All language subtitles for Cerfew s1 e7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,072 Take a look around you right now. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,559 There's one thing everyone who's come out here tonight has in common. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,356 Defiance. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,200 But it's more than that. 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,959 You didn't just opt out 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,710 of the creatures and the curfew 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,790 of the rules and restrictions that come with it. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,551 No, you went further than that. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 You opted in. 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,759 Now, nothing about the race is easy. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,752 But it is going to be worth it. 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,832 Cos at the end of tonight, one team is gonna come with me 13 00:00:31,880 --> 00:00:36,557 to a place where you can sit out at night and gaze up at the stars. 14 00:00:37,960 --> 00:00:39,394 A place without creatures. 15 00:00:40,640 --> 00:00:41,756 A place with hope. 16 00:00:43,080 --> 00:00:44,116 Good luck, people. 17 00:00:45,280 --> 00:00:46,714 Race yourselves free. 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,469 ♪ Devenir gris ♪ 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,194 ♪ Devenir gris ♪ 20 00:01:06,840 --> 00:01:10,311 ♪ One man on a lonely platform ♪ 21 00:01:11,000 --> 00:01:14,630 ♪ One case sitting by his side ♪ 22 00:01:15,320 --> 00:01:18,757 ♪ Two eyes staring cold and silent ♪ 23 00:01:19,440 --> 00:01:23,150 ♪ Shows fear as he turns to hide ♪ 24 00:01:31,040 --> 00:01:33,271 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 25 00:01:39,560 --> 00:01:41,756 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 26 00:01:42,240 --> 00:01:43,674 ♪ Devenir gris ♪ 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 ♪ We fade to grey. ♪ 28 00:02:40,280 --> 00:02:42,749 You've lost a lot of blood but you'll start to stabilise 29 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 as soon as I can control the bleeding. 30 00:02:44,360 --> 00:02:45,400 But you need to stay calm. 31 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 Where's the entry wound? 32 00:02:47,880 --> 00:02:49,951 The bullet has gone into your upper abdomen 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,800 and it looks like it went straight through. 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,190 Just stay with me, Professor Underhill. 35 00:02:54,320 --> 00:02:56,516 I admire your bedside manner, Doctor Newman 36 00:02:56,560 --> 00:02:59,075 but I think it might be wasted on me. 37 00:03:00,720 --> 00:03:03,679 I have a fairly good understanding of my prognosis. 38 00:03:04,040 --> 00:03:09,354 You're a brilliant scientist, professor. You know how resilient the human body is. 39 00:03:10,400 --> 00:03:11,516 I need you, Kaye. 40 00:03:12,680 --> 00:03:14,990 I need you to pick up the baton. 41 00:03:16,520 --> 00:03:19,354 Any hope of a cure is in your hands now. 42 00:03:54,200 --> 00:03:59,116 Ziggy was almost completely paralysed without any movement or sensation 43 00:03:59,160 --> 00:04:00,594 in his legs or his tail. 44 00:04:01,800 --> 00:04:05,510 Six weeks ago, the chances of his ever walking again were zero. 45 00:04:07,280 --> 00:04:11,957 We took glial cells from his brain, combined them with the viral vector 46 00:04:12,760 --> 00:04:17,277 injected them into his spine and the results were remarkable. 47 00:04:22,120 --> 00:04:26,194 Ziggy is now fully ambulatory, paralysis is completely reversed 48 00:04:26,800 --> 00:04:31,716 and, in fact, this morning he was literally swinging from the chandeliers. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,795 You must both be incredibly proud of your mother. 50 00:04:43,520 --> 00:04:44,749 Totally. Mum rocks. 51 00:04:45,440 --> 00:04:47,875 Big day for you too, Peter. You must be pretty excited. 52 00:04:47,920 --> 00:04:50,276 I am, yes. Very excited. 53 00:04:52,000 --> 00:04:55,676 Er, how's the world of neuroscience? 54 00:04:55,800 --> 00:04:59,271 Oh, you know, my supplementary motor area's still trying to make brainwaves. 