All language subtitles for Bonanza - 2x13 - Silent Thunder.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,472 The following program 2 00:00:05,507 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:42,942 --> 00:00:45,945 Hello, Annie! 4 00:00:45,980 --> 00:00:48,314 Annie! 5 00:00:48,349 --> 00:00:49,975 Whoo! 6 00:01:06,966 --> 00:01:08,334 Don't run away now. 7 00:01:08,369 --> 00:01:10,170 Albie isn't gonna hurt you. 8 00:01:12,507 --> 00:01:13,673 You're real purdy. 9 00:01:13,708 --> 00:01:14,867 Albie! 10 00:01:16,309 --> 00:01:19,512 Why, hello there, Little Joe. 11 00:01:19,547 --> 00:01:21,081 Now, leave her alone, Albie. 12 00:01:21,116 --> 00:01:22,415 You're scaring her. 13 00:01:22,450 --> 00:01:25,085 Now, what are you doing up here on the mountain? 14 00:01:25,120 --> 00:01:26,653 Just on my way to Placerville. 15 00:01:26,688 --> 00:01:28,121 Come on, Albie, you're hurting her. 16 00:01:28,156 --> 00:01:30,723 Oh, I'm the only friend she's got up here. 17 00:01:30,758 --> 00:01:32,192 Ain't I, Annie? 18 00:01:32,227 --> 00:01:36,029 Leastwise, she don't give me no back talk like the other women. 19 00:01:36,064 --> 00:01:38,431 She's not an animal in one of your traps. 20 00:01:38,466 --> 00:01:39,455 Now, let her go. 21 00:01:44,904 --> 00:01:47,464 I ain't hurting her... I was just saying hello. 22 00:01:48,508 --> 00:01:50,877 Oh, you better not hurt her. 23 00:01:50,912 --> 00:01:52,245 Not ever. 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,447 You don't belong up here. 25 00:01:54,482 --> 00:01:56,449 This ain't your country. 26 00:01:56,484 --> 00:01:58,508 Best you mind your own business. 27 00:02:01,888 --> 00:02:04,618 You bother Annie, I'll make it my business. 28 00:02:21,107 --> 00:02:24,377 This is my country, 29 00:02:24,412 --> 00:02:27,710 and I'm gonna see it stays that way. 30 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Come on, stop working so hard, Sam. 31 00:03:44,759 --> 00:03:45,858 You got company. 32 00:03:45,893 --> 00:03:49,095 Oh. Sorry, Little Joe. 33 00:03:49,130 --> 00:03:51,197 I got a touch of fever. 34 00:03:51,232 --> 00:03:53,733 Figured this might... sweat it out of me. 35 00:03:53,768 --> 00:03:55,735 Eh, feeling any better? 36 00:03:55,770 --> 00:03:57,837 Hey, I brought you that gun barrel Pa said you needed. 37 00:03:57,872 --> 00:03:59,372 And I got a little present for Annie. 38 00:03:59,407 --> 00:04:02,408 Waste of time, bringing her anything. 39 00:04:02,443 --> 00:04:04,603 Just... leave her be. 40 00:04:05,645 --> 00:04:07,714 Hey, Sam, look. 41 00:04:07,749 --> 00:04:09,978 She's pretending she's a tree. 42 00:04:13,353 --> 00:04:15,655 Foolishness. 43 00:04:15,690 --> 00:04:18,124 Can't hear, can't talk, 44 00:04:18,159 --> 00:04:22,151 don't understand no more than them dumb beasts she tends. 45 00:04:23,396 --> 00:04:26,032 No use bringing her presents, Little Joe. 46 00:04:26,067 --> 00:04:27,900 Aw, come on, Sam. 47 00:04:27,935 --> 00:04:30,003 Anybody understands getting a present. 48 00:04:30,038 --> 00:04:32,138 Suit yourself. 49 00:04:32,173 --> 00:04:34,140 Getting on towards dinner. 50 00:04:34,175 --> 00:04:36,909 You're welcome to share it, such as it is. 51 00:04:36,944 --> 00:04:38,399 Thank you. 52 00:04:47,787 --> 00:04:50,490 Look, I, uh... I brought you a little present. 53 00:04:50,525 --> 00:04:53,186 Hey, wait a second, let me get it. 54 00:05:00,166 --> 00:05:03,736 Uh... I thought I'd bring it as long as I was coming. 55 00:05:03,771 --> 00:05:05,226 It's not much. 56 00:05:07,307 --> 00:05:09,976 Well, go on, it's not gonna bite you. 57 00:05:10,011 --> 00:05:11,967 Well, come on, take it, it's for you. 58 00:05:14,480 --> 00:05:16,573 Here, wait a second. 59 00:05:22,255 --> 00:05:23,779 Here. 60 00:05:27,560 --> 00:05:31,394 It's not much, just... just a rag doll. 61 00:05:34,634 --> 00:05:37,762 Hey... don't worry, I'm not gonna take it back. 62 00:05:47,580 --> 00:05:50,516 Yeah, well, you... 63 00:05:50,551 --> 00:05:53,246 y-you go right ahead and enjoy it. 64 00:05:58,057 --> 00:06:00,184 So long. 65 00:06:03,229 --> 00:06:05,493 I'll-I'll see you. 66 00:06:07,300 --> 00:06:09,291 Yeah, so long. 67 00:06:36,095 --> 00:06:38,431 It's good talking to you, Little Joe. 68 00:06:38,466 --> 00:06:42,101 Man gets out of the habit with nobody around to listen. 69 00:06:42,136 --> 00:06:44,504 Why do you stay up here, Sam? 70 00:06:44,539 --> 00:06:46,172 It's best. 71 00:06:46,207 --> 00:06:48,975 Yeah, maybe it's best for you, but what about Annie? 72 00:06:49,010 --> 00:06:53,045 Must be something terrible wrong with a man 73 00:06:53,080 --> 00:06:55,948 to father a child like her. 74 00:06:55,983 --> 00:06:58,618 Killed her ma, bringing her into the world. 