All language subtitles for Carrie.2002.BRRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,180 --> 00:00:50,706 ¿Quieres agua o alguna cosa? ¿Café? 2 00:00:52,653 --> 00:00:57,524 Recuerda, tu mamá está afuera si quieres detenerte o algo. 3 00:00:57,593 --> 00:00:59,356 - Hola, Madeline. - Señor. 4 00:01:02,635 --> 00:01:04,296 No estés nerviosa, ¿sí? 5 00:01:04,370 --> 00:01:06,362 No estoy nerviosa. 6 00:01:06,440 --> 00:01:08,067 ¿Quieres un "donut"? 7 00:01:09,110 --> 00:01:11,841 De marca Pastry Cream. Están calentitos. 8 00:01:14,317 --> 00:01:15,580 Adelante. 9 00:01:17,288 --> 00:01:19,120 Sabes, estos... 10 00:01:19,191 --> 00:01:23,857 los que llaman "tradicionales", son como la heroína. 11 00:01:25,100 --> 00:01:27,466 Son altamente adictivos. 12 00:01:29,004 --> 00:01:31,668 - ¿Has probado heroína, Sue? - No. 13 00:01:32,710 --> 00:01:35,908 Buena chica. Es asquerosa. 14 00:01:35,981 --> 00:01:38,007 - ¿La cocaína? - No. 15 00:01:38,084 --> 00:01:41,180 ¿Un poco de éxtasis? ¿Marihuana de vez en cuando? 16 00:01:42,090 --> 00:01:43,887 Has hecho bien. 17 00:01:43,959 --> 00:01:47,556 - Estamos listos. - Estamos listos. Bueno. 18 00:01:47,631 --> 00:01:49,224 Gracias, Madeline. 19 00:01:50,803 --> 00:01:53,033 ¿Tu nombre, por favor? 20 00:01:54,374 --> 00:01:56,069 Sue Snell. 21 00:01:56,143 --> 00:01:58,875 Quiero hablar sobre Carrie White. 22 00:01:58,947 --> 00:02:00,813 ¿Qué quiere saber? 23 00:02:07,160 --> 00:02:10,790 UNA SEMANA ANTES DEL BAILE DE FIN DE AÑO 24 00:02:14,969 --> 00:02:16,802 ¿Sí, Sr. Scharnhorst? 25 00:02:44,812 --> 00:02:46,781 Siéntense todos. 26 00:02:53,257 --> 00:02:54,851 - Carrie White. - Presente. 27 00:02:54,927 --> 00:02:57,122 No estoy pasando lista, Carrie. 28 00:02:57,196 --> 00:02:59,427 Tu madre pidió que te excusara. 29 00:02:59,500 --> 00:03:01,867 Puedes ir a la biblioteca ahora. 30 00:03:01,936 --> 00:03:04,168 ¿Esa gente no debería quedarse en casa? 31 00:03:04,241 --> 00:03:05,833 ¿Cómo que "esa gente"? 32 00:03:05,909 --> 00:03:08,105 Ya sabe, gente religiosa rara. 33 00:03:09,614 --> 00:03:10,877 Ya basta. 34 00:03:10,949 --> 00:03:13,681 - Sr. Scharnhorst. - ¿Qué quieres? 35 00:03:13,754 --> 00:03:16,348 Yo soy gente religiosa rara. ¿Me excusa? 36 00:03:16,423 --> 00:03:20,122 - Cállate, Kenny. - Cállate, Kenny. 37 00:03:20,196 --> 00:03:21,686 ¡Ya está bien! 38 00:03:23,535 --> 00:03:25,264 ¿Ella era amiga tuya? 39 00:03:28,007 --> 00:03:29,805 Carrie no tenía amigos. 40 00:03:29,876 --> 00:03:34,440 Incluso los más desgraciados tienen gente de la misma calaña. 41 00:03:34,516 --> 00:03:37,418 No era una desgraciada. Simplemente no encajaba. 42 00:03:37,487 --> 00:03:38,579 ¿Por qué? 43 00:03:38,655 --> 00:03:41,319 No es difícil averiguarlo. 44 00:03:41,393 --> 00:03:43,385 Estamos hablando de Carrie White. 45 00:03:43,462 --> 00:03:45,089 Quizás no quería encajar. 46 00:03:45,164 --> 00:03:47,565 Todos quieren encajar. 47 00:03:47,634 --> 00:03:50,469 Alguien que diga lo contrario está mintiendo. 48 00:03:50,539 --> 00:03:53,168 Creo que Carrie lo quería más que nadie. 49 00:04:40,443 --> 00:04:42,308 Oye, Ross. 50 00:04:42,379 --> 00:04:43,379 Ross. 51 00:04:44,915 --> 00:04:50,049 Creo que alguien quiere que la ayudes a ver Dios. 52 00:04:50,124 --> 00:04:51,887 ¿Sabes, Dios? 53 00:04:51,959 --> 00:04:55,624 Oh, sí. Oh, sí, Dios. 54 00:04:55,698 --> 00:04:57,758 Ay, Dios. Ay, Dios. 55 00:04:57,834 --> 00:05:00,030 Oh, sí. Oh, Dios. 56 00:05:06,414 --> 00:05:08,211 ¡Cretino! 57 00:05:08,282 --> 00:05:09,807 ¿Mi nariz está sangrando? 58 00:05:11,086 --> 00:05:12,679 No, en serio. Vamos. 59 00:05:25,974 --> 00:05:27,464 Las bases están llenas. 60 00:05:29,312 --> 00:05:30,711 Vamos, Carrie. 61 00:05:34,921 --> 00:05:36,183 ¡Vamos, chicas! 62 00:05:42,231 --> 00:05:44,393 Dos pasadas. Vamos, Carrie. 63 00:05:44,468 --> 00:05:46,732 No dejes de mirar la pelota. 64 00:05:49,474 --> 00:05:51,033 ¿Crees que es retrasada? 65 00:05:53,481 --> 00:05:56,679 Yerra, yerra, yerra, yerra, yerra. 66 00:05:56,752 --> 00:05:58,083 Tina, ya basta. 67 00:06:00,289 --> 00:06:01,518 Vamos, Carrie. 68 00:06:08,501 --> 00:06:12,098 Tres pasadas. ¡Se acabó, vayan a ducharse! 69 00:06:21,853 --> 00:06:23,515 Carrie, eres una desgraciada. 70 00:06:26,193 --> 00:06:28,685 "No puedo darle a la pelota". 71 00:06:28,764 --> 00:06:30,527 Dale a la pelota, idiota. 72 00:06:31,735 --> 00:06:32,929 Tú apestas. 73 00:08:43,521 --> 00:08:48,323 Oye, Carrie tiene su regla. Se está volviendo loca. 74 00:08:48,394 --> 00:08:50,091 ¡Sí! Ven. 75 00:08:58,008 --> 00:08:59,739 ¿Te llegó tu regla? 76 00:09:01,380 --> 00:09:02,507 ¡Regla! 77 00:09:02,582 --> 00:09:06,952 ¡Regla! ¡Regla! ¡Regla! 78 00:09:35,394 --> 00:09:37,421 ¡Cállense ya! 79 00:09:37,498 --> 00:09:40,434 - ¿Qué están haciendo? - Nada más le bajó la regla. 80 00:09:40,502 --> 00:09:41,992 Salgan. Todas. 81 00:09:42,071 --> 00:09:44,302 ¡Salgan! ¡Salgan! 82 00:09:44,374 --> 00:09:45,374 ¿Carrie? 83 00:09:46,845 --> 00:09:49,245 Carrie, vamos. Vamos. 84 00:09:49,314 --> 00:09:52,148 ¡Lo siento, lo siento! 85 00:09:52,218 --> 00:09:54,016 Vamos. Vamos. 86 00:09:57,326 --> 00:09:58,326 Carrie... 87 00:10:13,916 --> 00:10:15,680 Cálmate. 88 00:10:15,752 --> 00:10:17,379 ¿Estoy muriendo? 89 00:10:35,347 --> 00:10:39,682 - ¿Ella no es un poco? - ¿Qué, mayor para empezar? 90 00:10:39,752 --> 00:10:42,552 Sí. La mayoría la tienen a los 12. 91 00:10:42,624 --> 00:10:46,391 - Yo la tuve a los 10 años. - ¿A los 10 años? 92 00:10:46,462 --> 00:10:49,398 Llevaba pantalones blancos. Dios mío. 93 00:10:49,466 --> 00:10:52,062 Qué vergüenza pasé. Yo... 94 00:10:56,109 --> 00:10:59,011 Carrie White hace sólo media hora pensó... 95 00:10:59,079 --> 00:11:02,073 que su primer período era el de deporte. 96 00:11:02,151 --> 00:11:04,245 Muy bueno. Deporte. 97 00:11:04,321 --> 00:11:05,845 No es un chiste. 98 00:11:05,923 --> 00:11:08,256 Ella pensó que estaba muriendo desangrada. 99 00:11:10,063 --> 00:11:11,963 Es que yo... 100 00:11:12,032 --> 00:11:17,529 Es difícil de creer que hoy en día una niña no sepa... algo. 101 00:11:17,606 --> 00:11:19,131 Mira quién es su madre. 102 00:11:19,209 --> 00:11:22,202 No nos incumbe interferir en las creencias de otros. 103 00:11:22,279 --> 00:11:25,978 ¿Y las otras chicas? ¿Qué vamos a hacer con ellas? 104 00:11:26,052 --> 00:11:28,453 Bueno, habrá que castigarlas. 105 00:11:29,991 --> 00:11:32,016 Mientras tanto, creo que... 106 00:11:32,093 --> 00:11:33,459 ¿Cómo se llama? 107 00:11:33,529 --> 00:11:37,160 - Carrie. - Carrie debería irse a casa. 108 00:11:38,336 --> 00:11:39,964 Que pase Carrie Wright. 109 00:11:40,038 --> 00:11:42,337 Se llama Carrie White. 110 00:11:42,408 --> 00:11:43,408 Pasa, Cassie. 111 00:11:47,449 --> 00:11:50,146 Srta. Fish, ¿nos trae un permiso de salida? 112 00:11:56,528 --> 00:11:58,087 Creemos que será mejor... 113 00:11:58,164 --> 00:12:02,295 que te vayas a casa por el resto del día y te cuides. 114 00:12:04,406 --> 00:12:07,171 - Sentimos todo esto, Cassie. - Me llamo Carrie. 115 00:12:07,243 --> 00:12:10,407 ¿Necesitas que alguien te lleve? 116 00:12:10,482 --> 00:12:13,144 - Podemos llamar a un taxi. - No, ella puede caminar. 117 00:12:13,218 --> 00:12:14,881 Necesita aire fresco. 118 00:12:14,955 --> 00:12:19,017 Carrie, te voy a excusar de educación física por una semana. 119 00:12:19,093 --> 00:12:21,585 Ve a la biblioteca en cambio, ¿sí? 120 00:12:21,664 --> 00:12:25,158 Como dije, sentimos mucho todo esto, Cassie. 121 00:12:25,236 --> 00:12:26,727 ¡Me llamo Carrie! 122 00:13:40,743 --> 00:13:46,239 TAPONALO 123 00:14:27,977 --> 00:14:29,467 Tapónalo, nena. 124 00:14:34,587 --> 00:14:36,179 ¿Qué son esos, Carrie? 125 00:14:40,895 --> 00:14:41,987 Gracias. 126 00:15:11,371 --> 00:15:13,568 Dios, cómo la odio. 127 00:15:56,568 --> 00:15:58,595 ¡Carrie la Rara! ¡Carrie la Rara! 128 00:17:32,038 --> 00:17:33,062 Hola. 129 00:17:35,876 --> 00:17:37,504 ¿Qué son esos? 130 00:17:39,214 --> 00:17:40,409 Senos. 131 00:17:41,752 --> 00:17:43,744 Ojalá yo los tuviera. 132 00:17:43,821 --> 00:17:45,516 Espera, ya los tendrás. 133 00:17:45,590 --> 00:17:47,991 Y seguro que serán bonitos. 134 00:17:48,060 --> 00:17:52,397 No es cierto. Mamá dice que las chicas buenas no los tienen. 135 00:17:52,467 --> 00:17:55,527 - ¿Dijo qué cosa? - Las chicas buenas no tienen... 136 00:17:55,605 --> 00:17:59,133 Tu madre es una hipócrita. Los tiene bastante grandes. 137 00:17:59,209 --> 00:18:04,979 Mamá dice que fue mala cuando me hizo y por eso los tiene. 138 00:18:05,050 --> 00:18:07,451 Los llama "almohadas sucias". 139 00:18:10,592 --> 00:18:12,720 Buenas tardes, Margaret. 140 00:18:13,830 --> 00:18:15,025 Carrie. 141 00:18:15,099 --> 00:18:17,567 Ven aquí. ¿Qué te dije? 142 00:18:17,635 --> 00:18:19,628 Cálmese, Margaret, sólo estábamos hablando. 143 00:18:19,705 --> 00:18:21,571 Ni hablar, putita. 144 00:18:21,642 --> 00:18:24,771 Margaret, le pedí que no llamara así a mi hija. 145 00:18:24,846 --> 00:18:26,108 ¡Chúpatela, vaca! 146 00:18:26,181 --> 00:18:27,911 ¡Estelle! 147 00:18:27,983 --> 00:18:34,516 Carrie, entra a la casa ahora mismo. 148 00:18:34,593 --> 00:18:36,823 ¡Hazte un favor y huye de casa! 149 00:18:36,895 --> 00:18:38,387 Estelle, cállate. 150 00:18:38,465 --> 00:18:41,333 Margaret dice que tengo tetas porque soy fácil. 151 00:18:41,403 --> 00:18:43,166 - ¿Dijo qué cosa? - ¡Mamá! 152 00:18:43,238 --> 00:18:45,230 Del Señor no se burla. 153 00:18:45,308 --> 00:18:48,837 Protégenos del patihendido que espera... 154 00:19:17,520 --> 00:19:19,785 ¡No, no voy a ir! 155 00:19:28,303 --> 00:19:29,303 ¡Cállate! 156 00:19:34,244 --> 00:19:35,678 ¡Cállate! 157 00:19:39,685 --> 00:19:44,124 - Ve a tu armario y reza. - ¡No quiero ir al armario! 158 00:20:26,185 --> 00:20:28,278 Ya eres una mujer. 159 00:20:53,957 --> 00:20:57,656 ¿Por qué no me lo dijiste, mamá? Me asusté muchísimo. 160 00:21:00,433 --> 00:21:02,197 Recé. 161 00:21:02,269 --> 00:21:05,103 Recé para que no te llegara la Maldición. 