All language subtitles for Carnival.Row.S01E02.720p.WEBRip.x264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,978 --> 00:01:39,978 www.titlovi.com 2 00:01:42,978 --> 00:01:44,063 Oy! 3 00:01:44,104 --> 00:01:45,856 We got a flyer. 4 00:03:11,275 --> 00:03:13,861 - Hello. - Hello. 5 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 I'm sorry about yesterday. 6 00:03:27,666 --> 00:03:29,668 What are you hiding, Philo? 7 00:03:29,710 --> 00:03:31,462 Hiding? 8 00:03:31,503 --> 00:03:33,672 Have you ever let anyone love you? 9 00:03:37,051 --> 00:03:39,178 I see. 10 00:03:39,219 --> 00:03:41,472 What happened? 11 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 Did she hurt you? 12 00:03:47,978 --> 00:03:50,606 Did you hurt her? 13 00:03:50,648 --> 00:03:52,232 Good morning. 14 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 Mrs. Fyfe, where is breakfast? 15 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 It's half 6:00. 16 00:03:58,906 --> 00:04:01,700 - I should be late for work. - Right away, Mr. Bagstock. 17 00:04:13,295 --> 00:04:15,339 Taking the long way to work this morning, Berwick? 18 00:04:15,381 --> 00:04:16,799 Sorry, Inspector. 19 00:04:16,840 --> 00:04:18,342 Wanted to catch you early. 20 00:04:18,384 --> 00:04:20,970 We got another one. 21 00:04:21,011 --> 00:04:23,055 - Another one? - Dead Pix. 22 00:04:23,097 --> 00:04:26,850 Found her this morning on the South Bank, just off the road. 23 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Get back, you jackals! Get back! Get back! 24 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 Get back! Move away! 25 00:04:33,482 --> 00:04:35,150 What kind of animal...? 26 00:04:35,192 --> 00:04:38,028 Come on, you don't want to be watching this. Back. 27 00:04:40,990 --> 00:04:42,408 Pull yourself together, mate. 28 00:04:42,449 --> 00:04:44,451 Get back! Move away! 29 00:04:48,998 --> 00:04:51,834 This couldn't have happened more than a couple of hours ago. 30 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 Oh, after Jack threw himself off a roof? 31 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 Did we get the wrong bloke? 32 00:04:56,296 --> 00:04:59,717 This isn't Jack. He targets the head, and he doesn't gut them. 33 00:04:59,758 --> 00:05:02,511 Copycat, then? A sympathizer? 34 00:05:04,555 --> 00:05:08,225 Whoever it was, he finished her off in there. 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,270 - How do you know? - Spillway leads to the river. 36 00:05:11,311 --> 00:05:13,897 Blood trail goes this way, into here. 37 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 Send some men into the sewers. 38 00:05:17,943 --> 00:05:20,612 If he went that way, he could be anywhere by now. 39 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 It's only a Pix. 40 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 We still need to put a name to her. 41 00:05:23,949 --> 00:05:27,244 Ladies who found her said she was Aisling Querelle. 42 00:05:27,286 --> 00:05:29,621 - They knew her? - She's famous, apparently. 43 00:05:29,663 --> 00:05:32,416 Or was, back in the day. A singer. 44 00:05:32,458 --> 00:05:34,418 Have Morange take a look at her, 45 00:05:34,460 --> 00:05:37,212 and get her last-known from records. 46 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Maybe there's something at her home for us to go on. 47 00:05:42,342 --> 00:05:44,219 - All right! - Well, I've had enough fun. 48 00:05:44,261 --> 00:05:46,972 Come on! Now, go and get to work! 49 00:05:51,393 --> 00:05:53,437 There you go, mate. 50 00:06:06,658 --> 00:06:09,328 Push, push. 51 00:06:09,369 --> 00:06:12,081 Aisling Querelle. 52 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 Third floor, number 16. 53 00:06:27,679 --> 00:06:31,308 Waste of time, if you ask me. I don't care if it's procedure. 54 00:06:31,350 --> 00:06:33,185 For a reason. 55 00:06:33,227 --> 00:06:35,854 You never know what we might find. 56 00:06:35,896 --> 00:06:37,272 Motive. 57 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 Suspect. 58 00:06:39,316 --> 00:06:41,944 Well, I doubt the killer would be dumb enough to hide out here. 59 00:06:41,985 --> 00:06:45,280 Expensive piece of kit for a Pix. 60 00:06:47,324 --> 00:06:49,618 Ugh! You little...! 61 00:07:00,170 --> 00:07:02,089 Berwick. 62 00:07:08,512 --> 00:07:09,805 Hey, you! 63 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Don't shoot! Don't shoot! 64 00:07:12,057 --> 00:07:13,767 And you thought I wouldn't find a suspect. 65 00:07:13,809 --> 00:07:15,894 Suspect? What's going on? What's happened? 66 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 What's happening is you murdered Aisling Querelle. 67 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 - What? - Body's not even cold, 68 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 and here you are pilfering her home. 69 00:07:22,484 --> 00:07:26,321 - Murdered? - Ms. Querelle was found dead this morning. 70 00:07:26,363 --> 00:07:28,949 Oh, no. 71 00:07:28,991 --> 00:07:31,410 Aisling? 72 00:07:31,451 --> 00:07:34,288 How? Who? Who would want Aisling killed? 73 00:07:34,329 --> 00:07:35,831 That's what I'm trying to determine, 74 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 along with what you might be doing in her flat. 75 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Well, she was my friend from years ago. 76 00:07:41,962 --> 00:07:44,339 I only just arrived in the Burgue this morning. 77 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 I need somewhere to shelter. 78 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 Aisling wasn't here. The door was open. 79 00:07:48,719 --> 00:07:51,638 - I let myself in. - To her closet? 80 00:07:51,680 --> 00:07:53,473 I heard you coming. I was frightened. I hid. 81 00:07:55,100 --> 00:07:58,270 F-Fike. Fike, what are you doing down-down here? 82 00:07:58,312 --> 00:08:01,523 Here we go. There, my boy. 83 00:08:01,565 --> 00:08:05,027 Kobolds. Vicious things. 84 00:08:05,068 --> 00:08:06,778 How dare you. He's my star. 85 00:08:06,820 --> 00:08:09,740 You said you were her friend. 86 00:08:09,781 --> 00:08:12,743 Who would want to see Ms. Querelle come to harm? 87 00:08:12,784 --> 00:08:15,162 I don't know. 88 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 We were both performers, she and I, 89 00:08:16,914 --> 00:08:20,667 but she was the real artist, an angel. 