Mestre! O Dragão! 142 00:17:58,608 --> 00:18:00,831 - Ele está morto. - Está mesmo? 143 00:18:00,931 --> 00:18:04,227 - A sete palmos da terra, Chloe. - Cala a boca! 144 00:18:05,318 --> 00:18:07,837 - Ele era um guerreiro? - O maior! 145 00:18:07,937 --> 00:18:11,641 Ele era tipo... Sei lá, quem é o seu maior guerreiro? 146 00:18:11,741 --> 00:18:14,461 - Nós não temos guerreiros. - Vocês não tem guerreiros? 147 00:18:14,561 --> 00:18:16,030 Que tipo de gente vocês são? 148 00:18:17,013 --> 00:18:20,383 Quem é, tipo, o melhor caçador que já existiu no Polo Norte? 149 00:18:20,483 --> 00:18:23,600 - Nanuk. - Nanuk! Ele é tipo o Nanuk, vezes mil. 150 00:18:23,700 --> 00:18:25,338 Nanuk é o Rei do Norte. 151 00:18:25,438 --> 00:18:30,404 E Bruce é o Rei de todo o resto. Aqui acaba a lição. 152 00:18:30,927 --> 00:18:33,596 Sancho, que dia é hoje? 153 00:18:33,696 --> 00:18:35,365 Terça-feira. 154 00:18:35,465 --> 00:18:39,903 As segundas nós comemos comida tailandesa. Quarta-feira, chinesa. 155 00:18:40,003 --> 00:18:43,640 Quinta-feira é Indiana. Terça-feira é italiana. 156 00:18:44,240 --> 00:18:46,395 Ei, aí vem ele. 157 00:18:52,749 --> 00:18:54,465 Pizza! 158 00:18:56,519 --> 00:18:58,182 Obrigado. 159 00:19:00,940 --> 00:19:03,310 Vem aqui. Tem comida na sua cara. 160 00:19:03,960 --> 00:19:05,526 Está bom? 161 00:19:05,895 --> 00:19:09,453 - Tem certeza que não quer um pouco? - É muito bom! 162 00:19:10,400 --> 00:19:14,354 - Então, que coisa é essa com pessoas velhas? - É uma longa história. 163 00:19:14,454 --> 00:19:16,456 - É uma história de amor? - Não. 164 00:19:16,806 --> 00:19:20,010 - Kung Fu, né? - Eu acho que não. 165 00:19:20,710 --> 00:19:23,546 De qualquer maneira, conta. Não é como se tivesse muita coisa na TV. 166 00:19:23,646 --> 00:19:25,202 Ok. 167 00:19:25,649 --> 00:19:31,988 Imagine uma terra tão vasta, e bonita, e silenciosa, 168 00:19:32,088 --> 00:19:35,592 que se você pegasse um arpão e raspasse o gelo, 169 00:19:35,692 --> 00:19:40,150 você pudesse ouvir por vários quilômetros. 170 00:19:40,663 --> 00:19:44,436 Ele falou sobre a harmonia que o seu povo tem com a Terra. 171 00:19:45,536 --> 00:19:49,593 Como eles olhavam para a lua para saber quando os animais migram. 172 00:19:50,340 --> 00:19:52,008 Mas a história não é escrita, 173 00:19:52,108 --> 00:19:56,679 mas passada verbalmente de geração para geração. 174 00:19:56,779 --> 00:20:00,016 E aí, ele nos contou sobre o sonho dos Anciões. 175 00:20:00,116 --> 00:20:02,585 A lenda do Sol furioso. 176 00:20:04,921 --> 00:20:09,408 Eles me contaram, esse é o começo das coisas. 177 00:20:12,128 --> 00:20:16,499 Eles me disseram que eu vou viver onde o gelo nunca termina, 178 00:20:16,599 --> 00:20:18,962 sob o sol da meia-noite. 179 00:20:21,871 --> 00:20:25,529 Eles me falaram sobre Hysa, os homens do Sul. 180 00:20:25,925 --> 00:20:28,782 A sua capacidade de destruição. 181 00:20:36,753 --> 00:20:39,184 A sua necessidade de expansão. 182 00:20:40,356 --> 00:20:43,948 Construindo estruturas que chegam nas nuvens, 183 00:20:45,495 --> 00:20:48,965 e impedem o Sol de ver a Terra, 184 00:20:49,065 --> 00:20:53,624 de ver os planetas, de ver as pessoas. 185 00:20:54,270 --> 00:20:58,591 E os homens do Sul cresceram doentes e feios. 186 00:20:58,691 --> 00:21:02,950 Mas ainda assim o lixo das suas ambições derramou. 187 00:21:07,850 --> 00:21:13,423 Queimando o oceano e se expalhando através do grande país. 188 00:21:14,123 --> 00:21:17,781 E então o Sol cresceu furioso. 189 00:21:27,003 --> 00:21:29,627 Espera! Deixe-me entender isso do começo. 190 00:21:30,807 --> 00:21:32,809 - O seu nome é Teddy. - Theo. 191 00:21:32,909 --> 00:21:34,711 - E você é um Esquimó? - Inuk. 192 00:21:34,811 --> 00:21:38,881 - Da Antártida? - Do Ártico. Norte, não Sul. 193 00:21:38,981 --> 00:21:41,384 - Em uma missão de Deus? - Dos meus Anciões. 194 00:21:41,484 --> 00:21:43,874 Sobre o fim do mundo? 195 00:21:46,690 --> 00:21:49,959 Eu preciso falar com os seus Anciões, seus líderes. 196 00:21:50,059 --> 00:21:52,416 Aqueles que o seu povo escuta. 197 00:21:53,696 --> 00:21:55,732 Você quer dizer, o Presidente. 198 00:21:55,832 --> 00:21:59,790 - Você quer falar com o Presidente! - Se ele é o líder do Sul. 199 00:22:00,503 --> 00:22:01,672 Do Sul? 200 00:22:02,939 --> 00:22:05,175 Mas... deixa eu entender isso direito. 201 00:22:05,675 --> 00:22:07,386 De onde você vem... 202 00:22:07,486 --> 00:22:09,379 - todo o resto é Sul, certo? - Sim. 203 00:22:09,479 --> 00:22:14,304 Então você quer falar com todos os presidentes. Com cada um? 204 00:22:16,352 --> 00:22:19,289 - Você está ferrado. - Não, ele não está. Não, ele não está ferrado. 205 00:22:19,389 --> 00:22:22,892 Sancho, você está deixando passar a peça crucial desse quebra-cabeça. 206 00:22:22,992 --> 00:22:24,927 - Sério? - Sim. 207 00:22:25,027 --> 00:22:28,051 - O que? - Eu! 208 00:22:31,834 --> 00:22:33,986 Você está ferrado. 209 00:22:57,827 --> 00:23:00,884 O meu corpo é a porra de um templo. 210 00:23:06,436 --> 00:23:08,438 - Você joga xadrez? - Não. 211 00:23:08,538 --> 00:23:13,264 O Mr. Sweet joga. Ele é o melhor jogador de Nova Iorque. 212 00:23:13,910 --> 00:23:18,678 Ele leva uma bela vida fazendo dinheiro com universitários e turistas. 213 00:23:19,415 --> 00:23:21,766 Ele me ajudou muito no passado. 214 00:23:24,554 --> 00:23:27,790 - Você dormiu bem? - Eu me adapto. 215 00:23:27,890 --> 00:23:31,361 Sim. Você tem que se adaptar, como a água. 216 00:23:31,761 --> 00:23:34,547 Você coloca água no copo, ela se torna um copo. 217 00:23:34,647 --> 00:23:36,833 Você coloca em uma garrafa, ela vira uma garrafa. 218 00:23:36,933 --> 00:23:40,036 Você coloca água em uma chaleira, ela vira uma chaleira. 219 00:23:40,236 --> 00:23:42,051 Seja água meu amigo. 220 00:23:42,703 --> 00:23:45,830 - O Bruce disse isso. - Ele era sábio. 221 00:23:47,243 --> 00:23:49,871 Chloe! Vem aqui, garota! 222 00:23:52,348 --> 00:23:54,417 Ele está meio irritado. Eu... 223 00:23:54,817 --> 00:23:57,353 - Tyler. - Ei, Theo. 224 00:23:57,453 --> 00:24:03,646 Ele não estava muito contente em saber que a Chloe anda pegando estranhos de novo. 225 00:24:16,906 --> 00:24:18,494 - De que Estado você é? - Non Ugak. 226 00:24:18,594 --> 00:24:20,092 - Língua? - Inuktitut. 