162 00:21:05,173 --> 00:21:07,165 No es una maldición, mamá. 163 00:21:08,211 --> 00:21:09,508 Ven. 164 00:21:26,604 --> 00:21:30,200 De la costilla que Dios tomó del hombre, hizo a Eva. 165 00:21:30,276 --> 00:21:33,212 Eva fue débil y soltó el cuervo al mundo... 166 00:21:33,280 --> 00:21:37,719 y el cuervo se llamó Pecado y el primer Pecado fue el coito. 167 00:21:37,786 --> 00:21:40,187 Dios visitó a Eva con una Maldición... 168 00:21:40,256 --> 00:21:43,124 y la Maldición era la Maldición de la Sangre. 169 00:21:43,194 --> 00:21:45,663 Eva fue débil. Dilo. 170 00:21:49,136 --> 00:21:51,696 No, mamá, yo no tuve la culpa. 171 00:21:51,772 --> 00:21:52,865 Dilo. 172 00:21:52,941 --> 00:21:55,206 No hice nada malo. 173 00:22:03,423 --> 00:22:05,255 Eva fue débil. 174 00:22:05,326 --> 00:22:06,554 Dilo. 175 00:22:07,595 --> 00:22:09,063 Eva fue débil. 176 00:22:12,168 --> 00:22:15,435 Deberías habérmelo dicho, mamá. Las chicas se burlaron de mí. 177 00:22:15,507 --> 00:22:17,304 Pide perdón por tu pecado. 178 00:22:17,375 --> 00:22:20,938 No pequé. Tú pecaste. No me lo dijiste y se rieron. 179 00:22:22,850 --> 00:22:25,843 ¿No sabes que puedo ver dentro de ti? 180 00:22:28,191 --> 00:22:31,492 Puedo ver tu pecado tan claramente como lo ve Dios. 181 00:22:35,835 --> 00:22:38,930 - Ve a tu armario y reza. - No, mamá. 182 00:22:41,443 --> 00:22:43,878 - Rézale a Dios. - ¡Mamá, suéltame! 183 00:22:43,947 --> 00:22:45,972 Te limpiará de tus pecados. 184 00:22:52,258 --> 00:22:54,193 ¡No, mamá! ¡Por favor! 185 00:22:56,464 --> 00:22:57,464 Reza. 186 00:23:01,505 --> 00:23:05,340 ¡Mamá, por favor! ¡Mamá! 187 00:23:44,733 --> 00:23:46,668 "Jesucristo mira desde la pared, 188 00:23:46,736 --> 00:23:50,173 "pero su rostro está más frío que una piedra, 189 00:23:50,240 --> 00:23:54,872 "y si me ama, como ella me dice, ¿por qué me siento tan sola?" 190 00:23:57,218 --> 00:23:59,983 ¿Alguna idea de quién lo escribió? 191 00:24:00,055 --> 00:24:04,015 Voy a adivinar a lo loco y decir Carrie White. 192 00:24:04,093 --> 00:24:06,393 ¿Qué crees que está tratando de decir? 193 00:24:07,866 --> 00:24:10,734 Probablemente, "Socorro, mi madre está loca". 194 00:24:10,803 --> 00:24:12,134 Interesante. 195 00:24:12,204 --> 00:24:16,109 ¿Te consideras anti-religión, Sue? 196 00:24:16,178 --> 00:24:19,671 No, sólo pienso que alguna gente se pasa. 197 00:24:19,749 --> 00:24:21,080 ¿Y desapruebas? 198 00:24:21,151 --> 00:24:24,247 Estoy a favor de que uno crea lo que quiera, 199 00:24:24,323 --> 00:24:25,882 pero si me dice "religión", 200 00:24:25,958 --> 00:24:28,358 pienso en la Ultima Cena de Da Vinci. 201 00:24:28,428 --> 00:24:29,862 Jesús se ve triste. 202 00:24:29,930 --> 00:24:31,420 Los apóstoles se ven miserables. 203 00:24:31,498 --> 00:24:34,162 No quiero ir a esa fiesta. 204 00:24:34,236 --> 00:24:35,829 ¿La religión no debería parecerse...? 205 00:24:35,906 --> 00:24:37,771 ¿a los Perros Jugando al Póker? 206 00:24:37,841 --> 00:24:40,333 - ¿Perros jugando? - Al póker. 207 00:24:40,411 --> 00:24:42,643 No podría decirle qué están haciendo... 208 00:24:42,716 --> 00:24:44,708 los apóstoles en la Ultima Cena, 209 00:24:44,785 --> 00:24:48,620 pero el pequeño perro blanco tiene un as bajo la mesa. 210 00:24:49,825 --> 00:24:51,294 ¿Lo ve? 211 00:24:51,362 --> 00:24:54,526 Eso es divertido. Me intriga. Hay admiración y curiosidad. 212 00:24:54,599 --> 00:24:59,037 Lo otro es sólo ritual y castigo y es demasiado raro y serio. 213 00:25:01,943 --> 00:25:03,433 Bueno, es verdad. 214 00:25:37,692 --> 00:25:39,161 Vete a dormir. 215 00:25:56,821 --> 00:26:00,519 CINCO DIAS ANTES DEL BAILE DE FIN DE AÑO 216 00:26:05,867 --> 00:26:10,464 Bueno, qué grupo de jovencitas más encantadoras. 217 00:26:10,539 --> 00:26:13,907 ¿Están ansiosas por ir al baile? Se aproxima. 218 00:26:13,977 --> 00:26:17,176 Seguro que algunas ya tienen sus vestidos. 219 00:26:17,249 --> 00:26:19,377 ¿Quién te va a llevar, Sue? 220 00:26:19,452 --> 00:26:20,452 Tommy Ross. 221 00:26:24,059 --> 00:26:25,687 ¿Helen? 222 00:26:25,761 --> 00:26:27,525 Debe de ser Roy Evarts. 223 00:26:32,837 --> 00:26:34,670 Chris... 224 00:26:34,741 --> 00:26:37,438 Me imagino que puedes ir con quien quieras. 225 00:26:37,512 --> 00:26:39,446 ¿Quién es el afortunado? 226 00:26:39,514 --> 00:26:40,514 Billy Nolan. 227 00:26:41,583 --> 00:26:43,883 - ¿Quién? - Billy Nolan. 228 00:26:43,954 --> 00:26:45,819 Qué suerte tiene él. 229 00:26:55,570 --> 00:26:57,038 ¿Sra. Johansen? 230 00:26:58,440 --> 00:27:00,238 Ah, sí, querida. 231 00:27:00,310 --> 00:27:02,371 ¿Me enseñaría a hacer una búsqueda? 232 00:27:02,447 --> 00:27:03,709 Tengo una idea. 233 00:27:04,850 --> 00:27:07,820 ¿Qué tal si olvidamos el deporte...? 234 00:27:07,887 --> 00:27:11,656 ¿y hacemos regalos para sus chicos para el baile? 235 00:27:13,663 --> 00:27:15,825 Podemos hacerlos con estos. 236 00:27:21,775 --> 00:27:23,709 Me voy. 237 00:27:23,777 --> 00:27:26,508 - ¡No puede pegarnos! - Apenas te toqué. 238 00:27:26,581 --> 00:27:29,107 Te despedirán por esto, hija de puta. 239 00:27:29,184 --> 00:27:31,552 No me importa, Hargensen. 240 00:27:31,622 --> 00:27:36,185 Si creen que estoy actuando ahora como maestra, 241 00:27:36,261 --> 00:27:38,127 están equivocadas. 242 00:27:46,775 --> 00:27:49,541 Que sepan que lo que hicieron el viernes... 243 00:27:49,614 --> 00:27:51,446 fue algo muy ruin. 244 00:27:53,286 --> 00:27:56,723 ¿Se les ocurrió que Carrie White quizás tenga sentimientos? 245 00:27:58,259 --> 00:28:01,718 ¿Alguna vez se les ocurre pensar? 246 00:28:01,797 --> 00:28:02,822 ¿Sue? 247 00:28:04,067 --> 00:28:05,625 ¿Helen? 248 00:28:05,702 --> 00:28:06,702 ¿Tina? 249 00:28:08,774 --> 00:28:10,743 Crees que ella es fea, ¿verdad? 250 00:28:13,948 --> 00:28:15,576 Pues tú eres fea. 251 00:28:16,485 --> 00:28:19,456 Vi lo feas que son todas ustedes el viernes. 252 00:28:19,523 --> 00:28:22,049 No puede hablarnos así. Mi papá es abogado. 253 00:28:22,127 --> 00:28:23,424 ¡Cállate! 254 00:28:23,495 --> 00:28:28,458 Si vuelves a abrir la boca, te la taponaré. 255 00:28:32,007 --> 00:28:37,208 Mi castigo para este truco suyo era tres días de suspensión... 256 00:28:37,281 --> 00:28:40,217 y el rechazo de sus entradas para el baile. 257 00:28:41,354 --> 00:28:43,584 Eso sí les molestaría, ¿verdad? 258 00:28:44,793 --> 00:28:47,318 Y se lo merecerían. 259 00:28:47,395 --> 00:28:50,958 Pero nuestra administración está dotada sólo de hombres. 260 00:28:51,034 --> 00:28:55,598 No creo que tengan idea de cuán ruin fue lo que hicieron. 261 00:28:55,674 --> 00:28:59,270 Así que recibirán una semana de tiempo extra en la escuela, 262 00:28:59,345 --> 00:29:01,940 pero será conmigo, en el gimnasio, 263 00:29:02,016 --> 00:29:05,852 50 minutos todos los días, y voy a agotarlas. 264 00:29:07,758 --> 00:29:09,225 MILAGROS 265 00:29:12,665 --> 00:29:14,190 No iré. 266 00:29:14,267 --> 00:29:16,634 Bueno, es tu decisión, Chris. 267 00:29:16,704 --> 00:29:18,797 Es la decisión de cada una. 268 00:29:18,873 --> 00:29:22,676 El castigo por no ir son tres días de suspensión... 269 00:29:22,747 --> 00:29:25,181 y el rechazo de sus entradas. 270 00:29:26,752 --> 00:29:28,652 ¿Ya entendieron? 271 00:29:28,720 --> 00:29:29,949 Correcto. 272 00:29:30,022 --> 00:29:32,254 Cámbiense. Piensen en lo que dije. 273 00:29:38,501 --> 00:29:40,767 Ella no puede hacer esto. 274 00:29:40,838 --> 00:29:43,103 Si todas nos mantenemos unidas, podemos... 275 00:29:43,175 --> 00:29:44,608 Cállate, Chris. 276 00:29:46,246 --> 00:29:49,614 - Sue, pero... - Nada más cállate. 277 00:29:50,952 --> 00:29:53,217 Esto está lejos de terminarse. 278 00:29:54,925 --> 00:29:57,918 ¡Esto está tan lejos de terminarse...! 279 00:29:57,996 --> 00:30:01,957 ¡que hasta tiene otro código postal! 280 00:30:16,888 --> 00:30:18,755 PODERES OCULTOS DEL CEREBRO 281 00:30:18,826 --> 00:30:20,658 TELEQUINESIS Y TELEPATIA 282 00:30:24,633 --> 00:30:28,298 Así que, tú y Christine Hargensen... 283 00:30:28,372 --> 00:30:29,931 ¿amigas para siempre? 284 00:30:30,008 --> 00:30:31,305 No diría eso. 285 00:30:31,376 --> 00:30:33,368 ¿Qué dirías? 286 00:30:33,446 --> 00:30:34,970 Tuvimos nuestras diferencias. 287 00:30:35,048 --> 00:30:37,041 ¿Diferencias acerca de Carrie White? 288 00:30:37,118 --> 00:30:39,018 Diferencias acerca de muchas cosas. 289 00:30:39,087 --> 00:30:41,522 Yo jugaba con muñecas. Ella jugaba con caballos. 290 00:30:41,591 --> 00:30:45,551 Ella va de atrás para adelante, yo de adelante para atrás. 291 00:30:48,701 --> 00:30:51,432 ¿Conoces a una tal Donna Kellogg? 292 00:30:51,504 --> 00:30:53,871 Sí, conozco a Kellogg. 293 00:30:53,941 --> 00:30:56,844 Cada chico en la escuela probó sus cereales. 294 00:30:59,149 --> 00:31:02,313 Se mudó a Rhode Island en tercer año. ¿Qué tiene? 295 00:31:02,387 --> 00:31:03,988 Recibió un correo electrónico de Chris... 296 00:31:04,022 --> 00:31:05,491 cuatro días antes del baile. 297 00:31:05,559 --> 00:31:07,083 ¿Qué decía? 298 00:31:08,630 --> 00:31:11,532 "Querida Donna Deslumbradora: Me echaron del baile, 299 00:31:11,600 --> 00:31:14,195 "pero no van a salirse con la suya. 300 00:31:14,271 --> 00:31:16,832 "No sé qué vamos a hacer exactamente, 301 00:31:16,908 --> 00:31:21,210 "pero te garantizo que todos van a tener una gran sorpresa". 302 00:31:23,249 --> 00:31:25,378 ¿Qué crees que quiso decir con eso? 303 00:31:27,890 --> 00:31:29,221 Bosque de lluvia... 304 00:31:29,292 --> 00:31:32,786 CUATRO DIAS ANTES DEL BAILE DE FIN DE AÑO 305 00:31:32,864 --> 00:31:34,992 La pista de aterrizaje. La brasileña. 306 00:31:35,067 --> 00:31:38,629 ¿Brasileña? ¿Qué tiene que ver Brasil con depilarte? 307 00:31:38,705 --> 00:31:40,230 ¿Es la forma del país? 308 00:31:40,308 --> 00:31:42,539 Los biquinis en Brasil son tan pequeños... 309 00:31:42,611 --> 00:31:44,375 que tienes que depilarte todo. 310 00:31:46,750 --> 00:31:48,718 ¿Dónde está Brasil? 