75 00:06:58,653 --> 00:07:00,953 I reckon it ain't too much punishment 76 00:07:00,988 --> 00:07:02,622 for me to raise her. 77 00:07:02,657 --> 00:07:04,791 It was just an accident the way she was born. 78 00:07:04,826 --> 00:07:05,925 It's not your fault. 79 00:07:05,960 --> 00:07:07,260 No more! 80 00:07:07,295 --> 00:07:09,662 I won't hear no more about her. 81 00:07:09,697 --> 00:07:12,324 Not from you, not nobody. 82 00:07:16,135 --> 00:07:17,570 Okay, Sam. 83 00:07:17,605 --> 00:07:20,573 I'll help you move the rest of those sheep 84 00:07:20,608 --> 00:07:23,041 before I start out for Placerville. 85 00:07:34,687 --> 00:07:37,349 Come on! 86 00:07:41,662 --> 00:07:45,231 I never knew a couple dozen sheep could be so ornery. 87 00:07:45,266 --> 00:07:47,166 They're almost as bad as people. 88 00:07:47,201 --> 00:07:48,835 You know, it's funny. 89 00:07:48,870 --> 00:07:51,604 You know, I've been talking to you all day, and... 90 00:07:51,639 --> 00:07:55,563 I know you can't hear a word I'm saying. 91 00:07:56,876 --> 00:07:59,712 Hey, what are you looking at now? 92 00:07:59,747 --> 00:08:01,881 Hey... 93 00:08:01,916 --> 00:08:04,817 that's what I call a right pretty girl. 94 00:08:04,852 --> 00:08:07,086 Hey, look over here. 95 00:08:07,121 --> 00:08:09,655 That fella right there, that's that handsome Joe Cartwright. 96 00:08:09,690 --> 00:08:12,592 This is the guy that's always watching me when I'm shaving. 97 00:08:12,627 --> 00:08:16,796 I just can't seem to get rid of him. 98 00:08:25,571 --> 00:08:29,041 All right, what are you trying to fool me with now? 99 00:08:29,076 --> 00:08:32,033 What have you got behind your back? 100 00:08:38,384 --> 00:08:39,952 Yeah, that... 101 00:08:39,987 --> 00:08:42,011 that's real beautiful. 102 00:08:46,292 --> 00:08:48,453 That sure is pretty. 103 00:08:50,096 --> 00:08:54,300 I guess you don't need to know how to talk to say everything. 104 00:08:54,335 --> 00:08:55,426 Thanks. 105 00:08:57,236 --> 00:08:59,906 I-I wish I could... 106 00:08:59,941 --> 00:09:02,875 make you understand. 107 00:09:02,910 --> 00:09:05,378 Hey, look. 108 00:09:05,413 --> 00:09:08,609 Look, I'm-I'm trying to tell you I like it. 109 00:09:10,583 --> 00:09:12,210 Thank you. 110 00:09:24,599 --> 00:09:26,566 - Oh, howdy, Preacher. - Albie. 111 00:09:26,601 --> 00:09:28,401 It's good to see you again. 112 00:09:28,436 --> 00:09:30,236 Thank you, Albie. 113 00:09:30,271 --> 00:09:32,972 You been walking in the way of the Lord? 114 00:09:33,007 --> 00:09:36,275 Well, I-I've been doing a lot of walking. 115 00:09:36,310 --> 00:09:38,678 Uh, say, you were up here near spring 116 00:09:38,713 --> 00:09:40,880 the last time you came by here. 117 00:09:40,915 --> 00:09:42,548 I guess it was. 118 00:09:42,583 --> 00:09:44,550 You dropping in on Sam, too? 119 00:09:44,585 --> 00:09:46,786 Well, you don't think I'd be swapping tales 120 00:09:46,821 --> 00:09:48,888 and telling news with that Annie? 121 00:09:48,923 --> 00:09:52,892 She's a child of God, son, for all the way he made her. 122 00:09:52,927 --> 00:09:55,161 Reckon that's a fact, Preacher. 123 00:09:55,196 --> 00:09:56,596 How about you? 124 00:09:56,631 --> 00:09:59,632 About time you married and raised a family, isn't it? 125 00:09:59,667 --> 00:10:02,068 Plenty of unmarried girls in town. 126 00:10:02,103 --> 00:10:06,105 Town girl once said I had the smell of a trapper on me. 127 00:10:06,140 --> 00:10:09,442 It's like... meat that's not cured right. 128 00:10:09,477 --> 00:10:11,644 You'll find the right girl soon enough. 129 00:10:11,679 --> 00:10:13,079 Come on, now. 130 00:10:13,114 --> 00:10:16,515 The word of the Lord will calm your mind... 131 00:10:16,550 --> 00:10:18,346 and your soul. 132 00:10:29,729 --> 00:10:32,665 "For thou writest bitter things against me 133 00:10:32,700 --> 00:10:37,103 and will consume me for the sins of my youth." 134 00:10:37,138 --> 00:10:38,671 Amen. 135 00:10:38,706 --> 00:10:42,274 I'm paying for my sins, Preacher. Paying. 136 00:10:42,309 --> 00:10:46,512 You, Sam? That why you're always getting them chills and fever? 137 00:10:46,547 --> 00:10:49,709 Every man is tempted by the devil, Albie. 138 00:11:28,287 --> 00:11:31,157 No, Albie, hearing the word of God 139 00:11:31,192 --> 00:11:33,092 is man's only salvation. 140 00:11:33,127 --> 00:11:34,794 True, Preacher, true. 141 00:11:34,829 --> 00:11:38,664 If I could only read the Lord's word... 142 00:11:38,699 --> 00:11:41,534 I could bear up under his suffering. 143 00:11:41,569 --> 00:11:44,437 Uh, even if'n you could read, Sam, 144 00:11:44,472 --> 00:11:46,530 who would you read it to? 145 00:11:48,974 --> 00:11:51,977 Getting cramps, sitting all this time. 146 00:11:52,012 --> 00:11:54,707 Think I'll go out for a while. 147 00:11:57,251 --> 00:12:00,352 "Man born of woman, living a short life, 148 00:12:00,387 --> 00:12:04,123 "is filled with many miseries. 