All language subtitles for Bonanza - 2x11 - The Trail Gang.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,472 The following program 2 00:00:05,507 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 Time you got here. 4 00:00:34,235 --> 00:00:35,869 All right, Hallelujah. 5 00:00:35,904 --> 00:00:37,537 What is it this time? 6 00:00:37,572 --> 00:00:38,872 Oh, nothing. Nothing at all. 7 00:00:38,907 --> 00:00:41,374 I got grub cooked for 25 cowhands. 8 00:00:41,409 --> 00:00:42,876 Where's the cowhands? 9 00:00:42,911 --> 00:00:45,378 Or maybe me and you is driving them mossy-bank Texas critters 10 00:00:45,413 --> 00:00:47,047 all the way to Nevada by ourselves. 11 00:00:47,082 --> 00:00:48,648 I'm telling you right now, I quit. 12 00:00:48,683 --> 00:00:49,949 This is the third time today 13 00:00:49,984 --> 00:00:51,518 you've feathered out, Hallelujah. 14 00:00:51,553 --> 00:00:53,086 I got reason to be feathered out. 15 00:00:53,121 --> 00:00:55,155 Grub for 25 hands is spoiling there in the kettle, 16 00:00:55,190 --> 00:00:56,222 no one to eat it. 17 00:00:56,257 --> 00:00:57,590 They're coming on behind. 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,125 I mean, I'm sixty... 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,627 All 25 of them? 20 00:01:00,662 --> 00:01:03,129 All 25 of them. 21 00:01:03,164 --> 00:01:05,098 Cartwrights, I don't know what you're thinking about, 22 00:01:05,133 --> 00:01:06,533 setting one man to do all the cooking 23 00:01:06,568 --> 00:01:07,367 for a crowd like that. 24 00:01:07,402 --> 00:01:08,802 I been up since daylight 25 00:01:08,837 --> 00:01:10,703 a-cookin' food, peelin' potatoes, 26 00:01:10,738 --> 00:01:13,139 chalking the fire, chalking the fire... 27 00:01:14,843 --> 00:01:17,140 Throw up a picket line here. 28 00:01:18,845 --> 00:01:20,180 Is that our hands? 29 00:01:20,215 --> 00:01:21,875 No. Just the advance party. 30 00:01:24,217 --> 00:01:25,685 Whew. 31 00:01:25,720 --> 00:01:30,156 They sure are a scroungy- looking bunch, ain't they? 32 00:01:30,191 --> 00:01:31,658 Well, I didn't have much choice. 33 00:01:31,693 --> 00:01:34,694 Not too many want to take a herd the way we're going. 34 00:01:34,729 --> 00:01:36,629 Brazos! 35 00:01:40,001 --> 00:01:41,868 Hoss, this is our new segundo. 36 00:01:41,903 --> 00:01:43,470 Brazos, my son Hoss. 37 00:01:43,505 --> 00:01:44,904 Hi. Brazos what? 38 00:01:44,939 --> 00:01:46,806 Brazos. That's all. 39 00:01:46,841 --> 00:01:49,742 Uh, Brazos rounded up our crew. 40 00:01:49,777 --> 00:01:51,578 He knows the country we'll be traveling. 41 00:01:51,613 --> 00:01:54,180 Where did you round them up, out of the nearest jail? 42 00:01:54,215 --> 00:01:56,749 Some of them, maybe. 43 00:01:56,784 --> 00:01:58,084 Driving cattle up the trail 44 00:01:58,119 --> 00:02:00,487 ain't exactly my idea of a church social. 45 00:02:00,522 --> 00:02:03,089 I want the hardest boys I can find. 46 00:02:03,124 --> 00:02:05,925 Well, it looks like you found them, mister. 47 00:02:05,960 --> 00:02:09,162 Brazos, uh... feed your men. 48 00:02:09,197 --> 00:02:11,064 We'll pull out at daybreak. 49 00:02:11,099 --> 00:02:12,465 And Brazos... 