311 00:31:48,786 --> 00:31:52,383 Oye, Carrie, ¿quieres sentarte en la mesa de Chris hoy? 312 00:31:52,458 --> 00:31:55,895 No la usará, como hiciste que la echaran de la escuela. 313 00:31:56,864 --> 00:32:00,323 Bueno, avísame si cambias de opinión. 314 00:32:03,107 --> 00:32:05,200 Bueno, siéntense ya. 315 00:32:11,518 --> 00:32:13,714 Seis moléculas de agua... 316 00:32:13,788 --> 00:32:17,190 más seis moléculas de dióxido de carbono producen... 317 00:32:17,259 --> 00:32:20,719 una molécula de azúcar y seis moléculas de oxígeno. 318 00:32:20,798 --> 00:32:22,528 ¿De qué estoy hablando? 319 00:32:22,601 --> 00:32:25,002 La fotosíntesis. 320 00:32:25,071 --> 00:32:26,936 Bien. La fotosíntesis. 321 00:32:27,007 --> 00:32:28,032 ¿Qué pasa? 322 00:32:28,109 --> 00:32:29,543 ¿Qué pasa? 323 00:32:30,512 --> 00:32:34,450 Se lleva a cabo a través de muchos organismos. 324 00:32:34,518 --> 00:32:36,679 El efecto principal de la fotosíntesis... 325 00:32:36,754 --> 00:32:39,020 es de aumentar la cantidad... 326 00:32:39,091 --> 00:32:42,755 de dióxido de carbono, CO2, en la atmósfera. 327 00:33:57,736 --> 00:33:59,067 ¿Carrie? 328 00:34:05,313 --> 00:34:07,942 Será mejor que vayas a tu próxima clase. 329 00:34:23,273 --> 00:34:24,535 Quiero lo siguiente. 330 00:34:24,607 --> 00:34:27,839 Uno: Entradas para el baile para mi hija. 331 00:34:27,912 --> 00:34:31,350 El baile de fin de año es importante para una. 332 00:34:31,417 --> 00:34:34,387 - Chris está muy molesta. - Haber cumplido su castigo. 333 00:34:34,454 --> 00:34:36,116 No hablaba con usted, Srta. Desjarden. 334 00:34:36,191 --> 00:34:39,457 Cuando lo haga, lo sabrá, porque la miraré. 335 00:34:40,697 --> 00:34:42,096 Dos... 336 00:34:43,401 --> 00:34:45,734 No renovarán el contrato de la Srta. Desjarden. 337 00:34:45,804 --> 00:34:47,669 Ella ya ha recibido una reprimenda. 338 00:34:47,739 --> 00:34:49,368 No es suficiente. 339 00:34:50,211 --> 00:34:52,009 ¿Es su primer año en Ewen? 340 00:34:52,080 --> 00:34:54,014 Sí, y estamos muy contentos. 341 00:34:54,082 --> 00:34:56,363 ¿Con maestras que empujan a estudiantes contra armarios...? 342 00:34:56,385 --> 00:34:59,322 ¿y después las agreden con productos de higiene femenina? 343 00:34:59,390 --> 00:35:02,724 Es una versión exagerada de los eventos. 344 00:35:02,795 --> 00:35:05,822 - ¿De veras? - Sí, de veras. 345 00:35:05,899 --> 00:35:08,369 Además, el estado reconoce nuestro título... 346 00:35:08,437 --> 00:35:09,927 a "in loco parentis". 347 00:35:10,005 --> 00:35:12,770 Asumimos pleno derecho paternal durante horas escolares. 348 00:35:12,842 --> 00:35:16,301 Mire el caso del distrito de Clarkston contra Crane. 349 00:35:19,518 --> 00:35:21,453 Este caso que a los administradores... 350 00:35:21,521 --> 00:35:23,455 les encanta citar, no cubre nada... 351 00:35:23,523 --> 00:35:26,358 que tenga que ver con abuso físico o verbal. 352 00:35:26,428 --> 00:35:30,491 El distrito escolar Lewiston contra David, sí. ¿Lo conoce? 353 00:35:30,568 --> 00:35:31,592 Eh, sí. 354 00:35:31,669 --> 00:35:34,036 Entonces no tengo que decirle quién ganó. 355 00:35:34,106 --> 00:35:36,166 Si yo lo demandara por esto, 356 00:35:36,242 --> 00:35:38,575 me darían el despido de Desjarden... 357 00:35:38,646 --> 00:35:43,676 y una remuneración cuantiosa, pero no quiero ser vengativo. 358 00:35:46,023 --> 00:35:51,691 Entonces, si no accedo a sus exigencias, ¿me demandará? 359 00:35:51,764 --> 00:35:53,232 Iríamos a la corte. 360 00:35:53,300 --> 00:35:56,396 Por abuso físico y verbal, ¿es así? 361 00:35:57,272 --> 00:35:58,569 Básicamente. 362 00:36:01,377 --> 00:36:04,542 Sr. Hargensen, ¿sabe usted que su hija y sus amigas...? 363 00:36:04,616 --> 00:36:07,552 Arrinconaron a una estudiante en el vestuario de chicas, 364 00:36:07,620 --> 00:36:09,555 una chica llamada Carrie White? 365 00:36:09,623 --> 00:36:13,686 Tuvo su primera menstruación y pensó que se estaba muriendo. 366 00:36:13,762 --> 00:36:17,062 Bueno, la arrinconaron y le gritaron obscenidades... 367 00:36:17,133 --> 00:36:19,364 y después llenaron su armario de tampones... 368 00:36:19,437 --> 00:36:21,872 y escribieron "Tapónalo" en la puerta. 369 00:36:21,940 --> 00:36:24,034 ¿Lo sabía usted? 370 00:36:24,110 --> 00:36:25,669 No soy abogado, 371 00:36:25,746 --> 00:36:29,513 pero eso suena como abuso físico y verbal. 372 00:36:31,087 --> 00:36:33,318 No voy a escuchar reticencias. 373 00:36:33,390 --> 00:36:34,619 Conozco a mi hija... 374 00:36:34,692 --> 00:36:38,390 No creo que conozca a su hija tan bien como cree. 375 00:36:39,565 --> 00:36:41,535 A ver... 376 00:36:41,602 --> 00:36:43,867 Ewen... cuatro años. 377 00:36:43,939 --> 00:36:46,100 Se graduará en mayo. 378 00:36:46,174 --> 00:36:47,767 Cociente intelectual: 140. 379 00:36:47,844 --> 00:36:50,474 Castigos: 73. 380 00:36:50,548 --> 00:36:52,641 20 por acosar a otros estudiantes. 381 00:36:52,717 --> 00:36:56,154 Esto, por cierto, es el archivo de su hija. 382 00:36:56,222 --> 00:37:00,821 Ah, a pesar de una nota media de 6, la aceptaron en Oberlin. 383 00:37:02,564 --> 00:37:04,192 ¿Tiene conexiones, John? 384 00:37:05,869 --> 00:37:08,668 - Lo veré en la corte. - Muy bien. 385 00:37:10,877 --> 00:37:13,244 Sr. Hargensen, en cuanto me demande... 386 00:37:13,313 --> 00:37:15,338 por abuso físico y verbal, 387 00:37:15,416 --> 00:37:18,751 la demandaré a su hija por lo mismo por parte... 388 00:37:18,822 --> 00:37:21,620 de Carrie White y los otros 19 estudiantes. 389 00:37:21,691 --> 00:37:24,684 La noche de padres-maestros es el primer martes... 390 00:37:24,762 --> 00:37:27,254 de los meses pares. 391 00:37:27,332 --> 00:37:28,858 Espero que venga. 392 00:37:34,309 --> 00:37:36,938 ¿El realmente dijo, "Lo veré en la corte"? 393 00:37:54,438 --> 00:37:56,066 Sue, por aquí. 394 00:37:57,243 --> 00:37:59,643 - Hola, Sue. - Hola, Billy. 395 00:37:59,712 --> 00:38:01,408 Escuché que vomitaste en detención. 396 00:38:01,482 --> 00:38:03,974 Escuché que tu padre no presentó la demanda. 397 00:38:04,052 --> 00:38:05,520 Es un cobarde. 398 00:38:05,588 --> 00:38:09,753 Pero no importa. Vamos al baile de todas formas, en protesta. 399 00:38:09,826 --> 00:38:11,419 Buena suerte. 400 00:38:11,496 --> 00:38:13,590 Estoy bromeando. 401 00:38:13,665 --> 00:38:16,534 Ah, y gracias por apoyarme con Desjarden. 402 00:38:16,604 --> 00:38:20,268 Quizás si yo no trabajara sola, podríamos haberle mostrado algo. 403 00:38:20,342 --> 00:38:23,437 Creo que las demás queríamos ir al baile, Chris. 404 00:38:23,513 --> 00:38:25,607 Además, lo que hicimos fue horrible. 405 00:38:25,682 --> 00:38:27,776 ¡Qué tonterías! 406 00:38:27,852 --> 00:38:30,151 Carrie White tiene la culpa. 407 00:38:30,222 --> 00:38:33,990 Anda por ahí como si la Iglesia le bendijera la ducha. 408 00:38:34,061 --> 00:38:35,996 Se asustó. No seas tan dura. 409 00:38:36,064 --> 00:38:39,000 No, siempre se asusta, como cuando tuvo un ataque... 410 00:38:39,068 --> 00:38:42,733 y le dijo a todos que hablaba lenguas desconocidas. 411 00:38:42,807 --> 00:38:44,927 Quizás pensó que estaba hablando lenguas desconocidas. 412 00:38:44,976 --> 00:38:47,207 Se ha aprovechado de eso de "mártir"... 413 00:38:47,280 --> 00:38:50,045 desde los 6 años y estoy harta. 414 00:38:50,117 --> 00:38:51,141 Sé fuerte. 415 00:38:52,621 --> 00:38:57,491 Mira, ¿por qué crees que puedes actuar tan recta de repente? 416 00:38:57,561 --> 00:39:00,588 Recuerdo que estabas allí cantando con las demás. 417 00:39:05,339 --> 00:39:07,364 Sí. 418 00:39:07,441 --> 00:39:09,501 Sí, tienes razón. 419 00:39:09,578 --> 00:39:12,879 Mira, Tommy me está esperando. Nos vemos después, ¿sí? 420 00:41:06,745 --> 00:41:07,939 ¿Carrie? 421 00:41:09,048 --> 00:41:11,380 ¿Has rezado tus oraciones? 422 00:41:11,450 --> 00:41:13,283 Las estoy rezando ahora, mamá. 423 00:41:19,295 --> 00:41:20,557 Te estoy hablando. 424 00:41:20,630 --> 00:41:22,259 ¡Que las estoy rezando ahora! 425 00:41:33,516 --> 00:41:34,848 ¿Estás loca? 426 00:41:36,219 --> 00:41:37,778 En serio. 427 00:41:39,323 --> 00:41:42,351 - ¿Estás loca? - No. 428 00:41:42,428 --> 00:41:45,956 Si hacen algo en una película de Freddie Prinze, Jr., 429 00:41:46,033 --> 00:41:47,626 no deberíamos hacerlo nosotros. 430 00:41:47,702 --> 00:41:48,999 ¿De qué estás hablando? 431 00:41:49,070 --> 00:41:52,132 ¿Quieres que yo lleve a Carrie White al baile? 432 00:41:53,544 --> 00:41:56,070 Es como en esa película. 433 00:41:56,147 --> 00:42:00,143 Quieren convertir a una torpe en la reina del baile. 434 00:42:00,221 --> 00:42:03,213 A diferencia de Carrie White, la chica es una supermodelo, 435 00:42:03,292 --> 00:42:06,694 pero no lo sabemos porque lleva anteojos o algo así. 436 00:42:08,032 --> 00:42:09,967 Es una mala idea. 437 00:42:10,035 --> 00:42:11,662 Es una buena idea. 438 00:42:11,736 --> 00:42:13,534 Es totalmente cruel. 439 00:42:14,640 --> 00:42:17,805 Ella pensará que es una broma, igual que todos. 440 00:42:17,879 --> 00:42:19,905 Nada más déjala en paz. 441 00:42:19,982 --> 00:42:23,043 No le parecerá una broma si no lo conviertes en broma. 442 00:42:23,119 --> 00:42:24,484 Pregúntale. 443 00:42:26,357 --> 00:42:29,157 - Dirá que no. - Dirá que sí. 444 00:42:29,229 --> 00:42:32,199 Le gustas. Eres buenmozo e inofensivo. 445 00:42:34,401 --> 00:42:35,699 Llévala al baile. 446 00:42:37,073 --> 00:42:40,043 Llévala y trátala bien y tómala de la mano. 447 00:42:42,914 --> 00:42:44,472 ¿Por favor? 448 00:42:47,821 --> 00:42:49,722 INVESTIGACIONES CAPP 449 00:42:49,790 --> 00:42:54,388 FENOMENOS FISICOS AFECTADOS POR LA CONCIENCIA 450 00:43:04,312 --> 00:43:05,904 Carrie. 451 00:43:08,617 --> 00:43:09,617 Perdona. 452 00:43:14,526 --> 00:43:16,357 ¿Qué estás leyendo? 453 00:43:16,428 --> 00:43:19,991 Nada. Sólo algo sobre... coser. 454 00:43:26,510 --> 00:43:28,171 ¿Cómo has estado? 455 00:43:28,245 --> 00:43:30,111 Bien. 456 00:43:35,288 --> 00:43:39,158 Si no tienes con quien ir al baile, ¿quieres ir conmigo? 457 00:43:42,031 --> 00:43:44,626 - ¿Qué? - El baile. Es el viernes. 