227 00:24:20,192 --> 00:24:21,844 - Já viu um pinguim? - Só em livros. 228 00:24:21,944 --> 00:24:25,035 - Já construiu um iglu? - Sim. Muitos. 229 00:24:28,117 --> 00:24:29,789 É! 230 00:24:29,889 --> 00:24:33,022 - Ele é mesmo um Esquimó. - Inuk. 231 00:24:33,122 --> 00:24:36,859 No seu o que? Cara, eu não estava te ofendendo, eu estava te testando. 232 00:24:36,959 --> 00:24:41,118 Isso foi um teste. E você passou. 233 00:24:58,180 --> 00:25:00,717 Essa foi uma história bem maluca. 234 00:25:01,217 --> 00:25:03,319 Mas eu não compro esse fim do mundo sem sentido. 235 00:25:03,419 --> 00:25:04,420 Olhe para ele. 236 00:25:04,520 --> 00:25:07,157 Eu estive olhando e me parece que ele está falando a verdade. 237 00:25:08,363 --> 00:25:11,761 Pode não acabar. Pode simplesmente mudar. 238 00:25:12,011 --> 00:25:13,668 Mas nós todos sofreremos. 239 00:25:14,897 --> 00:25:17,266 Sofrer? Você já viu onde nós estamos sentados? 240 00:25:17,366 --> 00:25:20,758 - É hora de uma revolução. - Não, não é. 241 00:25:21,571 --> 00:25:23,227 Ok. 242 00:25:24,340 --> 00:25:25,896 Então... 243 00:25:26,609 --> 00:25:30,614 nós aqui do Sul estamos fazendo coisas muito más, 244 00:25:30,714 --> 00:25:34,550 e o Sol ficou irritado e vai descer para rebentar cabeças. 245 00:25:34,650 --> 00:25:38,471 Agora, um cara morto está sonhando com tudo isso, 246 00:25:38,571 --> 00:25:41,224 deixando o seu povo para te enviar aqui e avisar o Presidente. 247 00:25:41,324 --> 00:25:46,720 - Todos os Presidentes. - Sim, sim. Todos os Presidentes. 248 00:25:46,879 --> 00:25:49,732 - Porque Nova Iorque? - Eu não entendo. 249 00:25:49,832 --> 00:25:53,803 - Porque você está aqui em Nova Iorque? - Eles me deram a passagem. 250 00:25:54,203 --> 00:25:56,472 Eles não explicaram. 251 00:25:56,572 --> 00:25:59,192 - Você não perguntou? - Não. 252 00:25:59,292 --> 00:26:02,478 Porque não Londres, ou Paris, ou Tokyo? 253 00:26:02,578 --> 00:26:04,614 Eu tenho que estar em outro lugar? Eu vou. 254 00:26:04,714 --> 00:26:08,351 Como, irmão? Como? Você tem um par de asas que eu não sei? 255 00:26:08,951 --> 00:26:13,023 - Eu tenho pernas. - Você não pode ir andando para a Europa. 256 00:26:13,573 --> 00:26:15,266 Você nunca viu um mapa? 257 00:26:18,027 --> 00:26:20,263 Onde você está indo agora? 258 00:26:20,363 --> 00:26:21,298 Embora. 259 00:26:21,398 --> 00:26:24,751 Você não estava me ouvindo? Você precisa de um plano. 260 00:26:24,851 --> 00:26:27,353 - Não. - Não? 261 00:26:27,453 --> 00:26:31,307 - O que tiver de ser, será. - Oh, por favor. 262 00:26:31,507 --> 00:26:35,077 O que eu estou fazendo aqui? O que tiver de ser, será? 263 00:26:35,177 --> 00:26:38,898 Quem você pensa que é? Algum Buda divino e glorioso? 264 00:26:38,998 --> 00:26:41,884 E eu estou falando sério. Eu te digo uma coisa... 265 00:26:41,984 --> 00:26:45,618 Porque você não fica aqui e o Mr. Sweet vai embora, porque eu sou um homem ocupado. 266 00:26:45,888 --> 00:26:50,447 Eu tenho coisas para fazer e você tem que parar de recolher estranhos. 267 00:27:00,069 --> 00:27:01,825 Obrigado. 268 00:27:11,914 --> 00:27:13,870 Que vergonha. 269 00:27:15,785 --> 00:27:19,342 Ei, porque você está tão interessada nesse cara? 270 00:27:20,556 --> 00:27:23,653 Chloe. Chloe! 271 00:27:25,161 --> 00:27:27,431 O que eu vejo nesse cara? 272 00:27:27,980 --> 00:27:31,506 Eu vejo inocência, e um propósito, 273 00:27:31,606 --> 00:27:33,360 e significado. 274 00:27:33,836 --> 00:27:38,695 Eu não tenho acreditado em nada por tempo demais. 275 00:28:06,135 --> 00:28:09,505 Então... você tem morado aqui esse tempo todo? 276 00:28:09,605 --> 00:28:11,003 Estive aqui uma vez. 277 00:28:11,103 --> 00:28:14,744 Uma? Como diabos você achou o caminho de volta para cá desde o Harlem? 278 00:28:14,844 --> 00:28:19,515 Inuksuks. Na tundra, não há marcos, então nós o construímos. 279 00:28:19,615 --> 00:28:23,840 Aqui há muitos, eu não preciso construir nenhum. 280 00:28:25,287 --> 00:28:29,192 Porque você está tão triste? O Mr. Sweet é um cara esperto, mas ele não está sempre certo. 281 00:28:30,092 --> 00:28:34,363 Dessa vez ele está. Eu não sei nada sobre esse lugar. 282 00:28:34,463 --> 00:28:36,999 É isso que te deixa preocupado? 283 00:28:37,099 --> 00:28:41,170 Olha, aqui tem tudo que você precisa saber sobre a America. 284 00:28:41,270 --> 00:28:45,008 É a forma padrão de educação. As escolas só são usadas para socializar. 285 00:28:46,308 --> 00:28:48,622 ...increvelmente ricos. 286 00:28:55,651 --> 00:28:59,856 O prêmio é o maior na história da televisão. 287 00:29:01,123 --> 00:29:03,880 Mais de dez milhões de dólares. 288 00:29:04,627 --> 00:29:06,005 Os bifes... 289 00:29:07,121 --> 00:29:09,578 são tudo que vocês têm. 290 00:29:13,669 --> 00:29:15,305 Eu preciso ir. 291 00:29:15,405 --> 00:29:19,596 Traga os outros. Tem muitos quartos aqui. 292 00:29:29,685 --> 00:29:31,575 Me ensine. 293 00:29:36,792 --> 00:29:40,847 Eu precisava aprender mais sobre o meu novo ambiente... 294 00:29:40,947 --> 00:29:42,619 Nova Iorque. 295 00:29:46,368 --> 00:29:49,492 Eu preciso observar tudo ao meu redor... 296 00:29:49,592 --> 00:29:51,622 e as pessoas. 297 00:29:52,474 --> 00:29:54,610 Quando eu era menino... 298 00:29:55,010 --> 00:29:58,264 nós fomos ensinados que nós éramos fortes como um grupo. 299 00:29:58,364 --> 00:30:00,082 Por exemplo, 300 00:30:00,182 --> 00:30:03,518 Eu não podia caçar uma morsa sozinho. 301 00:30:03,618 --> 00:30:05,275 Eu tinha que ter ajuda. 302 00:30:11,293 --> 00:30:13,362 Mesmo com toda essa informação, 303 00:30:13,462 --> 00:30:17,867 os Anciões tinham tanto para aprender, tanta coisa é descartada. 304 00:30:18,567 --> 00:30:21,467 Mas usando os nossos recursos, 305 00:30:21,567 --> 00:30:23,922 nós podemos encontrar o nosso lugar. 306 00:30:26,442 --> 00:30:31,447 O que eu estou percebendo é que quando você está em um lugar desconhecido 307 00:30:31,547 --> 00:30:34,514 você deve estabelecer uma comunidade 308 00:30:34,614 --> 00:30:36,650 se comunicando. 309 00:30:37,753 --> 00:30:40,110 Conectando com a natureza. 310 00:30:41,891 --> 00:30:45,220 Comunicando com as pessoas da aldeia. 