90 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 She was a being from another world. 91 00:08:26,131 --> 00:08:27,507 Listen. 92 00:08:38,602 --> 00:08:40,854 That's a faerish tune, isn't it? 93 00:08:40,896 --> 00:08:43,148 That was when she was at the height of her fame 94 00:08:43,190 --> 00:08:46,735 and the toast of Burgue society. 95 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 But I knew her first 96 00:08:49,029 --> 00:08:51,698 when she sang at a little cafe on the Row. 97 00:08:51,740 --> 00:08:54,660 I'd never heard anything like it. 98 00:08:54,701 --> 00:08:58,622 And soon there were carriages lined up round the block, 99 00:08:58,664 --> 00:09:01,833 the rich and powerful clamoring to get in. 100 00:09:01,875 --> 00:09:05,545 She gave a recital at Finistere Crossing. 101 00:09:05,587 --> 00:09:09,299 Once, even a command performance 102 00:09:09,341 --> 00:09:11,176 at Balefire Hall. 103 00:09:15,597 --> 00:09:18,642 Did she marry? Are there children to talk to? 104 00:09:18,684 --> 00:09:20,269 Her life was her art, 105 00:09:20,310 --> 00:09:22,354 which is why it hit her so hard 106 00:09:22,396 --> 00:09:25,190 when she fell out of favor. 107 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 And, uh, after that, 108 00:09:27,359 --> 00:09:29,861 she became something of a recluse, I'm afraid to say. 109 00:09:29,903 --> 00:09:31,613 When did you see her last? 110 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Years ago, sometime in the aughts. 111 00:09:36,451 --> 00:09:39,538 I told you, I have just arrived back in the Burgue. 112 00:09:39,579 --> 00:09:41,540 I've been away such a long time. 113 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 Well, you won't be leaving anytime soon. 114 00:09:43,792 --> 00:09:47,170 What do you mean? I'm still a suspect? 115 00:09:47,212 --> 00:09:50,882 - Till I find a better one. - The police. 116 00:09:50,924 --> 00:09:53,677 You have a dead Pix, and all you do is file a report 117 00:09:53,719 --> 00:09:56,680 - and forget about her. - No. 118 00:09:56,722 --> 00:09:59,099 I'll find whoever did this. 119 00:09:59,141 --> 00:10:01,351 You can count on it. 120 00:10:16,950 --> 00:10:20,203 That is the best china, for special guests. 121 00:10:20,245 --> 00:10:21,788 For visitors from the professions, 122 00:10:21,830 --> 00:10:24,207 we use the second-best china. 123 00:10:24,249 --> 00:10:26,543 Yes, ma'am. 124 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 Am I gonna have to tell Master Spurnrose and Miss Imogen 125 00:10:38,013 --> 00:10:40,891 about last night? 126 00:10:40,932 --> 00:10:42,309 What? 127 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 You think I didn't notice you sneak out? 128 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 I told you I'd be keeping my eye on you, girl. 129 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Please don't tell, Afissa. 130 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 I don't want any trouble. 131 00:10:51,693 --> 00:10:53,612 Are you on the lixer? 132 00:10:53,653 --> 00:10:56,615 - No. - Tell me the truth, girl. 133 00:10:56,656 --> 00:10:58,617 Nothing like that. 134 00:10:58,658 --> 00:11:00,327 Well, what is it, then? 135 00:11:02,371 --> 00:11:05,916 I found out someone I knew from Tirnanoc is here in the Burgue. 136 00:11:06,958 --> 00:11:08,919 A lover? 137 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 Believe me, I never want to see 138 00:11:11,171 --> 00:11:14,424 that man's face again for as long as I live. 139 00:11:14,466 --> 00:11:18,136 - Right, you take the tray, and I'll get the door. 140 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 Mr. Wigsby here to see you, sir, miss. 141 00:11:22,349 --> 00:11:23,934 Ah, good morning, Wigsby. 142 00:11:23,975 --> 00:11:26,937 Morning. I came as soon as I could. 143 00:11:26,978 --> 00:11:28,355 You wrote of a situation? 144 00:11:28,397 --> 00:11:30,190 I certainly did. 145 00:11:30,232 --> 00:11:32,734 Cheswith House. 146 00:11:32,776 --> 00:11:35,862 There, across the way. 147 00:11:35,904 --> 00:11:38,490 I heard someone was taking residence. 148 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Not someone. A Puck. 149 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 All puffed up in silken finery. 150 00:11:43,161 --> 00:11:44,746 He carries a ridiculous walking stick 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,915 and has a human manservant. 152 00:11:46,957 --> 00:11:48,333 She's not serious. 153 00:11:48,375 --> 00:11:50,544 I laid eyes on him myself. 154 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 Needless to say, it's a situation 155 00:11:52,087 --> 00:11:54,506 that cannot be allowed to stand. 156 00:11:54,548 --> 00:11:57,551 Well, I sympathize with your distress, Miss Imogen... 157 00:11:57,592 --> 00:11:59,428 Assuredly, I do... but... 158 00:11:59,469 --> 00:12:02,514 I know of no law explicitly banning 159 00:12:02,556 --> 00:12:05,559 - the sale of property. - It is simply not done. 160 00:12:05,600 --> 00:12:08,061 Assuredly not. 161 00:12:08,103 --> 00:12:09,813 The gossip has been that Cheswith was 162 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 in debt when he died. 163 00:12:11,189 --> 00:12:13,442 Perhaps it's true and his heirs 164 00:12:13,483 --> 00:12:16,194 chose to sell to the highest bidder. 165 00:12:16,236 --> 00:12:20,031 - Well, to hell with them, then. - Imogen, please. 166 00:12:20,073 --> 00:12:23,577 Surely, there's something you can do, Wigsby. 167 00:12:23,618 --> 00:12:27,164 I'm afraid there is no recourse. 168 00:12:27,205 --> 00:12:29,875 Right. 169 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Wigsby, you've been our solicitor since Father. 170 00:12:32,794 --> 00:12:36,715 - Hmm. - If you say there's no recourse, there's no recourse. 171 00:12:36,756 --> 00:12:39,509 We'll simply have to do our best to ignore our new neighbor. 172 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 That-that is the spirit, dear. 173 00:12:41,720 --> 00:12:43,930 We'll pretend he's not even here. 174 00:12:43,972 --> 00:12:46,224 - Would you take some tea? - Thank you, yes. 175 00:12:46,266 --> 00:12:48,393 How's Mrs. Wigsby these days? 176 00:12:48,435 --> 00:12:52,481 In fine health and tolerable disposition. 