50 00:02:12,500 --> 00:02:14,534 let's not have any trouble. 51 00:02:14,569 --> 00:02:17,103 Trouble, Mr. Cartwright? 52 00:02:17,138 --> 00:02:21,267 You know, trouble only comes to those who can't handle it. 53 00:03:24,571 --> 00:03:29,342 Old Dan Tucker was a fine old man 54 00:03:29,377 --> 00:03:32,879 Washed his face in a frying pan 55 00:03:32,914 --> 00:03:34,608 Combed his hair... 56 00:03:41,788 --> 00:03:45,158 Howdy. 57 00:03:45,193 --> 00:03:46,593 Figuring on eating, drag up some wood 58 00:03:46,628 --> 00:03:47,961 and get some water in the barrel. 59 00:03:47,996 --> 00:03:50,296 Trees right down there, creek just below the rise. 60 00:03:50,331 --> 00:03:54,000 You driving a herd north? 61 00:03:54,035 --> 00:03:56,469 Now what would put an idea like that in your head? 62 00:03:56,504 --> 00:03:58,371 We're just sashaying these critters 63 00:03:58,406 --> 00:03:59,839 up and down and down and up, 64 00:03:59,874 --> 00:04:01,641 so they'll get an appetite for the vittles; 65 00:04:01,676 --> 00:04:03,576 won't get too fat in the middle. 66 00:04:03,611 --> 00:04:05,645 Hmm. Trees right down there. 67 00:04:05,680 --> 00:04:07,647 Who's the trail boss? 68 00:04:07,682 --> 00:04:10,083 Mr. Ben Cartwright. 69 00:04:10,118 --> 00:04:12,085 I declare you're nothing but questions. 70 00:04:12,120 --> 00:04:14,420 Here... creek's right there below the rise. 71 00:04:14,455 --> 00:04:16,055 Take about ten buckets to fill a barrel. 72 00:04:16,090 --> 00:04:17,557 Yes, sir. 73 00:04:17,592 --> 00:04:20,393 This here Mr. Cartwright, is he doing any hiring? 74 00:04:20,428 --> 00:04:22,762 Now, boy, I got a passel of hungry trail hands to feed, 75 00:04:22,797 --> 00:04:25,098 and I ain't got no time to waste answering foolish questions. 76 00:04:25,133 --> 00:04:27,100 Yes, sir. 77 00:04:27,135 --> 00:04:30,436 Maybe you could put in a... a word for me? 78 00:04:30,471 --> 00:04:31,938 My name's Sam Jackson. 79 00:04:31,973 --> 00:04:33,940 You are the dangdest, gabbiest fella 80 00:04:33,975 --> 00:04:35,441 when there's work to be done. 81 00:04:35,476 --> 00:04:37,568 Maybe I'll put a word in for you and maybe I won't. 82 00:04:38,578 --> 00:04:39,946 Yes, sir. 83 00:04:39,981 --> 00:04:41,937 Thank you, sir. 84 00:04:46,019 --> 00:04:47,854 Who was that? 85 00:04:47,889 --> 00:04:49,989 That was a young feller riding grub line. 86 00:04:50,024 --> 00:04:51,991 Seems to be a nice, willing boy, too. 87 00:04:52,026 --> 00:04:53,393 Yeah. 88 00:04:53,428 --> 00:04:56,954 I see you done put him to work. 89 00:04:59,299 --> 00:05:02,602 Hallelujah, what do you got against cutting your own wood 90 00:05:02,637 --> 00:05:03,970 and hauling your own water? 91 00:05:04,005 --> 00:05:06,639 It ain't in keeping with my position. 92 00:05:06,674 --> 00:05:09,008 Mr. Hoss, my job's driving mules and cooking, 93 00:05:09,043 --> 00:05:11,444 and I'll thank you to keep your big, fat, cow-smelly hands 94 00:05:11,479 --> 00:05:12,612 out of my donuts. 95 00:05:12,647 --> 00:05:14,314 My hands ain't neither cow-smelly. 96 00:05:14,349 --> 00:05:15,648 Well, if you want to eat, 97 00:05:15,683 --> 00:05:17,717 you go and help that boy get in some wood. 98 00:05:17,752 --> 00:05:19,986 And somebody gotta haul me some water. 