311 00:30:47,296 --> 00:30:48,595 E finalmente, 312 00:30:50,457 --> 00:30:52,164 você é capaz de se adaptar. 313 00:30:57,873 --> 00:31:01,231 Dessa forma você encontra pessoas em quem confiar. 314 00:31:02,611 --> 00:31:07,950 Eu fui confiado pelos meus Anciões para entregar uma importante mensagem. 315 00:31:08,050 --> 00:31:10,626 E eu não posso fazer isso sozinho. 316 00:31:19,228 --> 00:31:22,031 Muitas pessoas estão começando a escutar o seu garoto. 317 00:31:22,131 --> 00:31:25,835 Você acha que ele é bom para a causa? Um bando de vagabundos ficando atrás dele? 318 00:31:26,135 --> 00:31:29,493 Não é uma causa, é uma missão. 319 00:31:32,174 --> 00:31:34,310 Diga a ele que eu sei porque eles o enviaram para Nova Iorque. 320 00:31:34,410 --> 00:31:37,535 - Porque? - Apenas diga para ele. 321 00:31:41,517 --> 00:31:45,955 Cheque mate. São cinquenta pratas, rapaz. O dobro ou nada. 322 00:31:46,055 --> 00:31:50,426 Essa não é a área em que nós garotas nunca encontramos uma solução? 323 00:31:50,926 --> 00:31:53,924 Bem, agora nós encontramos, com o Shake Weight. 324 00:31:54,024 --> 00:31:57,619 Agora nós podemos tirar o peso dos nossos firmes e fabulosos braços e ombros 325 00:31:57,719 --> 00:31:59,656 em apenas seis minutos por dia... 326 00:32:00,402 --> 00:32:02,425 Eu preciso dar uma volta. 327 00:32:07,843 --> 00:32:10,212 Quando eu penso nesse lugar, 328 00:32:10,312 --> 00:32:12,366 é tão fácil se perder, 329 00:32:13,207 --> 00:32:15,348 perder o rumo. 330 00:32:16,152 --> 00:32:20,656 As pessoas do Sul parecem estar tentando se encontrar... 331 00:32:20,756 --> 00:32:22,858 encontrar a sua base. 332 00:32:22,958 --> 00:32:27,163 É como se eles estivessem sendo puxados para fora do seu centro. 333 00:32:27,663 --> 00:32:30,199 Eles têm todas as conviniências do mundo, 334 00:32:30,299 --> 00:32:35,304 mas eles não sabem como é andar sobre o grande céu. 335 00:32:35,404 --> 00:32:38,273 Então eu tenho que aprender a viver no mundo deles, 336 00:32:38,373 --> 00:32:40,964 na sombra dos arranha-céus. 337 00:32:50,651 --> 00:32:52,588 Um esquimó. 338 00:32:52,988 --> 00:32:55,157 Ele é um Inuk. 339 00:32:55,457 --> 00:32:57,209 O que você está fazendo aqui? 340 00:32:57,459 --> 00:32:59,276 Eu estou ouvindo. 341 00:33:01,230 --> 00:33:04,434 Ele está aqui para salvar o mundo. 342 00:33:05,134 --> 00:33:07,178 Do que? 343 00:33:07,278 --> 00:33:08,971 Do Sol. 344 00:33:09,571 --> 00:33:13,396 Porque vocês não se sentam e nos contam a respeito. 345 00:33:14,877 --> 00:33:17,294 Se você realmente pensar a respeito, 346 00:33:17,880 --> 00:33:22,351 o ambiente é uma escola, mas sem paredes. 347 00:33:22,751 --> 00:33:26,255 Nós devemos estar abertos para tudo que nos é ensinado. 348 00:33:26,755 --> 00:33:28,791 É realmente um presente da vida, 349 00:33:29,591 --> 00:33:31,627 e nós devemos protegê-lo, 350 00:33:31,927 --> 00:33:35,652 porque as coisas estão mudando rápido demais. 351 00:33:38,934 --> 00:33:40,751 Nova Iorque. 352 00:33:40,851 --> 00:33:43,462 Você foi enviado aqui por uma razão. 353 00:33:43,562 --> 00:33:45,441 - Ele vai salvar o mundo! - Calma, Tyler. 354 00:33:45,541 --> 00:33:48,744 Não, não, não, não. Eu disse, "Aqui". 355 00:33:48,844 --> 00:33:51,080 Agora, porque ele foi enviado para cá 356 00:33:51,180 --> 00:33:55,084 se ele tem que falar com todos os líderes do mundo? 357 00:33:55,184 --> 00:33:58,041 - Essa é uma boa pergunta. - Porque? 358 00:33:58,854 --> 00:34:00,995 Sr. Inuk... 359 00:34:01,095 --> 00:34:04,637 conheça o Sr. Nações Unidas. 360 00:34:17,773 --> 00:34:22,911 Claro, eu já tinha percebido isso, mas vindo do Sweet, soa bem melhor. 361 00:34:23,011 --> 00:34:26,615 - ...mas você ainda precisa de um plano. - E um terno. 362 00:34:26,715 --> 00:34:29,218 Ela está certa, você vai precisar de um terno. 363 00:34:29,318 --> 00:34:31,720 Você não poder ir até aquele lugar parecendo um... 364 00:34:31,820 --> 00:34:35,090 bem, como a porra de um esquimó. Você tem que parecer bacana. 365 00:34:35,190 --> 00:34:36,725 Ou então eles vão achar que você é maluco. 366 00:34:36,825 --> 00:34:39,595 Eles vão pensar isso na mesma assim que você abrir a boca. 367 00:34:39,695 --> 00:34:41,797 Sim, as pessoas acham que eu sou louco. 368 00:34:41,897 --> 00:34:43,866 Nós vamos as compras amanhã. 369 00:34:43,966 --> 00:34:46,969 Ok. Eu vou embora. 370 00:34:47,069 --> 00:34:49,905 Eu tenho que ir antes que eles fechem o abrigo. 371 00:34:50,005 --> 00:34:52,908 Você é bem-vindo em ficar aqui se quiser. 372 00:34:53,008 --> 00:34:56,378 O que?... E perder a minha cama? 373 00:34:56,778 --> 00:34:59,915 O que acontece quando você não estiver mais por perto? 374 00:35:01,712 --> 00:35:03,973 Mas eu estarei pensando. 375 00:35:32,714 --> 00:35:35,537 - Estamos perto? - Sim. 376 00:35:45,294 --> 00:35:47,917 Eu suponho que você vai voltar depois? 377 00:35:49,431 --> 00:35:51,967 - Você sente saudades? - Sim. 378 00:35:52,067 --> 00:35:55,625 O silêncio. A simplicidade. 379 00:35:57,172 --> 00:36:00,329 A simplicidade é a chave para o brilho. 380 00:36:01,276 --> 00:36:02,999 Bruce. 381 00:36:07,516 --> 00:36:10,920 E quanto a você? Você sente falta da sua casa? 382 00:36:11,420 --> 00:36:14,023 Essa é a minha casa. Não há nada para ter saudades. 383 00:36:14,123 --> 00:36:16,110 E a sua família? 384 00:36:18,093 --> 00:36:19,914 Meu pai... 385 00:36:21,144 --> 00:36:22,852 mas... 386 00:36:22,952 --> 00:36:25,588 esses caras são a minha família agora. 387 00:36:27,803 --> 00:36:29,705 Eu tenho vivido nas ruas à tanto tempo, 388 00:36:29,805 --> 00:36:33,285 que eu mal lembro o porque de ter fugido pela primeira vez. 389 00:36:36,878 --> 00:36:38,585 Eu era uma drogada, 390 00:36:39,185 --> 00:36:41,312 e uma ladra, 391 00:36:42,065 --> 00:36:46,328 até uns anos atrás. Foi quando o Mr. Sweet me encontrou. 392 00:36:49,191 --> 00:36:51,805 De qualquer forma, eu escolhi fugir, 393 00:36:52,205 --> 00:36:57,228 e eu não estou dizendo que essa é uma vida doce, mas foi escolha minha. 394 00:36:57,649 --> 00:36:59,806 Eu consigo viver com isso. 395 00:37:10,612 --> 00:37:13,832 A vida é tão cheia de dificuldades, 396 00:37:13,932 --> 00:37:16,051 mas na minha terra natal, 397 00:37:16,151 --> 00:37:19,359 o nosso senso de família é nos mantermos juntos. 