149 00:12:04,158 --> 00:12:06,726 "Who will make him clean 150 00:12:06,761 --> 00:12:09,786 that is conceived of unclean seed?" 151 00:12:47,700 --> 00:12:49,702 Now, don't be scared. 152 00:12:49,737 --> 00:12:51,437 It's just Albie. 153 00:12:51,472 --> 00:12:52,772 What else you got there, huh? 154 00:12:52,807 --> 00:12:54,573 Let Albie see it. 155 00:12:54,608 --> 00:12:55,808 Come on, let me see it. 156 00:12:55,843 --> 00:12:57,799 I ain't going to take it. 157 00:13:00,880 --> 00:13:03,716 Oh, it's a button, huh? 158 00:13:03,751 --> 00:13:06,952 I guess you ain't got much that's better, have you, huh? 159 00:13:10,990 --> 00:13:14,093 No matter what you are, you sure are pretty. 160 00:13:14,128 --> 00:13:17,062 Look, you must get lonesome, too. 161 00:13:17,097 --> 00:13:20,499 Look, I'm try... just trying to be nice to you, that's all. 162 00:13:20,534 --> 00:13:22,701 Come on, come on. 163 00:13:22,736 --> 00:13:25,538 I've been trapping for over a week. 164 00:13:25,573 --> 00:13:28,240 A man likes a woman to be waiting when he gets back. 165 00:13:28,275 --> 00:13:29,742 Come on. 166 00:13:29,777 --> 00:13:32,645 Come on! 167 00:13:32,680 --> 00:13:34,914 What are you, some sort of stick of wood or something? 168 00:13:34,949 --> 00:13:36,282 Come on. 169 00:13:36,317 --> 00:13:38,217 You can't hear, you can't talk. 170 00:13:38,252 --> 00:13:40,208 Haven't you got any feelings? 171 00:13:44,223 --> 00:13:47,626 Now, that's not so bad now, is it, huh? 172 00:13:47,661 --> 00:13:51,797 Albie, where are you? 173 00:13:51,832 --> 00:13:53,766 You in there in that shed? 174 00:13:53,801 --> 00:13:55,067 Coming, Preacher. 175 00:13:55,102 --> 00:13:57,403 I'm not finished with you yet. 176 00:13:57,438 --> 00:13:59,462 I'll be back. 177 00:14:05,644 --> 00:14:07,913 What are you doing in that shed, Albie? 178 00:14:07,948 --> 00:14:11,517 Well, I'm just helping Sam catch up with his chores, Preacher. 179 00:14:11,552 --> 00:14:12,885 Oh, that's good of you, Albie. 180 00:14:12,920 --> 00:14:14,553 Sam's got a lot of fever. 181 00:14:14,588 --> 00:14:17,623 Be a good idea if you stop around whenever you can. 182 00:14:17,658 --> 00:14:19,258 Don't worry, Preacher. 183 00:14:19,293 --> 00:14:21,961 I'm going to be around a lot more now. 184 00:14:21,996 --> 00:14:23,292 Good. 185 00:15:06,338 --> 00:15:08,340 What you doing here, girl? 186 00:15:08,375 --> 00:15:10,535 You should be out with the sheep. 187 00:15:14,179 --> 00:15:16,181 What are you hiding? 188 00:15:16,216 --> 00:15:17,842 Out with it, girl. 189 00:15:22,888 --> 00:15:25,891 I've warned you. 190 00:15:25,926 --> 00:15:29,349 Never touch me money pouch. 191 00:15:32,131 --> 00:15:35,034 Corrupted by a present. 192 00:15:35,069 --> 00:15:37,703 You've done an evil thing. 193 00:15:37,738 --> 00:15:40,297 You must be punished. 194 00:15:46,245 --> 00:15:48,681 At least if you can't hear, 195 00:15:48,716 --> 00:15:51,483 I know you can feel. 196 00:15:51,518 --> 00:15:54,420 I take no joy in hurting you. 197 00:15:54,455 --> 00:15:55,821 I'm your father. 198 00:15:55,856 --> 00:15:58,590 It's my duty to teach you right and wrong 199 00:15:58,625 --> 00:16:00,820 as best I can. 200 00:16:02,594 --> 00:16:05,392 Thou shalt not steal. 201 00:16:06,432 --> 00:16:08,525 Thou shalt not steal. 202 00:16:13,172 --> 00:16:15,641 Ah. 203 00:16:15,676 --> 00:16:19,979 Don't look at me with them sad eyes. 204 00:16:20,014 --> 00:16:24,550 I can't stand to see suffering written on your face 205 00:16:24,585 --> 00:16:26,251 and not a word coming from your tongue, 206 00:16:26,286 --> 00:16:28,020 not even sobbing. 207 00:16:28,055 --> 00:16:30,823 Put it back, 208 00:16:30,858 --> 00:16:34,020 so you'll remember, never do it again. 209 00:17:35,120 --> 00:17:37,956 Hey, Sam! 210 00:17:37,991 --> 00:17:39,947 Sam Croft! 211 00:17:41,693 --> 00:17:45,697 Hey, wait till you see what I brought you from Placerville. 212 00:17:45,732 --> 00:17:46,698 Come on. 213 00:17:46,733 --> 00:17:48,534 It's really for you anyway, Ann. 214 00:17:48,569 --> 00:17:49,968 Wait till you see what it is. 215 00:17:50,003 --> 00:17:53,072 See, I got to talking to this doctor in Placerville 216 00:17:53,107 --> 00:17:56,675 and I told him all about you, and he gave me this. 217 00:17:56,710 --> 00:17:59,244 Here, here, take it. 218 00:17:59,279 --> 00:18:01,113 Hey, Sam! 219 00:18:01,148 --> 00:18:02,774 Sam! 220 00:18:03,982 --> 00:18:07,152 It's a... it's a book of sign language, 221 00:18:07,187 --> 00:18:08,954 a-and you can learn to talk once you... 222 00:18:08,989 --> 00:18:11,223 once you understand these signs. 223 00:18:11,258 --> 00:18:12,825 It's not hard either 224 00:18:12,860 --> 00:18:15,487 'cause I learned a whole bunch of 'em on the way out here. 225 00:18:20,499 --> 00:18:22,968 Yeah, sure, you-you don't even know what I'm talking about. 