55 00:05:01,400 --> 00:05:05,679 Um... You're, you're so funny when you talk about your work. 56 00:05:05,880 --> 00:05:06,711 Ha! 57 00:05:06,840 --> 00:05:09,674 Uh, Have you thought any more about your mother's offer? 58 00:05:10,160 --> 00:05:11,674 We'd both love to have you 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,671 er, er join the team. 60 00:05:14,800 --> 00:05:16,917 Er, yeah. It's an amazing offer. 61 00:05:17,080 --> 00:05:19,760 I'm just trying to see if I can juggle it with my other commitments. 62 00:05:19,840 --> 00:05:21,593 Was I alright? 63 00:05:21,840 --> 00:05:24,674 - Yeah, you killed it! - You and the monkey kicked ass. 64 00:05:24,720 --> 00:05:28,953 Oh, I'm not normally nervous but I must admit my stomach was doing somersaults up there. 65 00:05:30,120 --> 00:05:32,954 Do you remember that time you were giving your graduate presentation 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,480 on fibril formation? 67 00:05:34,720 --> 00:05:35,995 You completely froze. 68 00:05:36,040 --> 00:05:37,576 Kaye loves it when you tell this story. 69 00:05:37,600 --> 00:05:39,751 When she did speak, it was complete gibberish. 70 00:05:39,880 --> 00:05:41,553 I think of that sometimes 71 00:05:41,600 --> 00:05:45,150 just to steady my nerves cos at least I know it will never be that bad. 72 00:05:47,280 --> 00:05:48,350 I'm sorry to interrupt. 73 00:05:48,400 --> 00:05:50,596 I just wanted to say well done on the presentation. 74 00:05:50,640 --> 00:05:52,677 Thank you. This is Sebastian Underhill. 75 00:05:52,720 --> 00:05:56,714 He works for Brookeheath Pharmaceutical. - Yes, we've recently, er, invested 76 00:05:56,760 --> 00:05:59,514 in taking your mother's amazing work to the next level 77 00:06:00,480 --> 00:06:01,550 human trials. 78 00:06:02,720 --> 00:06:05,235 Which means that I unfortunately have to take her away 79 00:06:05,280 --> 00:06:06,839 and introduce you to a few people. 80 00:06:07,040 --> 00:06:08,156 Back in a minute. 81 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Ugh... 82 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 Every time. 83 00:06:15,440 --> 00:06:17,238 I don't think I can work for Mum. 84 00:06:17,880 --> 00:06:19,872 She bosses me around too much as it is. 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,496 Do you remember that time I tried to cook Christmas dinner? 86 00:06:22,520 --> 00:06:23,795 She printed me a timetable. 87 00:06:23,880 --> 00:06:25,519 She won't take no for an answer. 88 00:06:25,880 --> 00:06:28,554 When there's something she wants, she's like a machine. 89 00:06:29,400 --> 00:06:30,754 That why you moved to Cornwall? 90 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 That and the waves. 91 00:06:34,520 --> 00:06:37,592 I was thinking about getting this thing fixed up and taking it back with me. 92 00:06:39,320 --> 00:06:40,720 She'll get rid of it if I don't. 93 00:06:40,920 --> 00:06:44,516 She can't, it's Dad's car. - That won't stop her. Nothing ever does. 94 00:06:45,160 --> 00:06:46,719 Not when she gets an idea in her head. 95 00:06:48,560 --> 00:06:49,994 We have to save Dad's car. 96 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Let's do it. 97 00:06:52,280 --> 00:06:54,456 If we drive through the night, we'll be there by morning. 98 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Yeah! 99 00:07:07,760 --> 00:07:09,911 I was seriously up for that. - Yeah, me too. 100 00:07:14,560 --> 00:07:16,696 I don't understand what there is to think about. 101 00:07:16,720 --> 00:07:19,394 This kind of opportunity doesn't come round very often. 102 00:07:19,560 --> 00:07:21,358 Most people would bite their right arm off. 103 00:07:21,400 --> 00:07:23,681 Well, most people wouldn't have to report to their mother. 104 00:07:24,320 --> 00:07:27,472 Of course, you don't need to work for me. You could do anything you wanted to. 105 00:07:27,760 --> 00:07:28,955 Dad always used to say. 106 00:07:33,400 --> 00:07:35,551 The truth is, Kaye, I need you. 107 00:07:37,200 --> 00:07:42,150 This study has the potential to have an enormous impact on the whole world. 108 00:07:43,840 --> 00:07:44,990 Take as long as you need. 109 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Bye, darling. 110 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Bye. - Bye. 111 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Give me a call soon. 112 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Yeah. I will. 113 00:08:04,600 --> 00:08:06,478 The whole place gives me the creeps. 