398 00:37:19,459 --> 00:37:22,637 como um casaco quente contra o vento frio. 399 00:37:22,752 --> 00:37:23,989 Tio! 400 00:37:31,076 --> 00:37:32,496 Tio! 401 00:37:33,307 --> 00:37:35,210 Deus te deu pernas. 402 00:37:35,310 --> 00:37:39,555 Sim, mas a minha mulher me deu isso, eu sei de quem eu tenho mais medo. 403 00:37:42,640 --> 00:37:46,721 - Você vai precisar de algumas coisas. - Eu consigo me adaptar. 404 00:37:53,161 --> 00:37:55,255 Ainda assim leve. 405 00:37:59,112 --> 00:38:03,185 Pelo amor de sua mãe. 406 00:38:23,685 --> 00:38:27,724 Nós fomos ensinados que desperdiçar recursos é uma forma de roubo, 407 00:38:28,924 --> 00:38:31,361 e nós nunca devemos caçar em excesso. 408 00:38:32,461 --> 00:38:34,730 Eu observei isso em Nova Iorque, 409 00:38:34,830 --> 00:38:37,902 caçar em excesso tem um nome especial. 410 00:38:38,002 --> 00:38:40,023 Chama-se fazer compras. 411 00:38:45,807 --> 00:38:48,367 Você gostaria de mudar? 412 00:38:49,010 --> 00:38:50,846 Quanto você tem? 413 00:38:51,146 --> 00:38:53,949 Não. Nós queremos um terno. 414 00:38:54,049 --> 00:38:55,859 Um terno? 415 00:38:57,819 --> 00:39:01,077 Ok. Eu estou sendo filmada? 416 00:39:01,823 --> 00:39:04,126 - O que? - O que? 417 00:39:04,296 --> 00:39:06,232 - O que? - O que? 418 00:39:06,662 --> 00:39:08,751 - O que? - O que? 419 00:39:10,050 --> 00:39:12,534 Nós só queremos um terno, por favor. 420 00:39:12,634 --> 00:39:15,829 - Sim, eu ouvi isso, mas... - Mas o que, Sininho? 421 00:39:15,929 --> 00:39:19,007 Nós queremos a porra de um terno! Você precisa que eu tire com um tapa a cera dos seus ouvidos? 422 00:39:19,107 --> 00:39:20,876 Quer tentar, queridinha? 423 00:39:20,976 --> 00:39:23,296 Eu escolhi deixar aquele comentário passar. 424 00:39:23,396 --> 00:39:26,568 Para ser a pessoa mais madura da situação. 425 00:39:27,649 --> 00:39:28,751 Eu te odeio! 426 00:39:28,851 --> 00:39:32,097 Nós optamos por um lugar um pouco mais razoável. 427 00:39:34,773 --> 00:39:36,379 Ok, vamos fazer compras. 428 00:39:56,798 --> 00:39:59,047 Ei! Ei, ei, ei, ei! Tyler, sente-se. 429 00:39:59,147 --> 00:40:00,803 Ok. 430 00:40:02,117 --> 00:40:04,673 Apresentando, Theo. 431 00:40:07,556 --> 00:40:08,690 Ele não parece elegante? 432 00:40:08,790 --> 00:40:13,323 - Ele está tão bem. Eu apenas... - É, super elegante. 433 00:40:13,962 --> 00:40:15,897 Você conseguiu o terno. Eu consegui o plano. 434 00:40:15,997 --> 00:40:19,576 Agora, todos esses degenerados com quem você tem falado pela cidade, 435 00:40:19,676 --> 00:40:23,192 Eu acho que eles só poderiam vir a calhar. 436 00:40:51,933 --> 00:40:54,793 Certo, eu te dou cobertura. 437 00:40:55,136 --> 00:40:58,807 Não aceite um não como resposta e mantenha os olhos abertos. 438 00:40:58,907 --> 00:41:01,243 Você não vai entrar comigo? 439 00:41:01,343 --> 00:41:04,400 Eu acho que eles só conseguem lidar com um esquisito de cada vez. 440 00:41:06,214 --> 00:41:07,870 Vem aqui. 441 00:41:08,183 --> 00:41:10,246 Você consegue fazer isso, Theo. 442 00:41:10,649 --> 00:41:14,581 - Apenas seja você mesmo. Boa sorte. - Certo. 443 00:41:15,390 --> 00:41:17,145 Me desculpe. 444 00:42:14,549 --> 00:42:17,986 - Qual deles? - O seu primeiro nome. 445 00:42:18,086 --> 00:42:20,088 O meu primeiro nome... 446 00:42:20,188 --> 00:42:24,926 O dia em que eu nasci em um iglu, minha mãe me deu um nome, 447 00:42:25,026 --> 00:42:28,385 me nomeando após a sua mãe, Julia. 448 00:42:30,565 --> 00:42:32,922 Porque você está nas Nações Unidas? 449 00:42:38,473 --> 00:42:40,892 Porque eu estou em uma missão. 450 00:42:40,992 --> 00:42:43,280 Uma missão. 451 00:42:44,412 --> 00:42:48,850 Você percebe que invadir as Nações Unidas é ilegal. 452 00:42:48,950 --> 00:42:50,406 Não. 453 00:42:52,087 --> 00:42:54,089 Bem, você sabe... 454 00:42:54,189 --> 00:42:56,858 você chama o Rei de Rei. 455 00:42:56,958 --> 00:43:00,061 Você chama a Rainha de Rainha. Você chama o Mr. Sweet... 456 00:43:00,161 --> 00:43:01,297 - Mr. Sweet? - ...Mr. Sweet. 457 00:43:01,397 --> 00:43:03,031 - Mr. Sweet? - Sim, senhor. 458 00:43:03,131 --> 00:43:05,855 Qual é o seu nome próprio? 459 00:43:06,217 --> 00:43:07,216 Tyler. 460 00:43:07,802 --> 00:43:09,859 Você está em apuros. 461 00:43:10,171 --> 00:43:13,508 Porque você estava nas Nações Unidas? Qual a relação dela com você? 462 00:43:13,608 --> 00:43:15,977 - Qual o nome dela? - O nome dela é Chloe. 463 00:43:16,077 --> 00:43:17,512 Chloe não é violenta. 464 00:43:17,612 --> 00:43:21,883 Eu não pretendia infringir a lei, mas os seus guardas estúpidos ficaram no meu caminho. 465 00:43:21,983 --> 00:43:24,753 Nós estávamos tentando entrar para falar com os Anciões, 466 00:43:24,853 --> 00:43:27,522 mas por algum motivo eles não nos deixaram entrar. 467 00:43:27,622 --> 00:43:31,993 Quem eram as pessoas com quem você apareceu nas Nações Unidas? 468 00:43:32,093 --> 00:43:33,975 Quem era essa gente? 469 00:43:34,075 --> 00:43:37,265 Eles são os meus amigos. Eles são a minha tribo. 470 00:43:37,365 --> 00:43:39,422 Eles são a minha nação. 471 00:43:42,070 --> 00:43:46,229 O Sol vai criar caos no mundo. 472 00:43:47,509 --> 00:43:49,865 Nós irritamos o Sol. 473 00:43:50,445 --> 00:43:54,770 Então a sua mensagem é baseada na fúria do Sol? 474 00:43:55,684 --> 00:43:58,181 E você está sendo enviado por... 475 00:43:58,281 --> 00:44:02,134 um grupo de pessoas das Nações Unidas? 476 00:44:02,557 --> 00:44:04,059 Você estava indo lá para ferir alguém. 477 00:44:04,159 --> 00:44:05,728 - Não! Eu não estava... - Deixa eu te dizer o que eu acho. 478 00:44:05,828 --> 00:44:08,848 Você estava indo lá para ferir alguém. Você esta entendendo o que esta acontecendo aqui? 479 00:44:08,948 --> 00:44:11,299 Eu quero saber porque você e o resto da sua festa 480 00:44:11,399 --> 00:44:14,169 decidiram ir as Nações Unidas sem autorização. 481 00:44:14,269 --> 00:44:16,354 Você têm sérios problemas. 482 00:44:16,454 --> 00:44:18,940 Porque você está aqui? É isso que eu preciso saber. 483 00:44:19,040 --> 00:44:20,595 - Eu não estou fazendo joguinhos com vocês. - Eu não... 484 00:44:20,695 --> 00:44:23,248 Você está metida em sérios problemas. 