226 00:18:23,003 --> 00:18:25,163 Here, come on, come on. 227 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 Now, listen. 228 00:18:30,978 --> 00:18:35,781 You can learn to talk 229 00:18:35,816 --> 00:18:38,117 and to hear 230 00:18:38,152 --> 00:18:39,551 just like other people. 231 00:18:40,854 --> 00:18:44,619 Only with these... with your hands. 232 00:18:46,658 --> 00:18:49,149 Well, let me see how I'm going to do this. 233 00:18:53,232 --> 00:18:55,234 First page. 234 00:18:55,269 --> 00:18:57,636 Now, now, look. 235 00:18:57,671 --> 00:19:00,272 A flower. 236 00:19:00,307 --> 00:19:03,976 See the picture? 237 00:19:04,011 --> 00:19:06,345 A flower, just like the picture. 238 00:19:07,714 --> 00:19:09,281 Ah. 239 00:19:09,316 --> 00:19:10,649 A flower, you see? 240 00:19:12,686 --> 00:19:14,953 Flower... this is the sign. 241 00:19:16,323 --> 00:19:17,656 Flower. 242 00:19:17,691 --> 00:19:18,850 Now you do it. 243 00:19:20,926 --> 00:19:23,529 All right, watch me once more. 244 00:19:23,564 --> 00:19:24,863 Flower. 245 00:19:26,433 --> 00:19:28,267 Just like you were smelling a real nice flower. 246 00:19:34,975 --> 00:19:37,676 What's the matter? 247 00:19:39,012 --> 00:19:40,212 Look, there's-there's nothing in my hand. 248 00:19:40,247 --> 00:19:41,847 I'm not trying to fool you. 249 00:19:41,882 --> 00:19:43,549 F-Forget that. 250 00:19:43,584 --> 00:19:45,584 We'll go-go to another one. 251 00:19:48,021 --> 00:19:50,155 Girl. 252 00:19:50,190 --> 00:19:52,224 You. 253 00:19:52,259 --> 00:19:53,792 Girl. 254 00:19:53,827 --> 00:19:57,729 Girl, 'c-c-cause your cheek's real, real nice and soft. 255 00:19:57,764 --> 00:19:59,565 G-Give me your hand. 256 00:19:59,600 --> 00:20:02,100 See, just like that. 257 00:20:02,135 --> 00:20:04,364 Girl, gi... 258 00:20:06,705 --> 00:20:08,696 Wow. 259 00:20:10,609 --> 00:20:13,345 Boy... boy. 260 00:20:14,381 --> 00:20:16,448 Just like tipping my hat... a boy... 261 00:20:16,483 --> 00:20:18,450 like I tip, tip my hat. 262 00:20:21,220 --> 00:20:23,711 You don't understand, do you? 263 00:20:28,562 --> 00:20:32,130 This is gonna be a lot tougher than I thought. 264 00:20:32,165 --> 00:20:33,565 I can't make it any plainer. 265 00:20:33,600 --> 00:20:35,192 I don't know why you can't understand it. 266 00:20:40,807 --> 00:20:42,708 That's it! 267 00:20:42,743 --> 00:20:43,842 That's it. 268 00:20:43,877 --> 00:20:45,070 What's this for? 269 00:20:46,478 --> 00:20:48,480 Oh, Annie. 270 00:20:48,515 --> 00:20:51,383 Look, this isn't some kind of a game. 271 00:20:51,418 --> 00:20:53,952 I'm doing my best to... to teach you this sign language. 272 00:20:54,988 --> 00:20:57,789 Look, I want you to be able to talk 273 00:20:57,824 --> 00:20:59,658 and to understand people when they talk to you. 274 00:20:59,693 --> 00:21:02,149 Can't you see that? 275 00:21:04,129 --> 00:21:06,298 No, I guess you never will. 276 00:21:13,105 --> 00:21:15,437 You couldn't hear that. 277 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 Why, of course. 278 00:21:19,980 --> 00:21:21,346 Of course, you feel it! 279 00:21:21,381 --> 00:21:23,081 Here. 280 00:21:23,116 --> 00:21:24,650 Here, you feel that? 281 00:21:24,685 --> 00:21:26,318 That's what talking is. 282 00:21:26,353 --> 00:21:28,186 Feel it. 283 00:21:28,221 --> 00:21:29,221 Here. 284 00:21:29,256 --> 00:21:31,356 Feel it. 285 00:21:31,391 --> 00:21:33,859 Feel the ground. 286 00:21:33,894 --> 00:21:36,028 Look, you can talk like that. 287 00:21:37,297 --> 00:21:39,398 Look! 288 00:21:43,635 --> 00:21:47,628 See that? I'm talking to you with my hands. 289 00:21:52,811 --> 00:21:54,313 That's it! 290 00:21:54,348 --> 00:21:56,281 That's it, you understand. 291 00:21:56,316 --> 00:21:59,584 You do understand. 292 00:21:59,619 --> 00:22:01,677 That's girl. 293 00:22:03,055 --> 00:22:04,356 Boy. 294 00:22:04,391 --> 00:22:07,826 Boy... tipping your hat. 295 00:22:07,861 --> 00:22:09,828 A beautiful flower. 296 00:22:12,799 --> 00:22:16,702 There isn't a person who can talk or hear 297 00:22:16,737 --> 00:22:20,672 that could ever understand the way you feel. 298 00:22:20,707 --> 00:22:22,196 I'm so happy. 299 00:22:30,482 --> 00:22:32,143 It's raining. 300 00:22:37,524 --> 00:22:39,480 Rain. 301 00:22:40,659 --> 00:22:45,597 Rain, just... just like the drops coming down. 302 00:22:45,632 --> 00:22:47,366 Come on. 303 00:22:47,401 --> 00:22:49,357 Let's go inside. 304 00:22:57,242 --> 00:22:59,511 You want to learn it all? 305 00:22:59,546 --> 00:23:01,079 All right, you will. 306 00:23:01,114 --> 00:23:04,216 It'll take time and it'll take work, 307 00:23:04,251 --> 00:23:05,877 but you will. 308 00:23:13,258 --> 00:23:17,229 You trying to tell me that there's any hope 309 00:23:17,264 --> 00:23:18,964 when I've lived my whole life 310 00:23:18,999 --> 00:23:20,832 with the weight of her pressing on me heart 311 00:23:20,867 --> 00:23:22,434 like a stone. 