99 00:05:20,021 --> 00:05:22,989 Went to town to buy me some goods 100 00:05:23,024 --> 00:05:26,025 Got myself lost in a piece of woods... 101 00:05:26,060 --> 00:05:28,294 Hallelujah, you undoubtedly got the worst voice 102 00:05:28,329 --> 00:05:29,629 I ever heard in my life. 103 00:05:29,664 --> 00:05:31,698 Good enough for the mules. They like it. 104 00:05:31,733 --> 00:05:33,757 They probably think you're some kin. 105 00:05:47,046 --> 00:05:50,149 That ax ought not to be that heavy, kid. 106 00:05:50,184 --> 00:05:52,285 Oughtn't tucker you out like that. 107 00:05:52,320 --> 00:05:53,553 Don't you tell me nothing about axes. 108 00:05:53,588 --> 00:05:54,787 I been swinging axes all my life. 109 00:05:54,822 --> 00:05:56,189 Mm-hmm. 110 00:05:56,224 --> 00:05:58,458 How many of them did you ever swing on an empty stomach? 111 00:05:58,493 --> 00:05:59,892 Here. 112 00:05:59,927 --> 00:06:03,429 You go on over there and sit down. 113 00:06:03,464 --> 00:06:05,431 Old Hallelujah ought to know better 114 00:06:05,466 --> 00:06:07,734 than to send a man out on a job like this 115 00:06:07,769 --> 00:06:09,302 on an empty stomach. 116 00:06:13,806 --> 00:06:16,542 You looking for work? 117 00:06:16,577 --> 00:06:18,378 I sure am. 118 00:06:18,413 --> 00:06:20,313 What can you do? 119 00:06:20,348 --> 00:06:22,915 Ride, rope, drive cows. 120 00:06:22,950 --> 00:06:24,684 That right? 121 00:06:24,719 --> 00:06:27,754 I can read and write and cipher up to the 12 times table. 122 00:06:27,789 --> 00:06:28,988 You can? 123 00:06:29,023 --> 00:06:31,057 And I know more about cows than any of them 124 00:06:31,092 --> 00:06:32,859 ragged-tail brushpoppers you got in your drive. 125 00:06:32,894 --> 00:06:35,895 Well, that ain't saying a whole lot. 126 00:06:35,930 --> 00:06:37,897 There. 127 00:06:37,932 --> 00:06:39,732 That ought to be plenty. 128 00:06:39,767 --> 00:06:41,401 We don't want to spoil old Hallelujah. 129 00:06:41,436 --> 00:06:43,669 Come on, let's pick our meal ticket up and git on back. 130 00:06:43,704 --> 00:06:44,727 Okay. 131 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Hallelujah, this ought to hold you for a while. 132 00:06:50,445 --> 00:06:53,413 When you going to get the rest of it? 133 00:06:57,049 --> 00:06:59,279 We got us a new hand, Pa. 134 00:07:02,288 --> 00:07:04,056 Looks a mite tuckered out. 135 00:07:04,091 --> 00:07:05,925 Yeah, I reckon he ain't been feeding regular. 136 00:07:05,960 --> 00:07:07,483 Hey, kid, come here a minute. 137 00:07:09,462 --> 00:07:11,364 This is... 138 00:07:11,399 --> 00:07:13,299 Dang, I don't think I got your name. 139 00:07:13,334 --> 00:07:14,667 Sam Jackson. 140 00:07:14,702 --> 00:07:15,701 Sam. 141 00:07:15,736 --> 00:07:17,036 Sam's educated, Pa. 142 00:07:17,071 --> 00:07:19,038 He can read and write, cipher and keep a tally book... 143 00:07:19,073 --> 00:07:19,839 the whole shooting match. 144 00:07:19,874 --> 00:07:20,873 Well! 145 00:07:20,908 --> 00:07:22,909 You looking for a job, son? 146 00:07:22,944 --> 00:07:24,243 Well, yes, sir. 147 00:07:24,278 --> 00:07:26,479 I sure could use a job real handy. 