114 00:08:07,680 --> 00:08:09,400 What? I'm only saying what you're thinking. 115 00:08:09,960 --> 00:08:12,191 Mum's on the verge of a major breakthrough. 116 00:08:12,720 --> 00:08:14,677 Yeah, so was Dr Frankenstein. 117 00:08:27,440 --> 00:08:29,238 His blood pressure's 360 over 190. 118 00:08:30,800 --> 00:08:32,757 Let's run a full set of diagnostics. 119 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Let me know when you've got hold of him. 120 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Oh, nasty... 121 00:08:50,240 --> 00:08:52,896 I just think you need to put things in perspective, Helen. 122 00:08:52,920 --> 00:08:56,311 Yes, well, you didn't see how aggressive that monkey was before he died. 123 00:08:56,680 --> 00:08:58,717 These kind of accidents are bound to happen. 124 00:08:58,800 --> 00:09:00,176 It would be a massive over-reaction 125 00:09:00,200 --> 00:09:02,510 to suspend the trials at such a critical stage. 126 00:09:04,400 --> 00:09:07,677 You're on the verge of something really remarkable here, Helen. 127 00:09:08,720 --> 00:09:10,598 You just need to hold your nerve. 128 00:09:11,600 --> 00:09:16,356 We stick to the original timetable and go to full human trials. 129 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 OK. 130 00:09:42,560 --> 00:09:43,789 You did everything you could. 131 00:09:46,960 --> 00:09:48,189 Didn't make any difference. 132 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Couldn't save him. 133 00:09:53,920 --> 00:09:55,195 I can't save anyone. 134 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 You can though. 135 00:09:57,920 --> 00:09:59,240 Kaye, Underhill figured it out. 136 00:09:59,680 --> 00:10:01,831 You can finish off what him and your mum started. 137 00:10:01,920 --> 00:10:04,799 If we go back to Kiloran, we can find the cure. 138 00:10:04,840 --> 00:10:07,355 No, I can't go back there. - Yes, you can. 139 00:10:07,920 --> 00:10:11,120 Kaye, the whole time I've known you, you've never let anything stand in your way. 140 00:10:11,200 --> 00:10:12,554 You don't know what happened. 141 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 So tell me. 142 00:10:18,880 --> 00:10:20,473 You're still there, aren't you? 143 00:10:21,800 --> 00:10:24,190 Make yourself cosy, you're going nowhere. 144 00:10:28,960 --> 00:10:30,155 What's that? Speak up. 145 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 I can't hear you. 146 00:10:32,960 --> 00:10:35,714 It's your fault. 147 00:10:36,160 --> 00:10:37,958 Oh well, that's rich, coming from you. 148 00:10:39,040 --> 00:10:43,114 You single-handedly wiped out a tenth of the world's population. 149 00:10:44,240 --> 00:10:45,959 It's my cross to bear. 150 00:10:46,000 --> 00:10:47,719 Too fucking right it is. 151 00:10:47,880 --> 00:10:51,351 My daughter lives... with a terrible burden. 152 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 But you... 153 00:10:55,720 --> 00:10:57,552 you played your part. 154 00:10:58,240 --> 00:11:00,197 That's a matter of opinion. 155 00:11:01,120 --> 00:11:05,319 You... deserve to die. 156 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 Yeah, well. 157 00:11:08,360 --> 00:11:09,874 You know how the song goes. 158 00:11:11,720 --> 00:11:14,315 You can't always get... 159 00:11:15,760 --> 00:11:16,910 what you want... 160 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Are you alright? 161 00:11:40,720 --> 00:11:42,439 Yeah, I'm fine, sorry. 162 00:11:46,920 --> 00:11:48,639 You really alright? You seem a bit... 163 00:11:53,200 --> 00:11:54,475 Oh, I'm so terribly sorry. 164 00:11:55,760 --> 00:11:57,911 It's these beastly nosebleeds. 165 00:11:58,320 --> 00:12:00,118 I've suffered from them since I was a child. 166 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Excuse me. 167 00:12:31,600 --> 00:12:32,954 I knew you'd be back. 168 00:12:37,320 --> 00:12:38,674 You've made the right decision. 169 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Hi. 170 00:12:56,440 --> 00:13:00,036 His name's Michael Garwick. He's a T-Nine. 171 00:13:00,680 --> 00:13:02,558 He was in a car accident three weeks ago. 172 00:13:03,200 --> 00:13:04,714 Practically no scar tissue. 173 00:13:05,200 --> 00:13:07,954 He's young. He was in perfect health. 