177 00:13:01,156 --> 00:13:03,575 Mr. Breakspear? 178 00:13:07,662 --> 00:13:10,624 Mr. Breakspear, are you decent? 179 00:13:10,665 --> 00:13:13,460 Oh, fuck. 180 00:13:13,502 --> 00:13:15,545 Begging your pardon, sir, but I really think it best 181 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 we get you back home to Balefire. 182 00:13:19,925 --> 00:13:23,261 - He's not here. - What? 183 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 Little shit ran out on me last night. 184 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Without paying, I might add. 185 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Wouldn't have left without these, would he? 186 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 Shite. 187 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Abducted? 188 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Where? How? 189 00:13:51,998 --> 00:13:53,792 A house of assignation on Carnival Row. 190 00:13:53,833 --> 00:13:57,128 I told him to stay off the Row. I bloody told him! 191 00:13:57,170 --> 00:13:59,923 - What should we do, Winetrout? There's nothing to do, Lady Piety, 192 00:13:59,965 --> 00:14:01,883 except wait for a ransom demand. 193 00:14:01,925 --> 00:14:03,885 - Wait? - Winetrout's right. 194 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 To these brigands, this is a business. 195 00:14:06,137 --> 00:14:07,931 They understand that if they don't return 196 00:14:07,973 --> 00:14:11,434 the hostages unharmed, people will stop paying. 197 00:14:11,476 --> 00:14:13,478 The fewer that know of this, the better. 198 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 Longerbane would make a scandal of it. 199 00:14:15,981 --> 00:14:19,359 - Absalom... - They won't harm the boy, 200 00:14:19,401 --> 00:14:21,444 not if they get what they want. 201 00:14:21,486 --> 00:14:25,490 And rest assured, once Jonah's safely home, 202 00:14:25,532 --> 00:14:28,702 we will find who was responsible 203 00:14:28,743 --> 00:14:33,748 and hang them from the tallest lamp in Argyle Square. 204 00:14:42,924 --> 00:14:45,719 Which one of you is Quill? 205 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 Sir, I'd... I'd like to explain. 206 00:14:48,388 --> 00:14:50,932 - I would appreciate that. - Well, it was raining. 207 00:14:50,974 --> 00:14:53,560 I went across the street to get out of the wet. 208 00:14:53,602 --> 00:14:56,980 - You see, the horses... - Who took my son? 209 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 I wouldn't know. 210 00:14:59,649 --> 00:15:02,986 Well, you must have seen something. 211 00:15:03,028 --> 00:15:06,031 Heard something. 212 00:15:06,072 --> 00:15:08,158 Everything seemed normal. 213 00:15:08,199 --> 00:15:09,868 Normal? 214 00:15:09,909 --> 00:15:12,037 I'm sorry, sir. 215 00:15:12,078 --> 00:15:14,539 - I didn't think... - Obviously, you didn't think! 216 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Otherwise, you wouldn't have been hiding across the street, 217 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 protecting your Critch hide from the rain 218 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 - instead of protecting my son. - Sorry. Please, sir. 219 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Please, I would do anything to protect... 220 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 Get him out of my sight. 221 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 I never want to see his face again. 222 00:15:35,560 --> 00:15:39,522 On those who attended the jester's burial, 223 00:15:39,564 --> 00:15:43,068 nary a smile was to be found. 224 00:15:43,109 --> 00:15:47,864 But they swore they heard a final chuckle 225 00:15:47,906 --> 00:15:51,117 from six feet underground. 226 00:16:00,335 --> 00:16:03,546 Bravo! Bravo! 227 00:16:08,176 --> 00:16:09,886 Thank you. Thank you very much. 228 00:16:09,928 --> 00:16:12,889 Thank you. Thank you so much. 229 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 Most kind. Thank you. 230 00:16:21,064 --> 00:16:23,608 Okay. Well, let's start again. 231 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Cassiopeia, you missed your cue. 232 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Close the curtains, and let's start again. 233 00:16:27,904 --> 00:16:30,907 - Are those...? - Kobolds. 234 00:16:30,949 --> 00:16:33,159 My grandmama got me one when I was a girl. 235 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 Horrid little things. 236 00:16:35,203 --> 00:16:38,164 Come along, Vignette. 237 00:16:38,206 --> 00:16:41,751 There they are. All the usual faces. 238 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Promenading about, this way and that way, 239 00:16:44,462 --> 00:16:46,423 like so many leaves in the wind. 240 00:16:48,883 --> 00:16:51,219 It looks like it might rain after all. 241 00:16:51,261 --> 00:16:53,263 Where's my parasol? 242 00:16:54,681 --> 00:16:57,058 Sorry, miss. 243 00:16:57,100 --> 00:16:58,852 You don't know the first thing 244 00:16:58,893 --> 00:17:01,271 about being a lady's maid, do you? 245 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 Run back and fetch it. 246 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Lively, now. 247 00:17:14,576 --> 00:17:17,537 Excuse me. Could I...? 248 00:17:17,579 --> 00:17:21,541 - Excuse me, would you mind if I came...? - Sorry. 249 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 Excuse me. 250 00:17:25,086 --> 00:17:26,254 Allow me. 251 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 Oh, thank... 252 00:17:30,341 --> 00:17:32,343 Thank you. 253 00:17:48,610 --> 00:17:53,239 Quite the deluge, isn't it, Miss Imogen? 254 00:17:55,283 --> 00:17:58,328 You know my name. 255 00:17:58,369 --> 00:18:00,663 I made inquiries. 256 00:18:00,705 --> 00:18:03,583 You left quite the impression on me the other day. 257 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 As did you, most assuredly. 258 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Believe me, 259 00:18:09,172 --> 00:18:12,091 I am quite aware of the reaction 260 00:18:12,133 --> 00:18:16,054 my arrival to the neighborhood has provoked. 261 00:18:16,095 --> 00:18:18,973 Then perhaps you ought consider a different address. 262 00:18:22,227 --> 00:18:24,312 But I like it here. 263 00:18:25,563 --> 00:18:28,107 The Crossing is lovely. 