312 00:23:22,469 --> 00:23:24,202 Yeah, well, you watch, Sam. 313 00:23:24,237 --> 00:23:27,105 You see for yourself. 314 00:23:27,140 --> 00:23:31,743 Now, you are going to talk 315 00:23:31,778 --> 00:23:34,109 to your father. 316 00:23:35,547 --> 00:23:37,742 Understand? 317 00:23:40,452 --> 00:23:41,976 Boy. 318 00:23:46,525 --> 00:23:48,584 Girl. 319 00:23:52,864 --> 00:23:54,627 Flower. 320 00:24:01,506 --> 00:24:03,303 Book. 321 00:24:06,044 --> 00:24:07,846 That ain't talking. 322 00:24:07,881 --> 00:24:09,714 That's just like Indian sign. 323 00:24:09,749 --> 00:24:10,715 That's right. 324 00:24:10,750 --> 00:24:12,083 That's right, only better. 325 00:24:12,118 --> 00:24:14,619 You're a fool, Little Joe. 326 00:24:14,654 --> 00:24:16,855 She's just waving her arms around. 327 00:24:16,890 --> 00:24:19,724 How do you know she understands what she's doing? 328 00:24:19,759 --> 00:24:21,893 See for yourself, she understands. 329 00:24:21,928 --> 00:24:23,361 All right. 330 00:24:23,396 --> 00:24:27,132 You know what them signs mean, do you? 331 00:24:27,167 --> 00:24:29,201 You, girl. 332 00:24:29,236 --> 00:24:31,203 He, boy. 333 00:24:31,238 --> 00:24:33,034 What am I? 334 00:24:34,072 --> 00:24:36,632 What am I? 335 00:24:37,642 --> 00:24:39,667 What am I?! 336 00:24:41,746 --> 00:24:42,747 What am I?! 337 00:24:42,782 --> 00:24:43,748 Stop scaring her, Sam. 338 00:24:43,783 --> 00:24:44,983 I tell you, she does understand. 339 00:24:45,018 --> 00:24:45,984 No. 340 00:24:46,019 --> 00:24:48,854 No, no! 341 00:24:48,889 --> 00:24:50,288 She's not an animal, Sam. Help her. 342 00:24:50,323 --> 00:24:52,157 Bring her to town if you don't believe me. 343 00:24:52,192 --> 00:24:53,692 Let the doctor see her. 344 00:24:53,727 --> 00:24:55,727 No doctor can give that poor girl 345 00:24:55,762 --> 00:24:58,230 what she was robbed of at birth. 346 00:24:58,265 --> 00:25:00,932 She'll never change. 347 00:25:00,967 --> 00:25:03,768 She can learn to understand, but not if you don't help her. 348 00:25:03,803 --> 00:25:05,963 Not if you don't give her a chance. 349 00:25:08,073 --> 00:25:10,809 Oh. 350 00:25:10,844 --> 00:25:12,538 Sam. 351 00:25:15,514 --> 00:25:17,505 Look at her. She's talking to you with her hands. 352 00:25:21,553 --> 00:25:23,121 She's telling you 353 00:25:23,156 --> 00:25:25,857 she went out into the rain and got the book. 354 00:25:25,892 --> 00:25:28,223 Now do you believe me? 355 00:25:29,694 --> 00:25:31,663 She's not one of your sheep, Sam. 356 00:25:31,698 --> 00:25:33,654 She's your daughter. 357 00:26:34,294 --> 00:26:36,695 Whoa. Whoa. 358 00:26:36,730 --> 00:26:37,929 Now, you wait here. 359 00:26:37,964 --> 00:26:39,988 I'll see if the doc's in. 360 00:27:12,864 --> 00:27:16,835 Hyah! 361 00:27:16,870 --> 00:27:20,238 Hyah! Hyah! 362 00:27:20,273 --> 00:27:21,339 Ann! 363 00:27:21,374 --> 00:27:23,508 - Hyah! - Look out! 364 00:27:23,543 --> 00:27:25,499 Get out of the way! 365 00:27:28,346 --> 00:27:30,782 Oh. Ann! 366 00:27:30,817 --> 00:27:33,342 Ann, you near got killed. 367 00:27:36,321 --> 00:27:40,625 Ain't that the old coot who lives up in the mountains? 368 00:27:40,660 --> 00:27:42,027 Yeah. Sam Croft. 369 00:27:42,062 --> 00:27:44,162 He only comes down about twice a year. 370 00:27:44,197 --> 00:27:46,731 You know, I-I thought he lived by hisself. 371 00:27:46,766 --> 00:27:48,466 He-He's been holding out on us. 372 00:27:48,501 --> 00:27:50,457 Yeah. Yeah. 373 00:27:56,274 --> 00:27:58,176 Well, Sam Croft. 374 00:27:58,211 --> 00:28:01,346 Now where did you get a pretty little thing like her, huh? 375 00:28:01,381 --> 00:28:03,248 You been holding out on us, Sam? 376 00:28:03,283 --> 00:28:05,283 Uh, what do you want, Tom? 377 00:28:05,318 --> 00:28:06,584 Well, you went out 378 00:28:06,619 --> 00:28:09,921 and got yourself a little company, huh? 379 00:28:09,956 --> 00:28:12,290 She's-she's my daughter. 380 00:28:12,325 --> 00:28:13,825 Who you trying to fool? 381 00:28:13,860 --> 00:28:15,360 Leave us alone. 382 00:28:15,395 --> 00:28:17,996 Has old Sam been treating you right? 383 00:28:18,031 --> 00:28:19,831 Hmm? 384 00:28:19,866 --> 00:28:21,299 Well, what do you say? 385 00:28:21,334 --> 00:28:22,701 I'm talking to you. 386 00:28:22,736 --> 00:28:24,569 She... she don't talk much to strangers. 387 00:28:24,604 --> 00:28:25,804 Well, now how come? 388 00:28:25,839 --> 00:28:28,206 Is she too good for fellas like us, huh? 389 00:28:28,241 --> 00:28:30,575 Yeah, let me get a good look at her. 390 00:28:30,610 --> 00:28:31,976 Now let go! Give-give me that! 391 00:28:32,011 --> 00:28:33,378 You want it, Sam? 392 00:28:33,413 --> 00:28:35,146 Well, you got to come and take it. 393 00:28:35,181 --> 00:28:36,815 Uh, uh, please, leave us alone. 