All language subtitles for Carnival.Row.S01E06.REPACK.720p.WEBRip.x264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,584 --> 00:00:43,836 Took his liver. 2 00:00:43,878 --> 00:00:46,797 Just like the first two. 3 00:00:46,839 --> 00:00:49,008 Where are we on them? 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,178 Have you sorted out if they had any kind of relationship? 5 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 No, sir. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 They didn't know each other. 7 00:01:00,853 --> 00:01:04,398 Been on the case from the start, he's got nothing. 8 00:01:07,526 --> 00:01:10,488 He was a good man, Morange. 9 00:01:10,529 --> 00:01:14,700 Never took so much as a stiver for the work he did for us. 10 00:01:14,742 --> 00:01:16,619 Saw it as his civic duty. 11 00:01:16,660 --> 00:01:17,745 Oh, true enough, sir, 12 00:01:17,787 --> 00:01:20,706 but with respect, there were rumors... 13 00:01:20,748 --> 00:01:24,251 - Rumors? - Word was that he saw it 14 00:01:24,293 --> 00:01:27,463 as his "civic duty" to do other jobs, too. 15 00:01:27,505 --> 00:01:30,216 - Jobs most doctors wouldn't touch. - Such as? 16 00:01:30,257 --> 00:01:33,719 Abortions... reconstructions... 17 00:01:33,761 --> 00:01:35,054 What, convicts looking to have 18 00:01:35,095 --> 00:01:37,181 their brands removed, that sort of thing? 19 00:01:37,223 --> 00:01:40,142 And Pix looking to pass. 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 Getting their ears bobbed, their wings sheared. 21 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Happens more often than any of us 22 00:01:43,687 --> 00:01:46,816 would care to think, I'm afraid. 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Well? 24 00:01:52,363 --> 00:01:54,073 Philo? 25 00:01:56,075 --> 00:01:57,117 Sir. 26 00:01:59,286 --> 00:02:01,831 I said it's your case. 27 00:02:01,872 --> 00:02:05,835 If there's a connection between the victims, then find it. 28 00:02:05,876 --> 00:02:08,504 Yes, sir. 29 00:03:24,663 --> 00:03:26,040 Morning, Father. 30 00:03:32,713 --> 00:03:33,881 "Hardtackers tack Harder 31 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 with Longerbane Daughter at the helm." 32 00:03:35,674 --> 00:03:40,262 Clever. Though I'm not sure I know exactly what it means. 33 00:03:40,304 --> 00:03:42,222 It means she turned the tables on me. 34 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 That's what it means. 35 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 I wish you hadn't been there to see it. 36 00:03:47,770 --> 00:03:49,605 Ah, you make too much of it, Father. 37 00:03:49,647 --> 00:03:52,191 Now you sound like your mother. 38 00:03:52,232 --> 00:03:54,485 Always trying to handle me. 39 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Like I'm a bottle with a bad cork 40 00:03:57,237 --> 00:03:58,989 that might pop off at any moment 41 00:03:59,031 --> 00:04:01,200 and take someone's eye out. 42 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 You've always taken after her, even as a boy. 43 00:04:06,705 --> 00:04:09,917 The irony is, of course, that... it's me 44 00:04:09,959 --> 00:04:11,251 she'd rather you took after. 45 00:04:12,878 --> 00:04:15,339 To that end, I thought I might come watch you 46 00:04:15,381 --> 00:04:16,465 in Parliament again today. 47 00:04:16,507 --> 00:04:20,219 - There's no session today. - Oh. 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,514 Longerbane's body is lying in state. 49 00:04:23,555 --> 00:04:27,643 His daughter will be receiving condolences from his supporters. 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,980 - Really? - I know. 51 00:04:31,021 --> 00:04:35,192 I needn't have allowed it, considering what he did to you. 52 00:04:35,275 --> 00:04:39,029 But remember one of the first rules of politics: 53 00:04:39,071 --> 00:04:42,491 magnanimity in victory goes a long way 54 00:04:42,533 --> 00:04:45,119 towards disarming one's enemies. 55 00:04:45,160 --> 00:04:47,997 Very wise, Father. 56 00:04:52,418 --> 00:04:54,044 Seeing as I have little to do today, 57 00:04:54,086 --> 00:04:56,171 I thought I might go to the country. 58 00:04:56,213 --> 00:04:58,590 Perhaps we could go riding together? 59 00:04:58,632 --> 00:05:00,300 You well know I would greatly enjoy that, 60 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 but I really should attend to my studies. 61 00:05:02,344 --> 00:05:06,515 Master Symes has been amassing an army of tutors on my behalf. 62 00:05:29,788 --> 00:05:31,749 I'm so sorry. 63 00:05:31,790 --> 00:05:33,667 Thank you. 64 00:05:33,709 --> 00:05:35,127 I promise to do my best 65 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 to carry forth my father's legacy. 66 00:05:40,841 --> 00:05:42,092 I pray so. 67 00:05:42,134 --> 00:05:44,178 He was the only man brave enough 68 00:05:44,219 --> 00:05:45,655 to tell the truth about what these... 69 00:05:45,679 --> 00:05:48,057 Critch are doing to our city. 70 00:05:50,726 --> 00:05:54,980 Never give up the faith. He stood for all of us. 71 00:06:14,041 --> 00:06:16,085 Morning. 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,336 Hello. 73 00:06:21,131 --> 00:06:22,883 Who's that? 74 00:06:24,551 --> 00:06:27,054 A gent from last night. 75 00:06:27,096 --> 00:06:28,889 I do them all, actually. 76 00:06:28,931 --> 00:06:32,976 Soon as the light's up. Is that strange? 