458 00:43:44,702 --> 00:43:46,762 Sé que es un poco tarde... 459 00:43:46,838 --> 00:43:49,535 - No me gustan las bromas. - Carrie... 460 00:43:49,608 --> 00:43:51,167 Oye, Carrie, es... 461 00:43:58,788 --> 00:44:01,349 ¿Todos creen que pueden seguir gastándome bromas? 462 00:44:01,425 --> 00:44:03,724 No es una broma. 463 00:44:03,795 --> 00:44:05,354 Sé quiénes son tus amigos. 464 00:44:06,499 --> 00:44:09,664 Quiénes sean mis amigos no tiene nada que ver. 465 00:44:09,738 --> 00:44:12,503 Te estoy preguntando porque quiero. 466 00:44:13,542 --> 00:44:17,674 - ¿Por qué? - Porque eres... diferente. 467 00:44:19,251 --> 00:44:21,447 No quiero decir que sea malo. 468 00:44:21,521 --> 00:44:26,653 Es bastante bueno, como anti-gobierno o algo así. 469 00:44:28,965 --> 00:44:33,369 Está bien, no eres diferente, eres... 470 00:44:33,438 --> 00:44:34,996 misteriosa. 471 00:44:36,776 --> 00:44:38,574 ¿Qué te parece? 472 00:44:44,386 --> 00:44:46,218 ¿Y qué de Sue Snell? 473 00:44:47,124 --> 00:44:48,216 ¿Qué tiene? 474 00:44:49,494 --> 00:44:51,325 Ella es tu novia. 475 00:44:51,396 --> 00:44:53,592 ¿Por qué no la llevas a ella? 476 00:44:53,666 --> 00:44:55,099 Ella no quiere ir. 477 00:44:56,471 --> 00:45:03,538 Le pregunté si podía llevarte y dijo que era una buena idea. 478 00:45:05,751 --> 00:45:08,276 ¿Por qué diría ella eso? 479 00:45:08,353 --> 00:45:10,254 ¿Puedes guardar un secreto? 480 00:45:11,424 --> 00:45:15,761 En serio. Si Sue se entera que te dije esto, me matará. 481 00:45:15,832 --> 00:45:17,299 No diré nada. 482 00:45:20,170 --> 00:45:22,639 Ella piensa que eres muy interesante. 483 00:45:23,842 --> 00:45:29,010 Que la gente no se da cuenta, y creo que parte de ella... 484 00:45:29,083 --> 00:45:31,314 quiere ver la cara de Chris Hargensen... 485 00:45:31,386 --> 00:45:35,586 cuando se entere de que tú vas al baile y ella no. 486 00:45:37,596 --> 00:45:39,223 Me encantaría. De veras. 487 00:45:39,297 --> 00:45:41,425 Entonces di que sí. 488 00:45:41,501 --> 00:45:44,233 No, sería una pesadilla. 489 00:45:44,305 --> 00:45:47,332 Hoy es el último día para comprar las entradas. 490 00:45:52,617 --> 00:45:54,643 Voy a llegar tarde a clase. 491 00:45:58,424 --> 00:46:00,655 - ¿lrás? - No puedo. 492 00:46:00,728 --> 00:46:02,822 - Vas a ir. - Se reirán. 493 00:46:02,899 --> 00:46:04,696 Nadie se reirá. 494 00:46:04,767 --> 00:46:07,669 Si lo hacen, los haré sufrir. 495 00:46:16,217 --> 00:46:17,809 ¿Eso es un sí? 496 00:46:17,885 --> 00:46:20,116 Sí. Iré. 497 00:46:20,190 --> 00:46:22,853 Te recogeré a las 7:30. 498 00:46:22,927 --> 00:46:23,927 Está bien. 499 00:46:30,437 --> 00:46:31,563 Gracias. 500 00:46:31,638 --> 00:46:34,905 Va a ser divertido. No te preocupes. 501 00:46:44,924 --> 00:46:46,551 Dios mío. 502 00:46:47,728 --> 00:46:49,788 ¿Sabes lo que significa "conspirar", Sue? 503 00:46:49,864 --> 00:46:53,596 Sí. Planear hacer algo a las espaldas de alguien. 504 00:46:53,669 --> 00:46:57,870 Se hace un plan secreto para cometer acciones ilegales. 505 00:46:57,943 --> 00:47:00,138 ¿Qué acabo de decir? 506 00:47:00,212 --> 00:47:03,809 Verás, alguna gente no cree que hicieras que tu novio, Tommy, 507 00:47:03,884 --> 00:47:07,083 llevara a Carrie White al baile por pura simpatía. 508 00:47:07,156 --> 00:47:09,056 ¿Qué se supone que significa eso? 509 00:47:09,125 --> 00:47:10,991 Tommy y Chris son amigos tuyos. 510 00:47:11,061 --> 00:47:14,623 Mire, ya le dije, Chris y yo dejamos de ser amigas. 511 00:47:14,699 --> 00:47:16,098 Me gustaría creer eso. 512 00:47:16,167 --> 00:47:19,570 Pero la teoría popular es que ustedes tres conspiraron... 513 00:47:19,641 --> 00:47:22,576 para hacer que Carrie White estuviera en el baile... 514 00:47:22,644 --> 00:47:25,341 para que pudieran humillarla... 515 00:47:25,414 --> 00:47:28,442 y después algo fue mal y mucha gente murió. 516 00:47:39,268 --> 00:47:41,031 No has tocado tu torta. 517 00:47:41,103 --> 00:47:42,401 Es de Betty Crocker. 518 00:47:49,215 --> 00:47:53,277 - el pastel me da granos. - Así es cómo Dios te castiga. 519 00:47:58,562 --> 00:48:00,553 - ¿Mamá? - ¿Sí? 520 00:48:05,105 --> 00:48:07,734 Me invitaron al baile de fin de año. 521 00:48:13,516 --> 00:48:15,917 Es un chico muy amable. 522 00:48:15,986 --> 00:48:17,887 Prometió entrar a conocerte... 523 00:48:23,965 --> 00:48:25,432 Dijo que me traería... 524 00:48:30,841 --> 00:48:32,571 Ya he aceptado. 525 00:48:39,219 --> 00:48:43,556 Tengo que tratar de llevarme bien con la gente, mamá. 526 00:48:43,626 --> 00:48:45,457 No soy como tú. 527 00:48:46,597 --> 00:48:48,030 Soy rara. 528 00:48:50,002 --> 00:48:53,632 Quiero decir, todos creen que soy rara... 529 00:48:53,707 --> 00:48:56,199 y no quiero serlo. 530 00:48:56,277 --> 00:48:58,438 Quiero tratar de ser normal. 531 00:48:59,682 --> 00:49:02,413 No irás. Es malvado y es un pecado. 532 00:49:02,486 --> 00:49:06,355 - No todo es pecado, mamá. - Ve a tu armario y reza. 533 00:49:07,392 --> 00:49:09,089 No irás y punto. 534 00:49:09,163 --> 00:49:12,998 ¡Mamá, por favor! ¡Siéntate y habla conmigo! 535 00:49:16,038 --> 00:49:18,338 No he terminado de hablar. 536 00:49:38,537 --> 00:49:41,564 Por favor, siéntate... 537 00:49:41,641 --> 00:49:43,074 y habla conmigo. 538 00:49:46,415 --> 00:49:48,714 Quiero empezar a vivir mi propia vida. 539 00:49:51,522 --> 00:49:53,150 No me gusta la tuya. 540 00:49:55,294 --> 00:49:58,731 - Bruja. - No soy bruja, sólo... 541 00:49:58,799 --> 00:50:00,734 a veces... 542 00:50:02,504 --> 00:50:04,497 puedo mover las cosas. 543 00:50:06,244 --> 00:50:09,840 Debería haberlo sabido cuando dejaste que llegara el fuego. 544 00:50:09,915 --> 00:50:12,214 El pecado nunca muere. 545 00:50:12,285 --> 00:50:14,686 No soy la única. Otros pueden hacerlo. 546 00:50:14,755 --> 00:50:16,383 Lo leí en Internet. 547 00:50:16,458 --> 00:50:18,187 Internet... 548 00:50:23,568 --> 00:50:26,197 Las cosas van a cambiar por aquí, mamá. 549 00:50:28,275 --> 00:50:29,833 Ese chico... 550 00:50:31,846 --> 00:50:35,113 - Es como todos los demás. - No me importa. 551 00:50:36,819 --> 00:50:40,620 Me pidió que fuera, y voy, y no puedes detenerme. 552 00:50:47,267 --> 00:50:49,668 Ya no quiero discutirlo. 553 00:50:51,308 --> 00:50:52,866 Una chica como Carrie White, 554 00:50:52,943 --> 00:50:56,573 no sabes si quieres abofetearla o sentirle pena. 555 00:50:56,647 --> 00:50:59,048 Es bastante patética. 556 00:51:00,086 --> 00:51:01,816 ¿Puedo comerme otro? 557 00:51:02,957 --> 00:51:04,949 Son muy buenos. 558 00:51:05,026 --> 00:51:06,722 Están calentitos. 559 00:51:06,796 --> 00:51:09,892 Quiero decir, no tenía nada contra ella. 560 00:51:09,968 --> 00:51:11,868 Estoy triste que haya muerto, 561 00:51:11,936 --> 00:51:14,872 pero me entristece que cualquiera muera, ¿sabe? 562 00:51:14,940 --> 00:51:18,342 ¿Qué tan bien conocías a Christine Hargensen y Sue Snell? 563 00:51:18,411 --> 00:51:22,076 Tenía algunas clases con ellas, pero no éramos amigas. 564 00:51:22,150 --> 00:51:25,143 - Ellas eran "ultras". - ¿"Ultras"? 565 00:51:25,221 --> 00:51:28,454 Ultrapopulares, ultrabonitas, ultra... etcétera. 566 00:51:28,526 --> 00:51:30,119 ¿Y tú no lo eras? 567 00:51:31,230 --> 00:51:33,927 Yo soy presidenta de la clase. 568 00:51:34,001 --> 00:51:37,631 Aparentemente, no estaba de moda sentir pasión por la escuela. 569 00:51:37,705 --> 00:51:39,174 Ya veo. 570 00:51:39,242 --> 00:51:42,872 Los atletas y las ultras encabezan la cadena alimenticia. 571 00:51:42,947 --> 00:51:45,280 Después los líderes del cuerpo estudiantil, como yo, 572 00:51:45,350 --> 00:51:47,615 después los cerebros y los torpes. 573 00:51:47,687 --> 00:51:49,588 Los cerebros son más atractivos... 574 00:51:49,657 --> 00:51:53,321 y no se unen tanto a la orquesta o el coro. 575 00:51:53,395 --> 00:51:56,388 ¿Y dónde estaba Carrie White en esta cadena alimenticia? 576 00:51:56,465 --> 00:51:59,800 Lo más bajo que se puede ir. Era una "plath". 577 00:51:59,871 --> 00:52:03,069 Todos se burlaban de ella, especialmente las ultras. 578 00:52:04,177 --> 00:52:07,876 ¿Chris o Sue te indicaron que planeaban lastimar a Carrie? 579 00:52:10,820 --> 00:52:14,348 ¿Cree que todo eso pasó porque alguien quería lastimarla? 580 00:52:27,243 --> 00:52:29,735 Diecisiete, la secundaria. 581 00:52:29,814 --> 00:52:31,509 Estoy en el cuarto año. 582 00:52:32,616 --> 00:52:34,916 ¿Qué tipo de asesoramiento? 583 00:52:34,987 --> 00:52:36,922 ¿Como una asesora de la escuela? 584 00:52:40,895 --> 00:52:42,386 Nada por el estilo. 585 00:52:43,667 --> 00:52:46,569 ¿Ellos sabrían lo que me está pasando? 586 00:52:48,005 --> 00:52:49,530 Entonces... 587 00:52:50,642 --> 00:52:55,241 si sólo pienso que es real y no lo es, ¿cómo lo sabría? 588 00:52:56,284 --> 00:52:59,413 O sea, se siente real... 589 00:52:59,489 --> 00:53:01,457 No nos dejan usar ese teléfono. 590 00:53:05,331 --> 00:53:06,923 Estaba hablando con mi mamá. 591 00:53:06,999 --> 00:53:10,094 No pareció que estuvieras hablando con tu mamá. 592 00:53:10,170 --> 00:53:11,799 Estábamos peleando. 593 00:53:13,175 --> 00:53:16,668 Siempre peleo con mi mamá. Y siempre le cuelgo. 594 00:53:17,882 --> 00:53:20,853 Bueno, ¿supongo que te has calmado desde el viernes? 595 00:53:22,522 --> 00:53:24,582 Tu pequeño incidente. 596 00:53:26,160 --> 00:53:28,652 Te hiciste el feto en la ducha. 597 00:53:31,868 --> 00:53:32,994 ¿Qué tiene? 598 00:53:33,069 --> 00:53:36,597 Bueno, tienes que admitir que te pasaste. 599 00:53:36,675 --> 00:53:38,802 Sabes, sólo estábamos jugando. 600 00:53:38,877 --> 00:53:41,780 No nos meteríamos contigo si no nos cayeras bien. 601 00:53:41,849 --> 00:53:44,717 Nos caes bien a todas. Lo sabes, ¿verdad? 602 00:53:46,054 --> 00:53:47,352 ¿Qué quieres? 603 00:53:47,423 --> 00:53:50,986 No te pongas así. Sólo trato de ser amable. 604 00:53:52,564 --> 00:53:54,965 Bueno, ¿te duelen las tetas? 605 00:53:56,403 --> 00:53:58,304 ¿Qué? 606 00:53:58,372 --> 00:54:00,000 Pareces estar un poco hinchada. 