394 00:28:36,850 --> 00:28:38,249 We ain't doing you no harm. 395 00:28:38,284 --> 00:28:41,252 Now, Sam, if the girl wants her bonnet, 396 00:28:41,287 --> 00:28:43,621 let her ask for it real pretty-like, huh? 397 00:28:43,656 --> 00:28:48,393 Now, I bet I can make you talk to us. 398 00:28:48,428 --> 00:28:50,495 No, leave her alone. 399 00:28:50,530 --> 00:28:52,630 Leave her alone. Oh. 400 00:28:52,665 --> 00:28:54,632 Whoa, there, Sam, where you going? 401 00:28:54,667 --> 00:28:56,395 Leave him alone! 402 00:29:14,886 --> 00:29:18,590 It's only that old mountain goat Sam Croft. 403 00:29:18,625 --> 00:29:20,217 Get out of here. 404 00:29:28,867 --> 00:29:31,436 Come on, Pappy. 405 00:29:32,472 --> 00:29:34,462 He ain't worth shooting. 406 00:29:35,840 --> 00:29:37,967 Aw, we just having a little fun. 407 00:29:44,015 --> 00:29:45,216 You both all right? 408 00:29:45,251 --> 00:29:47,285 Well, we ain't hurt. 409 00:29:47,320 --> 00:29:49,053 Good. Come on, Sam, the doctor's in. 410 00:29:49,088 --> 00:29:51,189 No, we ain't going to no doctor. 411 00:29:51,224 --> 00:29:53,191 We shouldn't have come here in the first place. 412 00:29:53,226 --> 00:29:54,559 Shouldn't have listened to you. 413 00:29:54,594 --> 00:29:56,694 What's the matter? What are you talking about? 414 00:29:56,729 --> 00:29:59,597 We belong in the mountains, me and the girl both. 415 00:29:59,632 --> 00:30:03,468 We ain't fit for no town and the town ain't fit for us. 416 00:30:03,503 --> 00:30:05,804 Sam, for once, think of what's right for Ann. 417 00:30:05,839 --> 00:30:07,472 That's who I'm thinking of. 418 00:30:07,507 --> 00:30:09,440 Now, get out of my way. 419 00:30:19,584 --> 00:30:21,419 How's it coming along, son? 420 00:30:21,454 --> 00:30:24,823 You know, you've been spending much more time up at the Crofts' 421 00:30:24,858 --> 00:30:27,625 these past few months than here. 422 00:30:27,660 --> 00:30:29,527 Pa, you just wouldn't believe it. 423 00:30:29,562 --> 00:30:31,229 Why, Ann's learned so much already. 424 00:30:31,264 --> 00:30:32,931 We can carry on a regular conversation. 425 00:30:32,966 --> 00:30:36,134 Uh, how's Sam Croft? 426 00:30:36,169 --> 00:30:38,269 Still as stubborn about it as ever? 427 00:30:38,304 --> 00:30:40,471 That man's impossible. 428 00:30:40,506 --> 00:30:43,608 He told me he'd never let her see the doctor, not ever. 429 00:30:43,643 --> 00:30:46,411 Sure hope I can get him to change his mind. 430 00:30:46,446 --> 00:30:47,639 Joe... 431 00:30:49,747 --> 00:30:53,218 You don't think you're, uh... 432 00:30:53,253 --> 00:30:55,253 over your head? 433 00:30:55,288 --> 00:30:57,288 What do you mean? 434 00:30:57,323 --> 00:31:01,459 Well, sometimes it's best not to push people too hard. 435 00:31:01,494 --> 00:31:02,927 Leave well enough alone. 436 00:31:02,962 --> 00:31:04,395 Why should I leave him alone? 437 00:31:04,430 --> 00:31:06,464 He's not gonna help her. Somebody has to. 438 00:31:06,499 --> 00:31:07,632 Yeah, I know. 439 00:31:07,667 --> 00:31:12,637 Sometimes helping looks like meddling. 440 00:31:12,672 --> 00:31:15,333 Don't worry, Pa, I know the difference. 441 00:31:18,042 --> 00:31:19,611 Joe, take care of yourself up there. 442 00:31:19,646 --> 00:31:21,312 Sure, I will, Pa. 443 00:31:26,651 --> 00:31:27,982 Sam? 444 00:31:37,128 --> 00:31:38,959 Sam, you in there? 445 00:31:57,148 --> 00:31:59,017 Oh, there you are. 446 00:31:59,052 --> 00:32:02,418 I was awful lonely out on the traps. 447 00:32:06,691 --> 00:32:09,027 What's that, a new kind of game, huh? 448 00:32:09,062 --> 00:32:11,860 You want me to play a little game with you, huh? 449 00:32:14,432 --> 00:32:16,968 I got ya! OI' Albie's missed you a lot 450 00:32:17,003 --> 00:32:18,868 but he's gonna make it all up to you. 451 00:32:26,277 --> 00:32:30,839 Now, Sam, there's no need to bring a gun up on me. 452 00:32:32,583 --> 00:32:34,517 Get away from her. 453 00:32:36,788 --> 00:32:39,090 And keep away! 454 00:32:39,125 --> 00:32:41,693 I don't see you running Joe Cartwright off of here, 455 00:32:41,728 --> 00:32:44,262 or maybe you think he's a better man than I am. 456 00:32:44,297 --> 00:32:47,288 Joe Cartwright's teaching her to talk! 457 00:32:48,700 --> 00:32:53,304 I'll bet you he's teaching her to talk. 458 00:32:53,339 --> 00:32:56,975 Move or I'll blow your head off! 459 00:32:57,010 --> 00:32:59,777 All right. 460 00:32:59,812 --> 00:33:01,108 All right, Sam. 461 00:33:04,682 --> 00:33:07,018 Just remember, with all that money 462 00:33:07,053 --> 00:33:08,619 and all them girls in town, 463 00:33:08,654 --> 00:33:12,578 Joe Cartwright ain't interested in marrying anyone like Annie. 