77 00:06:33,018 --> 00:06:36,355 Not for you. 78 00:06:36,396 --> 00:06:39,274 He almost looks... grateful. 79 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 Mm. Some of them are. 80 00:06:41,902 --> 00:06:44,238 Because you made them feel young again for the night. 81 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 That they don't have to hate their own bodies. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,867 Some of them are just pigs, 83 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 but I sketch them, too, all the same. 84 00:06:51,411 --> 00:06:54,873 For some reason when you get their faces down on paper, 85 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 they're easier to forget. 86 00:06:59,336 --> 00:07:03,173 There's more in there than I care to count. 87 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Maybe one day when I've given up the life, 88 00:07:07,511 --> 00:07:09,763 I'll have a show. 89 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 "A Whore's Revenge," I'll call it. 90 00:07:18,272 --> 00:07:20,274 I missed you. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,608 Me, too. 92 00:07:32,578 --> 00:07:33,745 There's been another killing. 93 00:07:35,455 --> 00:07:37,833 Maybe there is a connection between the victims. 94 00:07:37,875 --> 00:07:40,085 Maybe there's not. 95 00:07:40,127 --> 00:07:42,462 Could be they were just unlucky enough to cross paths 96 00:07:42,504 --> 00:07:44,173 with whoever this maniac is. 97 00:07:44,214 --> 00:07:46,258 Sir, I tracked down a cabbie 98 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 who drove Morange home last night. 99 00:07:48,010 --> 00:07:49,928 Says he picked him up on the Row. 100 00:07:49,970 --> 00:07:52,264 What was he doing on the Row? 101 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Driver couldn't say. 102 00:07:53,932 --> 00:07:56,435 Only that he picked him up outside a Pix brothel. 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,687 Morange? 104 00:07:58,729 --> 00:08:00,939 G-Go check it out. 105 00:08:00,981 --> 00:08:03,275 Fucking case just gets uglier by the day. 106 00:08:03,317 --> 00:08:06,028 We'll crack it, sir. 107 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Just because Philo couldn't find a connection 108 00:08:08,822 --> 00:08:13,035 between the victims doesn't mean there isn't one. 109 00:08:57,287 --> 00:09:00,123 Show us your face! We seek you in darkness. 110 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 Show us your face! 111 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Oh, Hidden One! 112 00:09:04,127 --> 00:09:07,464 Show us your face! Our flesh deceives us! 113 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Show us your face. 114 00:09:09,549 --> 00:09:12,719 We seek you in darkness. Show us your face. 115 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Show us your face. 116 00:09:24,773 --> 00:09:28,568 This has just come for you from the dressmakers. 117 00:09:28,610 --> 00:09:30,821 I thought as much. 118 00:09:30,862 --> 00:09:33,532 I've agreed to accompany Mr. Agreus 119 00:09:33,573 --> 00:09:37,703 to the charity auction at the museum this afternoon. 120 00:09:37,744 --> 00:09:41,665 It seems he aims to salve my humiliation with a gift. 121 00:09:42,916 --> 00:09:44,751 Lay it out then, let's see it. 122 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Huh. 123 00:09:58,140 --> 00:10:01,226 He certainly spared no expense. 124 00:10:01,268 --> 00:10:03,895 The color suits you well, too. 125 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 What is it? 126 00:10:10,527 --> 00:10:13,113 Please, sit down. 127 00:10:13,155 --> 00:10:16,074 Ezra... 128 00:10:16,116 --> 00:10:18,201 you're scaring me. 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,454 Do you remember Dr. Morange? 130 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 Father's friend? 131 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 He's been killed. 132 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 What happened? 133 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 The same that happened 134 00:10:30,464 --> 00:10:33,342 to the headmaster the other day. 135 00:10:35,886 --> 00:10:37,220 Another murder? 136 00:10:37,262 --> 00:10:40,140 What is this city coming to? 137 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 I wonder what Mr. Philostrate can tell us about it. 138 00:10:42,893 --> 00:10:44,436 Has he come down? 139 00:10:44,478 --> 00:10:45,812 He's not here. 140 00:10:45,854 --> 00:10:49,191 He left just after midnight. 141 00:10:49,232 --> 00:10:51,568 One can hear all the comings and goings in this house, 142 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 the walls are paper-thin. 143 00:10:55,322 --> 00:10:58,617 They're saying it was someone from the constabulary 144 00:10:58,658 --> 00:11:01,745 was killed. I trust he's all right. 145 00:11:01,787 --> 00:11:04,581 Good day. To you both. 146 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Good day, Mr. Grayson. 147 00:11:08,210 --> 00:11:10,420 A word if you please, Mrs. Fyfe? 148 00:11:10,462 --> 00:11:12,923 Of course, Mr. Bagstock. 149 00:11:12,964 --> 00:11:15,884 Please be advised that unless this situation 150 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 comes to an immediate stop, 151 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 I will be vacating my room at month's end. 152 00:11:21,348 --> 00:11:22,724 I'm sorry, what situation? 