607 00:54:00,075 --> 00:54:02,943 Cuando estoy hinchada, me duelen mucho las tetas. 608 00:54:03,012 --> 00:54:06,540 Se debe tomar dos lbuprofen. Yo tomo tres. 609 00:54:06,617 --> 00:54:08,415 Lo aprendí de Sue. 610 00:54:08,486 --> 00:54:10,546 Ella es como una adicta. 611 00:54:10,623 --> 00:54:15,460 Ahora que ustedes son amigas, te tendrá tomándolas como hostias. 612 00:54:15,530 --> 00:54:18,159 No soy amiga de Sue Snell. 613 00:54:18,235 --> 00:54:21,501 Pero ella se porta como si fueras su mejor amiga. 614 00:54:21,572 --> 00:54:23,870 No me entiendas mal. Pienso que es genial. 615 00:54:23,941 --> 00:54:29,177 Sólo no la dejes convertirte en otro proyecto suyo. 616 00:54:30,284 --> 00:54:32,412 ¿Ella dijo que yo era un proyecto? 617 00:54:32,487 --> 00:54:35,184 Es famosa por eso. Helen era un proyecto. 618 00:54:35,258 --> 00:54:37,455 Yo era un proyecto. 619 00:54:37,528 --> 00:54:40,794 Ella prácticamente me convenció a usar Botox el verano pasado. 620 00:54:40,866 --> 00:54:42,231 ¿Puedes creerlo? 621 00:54:42,301 --> 00:54:44,965 Quizás pensó que lo necesitabas. 622 00:54:47,476 --> 00:54:52,437 Sólo digo que es difícil para ella aceptar a la gente como es. 623 00:54:53,851 --> 00:54:57,254 Ser su amiga puede ser un poco degradante, 624 00:54:57,323 --> 00:55:01,021 especialmente cuando todos saben por qué está siendo tu amiga. 625 00:55:06,068 --> 00:55:10,006 Dile a Sue que puede decir todo lo que quiera sobre mí, 626 00:55:10,074 --> 00:55:13,773 pero por lo menos cuando estoy siendo fastidiosa, lo admito. 627 00:55:16,183 --> 00:55:17,548 Hasta luego. 628 00:55:49,997 --> 00:55:51,364 Hola. 629 00:55:51,433 --> 00:55:53,196 ¿Vienes aquí a menudo? 630 00:55:57,173 --> 00:55:59,700 Tienes dificultad para colorear adentro de las líneas. 631 00:56:06,921 --> 00:56:09,288 Quizás quieras probar algo menos drástico. 632 00:56:12,696 --> 00:56:14,221 Como este. 633 00:56:20,007 --> 00:56:24,911 Muévelo por el arco de tus labios, así... 634 00:56:24,980 --> 00:56:25,980 y... 635 00:56:27,384 --> 00:56:29,444 Ahora, frótalos... 636 00:56:30,488 --> 00:56:32,616 y haz un chasquido. 637 00:56:34,427 --> 00:56:35,553 Eso es. 638 00:56:36,864 --> 00:56:39,857 Puedes usar un lápiz para un efecto más dramático. 639 00:56:43,573 --> 00:56:47,409 Eso no... eso no se usa así. 640 00:56:50,283 --> 00:56:51,911 ¿Has escogido tu vestido? 641 00:56:53,921 --> 00:56:56,585 No, pero encontré uno que me gusta. 642 00:56:56,659 --> 00:56:58,355 ¿De qué color? 643 00:56:58,428 --> 00:56:59,827 No logro decidirme. 644 00:56:59,896 --> 00:57:02,127 Bueno, no sé, si quieres, 645 00:57:02,200 --> 00:57:05,171 podríamos hacer una consulta de moda. 646 00:57:05,238 --> 00:57:07,229 Incluso podríamos hacer de modelo. 647 00:57:07,307 --> 00:57:09,674 No creo que quiera hacer de modelo. 648 00:57:12,380 --> 00:57:13,506 Bueno... 649 00:57:14,585 --> 00:57:18,113 de todos modos, me alegra que vayas al baile. 650 00:57:21,393 --> 00:57:22,655 ¿Por qué? 651 00:57:24,065 --> 00:57:28,662 Sólo pensé que la pasarías bien. 652 00:57:28,737 --> 00:57:30,262 ¿Por qué? 653 00:57:30,340 --> 00:57:33,470 ¿Por qué te importa si la paso bien? 654 00:57:35,947 --> 00:57:39,349 Quiero decir, nunca me has hablado antes... 655 00:57:40,787 --> 00:57:44,725 y me estás hablando ahora porque no está ninguna de tus amigas. 656 00:57:46,463 --> 00:57:48,090 Mira... 657 00:57:48,165 --> 00:57:51,192 si no quieres ir, entonces no vayas. 658 00:57:51,269 --> 00:57:52,863 No dije que no quiero ir. 659 00:57:52,939 --> 00:57:55,670 Deseaba ir porque le agradara a alguien... 660 00:57:55,743 --> 00:57:57,836 y no porque sintieran pena por mí. 661 00:57:57,912 --> 00:58:00,347 Esto no se trata de pena. 662 00:58:00,415 --> 00:58:03,944 - No te siento pena. - Sí, me sientes pena. 663 00:58:07,325 --> 00:58:11,195 Me sientes pena porque piensas que eres mejor que yo. 664 00:58:12,233 --> 00:58:14,599 No pienso que soy mejor que tú. 665 00:58:16,238 --> 00:58:18,673 Está bien. 666 00:58:18,741 --> 00:58:20,334 Todos lo piensan. 667 00:58:23,048 --> 00:58:25,381 Pero no quiere decir que sea verdad. 668 00:58:29,123 --> 00:58:30,853 Realmente me gusta este color. 669 00:58:33,762 --> 00:58:35,731 Gracias por ayudarme a escogerlo. 670 00:58:41,874 --> 00:58:43,775 ¡BIENVENIDOS ESTUDIANTES DE CUARTO AÑO! 671 00:58:43,877 --> 00:58:46,141 Vamos, no tenemos mucho tiempo. 672 00:58:46,213 --> 00:58:49,776 DOS DIAS ANTES DEL BAILE DE FIN DE AÑO 673 00:58:50,487 --> 00:58:52,978 - Todos han estado hablando. - ¿Qué están diciendo? 674 00:58:53,057 --> 00:58:55,287 Que tú y Carrie White son lesbianas... 675 00:58:55,360 --> 00:58:58,559 e hiciste que Tommy la llevara para engañar a la gente. 676 00:58:58,632 --> 00:59:03,765 Es que Carrie me satisface como nadie más puede. 677 00:59:03,839 --> 00:59:05,101 Seguro. 678 00:59:05,173 --> 00:59:07,541 Me siento mal sobre lo que pasó. 679 00:59:07,611 --> 00:59:09,910 ¿Tú eres santa y nosotras somos fastidiosas? 680 00:59:09,981 --> 00:59:12,142 - Algo así. - ¿Chicas? 681 00:59:12,218 --> 00:59:15,119 ¿Necesitan más pintura color de malva? 682 00:59:17,225 --> 00:59:19,717 No puedo creer que Tommy vaya a hacerlo. 683 00:59:19,795 --> 00:59:22,492 El está muy complaciente desde que nos acostamos juntos. 684 00:59:22,565 --> 00:59:24,123 Qué bueno. 685 00:59:33,013 --> 00:59:35,074 ¿Chris ha dicho algo? 686 00:59:35,151 --> 00:59:36,812 Sólo que te odia. 687 00:59:39,489 --> 00:59:40,980 ¿Crees que intente algo? 688 00:59:42,694 --> 00:59:44,162 No lo sé. 689 00:59:47,802 --> 00:59:50,270 Recibí tu llamada urgente. Qué dramática. 690 00:59:50,338 --> 00:59:52,807 Déjame decirlo otra vez: Dios mío. 691 00:59:52,874 --> 00:59:54,070 - ¿Qué pasa? - Acércate. 692 00:59:54,144 --> 00:59:57,046 - ¿Qué pasa? - A Norma le dará algo vernos. 693 00:59:57,115 --> 00:59:58,707 Acaba de ir al baño. 694 00:59:59,884 --> 01:00:01,876 - Bueno, ¿qué es esto? - Nada. 695 01:00:02,756 --> 01:00:06,022 Sólo el billete para elegir rey y reina del baile. 696 01:00:07,062 --> 01:00:08,620 "David y Rachel". 697 01:00:08,697 --> 01:00:11,064 No, Rachel está en el club de actores. 698 01:00:11,134 --> 01:00:12,693 "Peter y Myra". No. 699 01:00:12,770 --> 01:00:14,898 "Frank y Jessica". Quizás. 700 01:00:14,973 --> 01:00:16,373 "Roy y Helen". 701 01:00:16,442 --> 01:00:17,807 Olvídalo. 702 01:00:17,877 --> 01:00:19,505 ¿"Tommy y Sue"? No pensé... 703 01:00:19,580 --> 01:00:23,951 Es la entrada vieja. Esta es la nueva, la entrada 2,0. 704 01:00:25,989 --> 01:00:27,547 ¿"Tommy y Carrie"? 705 01:00:32,132 --> 01:00:33,360 Hija de puta. 706 01:00:33,433 --> 01:00:36,926 Exacto. Es como si el mundo entero se volviera loco. 707 01:00:40,109 --> 01:00:42,374 Tina, eres la mejor. 708 01:00:43,414 --> 01:00:45,042 Tengo que hacer una llamada. 709 01:00:50,490 --> 01:00:52,186 Hola, Billy. 710 01:00:52,260 --> 01:00:53,591 Habla Chris. 711 01:00:53,661 --> 01:00:57,496 Nunca creerás lo que acabo de descubrir. ¿Listo? 712 01:00:57,566 --> 01:00:58,933 ¡Hola, Sue! 713 01:01:20,266 --> 01:01:21,858 ¿Quieres té, mamá? 714 01:01:34,986 --> 01:01:36,011 ¿Mamá? 715 01:01:38,525 --> 01:01:40,721 ¿Te gusta este o este? 716 01:01:45,669 --> 01:01:48,331 Creo que este es muy bonito. 717 01:01:48,405 --> 01:01:49,896 Es impío. 718 01:01:51,576 --> 01:01:53,374 No es impío, mamá. 719 01:01:55,450 --> 01:01:57,850 Ojalá pudieras alegrarte por mí. 720 01:02:00,789 --> 01:02:02,553 Ahora llevas una marca. 721 01:02:04,161 --> 01:02:05,652 Este es más bonito. 722 01:02:07,399 --> 01:02:09,265 Desdichada la que cose vestiduras... 723 01:02:09,335 --> 01:02:11,327 con propósitos lascivos, pues es orgullosa... 724 01:02:11,405 --> 01:02:13,704 y maldice y rechaza a Jehová Dios. 725 01:02:15,278 --> 01:02:17,405 Creo que te inventas esas cosas. 726 01:02:17,480 --> 01:02:20,678 Ezequiel, capítulo 13. Léelo tú misma. 727 01:02:21,719 --> 01:02:23,915 Lo leeré más tarde. 728 01:02:23,990 --> 01:02:26,458 - Léelo ahora. - Estoy ocupada, mamá. 729 01:02:36,440 --> 01:02:39,569 Tanto has errado el camino que temo por ti. 730 01:02:41,181 --> 01:02:43,115 ¿Realmente crees que iré al Infierno...? 731 01:02:43,184 --> 01:02:44,742 ¿sólo porque voy al baile? 732 01:02:44,819 --> 01:02:47,550 Ni quiero pensar lo que te va a pasar. 733 01:02:48,657 --> 01:02:51,753 El pecado te conoce ahora. Te encontrará. 734 01:02:51,829 --> 01:02:55,322 Tu pecado te encontrará, Carrie, y cuando lo haga, 735 01:02:55,400 --> 01:02:57,801 ni siquiera Jesús podrá ayudarte. 736 01:02:58,838 --> 01:03:00,671 Jesús me ayudará. 737 01:03:02,177 --> 01:03:05,011 El me ayudará si realmente lo necesito. 738 01:03:06,450 --> 01:03:08,680 No si ya no te ama. 739 01:03:20,603 --> 01:03:22,970 Jesús ama a todos, mamá. 740 01:03:26,611 --> 01:03:28,205 Incluso a mí. 741 01:03:36,125 --> 01:03:38,823 Estoy impresionado, Jackie. 742 01:03:38,896 --> 01:03:40,831 Estoy impresionado. 743 01:03:40,899 --> 01:03:44,131 Cuatro cargos de posesión, uno con la intención de vender, 744 01:03:44,203 --> 01:03:46,900 vandalismo, alteración del orden público, 745 01:03:46,974 --> 01:03:48,374 conducta escandalosa... 746 01:03:48,443 --> 01:03:53,473 Vaya, tus padres deben de estar muy orgullosos de ti. 747 01:03:54,685 --> 01:03:57,747 Mis padres murieron cuando yo tenía 6 años. 748 01:03:57,823 --> 01:04:00,315 Ahora no parece tan gracioso, ¿verdad? 749 01:04:00,393 --> 01:04:03,329 Pues sí que es curioso porque acabo de hablar... 750 01:04:03,397 --> 01:04:06,425 con Louise y Jackie hace menos de una hora, 751 01:04:06,502 --> 01:04:10,064 los dos muy vivos y muy preocupados. 752 01:04:11,275 --> 01:04:14,713 Jackie, ¿alguna vez anduviste con un tal Billy Nolan? 753 01:04:17,250 --> 01:04:19,185 ¿Qué tal Christine Hargensen? 754 01:04:21,089 --> 01:04:22,421 ¿Sue Snell? 755 01:04:24,427 --> 01:04:26,328 Oye, ¿alguna vez has estado...? 756 01:04:26,397 --> 01:04:29,367 ¿en la granja de cerdos de Irwin Henty? 