264 00:18:29,317 --> 00:18:30,777 As are its residents. 265 00:18:30,819 --> 00:18:32,612 How dare you speak to me like that. 266 00:18:32,654 --> 00:18:35,448 - Then how should I speak with you? - Preferably, not at all. 267 00:18:35,490 --> 00:18:37,659 I know what you're about, girl. 268 00:18:39,911 --> 00:18:43,790 I can smell it on you. 269 00:18:43,832 --> 00:18:47,252 You know what's in it, don't you? 270 00:18:47,293 --> 00:18:52,465 Piss from a Trow bitch in heat. 271 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 What do you know? 272 00:18:55,468 --> 00:18:57,387 I know there isn't a man that can resist, 273 00:18:57,428 --> 00:19:00,056 and I also know you needn't have bothered. 274 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 It was fucking pouring down with rain. 275 00:19:21,244 --> 00:19:22,638 - Where were you at? - Yeah, by the coast. 276 00:19:22,662 --> 00:19:24,422 - I was walking out. - Yeah, I know it. Yeah. 277 00:19:24,455 --> 00:19:26,058 So, this carriage just overturned on the road, right? 278 00:19:26,082 --> 00:19:27,518 - Yeah? - And I'm helping this gent get out. 279 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 What, he fell out of the carriage? 280 00:19:28,960 --> 00:19:30,628 Yeah, he got stuck. His shoe got stuck. 281 00:19:30,670 --> 00:19:31,981 - Right. - Comes right off his foot. 282 00:19:32,005 --> 00:19:33,506 Only, it's not his foot. 283 00:19:33,548 --> 00:19:34,942 - What are you talking about? - It's a hoof. 284 00:19:34,966 --> 00:19:36,467 - A hoof? What, like a Puck's? - Yeah. 285 00:19:36,509 --> 00:19:38,428 - He's a fucking half-blood. - Bloody hell. 286 00:19:38,469 --> 00:19:39,971 - Hello, Philo. - You want one, mate? 287 00:19:40,013 --> 00:19:41,198 - No, I'm all right. - All right. 288 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 So, what, you took him in? 289 00:19:42,473 --> 00:19:43,766 Of course I fucking took him in. 290 00:19:43,808 --> 00:19:45,226 You get a year for that, Cuppins. 291 00:19:45,268 --> 00:19:46,728 'Cause he's trying to pass. 292 00:19:46,769 --> 00:19:48,438 - Right, right. - Yeah. Trying to pass. 293 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 Did they teach you anything at the academy? 294 00:19:50,815 --> 00:19:52,209 They're getting cheeky, aren't they? 295 00:19:52,233 --> 00:19:53,401 Fuck. 296 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 So, that's today. 297 00:19:54,944 --> 00:19:57,739 - So these, I'll finish with those? - Yes. 298 00:19:57,780 --> 00:20:00,074 Uh, and learn how to spell "necessary." 299 00:20:00,116 --> 00:20:02,076 Yes, sir. 300 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 Mate. 301 00:20:09,000 --> 00:20:11,169 What is it, Philo? 302 00:20:11,210 --> 00:20:12,587 I've got a coach waiting. 303 00:20:12,629 --> 00:20:15,757 Missus and I are going on holiday. 304 00:20:15,798 --> 00:20:17,884 My autopsy request was denied. 305 00:20:17,926 --> 00:20:20,637 Coroner's a busy man. 306 00:20:20,678 --> 00:20:22,347 - Good day, Filkins. - Morning, governor. 307 00:20:22,388 --> 00:20:25,266 I'm not gonna waste his time on a Pix. 308 00:20:25,308 --> 00:20:28,519 Now, you get these writs done today, Filkins. 309 00:20:28,561 --> 00:20:32,231 - Will do, governor. - Sir, with all due respect, 310 00:20:32,273 --> 00:20:36,361 this wasn't some lixer deal gone wrong. 311 00:20:36,402 --> 00:20:39,072 She was a quiet sort. She never bothered anyone. 312 00:20:39,113 --> 00:20:43,326 Hey, you brought down bloody Jack yesterday. 313 00:20:43,368 --> 00:20:45,745 You're the man of the hour. 314 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 Now, let Berwick handle this. 315 00:20:48,081 --> 00:20:50,291 Eh? 316 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 She was brutalized. 317 00:20:52,251 --> 00:20:54,212 She was torn apart. 318 00:20:54,253 --> 00:20:56,631 Somebody wanted her more than just dead. 319 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - I want to find out why. - And I'm not gonna stop you, 320 00:21:00,093 --> 00:21:02,929 but I won't be wasting the coroner's time, either. 321 00:21:14,482 --> 00:21:16,901 - Where to, Inspector? - The Row. 322 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Morning, Doc. 323 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Philo. 324 00:21:31,124 --> 00:21:33,292 I've got one for you. The usual fee? 325 00:21:33,334 --> 00:21:36,254 - When? - Soon as you can get there. 326 00:21:36,295 --> 00:21:39,007 Give me an hour. 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,228 Sewed her up, 328 00:21:52,270 --> 00:21:54,272 put everything back more or less where it belongs. 329 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 More or less? What kind of doctor were you back in Puyan? 330 00:21:57,358 --> 00:21:59,610 The only doctor you could find to do an autopsy 331 00:21:59,652 --> 00:22:01,988 on a Critch. 332 00:22:02,030 --> 00:22:04,866 I'd guess she's about 90 from her wing veining. 333 00:22:04,907 --> 00:22:07,702 There's some distension in her lady bits, 334 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 so she at least had one pregnancy, 335 00:22:09,787 --> 00:22:13,166 and there's some atrophy in her coracoideus. 336 00:22:14,375 --> 00:22:16,836 Wing muscle. Normal for her age. 337 00:22:16,878 --> 00:22:18,463 Anything else? 338 00:22:18,504 --> 00:22:20,048 No liver. 339 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 No liver? 340 00:22:23,342 --> 00:22:26,387 Must have been left behind in the mess. 341 00:22:26,429 --> 00:22:29,015 Or the killer made off with it. 342 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 Why would he do that? 343 00:22:31,809 --> 00:22:34,312 Good question. 344 00:22:34,353 --> 00:22:38,733 Was it a blade or a talon that killed her? 345 00:22:38,775 --> 00:22:40,985 Hard to say. 346 00:22:41,027 --> 00:22:44,113 Either way, her sternum was cut straight through. 347 00:22:44,155 --> 00:22:47,116 That takes some strength. 348 00:22:47,158 --> 00:22:49,327 Could a man have done it? 349 00:22:49,368 --> 00:22:51,621 With enough hate in him, aye. 350 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 "Enough hate." 351 00:23:12,433 --> 00:23:14,852 - Evening, lads. - Hello, Sergeant. 352 00:23:23,653 --> 00:23:25,571 Darius. 