148 00:07:26,514 --> 00:07:28,247 Hm. Brazos! 149 00:07:28,282 --> 00:07:29,849 Yes, sir? 150 00:07:29,884 --> 00:07:32,545 This is our segundo. 151 00:07:33,719 --> 00:07:35,955 Brazos, this is Sam Jackson. 152 00:07:35,990 --> 00:07:37,457 Put him to work 153 00:07:37,492 --> 00:07:39,058 and fix him up with a string. 154 00:07:39,093 --> 00:07:41,394 All right, Mr. Cartwright. 155 00:07:41,429 --> 00:07:43,385 This way, Sam, and I'll get you fixed up. 156 00:07:49,402 --> 00:07:51,393 Looks like a nice boy. 157 00:07:53,372 --> 00:07:54,941 Something wrong? 158 00:07:54,976 --> 00:07:56,275 No, no, Pa. 159 00:07:56,310 --> 00:07:58,436 I reckon everything's all right. 160 00:07:59,679 --> 00:08:01,670 Kid... 161 00:08:02,615 --> 00:08:05,151 Sam Jackson, huh? 162 00:08:05,186 --> 00:08:06,953 When did they let you out? 163 00:08:06,988 --> 00:08:08,354 Or did you bust out? 164 00:08:08,389 --> 00:08:10,690 Now, look, Brazos, let's get this straight. 165 00:08:10,725 --> 00:08:12,091 You don't ask me no questions, 166 00:08:12,126 --> 00:08:13,593 and I won't cause you no trouble. 167 00:08:13,628 --> 00:08:14,760 Now, you look. 168 00:08:14,795 --> 00:08:16,829 Nobody's causing anybody any trouble. 169 00:08:16,864 --> 00:08:20,233 You and I always had the same kind of ideas, kid, 170 00:08:20,268 --> 00:08:21,634 and we still have. 171 00:08:21,669 --> 00:08:23,169 I went to jail. 172 00:08:23,204 --> 00:08:24,864 You didn't. 173 00:08:42,588 --> 00:08:44,757 That a good book? 174 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 Yeah, pretty good. 175 00:08:46,561 --> 00:08:48,824 Let me see. 176 00:08:51,898 --> 00:08:53,559 Hey, Pa. 177 00:08:54,800 --> 00:08:56,825 Pickwick Papers by Dickens. 178 00:08:58,204 --> 00:08:59,906 That's quite a book. 179 00:08:59,941 --> 00:09:01,541 You, uh... 180 00:09:01,576 --> 00:09:02,942 You like it? 181 00:09:02,977 --> 00:09:04,343 Yeah, I like it fine. 182 00:09:04,378 --> 00:09:07,835 I've had it with me ever since I left home. 183 00:09:09,515 --> 00:09:11,584 Where is home, Sam? 184 00:09:11,619 --> 00:09:14,353 Back a ways. 185 00:09:14,388 --> 00:09:17,550 Back a ways which way? 186 00:09:19,525 --> 00:09:21,527 I'm from Nacogdoches. 187 00:09:21,562 --> 00:09:24,063 That's a far piece. 188 00:09:24,098 --> 00:09:27,366 You don't sound much like a Texan. 189 00:09:27,401 --> 00:09:30,970 Well, I ain't to begin with. 190 00:09:31,005 --> 00:09:34,407 My ma moved down with the relatives after Pa died. 191 00:09:34,442 --> 00:09:38,144 Well, Sam, how come you happen to be on this trail? 192 00:09:38,179 --> 00:09:42,014 Well, I... thought I'd like to make something of myself. 193 00:09:42,049 --> 00:09:43,816 There ain't much opportunity for that 194 00:09:43,851 --> 00:09:45,251 in a place like Nacogdoches. 195 00:09:45,286 --> 00:09:47,553 If you'll excuse me, I think I'll go check my horse. 196 00:09:47,588 --> 00:09:48,888 Good night. Good night, sir. 197 00:09:48,923 --> 00:09:50,423 Good night. 