485 00:44:24,446 --> 00:44:27,261 - Me solta! - Chloe? 486 00:44:35,056 --> 00:44:39,227 Eu vim para entregar uma mensagem do povo Inuit. 487 00:44:39,327 --> 00:44:41,426 Você está me ouvindo? 488 00:44:48,336 --> 00:44:51,606 Eu estraguei tudo, como eu sempre faço. 489 00:44:51,706 --> 00:44:53,334 Ei, você. 490 00:44:53,434 --> 00:44:55,679 Como vai o Esquimó, cara? 491 00:45:09,290 --> 00:45:11,126 Ei. 492 00:45:11,226 --> 00:45:13,862 Oi. Você falou com a polícia? 493 00:45:13,962 --> 00:45:17,665 Sim, os meus advogados falaram. Você está bem? 494 00:45:17,765 --> 00:45:19,634 Eu tenho alguns amigos que ainda estão aqui. 495 00:45:19,734 --> 00:45:22,487 Eu sei, eu sei. E eu não sei bem o que posso fazer por eles 496 00:45:22,587 --> 00:45:24,956 porque nós temos que ver do que eles foram acusados, mas... 497 00:45:25,056 --> 00:45:28,420 mas a jovem garota, ela pode estar com um pequeno problema. 498 00:45:29,577 --> 00:45:31,734 Podemos ir à algum lugar e conversar? 499 00:45:33,648 --> 00:45:36,317 Sabe, eu ouvi a sua história sobre o Sol. 500 00:45:36,417 --> 00:45:40,722 Eu estava ouvindo nas Nações Unidas e achei fascinante. 501 00:45:41,122 --> 00:45:44,312 Eu fui enviado aqui para entregar uma mensagem. 502 00:45:45,293 --> 00:45:46,178 Mas... 503 00:45:46,278 --> 00:45:50,082 A mensagem que eu deveria estrar entregando é para o meu próprio povo. 504 00:45:50,732 --> 00:45:53,101 Qual é a mensagem? 505 00:45:53,201 --> 00:45:55,103 Nós chegamos tarde. 506 00:45:55,203 --> 00:45:58,506 Os seus líderes não têm poder para mudar nada. 507 00:45:58,606 --> 00:46:01,459 Os seus aparelhos de televisão têm o verdadeiro poder. 508 00:46:01,559 --> 00:46:04,513 Eles obrigam vocês a comprarem coisas que vocês não precisam. 509 00:46:04,863 --> 00:46:07,412 E invejar coisas que são inúteis. 510 00:46:07,512 --> 00:46:10,735 Eles dizem para vocês dirigirem carros que nem ao menos podem se mover 511 00:46:10,835 --> 00:46:13,088 porque todo mundo está dirigindo um, 512 00:46:13,188 --> 00:46:15,907 em cidades onde não existe ar puro. 513 00:46:16,007 --> 00:46:18,434 Eles tiram sarro da sua aparência... 514 00:46:19,010 --> 00:46:20,986 e afetam a sua felicidade. 515 00:46:23,214 --> 00:46:25,650 O que os seus líderes podem fazer pela nossa natureza, 516 00:46:25,750 --> 00:46:28,339 quando está tudo tão corrompido que você vive cada dia, 517 00:46:28,439 --> 00:46:32,462 baseado em consumir, devorar e despediçar? 518 00:46:32,562 --> 00:46:35,802 Não é feliz até que não sobre nada. 519 00:46:42,567 --> 00:46:45,854 Minha mensagem deve ser para o meu próprio povo. 520 00:46:45,954 --> 00:46:48,406 Nós devemos nos preparar para o beijo do Sol... 521 00:46:48,506 --> 00:46:52,598 porque ele certamente chegará antes do que pensamos. 522 00:46:57,615 --> 00:47:00,175 Theo! Espere... 523 00:47:00,275 --> 00:47:04,217 se você concordar em dizer exatamente o que você acabou de dizer em frente à uma platéia, 524 00:47:04,317 --> 00:47:07,647 eu juro que eu vou fazer tudo que estiver no meu poder para tirar os seus amigos da cadeia. 525 00:47:09,661 --> 00:47:15,221 Olha, aqui está o meu cartão. Se você concordar, esse é o meu endereço. 526 00:49:18,723 --> 00:49:21,216 Eu ouvi o que aconteceu hoje. 527 00:49:27,732 --> 00:49:29,754 Você está satisfeito? 528 00:49:33,046 --> 00:49:34,686 Não. 529 00:49:36,507 --> 00:49:38,309 Então, o que vem a seguir? 530 00:49:38,409 --> 00:49:41,129 Eu tenho as fotos da Chloe. Eu devo devolver... 531 00:49:41,229 --> 00:49:44,599 Não era disso que eu estava falando. Não, eu quero dizer, o que você vai fazer? 532 00:49:44,699 --> 00:49:47,122 Eu sinto que deveria ir para casa. 533 00:49:49,187 --> 00:49:51,990 Sério? Ir para casa? 534 00:49:52,090 --> 00:49:54,509 Não, não, não, não, não. Isso não é uma opção. 535 00:49:54,609 --> 00:49:57,395 Você foi quem meteu os corações deles nisso. 536 00:49:57,495 --> 00:50:01,420 Eu não estou dizendo que isso é uma coisa ruim, quero dizer, certo... 537 00:50:02,400 --> 00:50:05,837 Olhe ao seu redor. Isso é o que nós temos. 538 00:50:05,937 --> 00:50:08,072 Nunca vai melhorar mais do que isso. 539 00:50:08,172 --> 00:50:14,145 Mas você... você entrou nas nossas vidas, é diferente. Tudo mudou. 540 00:50:14,245 --> 00:50:17,615 Por um minuto, eles sentiram como se fossem alguém. 541 00:50:18,082 --> 00:50:21,586 Eles não estão pensando no que eles não podem fazer, eles estão pensando no que eles podem. 542 00:50:21,686 --> 00:50:23,942 Você os inspirou. 543 00:50:24,989 --> 00:50:27,056 Você têm que consertar isso. 544 00:50:27,458 --> 00:50:30,009 Você começou, agora termine. 545 00:50:30,545 --> 00:50:31,902 Você me entendeu? 546 00:50:59,924 --> 00:51:01,914 Bom trabalho. 547 00:51:05,263 --> 00:51:08,086 Então, nós falamos quase a noite inteira. 548 00:51:09,267 --> 00:51:12,403 A Monica quer organizar um evento, 549 00:51:12,503 --> 00:51:16,429 para que os líderes do Sul possam ouvir a minha mensagem. 550 00:51:17,175 --> 00:51:21,712 E eu não podia esperar para dividir as boas notícias com os meus amigos. 551 00:51:21,812 --> 00:51:23,468 Theo! 552 00:51:43,534 --> 00:51:47,133 - Por favor, coma o quanto quiser. - Dá uma olhada nisso. 553 00:51:47,438 --> 00:51:49,073 Persa, 554 00:51:49,173 --> 00:51:51,776 meados de século dezoito. 555 00:51:51,876 --> 00:51:55,134 Pelo aspecto, deve pesar pelo menos 27 quilos. 556 00:51:56,481 --> 00:51:59,690 Bem, eu não sei na verdade quanto pesa, mas... 557 00:51:59,790 --> 00:52:03,255 você acertou em cheio no país de origem e na idade. Como você sabia isso? 558 00:52:04,055 --> 00:52:06,758 Eu costumava trabalhar no ramo de tapetes quando era mais novo. 559 00:52:06,858 --> 00:52:09,028 - Vendendo? - Roubando. 560 00:52:11,295 --> 00:52:13,000 Ok, bem... 561 00:52:13,100 --> 00:52:16,301 obrigado por nos libertar e por tudo isso, mas nós realmente temos que ir andando. 562 00:52:16,401 --> 00:52:18,903 Tyler. Tyler! 563 00:52:19,003 --> 00:52:23,107 Mas tem muitos quartos aqui. Nós ficaremos todos confortáveis. 564 00:52:23,207 --> 00:52:27,278 - O que... você quer dizer que... - Oh, por favor, nós não podemos nos impor. 