353 00:23:29,492 --> 00:23:32,245 Hello, Philo. 354 00:23:34,330 --> 00:23:36,958 Sorry I couldn't come sooner. 355 00:23:39,127 --> 00:23:41,129 Work. 356 00:23:49,595 --> 00:23:52,974 You are a mate. 357 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 What happened to your face? 358 00:23:56,435 --> 00:23:58,312 Oh, it's nothing. 359 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 How was your day, then? 360 00:24:01,065 --> 00:24:03,192 Same old, same old. 361 00:24:03,234 --> 00:24:05,194 Yours? 362 00:24:05,236 --> 00:24:07,947 There was a killing. 363 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 On the Row. 364 00:24:09,991 --> 00:24:13,119 Same old, same old. 365 00:24:13,161 --> 00:24:16,581 - This Pix was different, though. - How so? 366 00:24:18,040 --> 00:24:22,378 She was a singer back in the day. 367 00:24:22,420 --> 00:24:25,423 She had a voice. 368 00:24:25,464 --> 00:24:27,425 Haunting. 369 00:24:27,466 --> 00:24:29,260 Can't get it out of my head. 370 00:24:29,302 --> 00:24:32,805 Well, there's only one thing you can do about that, then. 371 00:24:32,847 --> 00:24:34,432 Solve the case. 372 00:24:34,473 --> 00:24:37,894 Get a fucking different song in your head, mate. 373 00:25:29,904 --> 00:25:32,782 You know you don't have to come here every day. 374 00:25:32,823 --> 00:25:35,701 Could've just as easily been me behind them bars 375 00:25:35,743 --> 00:25:37,662 instead of you. 376 00:25:43,376 --> 00:25:45,795 Tomorrow, then. 377 00:25:45,836 --> 00:25:47,588 Tomorrow. 378 00:26:00,184 --> 00:26:01,477 Can I help you? 379 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Keep up with what you're doing. 380 00:26:06,774 --> 00:26:09,026 Till next Austery. 381 00:26:09,068 --> 00:26:11,988 For that's how long it will take you to pay off your debts 382 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 for your passage here. 383 00:26:37,388 --> 00:26:41,517 What if I told you there was a quicker way? 384 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Don't. I warn you. 385 00:26:50,776 --> 00:26:53,029 Well, you see here. 386 00:26:53,070 --> 00:26:55,531 Now, I lost everything. 387 00:26:55,573 --> 00:26:57,575 Everything my family ever had. 388 00:26:57,616 --> 00:27:01,829 Now all I have to show for it is your miserable Critch cunt. 389 00:27:01,871 --> 00:27:03,914 Fuck you! 390 00:27:03,956 --> 00:27:06,876 Shut your mouth, you little fae whore. 391 00:27:06,917 --> 00:27:08,627 You listen to me. 392 00:27:13,799 --> 00:27:16,552 Ezra? 393 00:27:16,594 --> 00:27:18,262 What's happened? 394 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 I-I caught her stealing. 395 00:27:23,225 --> 00:27:27,104 The little thief had her hand in the incidentals jar. 396 00:27:29,732 --> 00:27:32,151 And she's gone, just like that? 397 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 She owes months on her contract. 398 00:27:33,736 --> 00:27:36,989 Even so, we-we can't have somebody we don't trust 399 00:27:37,031 --> 00:27:39,825 living under our roof, can we? 400 00:27:39,867 --> 00:27:41,619 Well, she's not gonna get away with it, 401 00:27:41,660 --> 00:27:43,287 I can assure you of that. 402 00:27:43,329 --> 00:27:45,098 First thing tomorrow morning, we're going straight 403 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 to the constabulary to report her. 404 00:27:47,291 --> 00:27:49,752 She'll end up on a ship back where she came from, 405 00:27:49,794 --> 00:27:51,796 if I have anything to say about it. 406 00:28:05,726 --> 00:28:08,854 Well, you don't have to go back. 407 00:28:08,896 --> 00:28:10,564 Let that fop come looking for you. 408 00:28:10,606 --> 00:28:12,650 I'll show him a "Critch cunt." 409 00:28:19,240 --> 00:28:21,450 Are you sure you're all right? 410 00:28:21,492 --> 00:28:24,662 What? Yes. Sorry. 411 00:28:24,703 --> 00:28:26,455 It's something else, really. 412 00:28:26,497 --> 00:28:29,834 It's just, um... 413 00:28:29,875 --> 00:28:31,877 I found Philo. 414 00:28:31,919 --> 00:28:34,088 I tracked the bastard down. 415 00:28:36,507 --> 00:28:38,717 I didn't hurt him. 416 00:28:38,759 --> 00:28:42,388 I wanted to, but you were right. 417 00:28:42,430 --> 00:28:45,850 I realized I've wasted my whole life on all that. 418 00:28:47,852 --> 00:28:50,688 It's time for a fresh start. 419 00:28:50,729 --> 00:28:53,399 Well, I like the sound of that. What you got in mind? 420 00:28:56,068 --> 00:28:58,654 I was wondering if you could have a word with your boss. 421 00:29:00,739 --> 00:29:03,534 This isn't a plan to piss off your ex-lover, is it? 422 00:29:03,576 --> 00:29:04,827 No. 423 00:29:04,869 --> 00:29:06,620 - You want to work here? - I could. 424 00:29:06,662 --> 00:29:08,873 - Vignette, listen... - Why not? 425 00:29:08,914 --> 00:29:12,626 Working for my own kind. Making my own money. 426 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 Because you're a ghastly fuck. 427 00:29:16,964 --> 00:29:19,967 I'm magnificent, you cow. 428 00:29:20,009 --> 00:29:21,510 Sorry, sorry. 429 00:29:21,552 --> 00:29:22,845 You are. 430 00:29:26,056 --> 00:29:28,517 You are. 431 00:29:28,559 --> 00:29:30,519 Oh, it's just not you, Vini. 432 00:29:30,561 --> 00:29:32,271 It's not you, either. 433 00:29:32,313 --> 00:29:34,106 You're a poet laureate, for tit's sake. 434 00:29:34,148 --> 00:29:37,026 Yes, but let's be honest, the poems were mostly about sex. 435 00:29:37,067 --> 00:29:39,195 - I'm serious. - So am I. 436 00:29:39,236 --> 00:29:40,863 This city doesn't care who you were. 437 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 You have to make the best of the choices you've got. 438 00:29:43,824 --> 00:29:45,451 What choices? 439 00:29:45,493 --> 00:29:47,119 I can't go back to that fucking house. 440 00:29:47,161 --> 00:29:49,705 You won't let me work here. What else is there? 441 00:29:52,082 --> 00:29:54,043 I do know a bloke who knows some people. 442 00:29:54,084 --> 00:29:56,754 What sort of people? 443 00:29:56,795 --> 00:30:00,007 They call themselves the Black Raven. 444 00:30:00,049 --> 00:30:01,634 They're fae? 445 00:30:01,675 --> 00:30:04,512 Mainly ex-blockade runners from the Wing Brigade. 446 00:30:04,553 --> 00:30:06,889 Proud faerish-homeland types 447 00:30:06,931 --> 00:30:09,558 without a homeland to fight for, just fighting to get by. 448 00:30:09,600 --> 00:30:11,018 Get by how? 449 00:30:11,060 --> 00:30:13,395 Any way they can, I suppose. 