153 00:11:22,766 --> 00:11:25,477 Oh, don't play me for a fool, Mrs. Fyfe. 154 00:11:25,519 --> 00:11:26,871 I'd long suspected something was afoot, 155 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 and last night I saw you leaving his room 156 00:11:28,814 --> 00:11:30,399 with my own eyes. 157 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 An old widow parading about 158 00:11:32,067 --> 00:11:33,693 like some kind of harlot. 159 00:11:33,735 --> 00:11:37,906 I may be an old widow, but I am a grown woman 160 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 in charge of my own life. 161 00:11:39,491 --> 00:11:42,911 Very well, then. 162 00:11:42,953 --> 00:11:46,456 I'll expect my deposit returned expeditiously upon my departure. 163 00:11:50,460 --> 00:11:52,546 Mr. Bagstock? 164 00:12:02,431 --> 00:12:04,558 Be out by the end of the day. 165 00:12:12,149 --> 00:12:14,609 If I might have a moment alone with my father... 166 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 Of course. 167 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 Everyone, please leave. 168 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Miss Longerbane needs a moment alone. 169 00:12:22,451 --> 00:12:23,910 Not you, Jenila. 170 00:12:23,952 --> 00:12:27,706 Unpin this. Terrible headache. 171 00:12:27,747 --> 00:12:29,875 Yes, miss. 172 00:12:31,751 --> 00:12:34,588 God's noose. I thought it would never end! 173 00:12:34,629 --> 00:12:35,922 So many of them. 174 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 "I'm so sorry for your loss." 175 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Thank you so much... 176 00:12:41,845 --> 00:12:43,472 for your kind words. 177 00:12:43,513 --> 00:12:45,807 Hold still while I unpin it. 178 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Oh, was I at all convincing? 179 00:12:48,059 --> 00:12:51,188 Asking for a moment alone was a nice touch. 180 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 Mm. 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,191 Did you think so, Father? 182 00:12:55,650 --> 00:12:57,194 Don't look like that. 183 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Huh. 184 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Who's there? 185 00:13:06,578 --> 00:13:09,664 Answer, or I'll call the guards. 186 00:13:16,546 --> 00:13:18,673 You're Jonah Breakspear. 187 00:13:18,715 --> 00:13:22,135 I'm sorry for the intrusion, Miss Longerbane. 188 00:13:22,177 --> 00:13:24,429 What are you doing here? 189 00:13:24,471 --> 00:13:26,973 I came only to pay my respects. 190 00:13:27,015 --> 00:13:30,894 To the man who kidnapped you? 191 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 Liar. 192 00:13:32,354 --> 00:13:33,789 Said the girl who just cleared the room 193 00:13:33,813 --> 00:13:35,982 so she could pretend to grieve her father. 194 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 Come closer. 195 00:13:49,996 --> 00:13:51,414 Is this close enough? 196 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 Suppose it was inevitable that our paths would cross 197 00:13:54,501 --> 00:13:57,754 sooner or later. 198 00:13:57,796 --> 00:14:01,591 I have to admit, you're not at all what I expected. 199 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 What did you expect? 200 00:14:03,843 --> 00:14:06,346 Well, certainly not someone with such evident affection 201 00:14:06,388 --> 00:14:09,266 for their Critch handmaid, for one thing. 202 00:14:09,307 --> 00:14:12,936 Given your performance in Parliament yesterday. 203 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Of course it was a performance. 204 00:14:16,022 --> 00:14:18,608 I don't like the word "Critch." 205 00:14:18,650 --> 00:14:20,026 Is that so? 206 00:14:20,068 --> 00:14:23,321 It's a good slur, as far as slurs go. 207 00:14:23,363 --> 00:14:27,158 But even so, as my father's daughter, 208 00:14:27,200 --> 00:14:28,886 that performance would've been one I would've 209 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 been a fool not to give. 210 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 And you are, self-evidently, no fool. 211 00:14:34,165 --> 00:14:36,585 Despite the rumors. 212 00:14:36,626 --> 00:14:38,920 Rumors? 213 00:14:38,962 --> 00:14:41,298 That the reason your father's kept you sequestered away 214 00:14:41,339 --> 00:14:44,259 all these years is because you had a difficult birth, 215 00:14:44,301 --> 00:14:47,095 and came into this world a simpleton. 216 00:14:47,137 --> 00:14:51,016 The birth was difficult. It cost my mother her life. 217 00:14:51,057 --> 00:14:52,851 And it made my father, quite naturally, 218 00:14:52,892 --> 00:14:55,270 overprotective of his only daughter. 219 00:14:57,522 --> 00:14:58,940 Well, whatever the reason, 220 00:14:58,982 --> 00:15:02,235 it sounds like you had a lonely childhood. 221 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 I suppose it was. 222 00:15:05,196 --> 00:15:07,907 A little girl, no friends 223 00:15:07,949 --> 00:15:10,744 but for the volumes in her library. 224 00:15:10,785 --> 00:15:15,165 No amusements but for the litany of secrets 225 00:15:15,206 --> 00:15:18,960 drifting up from the smoky room down the hall, 226 00:15:19,002 --> 00:15:23,214 where the most important men in the city whisper and plot. 227 00:15:24,758 --> 00:15:27,844 It's no wonder you learned to lie so convincingly. 