565 00:52:27,378 --> 00:52:30,915 É, não, não podemos impor. Tyler, Sweet... 566 00:52:31,015 --> 00:52:34,152 Daria um bom uso de todo esse espaço desperdiçado. 567 00:52:34,252 --> 00:52:36,456 Não é verdade? 568 00:52:39,573 --> 00:52:44,116 Por favor, eu insisto. Todos vocês, são meus convidados enquanto eu... 569 00:52:44,216 --> 00:52:46,635 - providencio para o Theo falar. - O que? 570 00:52:48,149 --> 00:52:49,352 Suco. 571 00:52:49,452 --> 00:52:51,185 Mas quem era essa pessoa? 572 00:52:51,285 --> 00:52:55,990 Quero dizer, quem permite que quatro sem-abrigo se mudem para a sua casa? 573 00:53:01,946 --> 00:53:04,258 Não! 574 00:53:04,899 --> 00:53:08,254 Um cavaleiro se move assim... 575 00:53:08,654 --> 00:53:10,864 na forma de "L", 576 00:53:10,964 --> 00:53:13,325 e pode pular outras peças. 577 00:53:14,208 --> 00:53:15,897 Ok. 578 00:53:17,578 --> 00:53:20,002 Não! Uma rainha não pula! 579 00:53:22,016 --> 00:53:24,385 Ela se move assim. 580 00:53:25,753 --> 00:53:28,182 - E o Rei? - O Rei é um tolo preguiçoso. 581 00:53:28,282 --> 00:53:30,829 Ele não chegar a lugar algum rápido. 582 00:53:31,926 --> 00:53:34,456 Essa é uma Torre... 583 00:53:34,556 --> 00:53:36,597 ou um Castelo. 584 00:53:36,697 --> 00:53:40,455 Ele se move para cima e para baixo ou para os lados. 585 00:53:42,136 --> 00:53:46,194 - Mas Castelos não se movem. - Você está zuando comigo? 586 00:53:54,181 --> 00:53:55,926 Ei! 587 00:53:56,026 --> 00:53:58,203 Quer se sentar? 588 00:53:58,753 --> 00:53:59,662 Porque? 589 00:54:00,254 --> 00:54:02,390 Eu poderia te mostrar como usar essa coisa. 590 00:54:02,490 --> 00:54:05,313 Você poderia se tornar útil por aqui. 591 00:54:05,726 --> 00:54:08,150 Oh, vamos lá, é divertido. 592 00:54:13,167 --> 00:54:16,312 Então, o que nós estamos tentando fazer aqui é que estamos procurando por empresas 593 00:54:16,412 --> 00:54:21,065 que queiram patrocinar um evento onde o Theo possa falar, certo? Então... 594 00:54:21,165 --> 00:54:25,880 O que você faz... você tem essa caixinha aqui com um cursor, 595 00:54:26,180 --> 00:54:27,955 digite, diga... 596 00:54:32,853 --> 00:54:34,455 E então você tem uma lista inteira. 597 00:54:34,555 --> 00:54:38,527 E você clica em uma delas com essa parte... 598 00:54:39,527 --> 00:54:43,097 e é assim que você encontra uma lista de potenciais patrocinadores. 599 00:54:43,197 --> 00:54:45,433 Você acha que consegue fazer isso para mim? 600 00:54:47,902 --> 00:54:49,770 Você não gosta muito de mim, não é, Chloe? 601 00:54:49,870 --> 00:54:51,860 O que há aí para gostar? 602 00:54:51,960 --> 00:54:55,177 Seu dinheiro? Sua casa? 603 00:54:58,412 --> 00:55:00,782 Então você acha que é a única que teve uma vida dura? 604 00:55:01,182 --> 00:55:04,825 Eu não te conheço, não conheço a sua história, eu não sei pelo que você passou, 605 00:55:04,925 --> 00:55:07,822 e talvez tenha sido muito obscuro para você, mas... 606 00:55:07,922 --> 00:55:09,933 mas morar na rua não faz de você automaticamente 607 00:55:10,033 --> 00:55:12,825 uma pessoa moralmente superior, querida. 608 00:55:19,467 --> 00:55:23,311 Sim, castelos não se movem. Uma vez que você os constrói, 609 00:55:23,411 --> 00:55:28,142 se a pedra angular é fixada corretamente, base sólida, não vai a lugar nenhum. 610 00:55:28,242 --> 00:55:31,846 Olha, cara! Eu conheço a Física, e eu estou dizendo que isso não importa! 611 00:55:31,946 --> 00:55:33,915 Porque é um jogo! 612 00:55:34,215 --> 00:55:37,835 - Mas não tem um propósito. - Claro que tem um propósito! 613 00:55:37,935 --> 00:55:40,921 É um jogo, o propósito é divertir, 614 00:55:41,021 --> 00:55:46,248 e diversão é o que nós estamos tendo bem agora! Isso é diversão! 615 00:55:48,162 --> 00:55:50,230 Eu não gosto de diversão. 616 00:55:51,165 --> 00:55:52,898 Jesus! 617 00:56:01,876 --> 00:56:04,178 Chloe, por favor abra a porta. 618 00:56:04,278 --> 00:56:06,981 Vai embora, Monica. 619 00:56:07,281 --> 00:56:09,750 Eu acho que você deveria sair para que a gente pudesse conversar. 620 00:56:09,850 --> 00:56:13,387 Se eu sair, não serei responsável pelas minhas ações. 621 00:56:13,487 --> 00:56:16,745 Eu estou disposta a arriscar se você estiver. 622 00:56:17,725 --> 00:56:20,785 - Sério? - Sim! 623 00:56:21,061 --> 00:56:24,165 Olha... você não confia em mim, certo? 624 00:56:24,265 --> 00:56:26,000 Não, não confio. 625 00:56:26,100 --> 00:56:29,837 Está bem, eu entendo isso. Mas o que eu posso fazer? 626 00:56:29,937 --> 00:56:32,440 Você pode começar me dizendo porque você está ajudando ele. 627 00:56:32,540 --> 00:56:35,397 - Ajudando o Theo? - Sim. 628 00:56:37,244 --> 00:56:40,528 Porque as pessoas sempre querem respostas simples? 629 00:56:49,657 --> 00:56:52,049 O nome dela é Baruti. 630 00:56:53,761 --> 00:56:57,786 Ela tinha 18 meses de idade na Africa do Sul quando essa foto foi tirada. 631 00:56:59,533 --> 00:57:01,936 Olhe para esses olhos brilhantes. 632 00:57:03,237 --> 00:57:07,808 Quando a Baruti tinha dois anos de idade, ela desenvolveu a doença completa, AIDS. 633 00:57:07,908 --> 00:57:12,403 Ela foi uma das minhas pacientes e o nosso tratamento poderia tê-la salvado. 634 00:57:15,032 --> 00:57:18,205 Mas no mundo real as coisas não são assim tão simples. 635 00:57:19,086 --> 00:57:23,958 As crianças são excluídos dos ensaios clínicos porque é considerado abuso infantil 636 00:57:24,058 --> 00:57:27,361 expô-las à tratamentos experimentais. 637 00:57:27,461 --> 00:57:31,019 Os poderes que têm suas agendas e ... 638 00:57:33,267 --> 00:57:37,171 e então ao invés de salvar a vida dessa linda garotinha, 639 00:57:37,271 --> 00:57:40,608 eu me sentei na cama ao lado dela todos os dias, 640 00:57:40,708 --> 00:57:42,638 e assisti... 641 00:57:42,738 --> 00:57:46,656 enquanto a luz se apagava naqueles olhinhos. 642 00:57:48,182 --> 00:57:50,417 E ela se foi. 643 00:57:50,517 --> 00:57:53,220 Assim como eu sentei e assisti muitos outros morrerem, 644 00:57:53,320 --> 00:57:57,980 pessoas que eu poderia ter salvado mas não salvei porque as regras diziam que eu não podia. 645 00:57:59,860 --> 00:58:01,498 Então... 646 00:58:01,598 --> 00:58:04,140 depois da Baruti, eu fiz um pacto comigo. 