174 00:13:08,000 --> 00:13:10,913 As far as we know. Don't we need a psychological profile? 175 00:13:11,560 --> 00:13:12,960 We're not here to judge him, Kaye. 176 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 We're here to help him walk again. 177 00:13:20,920 --> 00:13:22,912 Welcome to Kiloran Medical Facility, Mr Garwick. 178 00:13:23,560 --> 00:13:24,880 Hope your journey was OK. 179 00:13:26,240 --> 00:13:27,400 Well, I've had worse. 180 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 What's the food like? 181 00:13:52,040 --> 00:13:53,633 You wanna know how I feel? 182 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Like my life's over. 183 00:13:58,800 --> 00:14:00,160 Do you think I'm gonna walk again? 184 00:14:00,560 --> 00:14:03,871 You wouldn't have been offered a place on this trial if there wasn't a chance. 185 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Occupation? 186 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Driver. 187 00:14:41,400 --> 00:14:43,312 Family history? - The usual. 188 00:14:44,320 --> 00:14:45,674 Are your parents still alive? 189 00:14:45,720 --> 00:14:46,915 As far as I'm aware. 190 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Do you live by yourself? 191 00:14:49,920 --> 00:14:51,149 Except when I have company. 192 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 What's with all the questions? I've already consented to your trial. 193 00:14:54,880 --> 00:14:56,109 You've been through a lot. 194 00:14:56,560 --> 00:14:59,837 I just want to make sure you're otherwise fit and well, physically and mentally. 195 00:15:01,120 --> 00:15:02,560 How do you feel about your accident? 196 00:15:02,600 --> 00:15:05,354 Angry? Depressed? Frightened? 197 00:15:11,360 --> 00:15:13,238 OK, I can see you're not in the mood. 198 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 We'll just... 199 00:15:15,560 --> 00:15:16,710 we'll do it another time. 200 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 I had it coming. 201 00:15:35,760 --> 00:15:38,116 You think your injuries are some form of punishment? 202 00:15:39,880 --> 00:15:41,030 No one else was hurt. 203 00:15:42,080 --> 00:15:46,279 You may have been driving too fast but it could've been much worse. 204 00:15:48,080 --> 00:15:50,800 Most of the patients on this trial were in car accidents. 205 00:15:51,480 --> 00:15:52,480 Nah. 206 00:15:53,960 --> 00:15:55,155 See, I love cars. 207 00:15:58,320 --> 00:15:59,436 When you're driving... 208 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 and you've got a good tune on 209 00:16:04,400 --> 00:16:05,675 it's just you and the road. 210 00:16:06,160 --> 00:16:07,719 It's like you're flying or something. 211 00:16:11,520 --> 00:16:13,273 Honestly, there's no better feeling. 212 00:16:14,680 --> 00:16:15,830 I actually can't drive. 213 00:16:16,520 --> 00:16:18,876 Seriously? - I failed my driving test. 214 00:16:20,280 --> 00:16:21,760 It's the only test I've ever failed. 215 00:16:22,720 --> 00:16:24,359 Yeah, we're gonna have to rectify this. 216 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Oh, God, you're serious. 217 00:16:32,720 --> 00:16:34,598 ♪ Now come on down and do ♪ 218 00:16:34,640 --> 00:16:36,359 ♪ what you gotta do ♪ 219 00:16:36,400 --> 00:16:39,791 ♪ You started this fire down in my soul ♪ 220 00:16:40,120 --> 00:16:43,397 ♪ Now, can't you see it's burning out of control? ♪ 221 00:16:43,600 --> 00:16:47,037 ♪ So come on and satisfy the need in me ♪ 222 00:16:47,320 --> 00:16:52,793 ♪ Cos only your good loving can set me free ♪ 223 00:16:53,000 --> 00:16:55,595 ♪ Don't, don't leave me this way ♪ 224 00:16:55,720 --> 00:16:57,234 ♪ Oooh, ooh ♪ 225 00:16:57,480 --> 00:17:01,599 ♪ You don't understand how I'm at your command ♪ 226 00:17:01,960 --> 00:17:04,555 ♪ Oh baby, please... ♪ - Woo! 227 00:17:04,600 --> 00:17:07,957 ♪ So don't leave me this way ♪ 228 00:17:08,040 --> 00:17:10,509 - Aaaah! - ♪ Ah, baby. ♪ 229 00:17:29,600 --> 00:17:30,795 Which one have you got there? 230 00:17:31,560 --> 00:17:32,994 T-Six, sports injury? 231 00:17:33,040 --> 00:17:34,235 It's the T-Nine, actually. 232 00:17:34,880 --> 00:17:37,395 Is he prepped and consented for tomorrow's surgery? 233 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 Do you really think it's safe? 234 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Yes. 235 00:17:48,640 --> 00:17:49,869 You like him, don't you? 236 00:17:53,360 --> 00:17:56,478 I think he's stubborn, reckless and ambivalent about his future. 