450 00:30:13,437 --> 00:30:15,940 Running lots, gaming, contraband, 451 00:30:15,981 --> 00:30:19,902 potshine, lixer. 452 00:30:19,944 --> 00:30:22,029 It'll put you squarely on the other side of the law 453 00:30:22,071 --> 00:30:23,906 more often than not. 454 00:30:25,282 --> 00:30:27,409 Sounds perfect. 455 00:30:27,451 --> 00:30:31,288 They're meeting tonight. I'll get you an introduction. 456 00:30:49,223 --> 00:30:51,392 Any word? 457 00:30:53,102 --> 00:30:54,520 Nothing yet. 458 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 We ought to have received a ransom demand by now. 459 00:31:01,569 --> 00:31:03,862 I would have thought so, too. 460 00:31:03,904 --> 00:31:06,907 But there's nothing we can do but wait. 461 00:31:09,285 --> 00:31:12,329 Well, what if there were? 462 00:31:12,371 --> 00:31:15,040 I ask you to keep an open mind. 463 00:31:17,126 --> 00:31:18,711 Come. 464 00:31:23,340 --> 00:31:26,135 What is this, Piety? 465 00:31:26,176 --> 00:31:30,055 She's the best chance we have of getting Jonah home safe. 466 00:31:30,097 --> 00:31:31,765 I won't have this witch in my presence. 467 00:31:31,807 --> 00:31:35,769 This "witch" has advised my family for generations. 468 00:31:35,811 --> 00:31:39,148 Haruspexy is quackery and superstition. 469 00:31:39,189 --> 00:31:41,108 - I won't abide it! - Quackery? 470 00:31:41,150 --> 00:31:44,820 It was she who brought us together, and well you know it. 471 00:31:44,862 --> 00:31:46,488 My father would never have agreed 472 00:31:46,530 --> 00:31:48,198 for me to marry a Burguishman 473 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 had she not foreseen that you were destined 474 00:31:50,200 --> 00:31:53,954 for great things, your son even greater. 475 00:31:53,996 --> 00:31:57,750 Even so, Critch magic is a sin against the Martyr. 476 00:31:57,791 --> 00:31:59,710 But it works. 477 00:31:59,752 --> 00:32:02,713 Do you want our boy home or not? 478 00:32:02,755 --> 00:32:05,299 More than my life. 479 00:32:05,341 --> 00:32:07,718 Then let her proceed. 480 00:32:11,013 --> 00:32:14,266 A sacrifice is required. 481 00:32:14,308 --> 00:32:18,270 The dearer to the House Breakspear, the better. 482 00:32:44,588 --> 00:32:46,840 Yes. 483 00:32:46,882 --> 00:32:49,343 Yes, it all makes sense now. 484 00:32:49,385 --> 00:32:52,137 The man who took your son is known to you. 485 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 Known to us? Are you certain? 486 00:32:55,140 --> 00:32:58,102 It is he who would stand athwart you, 487 00:32:58,143 --> 00:33:02,064 he who would drive you from your seat of power. 488 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Ritter Longerbane. 489 00:33:05,901 --> 00:33:08,737 It is he who has your son. 490 00:33:18,580 --> 00:33:21,333 You're Tourmaline's friend? 491 00:33:21,375 --> 00:33:23,252 Vignette Stonemoss. 492 00:33:24,670 --> 00:33:27,381 Eyes open, mouth shut, Vignette. 493 00:33:40,477 --> 00:33:41,937 Tighter. 494 00:33:41,979 --> 00:33:43,814 Snug as a bug. 495 00:33:43,856 --> 00:33:47,067 I heard you got caught last night. 496 00:33:47,109 --> 00:33:49,027 I'm just trying to understand. 497 00:33:49,069 --> 00:33:51,822 I told you, I gave them the slip. 498 00:33:51,864 --> 00:33:54,199 They had you coated and cuffed. 499 00:33:54,241 --> 00:33:56,618 How did you give them the slip? 500 00:33:57,828 --> 00:34:00,164 How did you give them the slip? 501 00:34:03,250 --> 00:34:05,043 Maybe you could show me. 502 00:34:09,590 --> 00:34:11,633 Go on, get yourself out of all that, 503 00:34:11,675 --> 00:34:13,135 like you did last night. 504 00:34:13,177 --> 00:34:14,803 I'm timing you. 505 00:34:16,263 --> 00:34:18,265 - Who's this? - Tourmaline's friend. 506 00:34:18,307 --> 00:34:20,225 Ah, right. The lady's maid. 507 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 - What's your name, girl? - Vignette. 508 00:34:23,562 --> 00:34:26,398 Vignette, I'm Dahlia. 509 00:34:26,440 --> 00:34:28,317 Hamlyn tells me you spent some years 510 00:34:28,358 --> 00:34:31,069 getting our countrymen out of Anoun before coming over. 511 00:34:31,111 --> 00:34:33,030 That's right. 512 00:34:33,071 --> 00:34:35,574 Good on you. That's righteous work, that. 513 00:34:35,616 --> 00:34:38,660 Didn't spend quite so long lady's maiding, though, did you? 514 00:34:38,702 --> 00:34:40,954 Wasn't for me. 515 00:34:40,996 --> 00:34:43,207 Hmm. Me, neither. 516 00:34:43,248 --> 00:34:46,001 This is one of my old wing corsets, in fact. 517 00:34:46,043 --> 00:34:47,729 You've probably had to wear something like it. 518 00:34:47,753 --> 00:34:49,087 Do you know why? 519 00:34:49,129 --> 00:34:51,089 They didn't want me to fly off. 520 00:34:51,131 --> 00:34:54,009 Uh, no, it's more than that. 521 00:34:54,051 --> 00:34:56,637 It's envy. 522 00:34:56,678 --> 00:35:00,224 You see, Vignette, a bird isn't afraid of falling. 523 00:35:00,265 --> 00:35:02,309 No, we're free. 524 00:35:02,351 --> 00:35:05,521 The leggers can't stand to see it. 525 00:35:05,562 --> 00:35:07,189 So they have to cripple us. 526 00:35:07,231 --> 00:35:09,566 They have to make us like them. 527 00:35:09,608 --> 00:35:12,361 Weak. Heavy. 528 00:35:12,402 --> 00:35:14,571 Afraid of falling. 529 00:35:17,157 --> 00:35:19,993 What really happened last night, Wren? 530 00:35:23,330 --> 00:35:24,706 Time's up. 531 00:35:33,882 --> 00:35:36,093 The police have been looking for a foothold 532 00:35:36,134 --> 00:35:38,428 in my organization for some time. 533 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 So, when one of mine spends a night in police custody 534 00:35:41,515 --> 00:35:44,560 that she won't say shit about, what am I to do? 535 00:35:44,601 --> 00:35:46,061 Have to protect my own. 536 00:35:48,814 --> 00:35:50,774 The way I see it, 537 00:35:50,816 --> 00:35:53,694 a faerishyn who picks the groundlings over us 538 00:35:53,735 --> 00:35:56,029 belongs to the ground. 539 00:35:56,071 --> 00:35:58,949 Now, if you have a problem with that, you should turn and go. 540 00:36:02,244 --> 00:36:05,914 No. I'm done with them. 541 00:36:05,956 --> 00:36:08,166 I won't work for none but my own kind. 542 00:36:09,334 --> 00:36:11,128 Good. 543 00:36:11,169 --> 00:36:14,006 It's customary that I task you to prove yourself. 