647 00:58:04,240 --> 00:58:08,085 Chega de regras, se eu puder ajudar, eu ajudo. 648 00:58:08,185 --> 00:58:11,934 Há tanta indiferença nesse mundo que eu mal consigo dormir a noite, 649 00:58:12,034 --> 00:58:15,109 e se eu puder fazer uma pequena diferença em qualquer coisas, 650 00:58:15,209 --> 00:58:17,532 Eu tenho que fazer. 651 00:58:18,946 --> 00:58:21,409 É o mínimo que eu posso fazer, certo? 652 00:58:33,027 --> 00:58:34,682 Check. 653 00:59:40,060 --> 00:59:43,346 Eu fui para uma escola residencial, e os meus Anciões... 654 00:59:43,446 --> 00:59:46,635 notaram que eu conseguia falar um pouco da sua língua, 655 00:59:46,735 --> 00:59:48,702 então eles me mandaram para cá. 656 00:59:48,802 --> 00:59:52,606 E sabe, no dia deles... 657 00:59:52,706 --> 00:59:56,977 fundaram a Escola Missionária, para que religião pudesse ser ensinada. 658 00:59:57,077 --> 00:59:59,880 Provavelmente a primeira coisa que eles nos ensinaram... 659 00:59:59,980 --> 01:00:01,515 eu aprendi sobre Deus. 660 01:00:01,615 --> 01:00:05,269 E no começo foi a Terra, que é um presente. 661 01:00:05,369 --> 01:00:09,523 Nós temos a responsabilidade de zelar pelo que nos foi dado. 662 01:00:09,623 --> 01:00:14,845 Mas com muita frequência, os habitantes estão tirando, mas não estão dando nada em troca. 663 01:00:14,945 --> 01:00:20,209 Então eu fui escolhido pelos meus Anciões para trazer essa mensagem para as pessoas do Sul, 664 01:00:20,709 --> 01:00:22,757 e os seus líderes. 665 01:00:27,541 --> 01:00:30,398 Ok, pessoal, é hora de irmos! 666 01:00:30,978 --> 01:00:33,248 Parece tudo muito promissor... 667 01:00:33,747 --> 01:00:36,953 Monica marcou uma reunião com pessoas que talvez apoiem o evento 668 01:00:37,053 --> 01:00:39,823 para o Theo entregar sua mensagem. 669 01:00:40,304 --> 01:00:43,094 Ok, bom. Vamos lá então. Vamos, pessoal. Aqui vamos... 670 01:00:43,791 --> 01:00:46,827 Certo pessoal, lembrem-se isso é muito importante, ok? 671 01:00:46,927 --> 01:00:51,486 Vamos deixar o Theo fazer todo o discurso. Certo? Vamos lá. 672 01:01:04,545 --> 01:01:06,635 Entre. 673 01:01:08,649 --> 01:01:10,384 Não têm escadas? 674 01:01:10,484 --> 01:01:13,487 - Sim, mas nós temos que pegar o elevador. - Eu vou de escadas. 675 01:01:15,363 --> 01:01:17,831 - Não seja bobo, é no 62º andar. - Eu encontro. 676 01:01:36,794 --> 01:01:38,416 Ótimo. 677 01:01:38,612 --> 01:01:41,034 - Michel Victor... - Bem-vinda. 678 01:01:45,836 --> 01:01:47,905 - Esse é o Mr. Sweet. - Ok. 679 01:01:55,963 --> 01:01:58,198 Então... onde está o nosso cara? 680 01:01:58,298 --> 01:02:01,101 Ele está à caminho, ele chegará à qualquer minuto. 681 01:02:01,601 --> 01:02:03,973 Ele pegou as escadas. 682 01:02:04,872 --> 01:02:06,774 Há algum problema com o elevador? 683 01:02:06,874 --> 01:02:09,393 Ele está fazendo a parte dele para reduzir sua pegada de carbono. 684 01:02:09,493 --> 01:02:11,831 - Aí está. - Bom para ele. 685 01:02:12,331 --> 01:02:16,934 Você entende, Monica, que a razão pela qual nós estamos aqui esperando por você 686 01:02:17,034 --> 01:02:20,020 é porque nós gostaríamos de conhecer esse Sr. Theo. 687 01:02:20,120 --> 01:02:24,692 Sim, eu entendo completamente, e peço mil desculpas pelo atraso. 688 01:02:24,792 --> 01:02:28,366 Eu não fui avisada que ele tinha problemas com esse tipo de transporte mecânico. 689 01:02:28,466 --> 01:02:33,605 Mas... ele é uma pessoa incrível e vale muito a espera, eu prometo a todos. 690 01:02:35,002 --> 01:02:36,351 Olha, no final do dia, 691 01:02:36,451 --> 01:02:40,107 suas empresas individuais têm feito grandes contribuições para o mundo. 692 01:02:40,207 --> 01:02:44,094 Mas todos vocês aqui sentados nessa mesa nesse momento, se vocês juntarem forças, 693 01:02:44,194 --> 01:02:49,316 e nos ajudarem a elevar o Theo à um patamar onde ela possa espalhar a sua mensagem, com a sua voz, 694 01:02:49,416 --> 01:02:52,586 - vocês todos têm a chance de... - Eu já ouvi o suficiente. 695 01:02:52,686 --> 01:02:55,439 Eu tenho certeza que o Theo é um homem incrível, mas eu tenho outra reunião... 696 01:02:55,539 --> 01:02:58,542 - Sente-se, senhora! - Desculpe? 697 01:02:58,642 --> 01:03:01,677 Nós percorremos um grande caminho para falar com vocês, e nesse momento o carinha 698 01:03:01,777 --> 01:03:04,698 está escalando 62 andares de escada para falar com vocês. 699 01:03:04,798 --> 01:03:09,353 Olha, isso se tornou muito desconfortável e muito anti-profissional. 700 01:03:09,453 --> 01:03:12,940 - Me desculpe, ela não deveria ter falado... - Não precisa se desculpar. Chloe está certa. 701 01:03:13,040 --> 01:03:16,910 Vocês têm o dinheiro, todos nós sabemos disso, mas vocês têm o coração? 702 01:03:17,010 --> 01:03:22,149 Vocês têm que entender uma coisa, vocês não são o único jogo nessa cidade. 703 01:03:22,249 --> 01:03:23,884 Você acha que está nos dando um fora? 704 01:03:23,984 --> 01:03:27,337 Cada jogador nessa cidade quer um pedaço de nós. 705 01:03:27,437 --> 01:03:32,526 Mas a pergunta é, nós queremos um pedaço de vocês? Ok? 706 01:03:32,626 --> 01:03:34,650 Agora, eu não quis ofender. 707 01:03:34,750 --> 01:03:37,531 E nem eu, mas esperar que ele suba 62 andares de escada... 708 01:03:37,631 --> 01:03:41,169 Ok. Certo. Ok. Me dê apenas dois minutos. 709 01:03:41,269 --> 01:03:44,125 - Dois minutos. - Dois minutos. 710 01:03:46,073 --> 01:03:48,997 - Monica, posso usar o seu computador? - Vamos lá, Chloe. 711 01:03:56,550 --> 01:04:02,056 O gelo do qual o meu povo depende para viver está desaparecendo. 712 01:04:03,056 --> 01:04:05,726 Pode ser insignificante para vocês, 713 01:04:05,826 --> 01:04:08,328 mas se eu não vos entregar essa mensagem, 714 01:04:08,428 --> 01:04:11,886 o nosso meio de vida vai acabar. 715 01:04:12,900 --> 01:04:16,870 Aqui no Sul, você ainda não viram essas alterações, 716 01:04:16,970 --> 01:04:18,993 mas verão. 717 01:04:19,473 --> 01:04:23,707 Os nossos antepassados eram sábios e nos ensinaram bem. 718 01:04:23,807 --> 01:04:26,011 Mas o dia chegará 719 01:04:26,111 --> 01:04:29,581 quando nós seremos antepassados. 720 01:04:29,967 --> 01:04:32,890 Nós estamos sendo sábios? 721 01:04:33,854 --> 01:04:36,801 O meu povo pede que vocês façam algo 722 01:04:36,901 --> 01:04:40,163 ou será tarde demais. 