228 00:15:27,886 --> 00:15:30,847 And how to discern lies. 229 00:15:30,889 --> 00:15:33,141 Such as? 230 00:15:33,183 --> 00:15:36,269 I know my father didn't kidnap you. 231 00:15:38,855 --> 00:15:41,441 Who else, if not my father's fiercest foe? 232 00:15:41,483 --> 00:15:45,737 Who can say for certain? Perhaps his dearest love. 233 00:15:48,031 --> 00:15:50,784 I haven't the foggiest idea what you mean by that. 234 00:15:50,825 --> 00:15:52,994 Oh, I think you do. 235 00:15:53,036 --> 00:15:55,997 I think you knew before you even asked the question. 236 00:15:57,957 --> 00:16:00,835 Why, Master Jonah, 237 00:16:00,877 --> 00:16:05,131 is that fear in your pretty eyes? 238 00:16:05,173 --> 00:16:09,260 Are you scared of poor little Sophie Longerbane? 239 00:16:09,302 --> 00:16:12,263 Should I be? 240 00:16:12,305 --> 00:16:14,265 Perhaps. 241 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 Perhaps not. 242 00:16:18,561 --> 00:16:20,121 We could be friends if we had a mind to. 243 00:16:20,146 --> 00:16:23,483 I suspect we have much in common. 244 00:16:23,525 --> 00:16:25,944 Oh? 245 00:16:25,985 --> 00:16:29,072 The two sole heirs of the city's two 246 00:16:29,114 --> 00:16:32,033 most important families. 247 00:16:32,075 --> 00:16:34,869 Overprotected. 248 00:16:34,911 --> 00:16:37,580 Chronically underestimated. 249 00:16:39,624 --> 00:16:41,960 There's only one difference I can see. 250 00:16:43,420 --> 00:16:45,171 What's that? 251 00:16:47,090 --> 00:16:49,259 I am free of my parents. 252 00:16:51,344 --> 00:16:54,180 Good day, Master Jonah. 253 00:17:12,907 --> 00:17:14,200 Mr. Philostrate. 254 00:17:17,746 --> 00:17:20,832 Home for a bath and a change of clothes, I see. 255 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Let's make a real go of this. 256 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 The two of us. 257 00:17:38,475 --> 00:17:42,228 You can give this room up, keep it if you like. 258 00:17:42,270 --> 00:17:46,065 But stay upstairs with me. 259 00:17:46,107 --> 00:17:49,903 I'd like that. Don't think I wouldn't. 260 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 But I don't think I can give you the things you want. 261 00:17:54,491 --> 00:17:59,162 You already have. More than you realize. 262 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 You're still young. 263 00:18:02,916 --> 00:18:07,086 You can have a family, but not with me. 264 00:18:07,128 --> 00:18:10,381 Who said anything about that? 265 00:18:10,423 --> 00:18:12,091 We can work all that out later, 266 00:18:12,133 --> 00:18:15,637 - but right now... - I need you to listen to me. 267 00:18:15,678 --> 00:18:17,764 Please. 268 00:18:21,518 --> 00:18:23,162 The other day when you said I was hiding something, 269 00:18:23,186 --> 00:18:25,980 you were right. 270 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 Tell me. 271 00:18:28,274 --> 00:18:31,611 Whatever it is, it won't matter. 272 00:18:31,653 --> 00:18:35,406 These murders, they're all connected. 273 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 To me. 274 00:18:39,786 --> 00:18:44,290 You said one was your old headmaster, 275 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 but the others? 276 00:18:45,375 --> 00:18:48,086 The doctor who was killed last night, 277 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 I think it's because... 278 00:18:52,590 --> 00:18:54,384 he's the one who did it to me. 279 00:18:54,425 --> 00:18:56,344 Did what? 280 00:18:56,386 --> 00:19:00,139 She brought me to him when I was a baby. 281 00:19:00,181 --> 00:19:01,683 The fae. 282 00:19:01,724 --> 00:19:03,726 The singer? 283 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Yeah. 284 00:19:13,194 --> 00:19:15,154 She was... 285 00:19:18,157 --> 00:19:20,451 She was my mother. 286 00:19:24,414 --> 00:19:27,166 I don't understand. 287 00:19:27,208 --> 00:19:29,961 What you're saying doesn't make any sense. 288 00:19:30,003 --> 00:19:33,673 I'm half-fae, Portia. 289 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 From when my wings were shorn. 290 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 If this is a joke, it's not funny. 291 00:19:51,733 --> 00:19:53,484 It's the truth. 292 00:19:53,526 --> 00:19:56,154 Now you know. 293 00:20:00,033 --> 00:20:02,035 Get out. 294 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Get out. 295 00:20:05,580 --> 00:20:08,166 Take your things and get out now. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,072 731. 297 00:20:39,113 --> 00:20:40,615 Again? 298 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 It's my lucky number. 299 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 I'll see you there. I love you. 300 00:24:05,027 --> 00:24:06,404 I love you. 301 00:24:06,445 --> 00:24:08,573 I'm going to seal the library. 302 00:24:25,756 --> 00:24:29,468 - Sergeant. - Sykes. 303 00:24:31,470 --> 00:24:34,098 What are you doing here? 304 00:24:45,067 --> 00:24:48,487 I just needed a place to think. 305 00:24:53,159 --> 00:24:56,579 Finally caught up with you, did it? 306 00:25:00,333 --> 00:25:02,376 Philo. 307 00:25:05,963 --> 00:25:08,507 Oh, you think I don't know? 308 00:25:08,549 --> 00:25:11,385 How'd you find out? 309 00:25:11,427 --> 00:25:15,514 I can smell the fae in you, even now. 310 00:25:15,556 --> 00:25:20,102 Like I told you, the wolf fades slowly. 