757 01:04:30,535 --> 01:04:32,697 ¿Nunca has ido? 758 01:04:32,772 --> 01:04:35,834 Henty no tenía un sistema de seguridad, 759 01:04:35,910 --> 01:04:40,109 así que la gente derrumbaba las vallas y robaba cerdos. 760 01:04:40,182 --> 01:04:42,618 - ¿De veras? - Sí. 761 01:04:42,687 --> 01:04:44,245 ¿Qué crees que hizo él? 762 01:04:44,322 --> 01:04:48,226 Instaló uno de esos sistemas de seguridad caros. 763 01:04:48,294 --> 01:04:50,785 Tiene una de esas cámaras muy modernas... 764 01:04:50,864 --> 01:04:52,800 que toman fotografías en la oscuridad, 765 01:04:52,868 --> 01:04:57,067 pero no lucen como si se tomaran durante el día. 766 01:04:57,140 --> 01:05:01,671 Puedes casi contar los pelos en el morro del cerdo. 767 01:05:01,747 --> 01:05:05,081 Pensé que esta era una muy buena de ti. 768 01:05:06,219 --> 01:05:07,710 ¿No crees? 769 01:05:07,789 --> 01:05:09,757 Aquí está la foto de los tres. 770 01:05:09,824 --> 01:05:13,422 Ahí están tú y Chris y Billy. Se ven muy amistosos. 771 01:05:14,765 --> 01:05:17,599 ¿Por qué no hay una fotografía...? 772 01:05:17,669 --> 01:05:18,761 ¿de Sue? 773 01:05:20,874 --> 01:05:23,503 ¿Ella esperaba en el coche? 774 01:05:23,578 --> 01:05:24,636 ¿Qué? 775 01:05:24,712 --> 01:05:26,510 Sue Snell. ¿Dónde estaba ella? 776 01:05:28,751 --> 01:05:31,313 ¿Cómo debería saberlo? Ella ni siquiera estaba allí. 777 01:05:31,389 --> 01:05:35,019 Yo tenía entendido que Sue y Chris lo planearon todo. 778 01:05:35,093 --> 01:05:38,222 Amigo, no sabe de qué habla. 779 01:05:51,417 --> 01:05:54,512 Oye...¿no es mucho trabajo para una broma? 780 01:05:54,588 --> 01:05:56,216 ¿Tienes miedo? 781 01:05:56,290 --> 01:05:58,726 No, sólo era un comentario. 782 01:05:58,795 --> 01:06:00,854 Quiero decir, es una buena broma. 783 01:06:16,753 --> 01:06:19,348 ¡Oye, cerdito, cerdito, cerdito, cerdito! 784 01:06:28,036 --> 01:06:29,036 ¡Billy! 785 01:06:41,488 --> 01:06:43,457 - Rápido. - ¿Tú quieres hacerlo? 786 01:06:45,794 --> 01:06:47,262 Entonces cierra el pico. 787 01:06:56,944 --> 01:06:58,468 Cuando estés listo, hombre. 788 01:07:19,008 --> 01:07:20,441 No puedo. 789 01:07:23,915 --> 01:07:26,350 - Hazlo tú. - ¿Estás bromeando? 790 01:07:30,557 --> 01:07:33,027 No me mires a mí. 791 01:07:33,095 --> 01:07:35,064 - No puedo creerte. - Tómalo. 792 01:07:37,066 --> 01:07:38,557 En serio, tómalo. 793 01:07:44,044 --> 01:07:45,044 Está bien. 794 01:07:46,513 --> 01:07:49,712 Pero tú tienes que cortarle la garganta. 795 01:07:49,785 --> 01:07:52,880 - Olvídalo. - No me digas "olvídalo". Hazlo. 796 01:07:52,956 --> 01:07:54,049 Oye... 797 01:07:54,125 --> 01:07:56,526 ¿Por qué están hablando todavía? Háganlo ya. 798 01:07:56,595 --> 01:07:57,892 Vas a hacerlo. 799 01:08:21,964 --> 01:08:26,197 Cerditos, cerditos, déjenme entrar. 800 01:08:26,270 --> 01:08:29,241 No, no, no te abriremos la puerta. 801 01:08:31,210 --> 01:08:35,114 Pues soplaré, soplaré... 802 01:08:37,553 --> 01:08:39,715 y sus sesos aplastaré. 803 01:08:55,875 --> 01:08:58,208 Henty se cagará cuando vea esto. 804 01:09:20,409 --> 01:09:21,967 BIBLIA INFANTIL 805 01:10:24,234 --> 01:10:30,233 FIRMAS 806 01:10:42,728 --> 01:10:44,593 Debería haber sabido que sería rojo. 807 01:10:44,663 --> 01:10:46,188 Es rosado, mamá. 808 01:10:48,302 --> 01:10:51,761 Veo tus "almohadas sucias". Todos las verán. 809 01:10:51,840 --> 01:10:53,934 Se llaman senos, mamá. 810 01:10:54,009 --> 01:10:57,276 Todas las chicas los tienen. Están muy de moda. 811 01:10:59,318 --> 01:11:00,910 Quítate el vestido. 812 01:11:05,160 --> 01:11:07,026 No quiero perderte, Carrie. 813 01:11:08,065 --> 01:11:11,900 Te lo estoy rogando, quítate ese vestido. 814 01:11:11,970 --> 01:11:13,062 No, mamá. 815 01:11:13,138 --> 01:11:16,109 Podemos quemarlo juntas y rezar por perdón. 816 01:11:16,176 --> 01:11:17,701 Por favor. 817 01:11:17,779 --> 01:11:19,872 No seas como ellas. 818 01:11:19,947 --> 01:11:22,382 Trataré de regresar para las 11:00. 819 01:11:22,451 --> 01:11:24,318 Te llamaré si llego más tarde. 820 01:11:28,026 --> 01:11:29,220 Se reirán de ti. 821 01:11:30,696 --> 01:11:31,958 Siempre lo han hecho. 822 01:11:32,031 --> 01:11:34,627 Vete, mamá. Me pones nerviosa. 823 01:11:34,702 --> 01:11:37,069 Quema el vestido. Es la única manera. 824 01:11:37,139 --> 01:11:39,801 Quémalo y reza por perdón. 825 01:11:39,875 --> 01:11:41,138 ¡Vete! 826 01:11:41,211 --> 01:11:45,013 Jezabel se cayó de la torre y tú también te caerás. 827 01:11:45,083 --> 01:11:46,745 Está en la Biblia. 828 01:11:50,858 --> 01:11:52,486 Detente. ¡Detente! 829 01:11:54,597 --> 01:11:56,691 - ¡Detente! - ¡Te quiero, mamá! ¡Lo siento! 830 01:11:56,767 --> 01:11:58,632 ¡Cuidado con los dedos! 831 01:12:22,303 --> 01:12:24,237 LA NOCHE DEL BAILE 832 01:13:31,501 --> 01:13:33,129 El no va a venir. 833 01:13:56,372 --> 01:13:58,773 - ¿Hola? - ¡Un momento! 834 01:13:58,842 --> 01:14:00,173 ¿Estás bien? 835 01:14:00,243 --> 01:14:02,804 Sí, ya voy. 836 01:14:08,589 --> 01:14:12,857 ¿Tu techo acaba de caerse o algo así? 837 01:14:15,565 --> 01:14:18,694 Sí. Mi techo acaba de caerse. 838 01:14:21,306 --> 01:14:22,774 ¿Puedo verlo? 839 01:15:25,132 --> 01:15:26,599 Te ves... 840 01:15:27,736 --> 01:15:28,998 realmente hermosa. 841 01:15:31,841 --> 01:15:33,138 Tú también. 842 01:15:36,147 --> 01:15:37,616 ¿Quieres tu ramillete? 843 01:15:41,889 --> 01:15:42,889 Sí. 844 01:15:53,205 --> 01:15:54,205 Después de ti. 845 01:17:03,640 --> 01:17:04,902 ¡Son las 7:45! 846 01:17:08,012 --> 01:17:09,776 - ¡Las 7:45! - Ya te escuché. 847 01:17:09,849 --> 01:17:11,874 Entonces di algo, por Dios. 848 01:17:14,922 --> 01:17:17,323 Quizás sea una mala idea. 849 01:17:17,392 --> 01:17:18,826 Es una buena idea. 850 01:17:27,673 --> 01:17:29,609 Sí que es una buena broma. 851 01:17:31,178 --> 01:17:32,646 Una muy buena broma. 852 01:17:45,932 --> 01:17:49,426 Sangre de cerdo para una cerda. 853 01:17:49,504 --> 01:17:51,200 - ¿Qué? - Nada. 854 01:17:54,011 --> 01:17:55,273 Vístete. 855 01:18:04,692 --> 01:18:07,356 No logro entenderte. 856 01:18:07,430 --> 01:18:08,954 Soy una enigma. 857 01:18:09,032 --> 01:18:11,160 No, sólo estás escondiendo algo. 858 01:18:11,235 --> 01:18:14,206 - No estoy escondiendo nada. - Que sí. 859 01:18:14,273 --> 01:18:19,269 Solía pensar que formabas parte del plan de Christine Hargensen, 860 01:18:19,347 --> 01:18:22,579 pero Jackie Talbot te ha exonerado. 861 01:18:23,787 --> 01:18:25,813 No estoy escondiendo nada. 862 01:18:27,493 --> 01:18:32,090 Es que me parece raro que no estés más molesta. 863 01:18:32,165 --> 01:18:35,159 Pasaron dos semanas. Ya tuvieron todos los funerales. 864 01:18:35,237 --> 01:18:37,297 ¿Debo vestirme de negro para siempre? 865 01:18:37,373 --> 01:18:39,069 No es eso. 866 01:18:39,143 --> 01:18:41,168 Entonces, ¿qué es? 867 01:18:41,245 --> 01:18:45,844 Acabas de pasar por la situación más traumática de tu vida, 868 01:18:45,919 --> 01:18:49,481 toquemos madera, y tienes algo más importante en mente. 869 01:18:57,836 --> 01:19:01,000 BAILE DE FIN DE AÑO SECUNDARIA EWEN 870 01:19:15,561 --> 01:19:17,223 PRIMAVERA EN VENECIA 871 01:19:32,184 --> 01:19:33,277 ¿Estás nerviosa? 872 01:19:36,022 --> 01:19:37,022 Sí. 873 01:19:38,392 --> 01:19:39,794 No lo estés. 874 01:19:41,465 --> 01:19:43,491 Sólo finge que eres otra persona. 875 01:19:43,568 --> 01:19:47,801 Sabes, como si conocieras a la gente por primera vez. 876 01:19:47,874 --> 01:19:49,707 Quizás deberías usar acento. 877 01:19:51,513 --> 01:19:54,176 No, no uses acento. Eso sería tonto. 878 01:19:54,250 --> 01:19:56,549 Pero ya sabes lo que quiero decir. 879 01:19:58,022 --> 01:19:59,388 ¿Como Pigmalión? 880 01:19:59,458 --> 01:20:01,426 ¿Pig qué? 881 01:20:01,493 --> 01:20:03,223 ¿"Mi bella dama"? 882 01:20:04,397 --> 01:20:06,025 Sí, supongo. 883 01:20:07,067 --> 01:20:08,536 Así que... 884 01:20:08,604 --> 01:20:10,037 no estés nerviosa. 885 01:20:13,210 --> 01:20:15,839 ¿Estás lista? 886 01:20:15,914 --> 01:20:19,977 ¿Podemos quedarnos aquí sentados...? 887 01:20:20,053 --> 01:20:22,284 ¿por unos segundos más? 888 01:20:22,356 --> 01:20:23,516 Cómo no. 889 01:20:38,580 --> 01:20:40,811 Está bien, estoy lista. 890 01:20:40,883 --> 01:20:41,883 Espera. 891 01:21:04,985 --> 01:21:08,786 Sue dijo que me las cortaría si no era un caballero. 892 01:21:17,469 --> 01:21:19,529 ¿Sí? Vamos. 893 01:21:25,281 --> 01:21:28,945 Tira de la cuerda cuando toquen la canción de la escuela. 894 01:21:29,019 --> 01:21:30,281 Tira fuerte. 895 01:21:31,590 --> 01:21:33,888 Estará un poco suelta, pero no mucho. 896 01:21:35,128 --> 01:21:37,096 Cuando sientas el cubo caer... 897 01:21:38,666 --> 01:21:39,894 corre. 898 01:21:41,704 --> 01:21:44,003 No esperes para ver qué pasa. 899 01:21:46,009 --> 01:21:47,204 ¿Entiendes? 900 01:21:50,784 --> 01:21:51,876 Sí. 901 01:21:57,993 --> 01:21:59,757 Si te agarran... 902 01:21:59,829 --> 01:22:02,731 y mencionas mi nombre siquiera... 903 01:22:05,003 --> 01:22:06,231 te mataré. 904 01:22:07,340 --> 01:22:09,070 En serio. 905 01:22:09,142 --> 01:22:10,974 Esto es un asalto criminal. 906 01:22:14,350 --> 01:22:16,182 Dios. 907 01:22:19,858 --> 01:22:22,350 Esto va a ser bueno. 908 01:22:22,428 --> 01:22:24,055 Sin duda. 909 01:23:45,981 --> 01:23:47,778 Tommy Ross. 910 01:23:47,850 --> 01:23:50,843 Estás para comerte, cariño. 911 01:23:50,920 --> 01:23:53,447 Se dice que soy delicioso. 912 01:23:53,525 --> 01:23:56,792 Si supieran cuánta gente piensa que son homosexuales, 913 01:23:56,864 --> 01:23:58,492 no estarían bromeando. 914 01:24:00,001 --> 01:24:03,166 Si ellos deciden fugarse juntos, yo bailaré contigo. 915 01:24:06,844 --> 01:24:08,870 ¡Dios! ¿Dónde conseguiste ese vestido? 916 01:24:08,947 --> 01:24:11,645 - Lo hice yo. - ¡No me digas! 917 01:24:11,719 --> 01:24:13,414 No me digas tú. 918 01:24:13,487 --> 01:24:17,015 - En serio, ¿tú lo hiciste? - Sí, a mí... 919 01:24:17,092 --> 01:24:18,458 Me gusta coser. 920 01:24:19,863 --> 01:24:22,230 Es un patrón muy sencillo. 