723 01:04:45,198 --> 01:04:47,655 Foi uma grande caminhada. 724 01:04:49,069 --> 01:04:51,189 Oh, Theo. 725 01:04:51,289 --> 01:04:53,711 A reunião terminou. 726 01:04:54,942 --> 01:04:58,500 Sim, todos eles esperaram meia hora por você. 727 01:04:59,946 --> 01:05:01,910 Para a sua sorte, 728 01:05:02,010 --> 01:05:05,711 os seus amigos estavam lá... porque eles vão nos ajudar! 729 01:05:13,927 --> 01:05:16,572 Foi um sentimento indescritível. 730 01:05:16,672 --> 01:05:18,582 Depois de tudo que nós passamos, 731 01:05:18,682 --> 01:05:22,974 A mensagem do Theo será ouvida por pessoas que realmente podem fazer algo. 732 01:05:28,008 --> 01:05:30,865 - Ao Theo. - Ao Theo! 733 01:05:51,431 --> 01:05:55,457 Eu tenho algo para você uma vez que você não aceita meu álcool. 734 01:06:02,943 --> 01:06:05,412 - Oh, uma caixa. - Não é apenas uma caixa. 735 01:06:05,512 --> 01:06:08,125 - Oh, ok. - Tem uma coisa dentro. 736 01:06:14,454 --> 01:06:17,378 Dá uma olhada nisso, pessoal. 737 01:06:21,411 --> 01:06:24,435 - Você gosta? - Sim, eu gosto. 738 01:06:25,232 --> 01:06:27,267 É como andar nas nuvens. 739 01:06:27,367 --> 01:06:29,804 - Nós não vamos citar as fábricas lá. - Desculpe? 740 01:06:29,904 --> 01:06:32,260 Não. O que? Esquece. Eles são muito legais. 741 01:06:33,473 --> 01:06:35,530 Até me deixam mais alto. 742 01:06:37,497 --> 01:06:39,980 Theo! Vamos lá, garoto! 743 01:06:46,586 --> 01:06:49,309 Mamãe me disse que haveriam dias como esse. 744 01:07:00,834 --> 01:07:05,005 Sabe... as vezes o Theo precisava apenas caminhar. 745 01:07:05,405 --> 01:07:07,662 Para estar acima do céu. 746 01:07:09,359 --> 01:07:13,247 Ele me ajudou a ver a beleza nas menores coisas. 747 01:07:13,897 --> 01:07:16,313 A ver o bem em todo mundo. 748 01:07:18,204 --> 01:07:22,624 Mas é difícil ver o bem no que aconteceu em seguida. 749 01:07:23,716 --> 01:07:27,094 Há dias quando eu me sinto responsável... 750 01:07:27,594 --> 01:07:29,951 e o meu coração dói... 751 01:07:31,031 --> 01:07:34,390 porque se eu soubesse o que aconteceria com ele, 752 01:07:35,118 --> 01:07:38,047 eu nunca teria deixado ele sair do meu lado. 753 01:08:56,732 --> 01:08:58,942 - Onde você está indo? - Estou indo embora. 754 01:09:00,002 --> 01:09:03,418 - Porque? - Porque você faz muitas perguntas. 755 01:09:04,334 --> 01:09:05,937 Sério? 756 01:09:07,368 --> 01:09:09,687 Mas eu voltarei. 757 01:10:46,393 --> 01:10:48,599 No que eu estava pensando? 758 01:10:48,962 --> 01:10:52,353 Algo estúpido e sem sentido. 759 01:10:53,466 --> 01:10:57,391 Alguma perda de tempo como o Theo teria dito. 760 01:11:00,373 --> 01:11:02,839 Uma vez que você conhece a história... 761 01:11:03,610 --> 01:11:07,197 como esse pequeno cara Inuit 762 01:11:07,297 --> 01:11:10,154 pensou que poderia mudar o rumo da história... 763 01:11:12,886 --> 01:11:16,756 e não era porque ele queria ser rico ou famoso, 764 01:11:16,856 --> 01:11:21,319 era porque ele queria apenas que o mundo continuasse bonito. 765 01:11:22,195 --> 01:11:25,882 Porque ele queria continuar sendo o cara Inuit 766 01:11:25,982 --> 01:11:29,786 vivendo uma vida Inuit como seu pai e seu avô. 767 01:11:29,936 --> 01:11:32,411 Ele só não sabia que ele podia. 768 01:11:34,541 --> 01:11:38,789 Sabe... eu perguntei ao Theo sobre sua terra natal uma noite, 769 01:11:39,179 --> 01:11:41,835 e eu nunca vou me esquecer do que ele disse. 770 01:11:44,284 --> 01:11:47,117 É diferente de tudo que você já tenha visto. 771 01:11:48,421 --> 01:11:50,416 A neve... 772 01:11:50,916 --> 01:11:52,818 a quietude... 773 01:11:53,693 --> 01:11:57,505 te agarra e nunca te deixa ir. 774 01:11:58,598 --> 01:12:00,211 Nesse momento... 775 01:12:01,311 --> 01:12:05,836 você percebe que está pisando em solo sagrado. 776 01:12:07,340 --> 01:12:11,291 Em baixo de você existem catedrais de gelo, 777 01:12:11,561 --> 01:12:14,462 lar de vidas que você nunca verá. 778 01:12:15,415 --> 01:12:18,134 Que música eles estão cantando? 779 01:12:18,818 --> 01:12:20,829 Que histórias eles estão contando? 780 01:12:22,322 --> 01:12:24,700 Será que vamos cuidar deles? 781 01:12:25,325 --> 01:12:27,984 Cuidaremos uns dos outros? 782 01:12:28,461 --> 01:12:31,531 Essa é a minha esperança. 783 01:12:31,631 --> 01:12:34,049 Essa é a minha oração. 784 01:12:35,702 --> 01:12:38,945 Se existe um céu como eles dizem que há, 785 01:12:40,073 --> 01:12:43,252 e se for lindo e branco, 786 01:12:44,377 --> 01:12:46,651 então talvez ele esteja em casa, 787 01:12:47,547 --> 01:12:50,764 caçando, pescando, e... 788 01:12:50,864 --> 01:12:53,650 andando por todo lado. 789 01:12:59,959 --> 01:13:02,186 Eu sei de uma coisa... 790 01:13:02,779 --> 01:13:05,418 é tempo de uma revolução... 791 01:13:06,316 --> 01:13:08,518 uma revolução da mente. 792 01:13:08,968 --> 01:13:11,404 Bem, eu posso dizer que você causou um bom impacto com essa história. 793 01:13:11,504 --> 01:13:14,694 E eu tenho certeza que as pessoas em casa vão pensar um pouco mais 794 01:13:14,794 --> 01:13:17,707 sobre o que foi que o Theo disse... deixa eu ver se entendi direito... 795 01:13:17,807 --> 01:13:20,347 "Se importar com o outro." 796 01:13:20,447 --> 01:13:23,149 Agora, se você não se importa que eu diga isso, 797 01:13:23,249 --> 01:13:27,037 você mesma, caminhou uma longa jornada. 798 01:13:29,022 --> 01:13:32,719 Eu tenho muitas pessoas que... eu amo, 799 01:13:34,227 --> 01:13:36,484 e que me amam. 800 01:13:37,397 --> 01:13:39,753 E eu estou cansada de fugir. 801 01:13:40,717 --> 01:13:43,242 Essa é a doce vida, 802 01:13:44,003 --> 01:13:47,440 e eu tenho o resto da minha para olhar para a frente. 803 01:13:47,540 --> 01:13:49,898 Tem algumas ultimas palavras para os nossos espectadores? 804 01:13:55,315 --> 01:13:58,852 Não pense... sinta. 805 01:13:59,302 --> 01:14:01,988 É como um dedo apontando para a lua, 806 01:14:02,088 --> 01:14:04,674 não se concentre no dedo, 807 01:14:04,774 --> 01:14:07,712 ou você vai perder toda a glória celestial. 808 01:14:09,062 --> 01:14:11,402 Essa foi uma declaração profunda. 809 01:14:13,266 --> 01:14:15,623 Foi do Bruce Lee. 63141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.