311 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 You never said anything. 312 00:25:22,730 --> 00:25:24,899 What the fuck is there to say? 313 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 It is what it is. 314 00:25:26,943 --> 00:25:29,946 All you can do is keep your mouth shut and move on. 315 00:25:30,988 --> 00:25:34,033 I told Portia. 316 00:25:42,083 --> 00:25:45,002 Why? 317 00:25:45,044 --> 00:25:46,837 Oh, I don't know... 318 00:25:46,879 --> 00:25:48,273 - I thought... I don't know! - What? 319 00:25:48,297 --> 00:25:52,468 I just, I thought maybe she'd... 320 00:25:52,510 --> 00:25:55,346 What? She'd accept you for what you are? 321 00:25:55,388 --> 00:25:58,182 Make things better? 322 00:25:58,224 --> 00:26:01,310 What the fuck were you thinking, Philo? 323 00:26:01,352 --> 00:26:03,145 If this gets out, this could destroy you. 324 00:26:03,187 --> 00:26:04,522 She won't tell anyone. 325 00:26:04,563 --> 00:26:07,233 Well, she better not. 326 00:26:07,275 --> 00:26:10,444 You're the only reason they let me live. 327 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 If anything happens to you, 328 00:26:14,323 --> 00:26:17,910 what the fuck's gonna happen to me? 329 00:26:19,662 --> 00:26:21,539 Oh, Hidden One. 330 00:26:21,580 --> 00:26:24,542 - Show us your face! - Our flesh deceives us. 331 00:26:24,583 --> 00:26:28,004 - Show us your face! - We seek you in darkness. 332 00:26:28,045 --> 00:26:29,672 Show us your face! 333 00:26:29,714 --> 00:26:32,800 - Oh, Hidden One. - Show us your face! 334 00:26:32,842 --> 00:26:36,345 - Our flesh deceives us. - Show us your face! 335 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 - We seek you in darkness. - Stupid Critch. 336 00:26:39,140 --> 00:26:41,392 Putting a beating on their own selves? 337 00:26:41,434 --> 00:26:43,227 All for some fake god? 338 00:26:43,269 --> 00:26:46,772 Hey, don't you shites know that's our job? 339 00:26:47,982 --> 00:26:50,401 See? I can do it ten times better than you, aye? 340 00:26:50,443 --> 00:26:53,070 Oh, that's right. 341 00:26:53,112 --> 00:26:56,991 But punches aren't what you're interested in, is it, aye? 342 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 - You favor this, don't you? - No. 343 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 All right, then. 344 00:27:03,789 --> 00:27:05,958 All is as the Hidden One wills it. 345 00:27:06,000 --> 00:27:09,420 You'll let me know if I'm doing it right, won't you, huh? 346 00:27:09,462 --> 00:27:11,213 Like this? 347 00:27:11,255 --> 00:27:14,675 Watch and learn. This is the truth. 348 00:27:14,717 --> 00:27:17,636 They will never accept us. 349 00:27:18,888 --> 00:27:21,849 They will never understand us. 350 00:27:21,891 --> 00:27:25,519 We can make no peace with the ignorant. 351 00:27:49,293 --> 00:27:53,464 Oh, do something, Moira, before he hurts himself. 352 00:27:58,010 --> 00:27:59,762 Can I help you, lad? 353 00:27:59,804 --> 00:28:01,889 I've come from the constabulary. 354 00:28:01,931 --> 00:28:05,184 -Ooh, I can see that. -About the matter of a certain gentleman 355 00:28:05,226 --> 00:28:06,453 we have reason to believe visited 356 00:28:06,477 --> 00:28:08,062 these premises last night. 357 00:28:08,104 --> 00:28:09,563 Since deceased. 358 00:28:09,605 --> 00:28:13,025 You mean poor Morange, of course. 359 00:28:13,067 --> 00:28:15,152 I told the inspector who was here last night 360 00:28:15,194 --> 00:28:16,779 everything I know. 361 00:28:16,821 --> 00:28:19,698 What inspector? 362 00:28:19,740 --> 00:28:21,992 Philo was there last night? 363 00:28:22,034 --> 00:28:24,328 Odd he didn't say anything. 364 00:28:24,370 --> 00:28:26,539 Probably just slipped his mind. 365 00:28:26,580 --> 00:28:29,083 Yeah, he hasn't been himself. 366 00:28:29,125 --> 00:28:30,925 I think he took what happened at the boys home 367 00:28:30,960 --> 00:28:32,753 harder than he let on. 368 00:28:32,795 --> 00:28:34,505 That was his headmaster, after all. 369 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Closest thing he ever had to a father. 370 00:28:36,424 --> 00:28:39,176 What I want to know is why was he following 371 00:28:39,218 --> 00:28:41,762 after Morange in the first place? 372 00:28:41,804 --> 00:28:43,597 The night he was killed, no less. 373 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 It is curious, I'll grant you that, Sergeant. 374 00:28:46,767 --> 00:28:49,019 Now, you've been with him since the start of this case, 375 00:28:49,061 --> 00:28:50,855 - haven't you, Berwick? - Yes, sir. 376 00:28:50,896 --> 00:28:52,816 Is there anything else I should be made aware of? 377 00:28:55,192 --> 00:28:58,529 Well, out with it, man. 378 00:28:58,571 --> 00:29:03,576 It's to do with Critch rumors, a beast they call a Darkasher. 379 00:29:04,910 --> 00:29:06,704 A thing you raise from the dead 380 00:29:06,745 --> 00:29:10,666 to do your bidding, even kill for you. 381 00:29:10,708 --> 00:29:13,669 Philo swears he's seen it. 382 00:29:14,879 --> 00:29:17,339 Right. 383 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 There he is. 384 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Keep an eye on him, understood? 385 00:29:27,975 --> 00:29:30,686 Any irregularities. 386 00:29:34,440 --> 00:29:39,403 Oy, if you could get this upstairs... 