237 00:17:58,040 --> 00:18:00,919 Don't let personal feelings cloud your judgement, Kaye. 238 00:18:02,520 --> 00:18:04,000 I need you with a clear head. 239 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 Oh! 240 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 Peter. 241 00:20:07,480 --> 00:20:08,311 How are you? 242 00:20:08,400 --> 00:20:10,676 Much better recently, thank you for... 243 00:20:11,680 --> 00:20:12,511 er, for asking. 244 00:20:12,560 --> 00:20:15,632 It's just these ghastly migraines. 245 00:20:15,840 --> 00:20:17,800 Mum said you still don't know what's causing them. 246 00:20:18,240 --> 00:20:19,515 Are they getting worse? 247 00:20:19,920 --> 00:20:22,037 They... tend to lift in the evenings. 248 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 But I've been, er... 249 00:20:26,120 --> 00:20:29,511 ...rather struggling in the daytime, to be honest. 250 00:20:34,280 --> 00:20:36,590 Did you ever get a chance to take a look at the, er... 251 00:20:38,240 --> 00:20:41,153 pathogenic virus that the viral vector was based on? 252 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Of course. 253 00:20:43,320 --> 00:20:44,834 The modifications were remarkable 254 00:20:44,880 --> 00:20:46,336 especially what you did with the helper virus. 255 00:20:46,360 --> 00:20:48,795 You realise in order to do that, we had to... 256 00:20:49,880 --> 00:20:53,840 leave certain elements of the viral genome intact. 257 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 But... 258 00:20:56,000 --> 00:20:59,357 that would make it capable of uncontrolled replication. 259 00:21:01,280 --> 00:21:03,636 Did you ever ask your mother about what happened to Ziggy? 260 00:21:04,640 --> 00:21:06,677 Ziggy's death had nothing to do with the treatment. 261 00:21:07,560 --> 00:21:09,199 What aren't you telling me, Peter? 262 00:21:10,280 --> 00:21:11,800 You should really talk to your mother. 263 00:21:17,000 --> 00:21:18,480 Ah, Kaye. Sit down. 264 00:21:18,560 --> 00:21:19,630 Got lots to discuss. 265 00:21:19,840 --> 00:21:21,069 Peter's symptoms... 266 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 they're the same as the other patients, aren't they? 267 00:21:24,680 --> 00:21:28,037 I'm seeing hyper-sensitivity to light. Chronic fatigue. 268 00:21:28,080 --> 00:21:29,196 Chest infections. 269 00:21:29,560 --> 00:21:30,676 How did they get sick? 270 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 Peter told me that the viral vector wasn't stable. 271 00:21:36,600 --> 00:21:39,479 If there is even a possibility that this is contagious 272 00:21:39,720 --> 00:21:41,757 we have to shut the trials down now. 273 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 No, you need to tell me what happened. 274 00:21:43,520 --> 00:21:45,159 I'll help you, Mum. I promise. 275 00:21:45,400 --> 00:21:48,711 I don't need your help - what I need is more time to continue with the trials. 276 00:21:48,760 --> 00:21:49,796 Is Michael in danger? 277 00:21:51,200 --> 00:21:52,953 Oh, is that what this is about? 278 00:21:53,520 --> 00:21:56,160 You're not here to indulge in some petty romance. 279 00:21:57,000 --> 00:21:58,593 You're losing your focus, Kaye. 280 00:21:58,840 --> 00:22:02,470 You are so focused on your work, you can't see anything else. 281 00:22:03,720 --> 00:22:06,189 Ruby and I spent our entire lives trying to get your attention 282 00:22:06,240 --> 00:22:08,709 and even when Dad got sick, you just ignored him 283 00:22:08,760 --> 00:22:10,399 because nothing else can get in the way. 284 00:22:10,520 --> 00:22:13,718 Your patients might be dying. You have to stop. 285 00:22:14,160 --> 00:22:15,389 You need to listen to me! 286 00:22:15,640 --> 00:22:17,996 God, I fought so hard to get to where I am today. 287 00:22:18,440 --> 00:22:19,920 And I knew it wouldn't be easy. 288 00:22:20,640 --> 00:22:23,917 Punish the successful woman because God forbid she should be brilliant at her job 289 00:22:23,960 --> 00:22:24,996 and a good mother. 290 00:22:25,240 --> 00:22:29,632 Everybody warned me, but I fought that fight for you. 291 00:22:30,040 --> 00:22:32,509 For my daughters. For a different future. 292 00:22:33,560 --> 00:22:35,656 And the one thing they didn't tell me was that in the end 293 00:22:35,680 --> 00:22:37,319 it's your daughters who'll turn on you. 294 00:23:01,720 --> 00:23:04,189 Yeah, we really need to work on your clutch control. 