198 00:09:50,458 --> 00:09:52,789 I like that boy. 199 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 I said I like that boy. 200 00:09:58,633 --> 00:10:00,930 Yeah, I heard you, Pa. 201 00:10:02,935 --> 00:10:04,337 What's bothering you? 202 00:10:04,372 --> 00:10:07,473 I don't know for certain, Pa. 203 00:10:07,508 --> 00:10:10,876 There's something about that boy. 204 00:10:10,911 --> 00:10:14,313 I can't lay to exactly what it is. 205 00:10:14,348 --> 00:10:16,916 Sort of the same thing I feel about the colts 206 00:10:16,951 --> 00:10:18,584 every year at breaking time. 207 00:10:18,619 --> 00:10:22,955 They're a little uncertain and uneasy, and... 208 00:10:22,990 --> 00:10:25,458 if you spook them the wrong way, they... 209 00:10:25,493 --> 00:10:27,790 they'll go bad on you every time. 210 00:10:37,703 --> 00:10:39,694 Johnny. 211 00:10:41,173 --> 00:10:43,175 Same old Johnny. 212 00:10:43,210 --> 00:10:45,778 Smooth with the tongue, fast on the draw. 213 00:10:45,813 --> 00:10:48,481 The name's Sam Jackson. 214 00:10:48,516 --> 00:10:49,949 Take it easy, kid. 215 00:10:49,984 --> 00:10:52,685 We got to make some plans. 216 00:10:52,720 --> 00:10:54,687 What I'm doing is personal... 217 00:10:54,722 --> 00:10:56,355 something I gotta take care of myself... 218 00:10:56,390 --> 00:10:57,890 and I don't want you spoiling it, you hear? 219 00:10:57,925 --> 00:11:00,126 OH, I ain't gonna spoil it, Johnny, but I want in on it. 220 00:11:00,161 --> 00:11:03,429 I got whipped out of town by that Sheriff Logan. 221 00:11:03,464 --> 00:11:05,431 I still got the marks on my back. 222 00:11:05,466 --> 00:11:06,766 A man don't forget that. 223 00:11:06,801 --> 00:11:08,434 I'm sorry, Brazos. 224 00:11:08,469 --> 00:11:10,834 I'm going it alone this time. 225 00:11:47,973 --> 00:11:50,643 You paying off the men, Captain? 226 00:11:50,678 --> 00:11:53,312 Well, they're entitled to part of their wages. 227 00:11:53,347 --> 00:11:55,047 Being entitled to it's one thing, 228 00:11:55,082 --> 00:11:56,382 and money in the hand's another. 229 00:11:56,417 --> 00:11:57,883 Them galoots hit town with money, 230 00:11:57,918 --> 00:11:59,218 they're gonna raise more devilment in one night 231 00:11:59,253 --> 00:12:00,686 than you've seen in your whole life. 232 00:12:00,721 --> 00:12:03,122 Why, they'll tree that town like a possum. 233 00:12:03,157 --> 00:12:05,024 Hallelujah, will you tell me one thing? 234 00:12:05,059 --> 00:12:06,292 Sure. 235 00:12:06,327 --> 00:12:07,993 Why did your folks name you Hallelujah 236 00:12:08,028 --> 00:12:09,358 instead of Jeremiah? 237 00:12:11,597 --> 00:12:13,065 Jeremiah. 238 00:12:13,100 --> 00:12:14,600 Heh. 239 00:12:14,635 --> 00:12:16,932 Show him who's Jeremiah. 240 00:12:20,406 --> 00:12:21,741 Ain't you going to town 241 00:12:21,776 --> 00:12:23,509 with the rest of them border hellions? 242 00:12:23,544 --> 00:12:25,377 Don't want to spend the money, Mr. Hicks. 243 00:12:25,412 --> 00:12:26,979 I'm saving. 244 00:12:27,014 --> 00:12:28,881 No. 245 00:12:28,916 --> 00:12:31,016 What you saving your money for, boy? 246 00:12:31,051 --> 00:12:34,153 Well, I want to make something of myself, 247 00:12:34,188 --> 00:12:36,489 and it seems a man needs money to do that. 248 00:12:36,524 --> 00:12:38,758 You know, I worry when I hear a young fella 249 00:12:38,793 --> 00:12:40,359 talking like that, I really do. 250 00:12:40,394 --> 00:12:41,494 Ain't natural. 