387 00:29:39,445 --> 00:29:41,071 Something happen, Inspector? 388 00:29:41,113 --> 00:29:46,660 I've decided to find new accommodations, closer to work. 389 00:29:46,702 --> 00:29:51,040 Remember that old fella, the one we met in the fae's flat? 390 00:29:51,081 --> 00:29:53,042 Yeah, of course. 391 00:29:53,083 --> 00:29:54,936 Think I heard something about a show he's putting on. 392 00:29:54,960 --> 00:29:56,795 On the road. 393 00:29:56,837 --> 00:29:58,631 Want me to come with you, Inspector? 394 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 No need. 395 00:30:11,644 --> 00:30:15,606 Just a quick look, before the crowds. 396 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 It was founded in the summer of '41 397 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 when our brave lads took Anoun back from the Pact 398 00:30:20,444 --> 00:30:22,446 and held it until that Austery. 399 00:30:22,488 --> 00:30:26,367 It was brought across the sea timber by timber. 400 00:30:26,408 --> 00:30:28,118 Mind you, 401 00:30:28,160 --> 00:30:30,788 - there are some naughty bits. - What? 402 00:30:30,829 --> 00:30:34,291 Oh. 403 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 Look at that one. 404 00:30:41,507 --> 00:30:43,884 You're not supposed to be in here. 405 00:30:43,926 --> 00:30:48,889 Get the fuck out! 406 00:31:24,258 --> 00:31:28,053 Shut that bloody dog up! 407 00:31:33,726 --> 00:31:36,812 I know who you are. 408 00:31:52,286 --> 00:31:54,955 What is it? 409 00:31:54,997 --> 00:31:56,999 What did you see? 410 00:31:59,501 --> 00:32:02,546 - My death. - No. 411 00:32:03,797 --> 00:32:05,382 Are you certain? 412 00:32:05,424 --> 00:32:07,384 I have felt it. 413 00:32:07,426 --> 00:32:11,096 Coming closer and closer. 414 00:32:11,138 --> 00:32:14,183 But surely if, if you saw what's to come, 415 00:32:14,224 --> 00:32:16,185 there must be some way to prevent it. 416 00:32:16,226 --> 00:32:18,604 My dear girl, did you learn nothing all those years 417 00:32:18,646 --> 00:32:22,107 sitting at me knee, watching and listening? 418 00:32:22,149 --> 00:32:25,778 There is no cheating death. 419 00:32:25,819 --> 00:32:30,074 Especially when it's to come at the hand of a Darkasher. 420 00:32:31,325 --> 00:32:33,952 A Darkasher? 421 00:32:36,872 --> 00:32:38,832 Tell me. 422 00:32:38,874 --> 00:32:41,377 I didn't come here to talk about my fate. 423 00:32:41,418 --> 00:32:44,296 - You wanted to know about Jonah's. - No. 424 00:32:44,338 --> 00:32:46,924 Your safety is what matters. 425 00:32:46,965 --> 00:32:49,718 You will stay here until the danger has passed. 426 00:32:49,760 --> 00:32:51,762 Don't even try to say no. 427 00:33:01,980 --> 00:33:04,900 Hey! 428 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Sit down. 429 00:34:13,010 --> 00:34:14,386 I know this isn't 430 00:34:14,428 --> 00:34:16,388 easy for you. 431 00:34:16,430 --> 00:34:20,309 - Perhaps some champagne. - Yes, please. 432 00:34:25,689 --> 00:34:28,400 Imogen. 433 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Louisa. Leslie. 434 00:34:32,613 --> 00:34:34,656 Mr. Agreus. 435 00:34:34,698 --> 00:34:36,950 Two days in a row now. 436 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 This must be serious. 437 00:34:39,244 --> 00:34:42,498 Mr. Agreus, this is Leslie Boythorn. 438 00:34:44,833 --> 00:34:48,003 Must say I'm surprised to see you here, Imogen. 439 00:34:48,045 --> 00:34:52,174 Or did Ezra suddenly find his lost fortune? 440 00:34:53,425 --> 00:34:55,219 As I understand it, 441 00:34:55,260 --> 00:34:57,721 he's putting his money to work in the shipping trade. 442 00:34:57,763 --> 00:35:01,141 Do I have that right, Miss Spurnrose? 443 00:35:01,183 --> 00:35:03,143 It's quite right. 444 00:35:03,185 --> 00:35:04,978 Admirable to see a man apply himself 445 00:35:05,020 --> 00:35:08,065 when he could so easily rest on his inherited good fortune. 446 00:35:09,733 --> 00:35:11,568 Leslie has his eye on the most striking 447 00:35:11,610 --> 00:35:14,404 and triumphant painting from Augustus Hope. 448 00:35:14,446 --> 00:35:15,823 The Rising? 449 00:35:15,864 --> 00:35:18,158 More than just an eye, Louisa, dear. 450 00:35:18,200 --> 00:35:19,993 I intend to purchase it. 451 00:35:20,035 --> 00:35:23,705 It's expected to fetch well north of 100,000 guilder. 452 00:35:23,747 --> 00:35:26,583 What was it about it that caught your eye? 453 00:35:26,625 --> 00:35:28,210 I'm curious. 454 00:35:28,252 --> 00:35:30,712 It's a masterwork. 455 00:35:30,754 --> 00:35:32,381 Everyone knows that. 456 00:35:32,422 --> 00:35:35,384 And at that price, if it doesn't match the drapes 457 00:35:35,425 --> 00:35:37,803 in your drawing room, I suppose you'll just have 458 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 to get new drapes. 459 00:35:39,263 --> 00:35:41,598 Louisa? 460 00:35:41,640 --> 00:35:43,976 Shall we? 461 00:35:44,017 --> 00:35:46,395 Hmm. Yes. 462 00:35:46,436 --> 00:35:50,899 She had sex with him in the carriage on the way here. 463 00:35:50,941 --> 00:35:52,901 How do you know that? 464 00:35:52,943 --> 00:35:55,362 We Puck have keen senses. 465 00:35:55,404 --> 00:35:57,781 I'm surprised they made it inside. 466 00:35:57,823 --> 00:36:00,325 That girl is so tightly wound, 467 00:36:00,367 --> 00:36:02,369 it's a miracle the fool didn't get stuck. 468 00:36:06,832 --> 00:36:09,418 Ladies and gentlemen, 469 00:36:09,459 --> 00:36:12,170 if you'll kindly take your seats. 