544 00:36:15,424 --> 00:36:17,551 Just tell me what to do, and I'll do it. 545 00:36:17,593 --> 00:36:21,680 I want you to take the flag that's hanging in the rotunda 546 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 of the constabulary, and bring it back to me. 547 00:36:24,141 --> 00:36:27,060 In plain view of all those bluejackets? 548 00:36:28,270 --> 00:36:31,106 Do you know what we do here? 549 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 We get things where they need to be. 550 00:36:33,609 --> 00:36:36,153 If you're going to be one of us, I need to know 551 00:36:36,194 --> 00:36:39,573 there isn't a shred of this city you can't touch. 552 00:36:39,615 --> 00:36:42,534 So, what's it to be, girl? 553 00:36:58,675 --> 00:37:02,304 V-I-G-N-E-T-T-E, Vignette. 554 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 Stonemoss. 555 00:37:03,972 --> 00:37:06,016 That's stone, as in stone, and moss, as in moss. 556 00:37:06,058 --> 00:37:07,517 Right, right, right, right. 557 00:37:07,559 --> 00:37:10,062 You'll need to fill out a writ of noncompliance, 558 00:37:10,103 --> 00:37:11,331 and then we can issue an arrest warrant. 559 00:37:11,355 --> 00:37:12,314 Thank you, sir. 560 00:37:12,356 --> 00:37:13,649 Very well, but do hurry up. 561 00:37:13,690 --> 00:37:14,959 She's been missing for 12 hours. 562 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 Running all the way, ma'am. 563 00:37:20,739 --> 00:37:21,990 What was that about? 564 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 Oh, some Pix broke her contract. 565 00:37:44,096 --> 00:37:45,722 The gentleman from the constabulary. 566 00:37:45,764 --> 00:37:49,059 Good morning, sir. Mm, take a seat, please. 567 00:37:52,896 --> 00:37:55,732 You have news... has the little thief been found? 568 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 No. 569 00:37:58,735 --> 00:38:02,572 Though I am here about the writ you filed. 570 00:38:02,614 --> 00:38:04,783 How much is the contract in question worth? 571 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 It's 50 guilders, sir. 572 00:38:06,868 --> 00:38:09,079 - I would settle it. - 50 guilders? 573 00:38:09,121 --> 00:38:10,831 On a policeman's salary? 574 00:38:10,872 --> 00:38:13,291 Why in heaven's name would you waste that kind of money? 575 00:38:13,333 --> 00:38:14,936 Will you release the writ and give her her freedom 576 00:38:14,960 --> 00:38:16,003 if I pay what's owed? 577 00:38:16,044 --> 00:38:18,588 - Yes. - No. 578 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 - Yes. - Ezra. 579 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Whatever's got into you? 580 00:38:21,842 --> 00:38:24,219 Imogen, I will explain in a moment, please. 581 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 One last thing. 582 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 The girl's no thief. 583 00:39:00,756 --> 00:39:02,382 Why did she run? 584 00:39:07,637 --> 00:39:09,723 I thought so. 585 00:39:11,391 --> 00:39:13,602 I'll show myself out. 586 00:39:17,731 --> 00:39:19,608 I don't understand. 587 00:39:19,649 --> 00:39:23,528 Father left us 10,000 a year, 588 00:39:23,570 --> 00:39:26,740 and now you're telling me you squandered it? 589 00:39:26,782 --> 00:39:30,285 Do you have any idea how much it takes to support a household? 590 00:39:30,327 --> 00:39:33,455 Do you? A-Any at all? 591 00:39:33,497 --> 00:39:37,292 So we have coal delivered by the cartload, 592 00:39:37,334 --> 00:39:39,377 fresh flowers every day, 593 00:39:39,419 --> 00:39:41,671 and that is to say nothing about what it costs 594 00:39:41,713 --> 00:39:43,298 to keep you in the latest fashion. 595 00:39:43,340 --> 00:39:46,468 You would lay the blame for this debacle on me? 596 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 I am merely trying to make you understand I had no choice 597 00:39:49,513 --> 00:39:52,349 but to try and take the resources that Father left us 598 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 and grow them to reflect our needs. 599 00:39:54,434 --> 00:39:58,480 I trusted that you had our financial matters in hand. 600 00:39:58,522 --> 00:40:00,482 And I do. 601 00:40:00,524 --> 00:40:03,652 Now, I will right this situation. 602 00:40:03,693 --> 00:40:05,278 I-I aim to procure a loan 603 00:40:05,320 --> 00:40:07,197 to fund the refurbishment of another ship. 604 00:40:07,239 --> 00:40:09,032 Oh, by the Martyr, 605 00:40:09,074 --> 00:40:11,326 did you learn nothing from what happened? 606 00:40:11,368 --> 00:40:13,328 It was bad luck. 607 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 A storm. 608 00:40:15,539 --> 00:40:17,791 There is money to be made in this business still. 609 00:40:17,833 --> 00:40:20,168 - Of that, I'm certain. - And what is it 610 00:40:20,210 --> 00:40:23,505 that you intend to offer the bank as collateral 611 00:40:23,547 --> 00:40:26,007 for this loan you hope to procure? 612 00:40:26,049 --> 00:40:28,176 Why, the house, of course. 613 00:40:28,218 --> 00:40:31,763 No, Ezra, this house is all we have. 614 00:40:31,805 --> 00:40:33,390 We'll be on the street. 615 00:40:33,431 --> 00:40:36,351 I aim to adjust our fate. You must have faith. 616 00:40:36,393 --> 00:40:39,479 Oh, faith be damned. 617 00:40:39,521 --> 00:40:42,482 It is my fate, too, and I will have a say in it. 618 00:40:42,524 --> 00:40:45,610 And what do you know of anything? 619 00:40:45,652 --> 00:40:47,863 Apart from what to wear to which function? 620 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Who's been seen with whom? 621 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 Now, I am the master here. 622 00:40:52,033 --> 00:40:54,369 I will make the decisions! 623 00:41:11,011 --> 00:41:13,388 Wh-Who's... who's there? 624 00:41:13,430 --> 00:41:15,807 Please. 625 00:41:15,849 --> 00:41:17,851 Answer me. 626 00:41:35,410 --> 00:41:38,413 Do you have any fucking idea who I am? 627 00:41:38,455 --> 00:41:40,165 I'm Jonah Breakspear! 628 00:41:40,207 --> 00:41:42,375 My father will crush you for this. 629 00:41:42,417 --> 00:41:44,669 You're dead! The lot of you, dead! 630 00:41:47,505 --> 00:41:50,008 You did well. 631 00:41:50,050 --> 00:41:52,594 My husband's convinced that it was Longerbane who took Jonah. 632 00:41:52,636 --> 00:41:57,390 Piety, I've served your family for many years. 