295 00:23:05,680 --> 00:23:08,070 Just get in the car. - You didn't tell me where we're going. 296 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Do you trust me? 297 00:23:11,640 --> 00:23:12,640 With my life. 298 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Just get in the car. 299 00:23:20,120 --> 00:23:21,156 On one condition. 300 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 I'm driving. 301 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 I should have told you then. 302 00:23:33,880 --> 00:23:35,234 I knew that something was wrong. 303 00:23:35,800 --> 00:23:37,976 You might've had your suspicions, but you didn't know for sure. 304 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 I knew. 305 00:23:39,280 --> 00:23:41,272 I was just too scared to do anything about it. 306 00:23:47,640 --> 00:23:49,518 Peter's are the most advanced. 307 00:23:50,080 --> 00:23:54,871 But almost all the other patients are now presenting the same symptoms. 308 00:23:56,880 --> 00:24:00,715 Look, I cannot control the situation any longer. 309 00:24:01,760 --> 00:24:03,877 No, I'm very glad you called me, Helen. 310 00:24:07,320 --> 00:24:08,674 It was the right thing to do. 311 00:24:09,440 --> 00:24:11,079 I'm sending a specialist team. 312 00:24:11,400 --> 00:24:12,754 They'll take care of everything. 313 00:24:37,320 --> 00:24:39,152 Kaye! What are you doing here? 314 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Ah... 315 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 This is Michael. 316 00:24:45,680 --> 00:24:46,511 How's it going? 317 00:24:46,680 --> 00:24:48,160 It's going good, thank you. 318 00:24:50,080 --> 00:24:52,595 D'you remember what happened to Mr Proops? 319 00:24:55,120 --> 00:24:57,157 That was the name of our cat, when we were kids. 320 00:24:57,400 --> 00:25:00,552 Mr Proops? Whose idea was that? 321 00:25:01,160 --> 00:25:03,914 Mine. Kaye wanted to call him Fluffy. 322 00:25:03,960 --> 00:25:05,314 He was really fluffy. 323 00:25:05,920 --> 00:25:08,116 Anyway, Mum hated him. 324 00:25:08,560 --> 00:25:11,678 After Dad died, she said that Mr Proops got hit by a car. 325 00:25:12,280 --> 00:25:14,636 Turns out, she'd had him put down. 326 00:25:14,800 --> 00:25:16,029 Acute kidney failure. 327 00:25:16,080 --> 00:25:18,390 She just didn't want the cat pissing all over the house. 328 00:25:19,120 --> 00:25:20,793 My point is, she lied to us. 329 00:25:20,840 --> 00:25:22,336 And now she's blatantly doing it again. 330 00:25:22,360 --> 00:25:24,431 You don't know that for sure. 331 00:25:24,480 --> 00:25:27,056 If you didn't think there was something wrong we wouldn't be here, right? 332 00:25:27,080 --> 00:25:28,116 Exactly. 333 00:25:28,840 --> 00:25:31,196 You're better off without her, Kaye. We all are. 334 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Mr Proops. 335 00:25:34,040 --> 00:25:35,315 Mr Proops. - Mr Proops. 336 00:25:42,640 --> 00:25:44,472 Hello, this is Professor Newman. 337 00:25:44,520 --> 00:25:46,079 Please leave a message. 338 00:25:46,680 --> 00:25:48,558 Mum, it's me again. 339 00:25:50,520 --> 00:25:54,594 I'm really sorry for what I said but I'm worried, can you please call me back? 340 00:25:55,800 --> 00:25:57,473 Even if it's just to tell me you're OK. 341 00:26:49,400 --> 00:26:51,960 Everyone needs to stay calm. 342 00:26:52,640 --> 00:26:54,552 - Can you tell us anything? - Alright. 343 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Follow me. 344 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 What's happening? 345 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Who is doing this? 346 00:27:02,920 --> 00:27:04,559 Just... 347 00:27:05,640 --> 00:27:06,790 Put your weapons down. 348 00:27:07,960 --> 00:27:09,952 Somebody kindly tell me what the hell's going on? 349 00:27:10,000 --> 00:27:11,320 You wanna know what's going on? 350 00:27:11,760 --> 00:27:12,989 You lot are going nowhere. 351 00:27:13,440 --> 00:27:16,000 So pull up a chair and make yourselves cosy. 352 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Mum! 353 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Hello? 354 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 Mum? 355 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Hello? 356 00:30:47,520 --> 00:30:48,520 Hello? 357 00:30:56,520 --> 00:30:58,716 Come in! Can anybody hear me? Is anybody there? 