470 00:36:12,212 --> 00:36:15,841 Oy! 471 00:36:22,055 --> 00:36:24,016 Come back here! 472 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Did you not see what was happening? 473 00:36:50,918 --> 00:36:53,670 No, it doesn't matter anymore. They're gone. 474 00:36:53,712 --> 00:36:56,214 - Who's gone? - All of them. 475 00:36:56,256 --> 00:36:58,842 Leopold, Cassiopeia, 476 00:36:58,884 --> 00:37:01,970 Fike, Traidy. 477 00:37:02,012 --> 00:37:04,097 They've all been deported by your lot. 478 00:37:07,059 --> 00:37:09,853 I'm sorry, I didn't know. 479 00:37:09,895 --> 00:37:12,522 Maybe it was for the best. At least, I'd like to think so 480 00:37:12,564 --> 00:37:14,584 because it's not much being an immigrant in the Burgue 481 00:37:14,608 --> 00:37:18,278 these days, but... 482 00:37:18,320 --> 00:37:19,696 I shall miss them, 483 00:37:19,738 --> 00:37:23,367 however infuriating they could be. 484 00:37:23,408 --> 00:37:24,826 T-Tell me, Inspector, 485 00:37:24,868 --> 00:37:28,622 did you keep your promise? 486 00:37:28,664 --> 00:37:31,375 Have you found justice for my Aisling? 487 00:37:31,416 --> 00:37:34,294 That's why I was looking for you, as it happens. 488 00:37:34,336 --> 00:37:36,296 I'd like to know more. 489 00:37:36,338 --> 00:37:39,758 Listen, I only just arrived in the Burgue 490 00:37:39,800 --> 00:37:41,969 and I know nothing about her recent life. 491 00:37:42,010 --> 00:37:45,806 It's her past that interests me. 492 00:37:45,847 --> 00:37:47,224 I have reason to believe 493 00:37:47,265 --> 00:37:50,602 that she did in fact have a child, 494 00:37:50,644 --> 00:37:52,771 and that the circumstances of that child's birth 495 00:37:52,813 --> 00:37:57,359 may have had something to do with what got her killed. 496 00:37:59,778 --> 00:38:01,363 Her past. 497 00:38:04,741 --> 00:38:07,244 Well... 498 00:38:07,285 --> 00:38:10,747 Listen, ought six, 499 00:38:10,789 --> 00:38:12,958 or ought seven, 500 00:38:13,000 --> 00:38:15,752 when she was at the height of her fame, 501 00:38:15,794 --> 00:38:20,007 there was someone, someone she wouldn't talk about, 502 00:38:20,048 --> 00:38:22,092 but I had never seen her so happy. 503 00:38:22,134 --> 00:38:24,845 And then, one day, something changed. 504 00:38:24,886 --> 00:38:27,806 She canceled her standing engagement at the Abbey. 505 00:38:27,848 --> 00:38:31,435 She went away for some time, months in fact, 506 00:38:31,476 --> 00:38:34,271 and when she came back, she was changed, 507 00:38:34,312 --> 00:38:37,941 sadder somehow. 508 00:38:37,983 --> 00:38:41,069 And I always wondered if... 509 00:38:41,111 --> 00:38:44,823 She'd gone away to have a baby. 510 00:38:44,865 --> 00:38:48,869 That was my instinct. She never said, I never asked. 511 00:38:51,455 --> 00:38:53,498 She wrote a song about it. 512 00:38:53,540 --> 00:38:55,500 At least I like to think it was about 513 00:38:55,542 --> 00:38:56,793 a child that she'd given away. 514 00:39:12,768 --> 00:39:14,770 You know it. 515 00:39:17,564 --> 00:39:20,609 If there was a child, 516 00:39:20,650 --> 00:39:23,737 where would she go to have the baby, do you know? 517 00:39:23,779 --> 00:39:28,492 She stayed with a benefactor in the Crossing. 518 00:39:28,533 --> 00:39:29,993 A benefactor? 519 00:39:30,035 --> 00:39:32,746 Well, things were different in those days, Inspector. 520 00:39:32,788 --> 00:39:36,291 Friendships between their kind and ours were not so... 521 00:39:36,333 --> 00:39:38,335 impossible. 522 00:39:42,214 --> 00:39:44,925 You wouldn't happen to know the surname of this benefactor? 523 00:39:44,966 --> 00:39:47,552 How could I forget? 524 00:39:47,594 --> 00:39:51,890 He was the finest watchmaker in the Burgue, 525 00:39:51,932 --> 00:39:54,893 at the time. 526 00:39:54,935 --> 00:39:58,563 Good day to you, Inspector. 527 00:40:15,413 --> 00:40:17,374 Next, an unparalleled work 528 00:40:17,415 --> 00:40:19,751 by Augustus Hope. 529 00:40:19,793 --> 00:40:22,546 The Rising was donated by 530 00:40:22,587 --> 00:40:24,089 Sir Elgenai and Lady Tripplethorne. 531 00:40:29,261 --> 00:40:31,096 The floor is open. Bidding starts 532 00:40:31,138 --> 00:40:33,431 at 100,000 guilder. 533 00:40:34,975 --> 00:40:38,270 100,000. Do I have 120? 534 00:40:40,313 --> 00:40:41,940 140? 535 00:40:43,316 --> 00:40:45,152 175? 536 00:40:47,571 --> 00:40:51,283 200,000? 537 00:40:52,742 --> 00:40:54,244 200,000 538 00:40:54,286 --> 00:40:56,329 from Mr. Leslie Boythorn. 539 00:40:56,371 --> 00:40:58,623 A record, friends. 540 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 Do I have 225? 541 00:41:02,627 --> 00:41:05,172 220, anyone? 542 00:41:05,213 --> 00:41:07,883 For a priceless masterpiece. 543 00:41:07,924 --> 00:41:10,385 210? 544 00:41:13,471 --> 00:41:15,432 Well, then, 545 00:41:15,473 --> 00:41:16,683 200,000 guilder. 546 00:41:18,476 --> 00:41:20,395 Going once, going twice... 547 00:41:20,437 --> 00:41:23,023 300,000 guilder. 548 00:41:27,194 --> 00:41:29,279 I'm-I'm sorry, but... 549 00:41:29,321 --> 00:41:31,281 do you even have that sort of money? 550 00:41:31,323 --> 00:41:34,075 On hand, you mean? 551 00:41:40,457 --> 00:41:43,043 300,000 guilder. 552 00:41:43,084 --> 00:41:44,252 Going once. 553 00:41:44,294 --> 00:41:46,046 Twice... 554 00:41:48,006 --> 00:41:50,759 Sold! 555 00:41:55,889 --> 00:41:57,474 Champagne? 556 00:42:00,560 --> 00:42:02,354 Everyone's staring. 