464 00:33:26,372 --> 00:33:31,104 All right, this is last one for today. 465 00:33:33,177 --> 00:33:35,441 This is going to be a tough one. 466 00:33:37,148 --> 00:33:40,311 Love. Love. 467 00:33:42,353 --> 00:33:45,656 Your father... 468 00:33:45,691 --> 00:33:46,850 helps you. 469 00:33:48,393 --> 00:33:51,062 Your father... 470 00:33:51,097 --> 00:33:54,599 gives you food. 471 00:33:54,634 --> 00:33:58,469 You... live... 472 00:33:58,504 --> 00:34:00,699 in your father's house. 473 00:34:04,709 --> 00:34:08,880 You love your father. 474 00:34:08,915 --> 00:34:12,941 Your father loves you. 475 00:34:20,825 --> 00:34:22,315 Uh... 476 00:34:23,661 --> 00:34:24,662 Let me see. 477 00:34:24,697 --> 00:34:26,731 I can say, uh... 478 00:34:26,766 --> 00:34:28,499 you love flowers. 479 00:34:28,534 --> 00:34:32,367 Then you'd know that it was good. 480 00:34:36,441 --> 00:34:38,568 I teach you to talk, yeah. 481 00:34:42,013 --> 00:34:45,983 No. No, no, you... 482 00:34:46,018 --> 00:34:47,485 That's wrong. 483 00:34:47,520 --> 00:34:51,546 See, you don't love me. 484 00:34:57,061 --> 00:34:59,630 Now that is wrong. 485 00:34:59,665 --> 00:35:02,394 You don't love me. 486 00:35:07,638 --> 00:35:10,141 Now look, you don't love me! 487 00:35:10,176 --> 00:35:12,405 You don't love me, and I don't love you! 488 00:35:21,452 --> 00:35:24,055 Oh, Annie... 489 00:35:24,090 --> 00:35:26,649 Annie, I'm... I'm sorry. 490 00:35:32,330 --> 00:35:34,832 Please, I... 491 00:35:34,867 --> 00:35:37,892 I-I didn't want to hurt you. 492 00:35:40,638 --> 00:35:43,129 Annie, please look at... 493 00:36:44,535 --> 00:36:46,671 All-all of a sudden, for no reason, 494 00:36:46,706 --> 00:36:48,439 she-she tried to kiss me. 495 00:36:48,474 --> 00:36:50,608 She tried to kiss you? 496 00:36:50,643 --> 00:36:53,844 She did kiss me, as a matter of fact. 497 00:36:53,879 --> 00:36:57,315 I guess she got upset, and she ran away. 498 00:36:57,350 --> 00:37:01,046 I should have been watching you all along. 499 00:37:06,557 --> 00:37:10,015 You should have been watching me? 500 00:37:12,997 --> 00:37:14,765 You should have been watching me?! 501 00:37:14,800 --> 00:37:16,234 You should have been helping me teach her... 502 00:37:16,269 --> 00:37:18,936 instead of being so stubborn! 503 00:37:18,971 --> 00:37:20,805 Teaching her what? 504 00:37:20,840 --> 00:37:24,041 Kissing? All kinds of sin? 505 00:37:24,076 --> 00:37:28,946 You keep away from her. 506 00:37:28,981 --> 00:37:31,582 All right, Sam. 507 00:37:31,617 --> 00:37:33,751 All right, I'll keep away from her. 508 00:37:33,786 --> 00:37:34,919 You're her father. 509 00:37:34,954 --> 00:37:37,080 You try teaching her for a change. 510 00:37:58,876 --> 00:38:04,007 Good-bye, Little Joe Cartwright. 511 00:38:12,490 --> 00:38:17,325 Ann! Ann! 512 00:38:24,435 --> 00:38:26,337 Hello, Sam. 513 00:38:26,372 --> 00:38:28,039 I'm looking for Ann. 514 00:38:28,074 --> 00:38:31,242 I told you I didn't like a gun thrown on me. 515 00:38:31,277 --> 00:38:33,077 How's it feel? 516 00:38:33,112 --> 00:38:34,912 Where's Ann? 517 00:38:34,947 --> 00:38:36,080 Have you got her? 518 00:38:36,115 --> 00:38:37,782 No, I ain't got her, 519 00:38:37,817 --> 00:38:41,047 but I will have after you meet with an accident. 520 00:38:42,386 --> 00:38:45,022 You see, Sam, I'm going to be a hero. 521 00:38:45,057 --> 00:38:48,856 I'm gonna take care of Annie after you die in an accident. 522 00:39:03,541 --> 00:39:05,242 So you just walked out? 523 00:39:05,277 --> 00:39:07,578 Well, what was I supposed to do? 524 00:39:07,613 --> 00:39:10,081 She completely misunderstood. 525 00:39:10,116 --> 00:39:12,016 Oh, and then her father. 526 00:39:12,051 --> 00:39:13,517 I go in and I try to explain it to him, 527 00:39:13,552 --> 00:39:16,487 and he starts... starts accusing me of all kinds of things. 528 00:39:16,522 --> 00:39:19,223 It's really funny, he doesn't try to help her himself. 529 00:39:19,258 --> 00:39:20,725 You insisted on starting this. 530 00:39:20,760 --> 00:39:22,793 You can't walk out before you finish it. 531 00:39:22,828 --> 00:39:24,428 I understand that... I'm not a little kid. 532 00:39:24,463 --> 00:39:25,996 Aren't you? 533 00:39:26,031 --> 00:39:27,531 If you understand it and still walk out, 534 00:39:27,566 --> 00:39:28,799 then you're just a little kid. 535 00:39:28,834 --> 00:39:29,967 Now wait a minute! 536 00:39:30,002 --> 00:39:31,969 Don't you raise your voice to me, boy. 537 00:39:32,004 --> 00:39:34,096 Then don't you call me a little kid. 538 00:39:36,140 --> 00:39:38,042 Joe... 539 00:39:38,077 --> 00:39:42,046 you opened a door to the world for this girl. 540 00:39:42,081 --> 00:39:44,382 You let her look out for the first time. 541 00:39:44,417 --> 00:39:47,318 Now, her gratitude for you must be overwhelming, 542 00:39:47,353 --> 00:39:48,586 to say the least. 