633 00:41:57,432 --> 00:42:00,977 Never before have I been asked to lie. 634 00:42:02,270 --> 00:42:05,482 Well, there's always a first time. 635 00:42:05,523 --> 00:42:08,151 Besides, I've always hated that fucking bear. 636 00:42:20,038 --> 00:42:23,416 There he is, that ridiculous Puck. 637 00:42:24,876 --> 00:42:28,588 Preening for passersby, desperate for attention. 638 00:42:28,630 --> 00:42:32,217 Does he really think his money can buy him acceptance here? 639 00:42:54,739 --> 00:42:57,993 Dear Mr. Agreus: 640 00:42:58,034 --> 00:43:00,161 My behavior yesterday was unneighborly. 641 00:43:00,203 --> 00:43:02,789 You're welcome to call on me at your earliest pleasure. 642 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 Sincerely, Imogen Spurnrose. 643 00:43:08,336 --> 00:43:10,297 Afissa. 644 00:43:19,764 --> 00:43:22,434 Don't just stand there. What did he say? 645 00:43:22,475 --> 00:43:25,770 That he would be pleased to take tea with you tomorrow. 646 00:43:29,941 --> 00:43:31,735 Of course he is. 647 00:43:31,776 --> 00:43:34,404 - Unless there's anything else, miss? - Uh-uh. 648 00:43:43,371 --> 00:43:45,248 Everything appears to be in order. 649 00:43:46,624 --> 00:43:48,877 So the writ has been released? 650 00:43:48,918 --> 00:43:50,920 She's free to do as she pleases. 651 00:43:53,089 --> 00:43:54,632 Thank you. 652 00:44:00,305 --> 00:44:02,265 - Inspector. - What? 653 00:44:02,307 --> 00:44:04,684 We have a problem upstairs. 654 00:44:06,936 --> 00:44:09,147 She's asking to see the dead Pix. 655 00:44:11,358 --> 00:44:13,485 I only need a few moments with her. 656 00:44:13,526 --> 00:44:15,528 It's all right, Berwick. 657 00:44:17,238 --> 00:44:19,282 You're a Mima. 658 00:44:19,324 --> 00:44:21,743 - What order are you with? - Revanscleer. 659 00:44:21,785 --> 00:44:25,830 The investigation is ongoing, Mima. 660 00:44:25,872 --> 00:44:28,083 The body is evidence. 661 00:44:28,124 --> 00:44:31,211 She was a person first, and she cannot rest like this, 662 00:44:31,252 --> 00:44:33,213 not after what happened. 663 00:44:33,254 --> 00:44:35,507 She must be anointed. 664 00:44:35,548 --> 00:44:37,550 Please. 665 00:44:43,390 --> 00:44:45,183 In love we begin, 666 00:44:45,225 --> 00:44:48,186 to light we return. 667 00:44:48,228 --> 00:44:51,815 Love begets love and light begets light. 668 00:44:51,856 --> 00:44:55,777 We are one with all that is 669 00:44:55,819 --> 00:44:58,029 and ever will be. 670 00:45:00,949 --> 00:45:03,910 How well did you know Aisling? 671 00:45:03,952 --> 00:45:07,455 She lit a candle at my shrine every week. 672 00:45:07,497 --> 00:45:10,750 For who, I couldn't say. 673 00:45:10,792 --> 00:45:14,212 Can you think of anyone who would've wished her harm? 674 00:45:15,755 --> 00:45:17,966 A pall hangs over her. 675 00:45:21,845 --> 00:45:25,598 She was taken by a great evil. 676 00:45:25,640 --> 00:45:28,059 Hard to see. 677 00:45:29,477 --> 00:45:31,980 But sense... 678 00:45:32,021 --> 00:45:35,733 something unnatural. 679 00:45:35,775 --> 00:45:38,403 Neither man nor fae. 680 00:45:46,786 --> 00:45:48,830 You don't seem surprised. 681 00:45:50,623 --> 00:45:53,126 I've heard my fair share lately. 682 00:45:53,168 --> 00:45:55,837 I met a man just the other night 683 00:45:55,879 --> 00:45:58,089 who claimed he saw some "dark god" 684 00:45:58,131 --> 00:46:00,091 lurking beneath the city. 685 00:46:00,133 --> 00:46:04,053 - And you didn't believe him. - He was mad, down to his death. 686 00:46:04,095 --> 00:46:05,805 The old ways can summon things 687 00:46:05,847 --> 00:46:09,809 that would drive a man mad to look upon. 688 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 You're saying magic did this? 689 00:46:11,853 --> 00:46:14,272 Magic is just your word for all the things 690 00:46:14,314 --> 00:46:16,566 you and yours haven't yet discovered. 691 00:46:16,608 --> 00:46:18,818 And I'd remind you there was a time, 692 00:46:18,860 --> 00:46:21,404 not so long ago in the scheme of things, 693 00:46:21,446 --> 00:46:24,824 when my species was among them. 694 00:46:24,866 --> 00:46:27,076 Thank you, Inspector. 695 00:46:54,312 --> 00:46:57,524 If anything goes wrong, just go. Promise me. 696 00:47:14,874 --> 00:47:18,461 Oy! Is someone gonna talk to me or not? 697 00:47:18,503 --> 00:47:20,296 - Shut up and wait your turn. - Ah! 698 00:47:20,338 --> 00:47:23,633 I was robbed! Does no one care? 699 00:47:23,675 --> 00:47:25,677 I said shut up. 700 00:47:25,718 --> 00:47:27,470 It only happened around the corner. 701 00:47:27,512 --> 00:47:29,847 You could still catch 'em if you move your fat arse. 702 00:47:29,889 --> 00:47:31,325 - Yeah, you tell him, Pix. - What? What'd you say? 703 00:47:31,349 --> 00:47:32,475 Hey! 704 00:47:35,103 --> 00:47:36,771 Hey, hey, where do you think you are? 705 00:47:45,697 --> 00:47:46,698 Bloody hell! 706 00:47:50,118 --> 00:47:51,869 - I've got her. - Don't be daft, man. 707 00:47:51,911 --> 00:47:53,997 If you miss, you'll bring down the whole bloody dome! 708 00:47:58,042 --> 00:48:00,086 - After her, lads! Come on! - Go! 709 00:48:00,128 --> 00:48:01,921 - Get her! - Right away, sir! 710 00:48:12,015 --> 00:48:13,224 Get back here! 711 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 Hey! 712 00:48:15,268 --> 00:48:16,811 Stop! Get back here! 713 00:48:24,360 --> 00:48:25,570 I got it. 714 00:48:25,612 --> 00:48:27,155 Get that bloody Critch! 715 00:48:29,574 --> 00:48:31,492 Vignette. 716 00:48:32,744 --> 00:48:35,580 The Raven. I know you know better. 717 00:48:35,622 --> 00:48:38,374 -What do you care? Give it to me. -Go. 718 00:48:38,416 --> 00:48:40,251 - Not without that flag. - They'll arrest you. 719 00:48:40,293 --> 00:48:42,837 And just think of all the things I could tell them. 720 00:48:45,423 --> 00:48:48,176 They don't know, do they? 721 00:48:48,217 --> 00:48:49,969 They don't know the truth about you. 722 00:48:50,011 --> 00:48:52,055 Are you threatening me? 723 00:48:52,096 --> 00:48:54,390 Maybe. 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,392 Or maybe it's mercy. 725 00:48:56,434 --> 00:48:58,811 You'd never. 726 00:48:58,853 --> 00:49:00,813 You'd never tell them. 727 00:49:00,855 --> 00:49:03,691 Do you really want to take that chance? 728 00:49:06,691 --> 00:49:10,691 Preuzeto sa www.titlovi.com 51956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.