921 01:24:22,300 --> 01:24:23,996 - ¡Mira tu culo! - ¿Qué? 922 01:24:25,170 --> 01:24:27,002 ¿Quién es homosexual ahora? 923 01:24:27,073 --> 01:24:28,597 Después de ver tu culo, 924 01:24:28,675 --> 01:24:31,339 ya no eres la monja vestida de estudiante. 925 01:24:31,413 --> 01:24:33,142 Ay, Dios, aquí viene Norma. 926 01:24:33,215 --> 01:24:35,650 La vida es demasiado corta. 927 01:24:35,718 --> 01:24:37,209 Ese fue un cumplido. 928 01:24:37,288 --> 01:24:38,288 ¿Carrie? 929 01:24:40,059 --> 01:24:42,152 Te ves tan diferente. 930 01:24:42,228 --> 01:24:44,720 No puedo creerlo. 931 01:24:44,798 --> 01:24:47,029 - Hola, Norma. - Hola. 932 01:24:47,101 --> 01:24:50,197 Ella está radiante, ¿no crees? Estás radiante. 933 01:24:56,815 --> 01:24:58,807 Tengo que volver. ¿No es emocionante? 934 01:24:58,885 --> 01:25:01,650 ¡Estoy tan emocionada! 935 01:25:01,722 --> 01:25:03,088 Bueno, adiós. 936 01:25:27,526 --> 01:25:28,994 ¿Quieres ponche? 937 01:25:30,097 --> 01:25:31,565 Sí, por favor. 938 01:25:44,118 --> 01:25:47,111 - ¿Carrie? - Hola, Srta. Desjarden. 939 01:25:47,188 --> 01:25:48,553 Se ve muy linda. 940 01:25:48,623 --> 01:25:51,024 Gracias. Tú... 941 01:25:51,093 --> 01:25:53,085 te ves... 942 01:25:53,163 --> 01:25:54,791 Te ves increíble. 943 01:25:56,902 --> 01:25:59,132 Usted es muy amable. 944 01:25:59,204 --> 01:26:01,196 No es verdad, pero, gracias. 945 01:26:01,274 --> 01:26:04,871 Acepta un cumplido. No lo diría si no fuera verdad. 946 01:26:04,946 --> 01:26:08,246 - Gracias. - ¿Te importa si me siento? 947 01:26:08,317 --> 01:26:09,842 Me duelen los pies. 948 01:26:11,055 --> 01:26:13,389 Recuerdo mi baile de fin de año. 949 01:26:13,459 --> 01:26:15,359 Mi compañero llevó una pistola falsa... 950 01:26:15,428 --> 01:26:17,488 para posar como James Bond. 951 01:26:19,067 --> 01:26:21,002 - Suena divertido. - Sí. 952 01:26:22,305 --> 01:26:25,798 Lo arrestaron. Yo no tuve con quien bailar. 953 01:26:25,876 --> 01:26:29,745 Pasé la noche entera sola hasta que mi padre me recogió. 954 01:26:29,815 --> 01:26:32,547 - Lo siento. - Es sólo un baile. 955 01:26:33,454 --> 01:26:35,548 Quiero decir, es especial y todo eso, 956 01:26:35,623 --> 01:26:37,557 pero no tanto. 957 01:26:43,935 --> 01:26:46,734 ¿Tienes ganas de graduarte? 958 01:26:49,009 --> 01:26:51,172 No lo sé. 959 01:26:51,247 --> 01:26:53,511 Yo no veía la hora de graduarme. 960 01:26:54,551 --> 01:26:56,883 - ¿De veras? - Sí, odiaba la secundaria. 961 01:26:57,922 --> 01:27:00,688 Ay, Dios, yo también la odio. 962 01:27:00,761 --> 01:27:04,357 Uno no debe decir eso, pero es verdad, la odio tanto. 963 01:27:04,432 --> 01:27:07,095 Le predicas al coro. Sin querer ofenderte. 964 01:27:08,138 --> 01:27:11,700 Sólo recuerda que nada de lo que pase hasta ahora... 965 01:27:11,776 --> 01:27:13,244 importará después de graduarte. 966 01:27:13,311 --> 01:27:14,437 Nada. 967 01:27:14,513 --> 01:27:18,542 Excepto el estudiar y las buenas notas. 968 01:27:18,619 --> 01:27:22,078 Tomas lo que quieres y dejas el resto atrás. 969 01:27:22,157 --> 01:27:25,855 No tienes que volver a ver a esta gente si no quieres. 970 01:27:25,929 --> 01:27:27,295 - ¿No? - No. 971 01:27:27,365 --> 01:27:30,096 Pero recomiendo la reunión después de 10 años. 972 01:27:30,169 --> 01:27:32,968 - ¿Por qué? - Todos están diferentes. 973 01:27:33,039 --> 01:27:34,973 Dirán, "Dios mío, Fulana de Tal... 974 01:27:35,041 --> 01:27:37,739 "no ha cambiado nada", pero están mintiendo. 975 01:27:37,813 --> 01:27:41,147 Todos cambian, y no siempre para mejor. 976 01:27:42,186 --> 01:27:45,646 Por ejemplo, esas chicas de ahí. 977 01:27:45,724 --> 01:27:47,521 Están en su mejor momento. 978 01:27:47,593 --> 01:27:51,360 Nunca serán más lindas o más populares... 979 01:27:51,431 --> 01:27:54,128 y en 10 años estarán gordas. 980 01:27:54,202 --> 01:27:56,764 Y las chicas gordas, algunas estarán delgadas, 981 01:27:56,840 --> 01:28:00,402 y los chicos buenmozos estarán calvos. 982 01:28:00,477 --> 01:28:02,605 Los atletas tendrán panzas. 983 01:28:02,681 --> 01:28:04,514 Es fantástico. 984 01:28:04,585 --> 01:28:05,813 ¿De veras? 985 01:28:05,886 --> 01:28:07,980 Te lo juro. 986 01:28:08,056 --> 01:28:10,821 Y los que estaban miserables... 987 01:28:10,893 --> 01:28:12,623 salen perfectamente bien. 988 01:28:14,700 --> 01:28:16,429 En serio. 989 01:28:16,501 --> 01:28:20,997 Así que, diviértete e intenta no tomarlo tan en serio. 990 01:28:21,075 --> 01:28:23,739 Se acabará en un dos por tres. 991 01:28:23,813 --> 01:28:24,973 Hola, Srta. D. 992 01:28:25,047 --> 01:28:27,141 Hola, Tommy. Qué apuesto te ves. 993 01:28:27,217 --> 01:28:29,549 - Gracias. - ¿Puedo hablarte un segundo? 994 01:28:29,620 --> 01:28:30,620 Cómo no. 995 01:28:40,636 --> 01:28:42,731 ¿Te estás divirtiendo? 996 01:28:42,806 --> 01:28:45,172 - Sí. - Me alegro. 997 01:28:45,242 --> 01:28:47,234 Quiero que sepas... 998 01:28:47,312 --> 01:28:51,250 que si haces que Carrie la pase menos que espectacular, 999 01:28:51,318 --> 01:28:53,981 me aseguraré de que te expulsen. 1000 01:28:56,692 --> 01:28:59,993 ¿Entiendes las palabras que acaban de salir de mi boca? 1001 01:29:01,265 --> 01:29:02,324 Sí. 1002 01:29:05,405 --> 01:29:07,373 Entonces ve a bailar con ella. 1003 01:29:09,344 --> 01:29:11,039 Sólo las canciones lentas. 1004 01:29:11,112 --> 01:29:13,411 Lucirá mal bailando algo rápido. 1005 01:29:23,196 --> 01:29:24,630 ¿Todo bien? 1006 01:29:25,566 --> 01:29:27,193 Sí. 1007 01:29:31,809 --> 01:29:33,709 - ¿Quieres bailar? - No. 1008 01:29:37,617 --> 01:29:38,617 ¿Tú quieres? 1009 01:29:39,921 --> 01:29:41,321 No mucho. 1010 01:29:47,332 --> 01:29:50,302 Pero es el baile de fin de año. 1011 01:29:52,538 --> 01:29:53,938 No sé bailar. Nunca... 1012 01:29:54,008 --> 01:29:55,373 Es una canción lenta, 1013 01:29:55,442 --> 01:29:59,677 así que sólo tenemos que pararnos cerca... 1014 01:29:59,750 --> 01:30:02,344 y cambiar nuestro peso de un pie al otro, 1015 01:30:02,419 --> 01:30:04,149 como todos los demás. 1016 01:30:10,231 --> 01:30:11,664 No requiere habilidad alguna. 1017 01:30:22,848 --> 01:30:23,848 Mira. 1018 01:30:26,054 --> 01:30:27,453 Pon tu mano aquí. 1019 01:30:28,757 --> 01:30:30,281 Y después... 1020 01:30:40,006 --> 01:30:42,202 ¿Lo ves? Es muy fácil. 1021 01:30:56,096 --> 01:30:57,826 ¿Tommy? 1022 01:30:57,898 --> 01:30:58,898 ¿Sí? 1023 01:31:01,771 --> 01:31:03,865 Gracias. 1024 01:31:03,942 --> 01:31:05,102 ¿Por qué? 1025 01:31:07,012 --> 01:31:08,240 Por todo. 1026 01:31:08,314 --> 01:31:11,717 Por traerme al baile. Por ser tan amable conmigo. 1027 01:31:14,990 --> 01:31:19,520 Sé que no te gusto... de esa manera, 1028 01:31:19,597 --> 01:31:20,597 pero... 1029 01:31:23,236 --> 01:31:26,206 me alegra que haya podido venir contigo esta noche. 1030 01:31:28,877 --> 01:31:30,106 A mí también. 1031 01:31:58,286 --> 01:32:00,516 EL REY - LA REINA 1032 01:32:15,409 --> 01:32:18,039 Creo que te dejaré tirar de la cuerda. 1033 01:32:42,682 --> 01:32:44,412 Su atención, por favor. 1034 01:32:53,163 --> 01:32:55,963 Damas y caballeros, ¿podrían prestarme atención? 1035 01:32:58,605 --> 01:33:00,038 ¡Cállense! 1036 01:33:04,380 --> 01:33:06,178 Por favor, siéntense. 1037 01:33:06,249 --> 01:33:10,050 Es hora de votar por el rey y la reina. 1038 01:33:18,333 --> 01:33:20,528 Tommy, nuestros nombres están aquí. 1039 01:33:20,602 --> 01:33:22,629 Sí, vi eso. 1040 01:33:24,242 --> 01:33:27,110 - ¿Podemos rechazarlo? - De ninguna manera. 1041 01:33:27,179 --> 01:33:29,739 Si ganas, sólo tienes que sentarte ahí... 1042 01:33:29,815 --> 01:33:32,411 para la canción de la escuela, 1043 01:33:32,486 --> 01:33:35,923 agitar algún cetro y verte como un tonto. 1044 01:33:35,991 --> 01:33:39,120 Y después te toman la foto para el anuario... 1045 01:33:39,195 --> 01:33:42,826 para que todos vean que te veías como un tonto. 1046 01:33:42,901 --> 01:33:45,393 Ah, y después bailas el primer baile. 1047 01:33:45,471 --> 01:33:46,962 ¿Por quién votamos? 1048 01:33:47,040 --> 01:33:49,772 Por nosotros mismos, claro. 1049 01:33:49,845 --> 01:33:52,610 ¿Eso no es como votar por Ralph Nader? 1050 01:33:52,682 --> 01:33:54,115 ¿Quién? 1051 01:33:54,184 --> 01:33:57,053 Yo voy a votar por ustedes. 1052 01:33:57,122 --> 01:33:59,957 La modestia falsa apesta. 1053 01:34:04,766 --> 01:34:06,496 Sus entradas, por favor. 1054 01:34:15,448 --> 01:34:16,938 Buena suerte. 1055 01:34:22,892 --> 01:34:26,226 Encontramos estas detrás de lo que queda del gimnasio. 1056 01:34:29,235 --> 01:34:32,535 ¿Las tocó? Estarán llenas de enfermedades. 1057 01:34:32,606 --> 01:34:34,096 ¿Las reconoces? 1058 01:34:34,175 --> 01:34:36,770 Son entradas del baile. Yo hice las fotocopias. 1059 01:34:36,845 --> 01:34:39,872 Según estas, Frank y Jessica fueron elegidos... 1060 01:34:39,949 --> 01:34:41,577 rey y reina del baile. 1061 01:34:43,254 --> 01:34:46,692 Yo misma conté las entradas. El Sr. Morton lo verificó. 1062 01:34:46,759 --> 01:34:49,194 Tommy y Carrie ganaron en buena ley. 1063 01:34:49,263 --> 01:34:51,664 Supongo que fue una victoria aplastante. 1064 01:34:51,733 --> 01:34:52,825 Sí. 1065 01:34:52,901 --> 01:34:54,665 ¿Eso no te parece raro? 1066 01:34:54,737 --> 01:34:57,105 Pensé que eran votos de pena. 1067 01:34:58,276 --> 01:35:00,211 No son votos de pena, Norma. 1068 01:35:00,279 --> 01:35:02,042 Alguien cambió las entradas. 1069 01:35:10,159 --> 01:35:13,391 Es hora de anunciar a nuestros soberanos electos. 1070 01:35:25,783 --> 01:35:28,878 ¡Tommy Ross y Carrie White! 1071 01:36:14,318 --> 01:36:16,047 ¡Vamos, suban, chicos! 1072 01:36:19,191 --> 01:36:21,820 Te ves tan hermosa. 1073 01:36:23,464 --> 01:36:24,897 Felicidades. 1074 01:36:32,778 --> 01:36:34,575 Dios mío. Está funcionando. 1075 01:37:36,201 --> 01:37:37,897 Vamos, siéntate. 1076 01:38:07,946 --> 01:38:13,149 ¡Damas y caballeros, su rey y reina del baile de fin de año! 1077 01:38:19,597 --> 01:38:21,794 Están tocando la canción de la escuela. 1078 01:38:33,150 --> 01:38:34,516 Tírala ahora. 