543 00:39:48,621 --> 00:39:50,454 All right, fine! Fine! 544 00:39:50,489 --> 00:39:52,089 All I was trying to do was help her. 545 00:39:52,124 --> 00:39:53,791 You can't shove someone into the water 546 00:39:53,826 --> 00:39:55,993 and then not wait around to see if they can swim. 547 00:39:56,028 --> 00:39:57,194 She has a father! 548 00:39:57,229 --> 00:39:59,363 No! You started it. 549 00:39:59,398 --> 00:40:01,232 You were the one who tampered with those two lives 550 00:40:01,267 --> 00:40:02,666 and you can't abandon them now. 551 00:40:02,701 --> 00:40:04,395 Well, what do you want me to do, marry her?! 552 00:40:14,211 --> 00:40:17,146 Help me, Pa. I don't know what to do. 553 00:40:18,182 --> 00:40:20,184 Go back. 554 00:40:20,219 --> 00:40:22,920 No, I can't. 555 00:40:22,955 --> 00:40:25,656 I can't go back there and hurt her anymore. 556 00:40:25,691 --> 00:40:27,758 You must make her understand 557 00:40:27,793 --> 00:40:33,297 that what she feels for you is gratitude, not love. 558 00:40:33,332 --> 00:40:37,701 Oh, she'll be hurt a little bit, but she'll get over it. 559 00:40:37,736 --> 00:40:39,870 If you don't go back, 560 00:40:39,905 --> 00:40:42,134 she'll remain hurt forever. 561 00:40:47,244 --> 00:40:49,007 I think I'll go for a ride. 562 00:41:06,363 --> 00:41:10,959 I can't hardly feel nothing. 563 00:41:13,737 --> 00:41:18,209 What's to become of you, Ann? 564 00:41:18,244 --> 00:41:21,745 I've kept you up here, hidden. 565 00:41:21,780 --> 00:41:25,015 Ashamed of me own flesh and blood. 566 00:41:25,050 --> 00:41:29,520 Forgive me, daughter, if you can. 567 00:41:29,555 --> 00:41:31,288 I love you, Ann. 568 00:41:31,323 --> 00:41:35,224 I always did. 569 00:42:23,240 --> 00:42:26,676 Well, I knew you'd be back sooner or later. 570 00:42:29,446 --> 00:42:32,516 You still playing games with me? 571 00:42:32,551 --> 00:42:36,919 I'm going to teach you more than Joe Cartwright ever did. 572 00:42:46,196 --> 00:42:48,399 You're worried about your pa? 573 00:42:48,434 --> 00:42:49,567 Your pa ain't coming back. 574 00:42:49,602 --> 00:42:50,834 You're gonna stay with me. 575 00:42:50,869 --> 00:42:53,270 All right now, look, now, just take it easy. 576 00:42:53,305 --> 00:42:57,007 You be nice to Albie, and Albie is gonna be nice to you. 577 00:42:57,042 --> 00:42:59,441 I'll even buy you a new dress. 578 00:43:51,295 --> 00:43:54,492 Come back! There ain't no place to go! 579 00:44:11,582 --> 00:44:13,784 Annie! 580 00:44:13,819 --> 00:44:16,053 Annie. 581 00:44:16,088 --> 00:44:18,822 Annie, Annie, what happened? 582 00:44:18,857 --> 00:44:20,891 Look at me! 583 00:44:20,926 --> 00:44:22,159 Look at me. 584 00:44:22,194 --> 00:44:23,558 What happened? 585 00:44:24,595 --> 00:44:27,231 Your father... hurt. 586 00:44:27,266 --> 00:44:29,600 Needs help. Where? 587 00:44:29,635 --> 00:44:32,535 He fell. 588 00:44:33,570 --> 00:44:35,561 Stay out of this, Cartwright. 589 00:44:37,574 --> 00:44:40,236 You do this to her, Albie? 590 00:44:41,278 --> 00:44:44,415 What's she trying to tell you? 591 00:44:44,450 --> 00:44:46,150 What happened to Sam? 592 00:44:46,185 --> 00:44:47,885 What are you talking about? 593 00:44:47,920 --> 00:44:49,720 Annie says Sam's been hurt. 594 00:44:49,755 --> 00:44:51,922 Now, don't fool with me. 595 00:44:51,957 --> 00:44:53,947 You know she can't talk. 596 00:44:54,992 --> 00:44:57,358 Can't she, Albie? 597 00:46:49,506 --> 00:46:52,142 Well, what did the doctor say? 598 00:46:52,177 --> 00:46:53,644 Well, he said he'd be all right, 599 00:46:53,679 --> 00:46:55,479 but he'll need a lot of care. 600 00:46:57,182 --> 00:46:59,383 Did you, uh... 601 00:46:59,418 --> 00:47:02,352 Have you spoken to her yet about? 602 00:47:02,387 --> 00:47:03,854 Yeah. 603 00:47:03,889 --> 00:47:05,322 Good. 604 00:47:05,357 --> 00:47:06,857 You'd better tell her her father will be all right. 605 00:47:06,892 --> 00:47:08,848 Right. 606 00:47:27,644 --> 00:47:30,480 Your father... 607 00:47:30,515 --> 00:47:33,684 be all right. 608 00:47:33,719 --> 00:47:37,020 Doctor says... 609 00:47:37,055 --> 00:47:39,853 your father be all right. 610 00:47:49,066 --> 00:47:52,558 What? What'd she say? 611 00:47:54,605 --> 00:47:57,341 She said she'd help you 612 00:47:57,376 --> 00:47:59,243 and take care of you. 613 00:47:59,278 --> 00:48:01,973 She says she loves you very much. 614 00:48:05,849 --> 00:48:07,384 Joe? 615 00:48:07,419 --> 00:48:09,052 Yeah? 616 00:48:09,087 --> 00:48:14,888 What's the sign for daughter? 617 00:48:34,278 --> 00:48:36,269 It's easy. 618 00:49:45,782 --> 00:49:48,452 This has been a color presentation 619 00:49:48,487 --> 00:49:51,046 of the NBC Television Network. 620 00:49:54,046 --> 00:49:58,046 Preuzeto sa www.titlovi.com 41816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.