358 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Is it safe? 359 00:31:04,880 --> 00:31:05,880 Who is this? 360 00:31:06,080 --> 00:31:08,920 Where are you? I'm in the ward, I think that we need to get out of here. 361 00:31:09,840 --> 00:31:10,956 Is it safe? 362 00:31:11,280 --> 00:31:12,839 Tell me. 363 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Who are you? 364 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 Who's with you? 365 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Where are you? 366 00:31:29,520 --> 00:31:30,749 I'm not coming down there. 367 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 What's your name? 368 00:31:51,360 --> 00:31:53,720 I know you're scared, but please will you tell me your name? 369 00:31:54,080 --> 00:31:54,911 Jared. 370 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 It's Jared. 371 00:31:59,680 --> 00:32:00,875 What happened here, Jared? 372 00:32:02,960 --> 00:32:04,189 Where's Professor Newman? 373 00:32:05,160 --> 00:32:06,594 You need to get away from here. 374 00:32:07,000 --> 00:32:08,912 I'm not coming down. No way. 375 00:32:10,960 --> 00:32:12,314 What are you so scared of? 376 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 Jared? 377 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Are you still there? 378 00:32:28,920 --> 00:32:30,559 You can talk to me, Jared. 379 00:32:34,040 --> 00:32:35,633 I want to help you. 380 00:32:37,760 --> 00:32:40,719 You can't help me. Not until the whole place is secure. 381 00:32:45,600 --> 00:32:47,239 There's no one else here right now. 382 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 What? 383 00:32:54,720 --> 00:32:56,240 What do you mean, there's no one else? 384 00:32:57,000 --> 00:32:58,514 What are you talking about? 385 00:32:58,880 --> 00:33:00,439 We need a fucking army! 386 00:33:02,240 --> 00:33:03,310 It's just you... 387 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 and me. 388 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 Where are the others? 389 00:33:26,720 --> 00:33:30,316 Why don't you just calm down and tell me what happened out there? 390 00:33:38,080 --> 00:33:39,400 Containment job, they said. 391 00:33:40,360 --> 00:33:43,478 Zip it up, sit on it, await further instructions. 392 00:33:45,280 --> 00:33:46,350 Two teams of six. 393 00:33:47,280 --> 00:33:50,398 Six cans of VX gas, sitting and waiting in the back of the van. 394 00:33:51,640 --> 00:33:53,757 Felt a bit heavy-handed to me, but what do I know? 395 00:33:56,720 --> 00:33:58,552 We tracked the one we knew about, no problem. 396 00:33:59,200 --> 00:34:00,873 Barricaded himself in his bedroom. 397 00:34:01,320 --> 00:34:02,151 Peter... 398 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 But he was too strong for us. 399 00:34:03,840 --> 00:34:04,876 We had him on the run 400 00:34:06,400 --> 00:34:08,760 but when we got downstairs, the place was crawling with 'em. 401 00:34:10,000 --> 00:34:12,754 I was expecting one, maybe two, not all of them. 402 00:34:13,720 --> 00:34:15,712 Soon as we broke cover, they was all over us. 403 00:34:15,960 --> 00:34:18,555 Every patient, inhuman. Fucking monsters. 404 00:34:20,240 --> 00:34:23,199 I saw three of my guys ripped to pieces like they was never there. 405 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 I got the hell out. 406 00:34:28,720 --> 00:34:29,720 Buggered me leg. 407 00:34:30,760 --> 00:34:33,041 Managed to crawl in here, thought I could just sit it out. 408 00:34:34,200 --> 00:34:35,270 What about my mother? 409 00:34:36,720 --> 00:34:37,915 Professor Newman. 410 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 She was in charge. 411 00:34:52,960 --> 00:34:56,112 I heard them scratching outside the door for... 412 00:34:58,440 --> 00:35:01,399 Well, I don't know how long they were there. I lost track of time. 413 00:35:02,040 --> 00:35:04,396 They're not out there now. I think, if we move now 414 00:35:04,440 --> 00:35:06,496 we should be fine. - You don't know that though, do you? 415 00:35:06,520 --> 00:35:08,876 I say we get out of here while we still can. - Is it safe? 416 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 It's safe. 417 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 Come on! 418 00:35:51,040 --> 00:35:53,032 I... I don't think we should just leave like this. 419 00:35:53,080 --> 00:35:55,197 No, you're right. You need to gas the fuckers. 