557 00:42:02,395 --> 00:42:04,606 Well, we could go if you'd like. 558 00:42:04,648 --> 00:42:07,108 No, no. 559 00:42:11,404 --> 00:42:15,700 I'm curious, did you intend to purchase that painting today? 560 00:42:19,913 --> 00:42:21,706 Why did you then? 561 00:42:21,748 --> 00:42:23,500 Do you find it beautiful? 562 00:42:23,541 --> 00:42:25,835 Of course. 563 00:42:25,877 --> 00:42:28,630 Perhaps not 300,000 guilder beautiful... 564 00:42:31,758 --> 00:42:34,719 I did it because I wanted to see his face. 565 00:42:34,761 --> 00:42:38,807 I wanted him to know that I could take it from him. 566 00:42:38,848 --> 00:42:40,100 Why? 567 00:42:40,141 --> 00:42:44,354 Because he took it for granted that it should be his. 568 00:42:44,396 --> 00:42:46,815 And what will you do with it? 569 00:42:46,856 --> 00:42:49,317 Hang it in my home, 570 00:42:49,359 --> 00:42:51,736 and then buy drapes to match it. 571 00:42:55,532 --> 00:42:59,494 You are not at all what I expected, Mr. Agreus. 572 00:43:01,162 --> 00:43:03,290 Nor are you, Miss Spurnrose, 573 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 nor are you. 574 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 If it's Inspector Philostrate you're looking for, 575 00:43:43,580 --> 00:43:46,291 he's no longer a tenant here. 576 00:43:46,333 --> 00:43:50,086 I heard he was looking for a new place to let. 577 00:43:50,128 --> 00:43:52,213 That's why I'm here. 578 00:43:52,255 --> 00:43:55,050 You're interested in his room then? 579 00:43:55,091 --> 00:43:59,512 I'm interested why he up and left. 580 00:44:02,349 --> 00:44:03,725 She didn't want to say nothing 581 00:44:03,767 --> 00:44:06,144 at first, but I got it out of her. 582 00:44:06,186 --> 00:44:09,564 Poor woman, you have to feel sorry for her. 583 00:44:09,606 --> 00:44:10,940 Being taken in like that. 584 00:44:10,982 --> 00:44:14,652 Still can't believe it, a half-blood. 585 00:44:14,694 --> 00:44:17,739 Passing right under our noses. 586 00:44:17,781 --> 00:44:19,949 It's a fucking disgrace. 587 00:44:19,991 --> 00:44:21,743 There's more. 588 00:44:21,785 --> 00:44:25,580 Go on. 589 00:44:25,622 --> 00:44:26,790 She told me 590 00:44:26,831 --> 00:44:30,919 he said the murdered fae, the singer, 591 00:44:30,960 --> 00:44:32,545 was his mum. 592 00:44:32,587 --> 00:44:34,589 Fuck me. 593 00:44:34,631 --> 00:44:38,885 It all adds up. His mum, the headmaster, 594 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 they both would've known the truth. 595 00:44:41,137 --> 00:44:43,932 What about Morange? 596 00:44:43,973 --> 00:44:47,644 Maybe the headmaster whispered something to him in the dark. 597 00:44:47,685 --> 00:44:51,398 Or maybe he's the one that clipped him back in the day. 598 00:44:51,439 --> 00:44:53,900 All that Darkasher nonsense he made up 599 00:44:53,942 --> 00:44:57,487 to try and cover his tracks. 600 00:44:57,529 --> 00:44:58,905 By the Martyr, 601 00:44:58,947 --> 00:45:03,493 it's been Philo all along. 602 00:45:03,535 --> 00:45:05,578 He killed 'em to hide his secret. 603 00:45:05,620 --> 00:45:08,706 - You got a man on him now? - Yeah. 604 00:45:08,748 --> 00:45:10,208 Then bring him in. 605 00:45:39,404 --> 00:45:41,739 Can I help you, Inspector? 606 00:45:43,783 --> 00:45:47,328 I remember her. I'd just started here. 607 00:45:47,370 --> 00:45:50,540 Mr. Spurnrose, may he bask in the Martyr's light, 608 00:45:50,582 --> 00:45:53,293 let her have what's now Miss Imogen's room. 609 00:45:53,334 --> 00:45:55,753 He was a good man. 610 00:45:55,795 --> 00:45:58,506 Progressive for his time. 611 00:45:58,548 --> 00:45:59,924 He even arranged for a doctor 612 00:45:59,966 --> 00:46:02,760 - to look after her. - Morange. 613 00:46:02,802 --> 00:46:05,472 I expect you know what happened to him. 614 00:46:05,513 --> 00:46:07,807 Well, there's not much more to tell. 615 00:46:07,849 --> 00:46:10,477 She stayed until the baby came. 616 00:46:10,518 --> 00:46:14,189 Cried for days after Morange left with him. 617 00:46:14,230 --> 00:46:17,317 The father, did he ever visit? 618 00:46:17,358 --> 00:46:19,527 She never spoke of him. 619 00:46:19,569 --> 00:46:23,031 I had the feeling she was frightened of him. 620 00:46:25,074 --> 00:46:28,328 - You've no idea who he was? - None. 621 00:46:28,369 --> 00:46:30,330 Poor wee thing 622 00:46:30,371 --> 00:46:32,916 had these sad little wings. 623 00:46:32,957 --> 00:46:34,167 By the looks of them, 624 00:46:34,209 --> 00:46:38,713 I doubt he would've been able to take to the air, 625 00:46:38,755 --> 00:46:41,674 if he survived that is. 626 00:46:41,716 --> 00:46:45,512 A lot of the time, half-bloods don't, not for long anyway. 627 00:46:47,555 --> 00:46:50,016 I always wondered what became of him. 628 00:46:56,731 --> 00:46:58,566 I'm coming. 629 00:46:58,608 --> 00:47:01,027 I'm coming! 630 00:47:03,821 --> 00:47:05,823 - Good evening... - Where is he? 631 00:47:11,538 --> 00:47:14,374 Rycroft Philostrate, 632 00:47:14,415 --> 00:47:16,376 you're under arrest. 633 00:47:18,378 --> 00:47:19,879 On what charge? 634 00:47:19,921 --> 00:47:23,508 Suspicion of murder. Three counts. 635 00:47:28,596 --> 00:47:30,348 Murder? 636 00:47:33,142 --> 00:47:34,686 Cuff him. 637 00:47:47,365 --> 00:47:49,826 You don't have to wonder anymore. 638 00:47:49,867 --> 00:47:51,786 Shut up, 639 00:47:51,828 --> 00:47:55,206 you fucking Critch! 44389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.