1079 01:38:42,530 --> 01:38:44,522 - Tírala ahora. - Cállate. 1080 01:38:55,047 --> 01:38:56,379 Hazlo. 1081 01:39:11,738 --> 01:39:15,437 Lo sabía. Sabía que no ibas a poder hacerlo. 1082 01:39:21,218 --> 01:39:23,710 No la voy a tirar por ti. 1083 01:39:23,788 --> 01:39:25,781 Esta es tu broma. 1084 01:39:25,859 --> 01:39:28,727 Ese cubo puede sentarse ahí hasta la graduación. 1085 01:39:31,533 --> 01:39:33,000 Altezas... 1086 01:39:33,068 --> 01:39:36,301 la corte ruega que bailen el primer baile. 1087 01:41:15,515 --> 01:41:17,985 ¡Damas y caballeros, 1088 01:41:18,053 --> 01:41:22,252 el rey y la reina del baile de fin de año! 1089 01:43:45,262 --> 01:43:47,425 ¡Cerdita, cerdita, cerdita, cerdita! 1090 01:43:56,847 --> 01:43:58,906 ¡Cerdita, cerdita, cerdita, cerdita! 1091 01:44:24,085 --> 01:44:25,520 ¿Carrie? 1092 01:44:29,260 --> 01:44:31,991 Mírame. Carrie. 1093 01:45:11,653 --> 01:45:13,417 No está respirando. 1094 01:45:13,489 --> 01:45:16,482 Apenas siento su pulso. Debemos llevarlo a un médico. 1095 01:45:59,322 --> 01:46:02,815 Bueno, quédate aquí. No te vayas. Ya vuelvo, ¿sí? 1096 01:46:08,568 --> 01:46:10,263 ¡Traten de mantener la calma! 1097 01:46:10,337 --> 01:46:13,501 ¡Salgan de forma ordenada! ¡Que no cunda el pánico! 1098 01:46:22,454 --> 01:46:23,888 ¡Socorro! 1099 01:46:23,956 --> 01:46:25,253 ¡Fuera del camino! 1100 01:46:40,914 --> 01:46:42,176 Vamos, Tommy. 1101 01:46:46,423 --> 01:46:48,448 Levántenlo. Nada más levántenlo. 1102 01:46:58,974 --> 01:47:00,498 Sáquenlo de aquí. 1103 01:47:47,709 --> 01:47:49,802 ¡Ayúdenme! 1104 01:48:01,095 --> 01:48:02,893 LA REINA 1105 01:48:12,513 --> 01:48:13,639 ¡Escúchenme, chicos! 1106 01:48:13,714 --> 01:48:15,876 ¡Aléjense de las puertas! ¡Pónganse en medio! 1107 01:48:15,951 --> 01:48:17,543 ¡Quizás abramos las puertas! 1108 01:48:18,755 --> 01:48:21,189 ¡Sólo que no cunda el pánico! ¡Escúchenme! 1109 01:48:27,567 --> 01:48:30,196 Norma. ¡Norma! 1110 01:48:30,271 --> 01:48:32,832 ¡Mírame! Ven conmigo, ¿sí? 1111 01:48:32,908 --> 01:48:34,638 ¡Todos vengan conmigo! 1112 01:48:39,618 --> 01:48:41,211 ¡Vamos! 1113 01:48:58,845 --> 01:49:01,940 ¡Sáquenme de aquí! ¡No quiero morir! 1114 01:49:02,016 --> 01:49:03,780 ¡Ayúdenme! 1115 01:49:06,055 --> 01:49:08,820 ¡Traeme la silla! Traeme la silla. 1116 01:49:11,996 --> 01:49:14,558 ¡Vamos, ayúdame! ¡Ayúdame! 1117 01:49:20,075 --> 01:49:22,134 ¡Tira! ¡Vamos! ¡Vamos! 1118 01:49:34,996 --> 01:49:38,024 ¡Norma, entra! ¡Ve! 1119 01:49:45,179 --> 01:49:46,339 ¡Carrie! 1120 01:49:55,993 --> 01:49:57,962 ¡Todos fuera del piso! 1121 01:51:33,298 --> 01:51:36,326 ¿Cuándo te diste cuenta de que algo andaba mal? 1122 01:51:37,572 --> 01:51:39,665 Cuando escuché las sirenas. 1123 01:52:11,352 --> 01:52:13,584 Los tanques de combustible en la escuela explotaron. 1124 01:52:13,657 --> 01:52:16,718 - El gimnasio está destruido. - ¿Qué pasó en la escuela? 1125 01:52:16,794 --> 01:52:18,990 Vete a casa. No puedes hacer nada. 1126 01:52:19,064 --> 01:52:20,725 ¡Vamos, andando! 1127 01:52:20,799 --> 01:52:22,359 ¡Todos atrás! 1128 01:53:35,640 --> 01:53:36,699 ¿Carrie? 1129 01:53:40,113 --> 01:53:42,139 ¡Vayan! ¡Vayan! 1130 01:53:47,323 --> 01:53:48,323 ¡Carrie! 1131 01:54:06,351 --> 01:54:08,912 ¡Oye! ¡Abre! 1132 01:54:12,726 --> 01:54:13,888 ¿Qué te pasa? 1133 01:54:13,963 --> 01:54:16,397 Chamberlain. Está ardiendo. 1134 01:54:16,466 --> 01:54:18,935 El pueblo entero. La escuela está quemada. 1135 01:54:19,002 --> 01:54:20,095 ¿Qué? 1136 01:54:20,171 --> 01:54:21,763 En el baile quedaron atrapados. 1137 01:54:21,840 --> 01:54:25,107 Sólo 11 escaparon. Todos los demás se quemaron. 1138 01:54:27,915 --> 01:54:28,973 Hombre... 1139 01:54:30,452 --> 01:54:36,951 los que escaparon le dijeron a la policía algo sobre una broma. 1140 01:54:47,209 --> 01:54:48,335 Vete a casa. 1141 01:54:49,646 --> 01:54:51,171 No hables con nadie. 1142 01:54:55,355 --> 01:54:56,982 ¿Qué vamos a hacer? 1143 01:55:00,061 --> 01:55:02,326 Entrar al pueblo y mirar los incendios. 1144 01:56:59,298 --> 01:57:01,096 ¿Quién es esa? 1145 01:57:05,074 --> 01:57:06,269 ¿Qué estás haciendo? 1146 01:57:07,510 --> 01:57:09,240 ¡Billy, detente! ¡Detente! 1147 02:00:16,313 --> 02:00:18,442 ¿Qué pasó? Yo no... 1148 02:00:18,517 --> 02:00:19,916 Yo no... 1149 02:00:22,089 --> 02:00:27,359 El Señor dice, "A la hechicera no dejarás que viva". 1150 02:00:27,430 --> 02:00:29,591 No soy una hechicera, mamá. 1151 02:00:34,840 --> 02:00:37,538 Por favor, dime qué pasó. 1152 02:00:39,613 --> 02:00:41,047 Fuiste débil, Carrie. 1153 02:00:46,023 --> 02:00:48,288 Te dije que tu pecado te encontraría. 1154 02:00:54,000 --> 02:00:57,199 No puedo recor... 1155 02:00:57,272 --> 02:00:58,637 recordar. 1156 02:01:04,850 --> 02:01:06,182 Ayúdame. 1157 02:01:09,624 --> 02:01:11,319 Recemos. 1158 02:01:13,797 --> 02:01:15,128 Dilo conmigo. 1159 02:01:18,370 --> 02:01:21,464 Ahora me acuesto para dormir. 1160 02:01:21,540 --> 02:01:25,240 Ahora me acuesto para dormir. 1161 02:01:26,281 --> 02:01:28,011 Le pido al Señor... 1162 02:01:30,386 --> 02:01:33,585 Le pido al Señor... 1163 02:01:33,658 --> 02:01:35,490 que guarde mi alma. 1164 02:01:44,574 --> 02:01:46,405 Si muero... 1165 02:01:46,476 --> 02:01:47,910 antes de despertarme... 1166 02:01:50,080 --> 02:01:51,879 le pido al Señor... 1167 02:01:54,521 --> 02:01:56,182 que se lleve mi alma. 1168 02:02:07,839 --> 02:02:09,775 Del Señor... 1169 02:02:12,112 --> 02:02:14,513 Del Señor no se burla. 1170 02:03:22,913 --> 02:03:26,716 ¿Cuándo fue la última vez que viste viva a Carrie White? 1171 02:03:26,786 --> 02:03:29,688 En la escuela, antes del baile. 1172 02:03:31,259 --> 02:03:34,059 Le dijiste al sheriff que la viste después, 1173 02:03:34,130 --> 02:03:36,099 justo antes que explotara la gasolinera. 1174 02:03:36,166 --> 02:03:39,227 Estaba oscuro. Vi a una chica llevando vestido. 1175 02:03:39,304 --> 02:03:40,999 Dijiste que era Carrie White. 1176 02:03:41,072 --> 02:03:43,065 Estaba equivocada. 1177 02:03:44,211 --> 02:03:46,578 ¿Qué importa? Carrie está muerta. 1178 02:03:46,648 --> 02:03:48,583 Importa porque todavía no hemos averiguado... 1179 02:03:48,651 --> 02:03:50,812 qué pasó la noche del baile... 1180 02:03:50,886 --> 02:03:52,822 y porque todavía no hemos identificado... 1181 02:03:52,890 --> 02:03:54,654 el cuerpo de Carrie White. 1182 02:04:28,607 --> 02:04:30,270 Ay, Dios. 1183 02:04:34,717 --> 02:04:35,979 Cabeza atrás. 1184 02:04:36,051 --> 02:04:37,076 Abrir... 1185 02:04:45,698 --> 02:04:47,758 Vamos. 1186 02:05:34,502 --> 02:05:35,902 Tienes que irte. 1187 02:05:40,210 --> 02:05:41,508 ¿Qué pasó? 1188 02:05:43,147 --> 02:05:45,640 ¿Qué pasó? 1189 02:05:45,718 --> 02:05:47,118 ¿Qué hice? 1190 02:05:48,789 --> 02:05:51,088 Tienes que irte, ¿sí? 1191 02:05:54,798 --> 02:05:57,700 ¿Alguna vez vio algo que no pudo explicar? 1192 02:05:57,769 --> 02:06:00,500 No hablo de una luz en el cielo... 1193 02:06:00,573 --> 02:06:04,033 o de la cara de Jesús en una tortilla. 1194 02:06:04,112 --> 02:06:09,575 Estoy hablando de algo que no debe pasar en la realidad. 1195 02:06:10,653 --> 02:06:12,680 ¿Quiere decir un milagro? 1196 02:06:15,628 --> 02:06:17,118 Otra cosa. 1197 02:06:19,333 --> 02:06:22,566 ¿Pensó que la razón por la cual no puede explicar...? 1198 02:06:22,638 --> 02:06:26,700 ¿Io que pasó en el baile es porque no fue natural? 1199 02:06:30,815 --> 02:06:35,152 Hace dos semanas vi una mesa de acero moverse por el piso... 1200 02:06:35,222 --> 02:06:37,122 sin que nadie la tocara. 1201 02:06:38,193 --> 02:06:40,058 13 centímetros. 1202 02:06:40,128 --> 02:06:41,654 Lo medí. 1203 02:06:42,933 --> 02:06:46,302 Carrie White estaba en el cuarto cuando pasó. 1204 02:06:46,372 --> 02:06:49,638 ¿234 personas murieron y usted trata de venderme...? 1205 02:06:49,709 --> 02:06:52,305 ¿el titular de una revista sensacionalista? 1206 02:06:52,381 --> 02:06:55,317 No necesito que me diga cuántas personas murieron. 1207 02:06:55,385 --> 02:06:58,116 Eran niños que veía todos los días. 1208 02:06:58,189 --> 02:07:02,491 Lamento sinceramente su pérdida, Srta. Desjarden. De veras. 1209 02:07:02,562 --> 02:07:04,497 Pero eso no cambia el hecho... 1210 02:07:04,565 --> 02:07:06,761 de que alguien sigue sin ser encontrado. 1211 02:07:06,834 --> 02:07:09,770 Esta chica es una de ocho personas no encontradas, 1212 02:07:09,838 --> 02:07:13,276 pero el problema es que sólo tenemos siete cadáveres. 1213 02:07:13,344 --> 02:07:16,245 ¿Qué está sugiriendo exactamente? 1214 02:07:16,315 --> 02:07:18,341 No estoy sugiriendo nada. 1215 02:07:19,720 --> 02:07:21,688 Sólo le estoy dando los hechos. 1216 02:07:26,729 --> 02:07:29,199 ¿Qué vio usted la noche del baile? 1217 02:07:29,267 --> 02:07:32,499 Estaba colgada de una caja de ventilación, orinándome, 1218 02:07:32,571 --> 02:07:34,766 tratando de no ser electrocutada. 1219 02:07:34,840 --> 02:07:36,935 No vi nada. 1220 02:07:37,011 --> 02:07:38,946 Por lo que sé, fueron duendes. 1221 02:07:39,014 --> 02:07:41,107 Pero usted no cree eso, ¿verdad? 1222 02:07:41,183 --> 02:07:43,379 Cree que fue Carrie White. 1223 02:08:12,295 --> 02:08:13,820 No tuviste la culpa. 1224 02:08:18,170 --> 02:08:19,831 No tuviste toda la culpa. 1225 02:08:24,413 --> 02:08:25,710 No deberíamos estar aquí. 1226 02:08:26,816 --> 02:08:28,374 Que crean que estás muerta... 1227 02:08:28,451 --> 02:08:30,784 depende de que nadie te vea viva. 1228 02:08:32,791 --> 02:08:34,555 ¿Adónde voy a ir? 1229 02:08:37,964 --> 02:08:39,329 No lo sé. 1230 02:08:41,803 --> 02:08:44,035 A algún lugar donde no te conozcan. 1231 02:08:49,681 --> 02:08:51,650 Te llevaré hasta Florida. 1232 02:08:52,986 --> 02:08:54,715 Después tengo que volver. 1233 02:09:49,500 --> 02:09:51,162 El pecado nunca muere. 1234 02:09:57,379 --> 02:09:58,903 ¿Una pesadilla? 1235 02:10:10,764 --> 02:10:12,130 ¿Estás bien? 1236 02:10:20,010 --> 02:10:21,979 ¿Quieres que detenga el auto? 87805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.