420 00:35:55,400 --> 00:35:57,278 There's six canisters in the back of that van. 421 00:35:57,560 --> 00:35:59,438 Connect them to the pump and open the valves. 422 00:36:00,280 --> 00:36:01,680 They'll be like rats in a trap. 423 00:36:04,080 --> 00:36:05,230 What are you waiting for? 424 00:36:08,240 --> 00:36:09,435 You lied to me. 425 00:36:11,280 --> 00:36:12,475 You don't know that's her. 426 00:36:14,520 --> 00:36:15,874 We need to go. Now. 427 00:36:15,960 --> 00:36:18,156 Not without my mother. - You can't go back in there! 428 00:36:18,760 --> 00:36:20,513 At least, at least give me the keys. 429 00:36:20,600 --> 00:36:23,240 How do I know that I can trust you? - You can't just leave me here. 430 00:36:23,520 --> 00:36:24,520 What if... 431 00:36:25,880 --> 00:36:27,109 what if you don't make it? 432 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 I'll make it. 433 00:36:50,720 --> 00:36:52,837 Mum? I know you're in there! 434 00:36:53,080 --> 00:36:54,833 Please, we have to leave, Mum. 435 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Kaye. 436 00:36:58,840 --> 00:36:59,840 You were right. 437 00:37:00,280 --> 00:37:01,350 I should have listened. 438 00:37:03,440 --> 00:37:04,715 I'm not leaving you here. 439 00:37:09,120 --> 00:37:10,156 Oh! 440 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 It's bad, isn't it? 441 00:37:16,200 --> 00:37:17,350 What's happened to you? 442 00:37:18,000 --> 00:37:22,517 I underestimated it. The replication speed, the host range. 443 00:37:22,680 --> 00:37:25,036 It's not too late. We can fix this. 444 00:37:25,080 --> 00:37:27,595 That's what I thought. That's what I've been trying to do. 445 00:37:28,960 --> 00:37:31,998 Suffice to say that in searching for a solution 446 00:37:32,280 --> 00:37:34,397 I ended up becoming part of the problem. 447 00:37:37,320 --> 00:37:38,720 Did you infect yourself? 448 00:37:38,760 --> 00:37:42,071 With a strain. Not the entire viral vector, no. 449 00:37:42,120 --> 00:37:45,875 At the time, there was a lack of viable alternatives. 450 00:37:46,360 --> 00:37:48,795 Which is ironic, considering how quickly it spreads. 451 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 We've got to get you out of here. 452 00:37:50,240 --> 00:37:52,152 No, nothing leaves Kiloran. 453 00:37:52,280 --> 00:37:53,839 And that includes me, I'm afraid. 454 00:37:54,120 --> 00:37:56,840 We'll take you somewhere safe, away from everyone else. 455 00:37:56,880 --> 00:37:57,880 I'll find a cure. 456 00:37:57,920 --> 00:38:00,230 Yeah but that's what I thought, and it's too late. 457 00:38:06,680 --> 00:38:08,034 I'm not leaving without you. 458 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Come on... 459 00:38:55,000 --> 00:38:56,036 Grab the pole! 460 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Go, go! 461 00:40:12,440 --> 00:40:13,440 Wait! 462 00:40:25,720 --> 00:40:26,720 Peter... 463 00:40:56,120 --> 00:40:57,918 All I had to do was pull the trigger. 464 00:40:59,840 --> 00:41:01,194 None of this would have happened. 465 00:41:03,080 --> 00:41:06,676 The outbreak... the curfew. 466 00:41:08,640 --> 00:41:11,314 Millions of people would still be alive. 467 00:41:12,720 --> 00:41:15,599 Everything you did, every decision 468 00:41:15,880 --> 00:41:17,360 you was trying to do the right thing. 469 00:41:18,560 --> 00:41:20,836 And the right thing now is we try and fix this. 470 00:41:21,160 --> 00:41:24,790 If we go back to Kiloran, we can make it right. 471 00:41:26,240 --> 00:41:27,240 Me and you. 472 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 Together. 473 00:41:30,760 --> 00:41:31,955 I know you can do it, Kaye. 474 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 You need to... 475 00:41:43,840 --> 00:41:45,069 To... 476 00:41:50,400 --> 00:41:51,595 What happened, Zane? 477 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 Can you hear me? 478 00:41:55,440 --> 00:41:56,600 Did he say something? 479 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 There's no pulse. 480 00:43:01,320 --> 00:43:02,320 Come on, boy. 481 00:43:02,960 --> 00:43:04,952 No... No, Michael! No-no-no! 482 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 In! Get in! 483 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 Come on! 484 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Welcome to the party. 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.