251 00:12:48,134 --> 00:12:50,636 I understand you aim to hold your herd here. 252 00:12:50,671 --> 00:12:53,272 Plan on letting your men go into town? 253 00:12:53,307 --> 00:12:55,908 Well... any law against it? 254 00:12:55,943 --> 00:12:57,343 My name's John Logan. 255 00:12:57,378 --> 00:12:58,911 I'm sheriff of Waycross station. 256 00:12:58,946 --> 00:13:02,348 I suggest you keep your men right here in camp. 257 00:13:02,383 --> 00:13:05,751 My name's Ben Cartwright, Mr. Logan. 258 00:13:05,786 --> 00:13:09,121 My hands have come a long way with that herd, Mr. Logan. 259 00:13:09,156 --> 00:13:11,891 They're entitled to ease up a little. 260 00:13:11,926 --> 00:13:13,926 I won't stop them from going into town. 261 00:13:13,961 --> 00:13:16,929 There's a deadline on Front Street. 262 00:13:16,964 --> 00:13:19,131 Any of your hands go above it 263 00:13:19,166 --> 00:13:21,500 I'll run them in for disturbing the peace. 264 00:13:21,535 --> 00:13:23,936 If they resist, I'll kill them. 265 00:13:23,971 --> 00:13:25,671 Good day, sir. 266 00:13:25,706 --> 00:13:27,640 Mr. Logan. 267 00:13:27,675 --> 00:13:30,242 Enforcing the law is one thing, 268 00:13:30,277 --> 00:13:33,479 killing a man's another. 269 00:13:33,514 --> 00:13:37,316 You kill any of my men, I'll come after you myself. 270 00:13:37,351 --> 00:13:40,649 Mister, you've been fairly warned. 271 00:13:51,497 --> 00:13:52,930 Johnny? 272 00:13:55,634 --> 00:13:58,070 You made a mistake, mister. 273 00:13:58,105 --> 00:14:00,639 The name is Sam. 274 00:14:00,674 --> 00:14:03,509 Sam Jackson. 275 00:14:03,544 --> 00:14:05,110 Yeah. 276 00:14:05,145 --> 00:14:07,313 Yeah, that's right. I made a mistake. 277 00:14:07,348 --> 00:14:09,982 I thought you were somebody I once knew, 278 00:14:10,017 --> 00:14:12,951 a long time ago. 279 00:14:22,928 --> 00:14:25,064 There's nothing like meeting old friends again 280 00:14:25,099 --> 00:14:26,531 huh, kid? 281 00:14:38,344 --> 00:14:39,712 I've changed my mind, Mr. Cartwright. 282 00:14:39,747 --> 00:14:41,247 I'd like some of my pay. 283 00:14:41,282 --> 00:14:44,011 Are you going into town after all? 284 00:14:46,785 --> 00:14:48,776 I'm going into town. 285 00:15:04,937 --> 00:15:07,539 This is it, Mr. Cartwright. 286 00:15:07,574 --> 00:15:09,208 What happens if we go beyond this point? 287 00:15:09,243 --> 00:15:10,376 What stops us? 288 00:15:10,411 --> 00:15:13,279 Two barrels of buck. 289 00:15:13,314 --> 00:15:17,850 I guess this is as far as we go, boys. 290 00:15:17,885 --> 00:15:20,319 What kind of an outfit are you running, cap'n... 291 00:15:20,354 --> 00:15:23,055 letting a town constable push you around? 292 00:15:23,090 --> 00:15:24,490 Well, Brazos. 293 00:15:24,525 --> 00:15:26,358 I should've known you'd be along. 294 00:15:26,393 --> 00:15:27,559 You know my foreman? 295 00:15:27,594 --> 00:15:29,061 I know him. 296 00:15:29,096 --> 00:15:30,829 Don't pay any attention to this tin star. 297 00:15:30,864 --> 00:15:32,057 - Don't mean a thing. - Why! 298 00:15:34,867 --> 00:15:36,135 Go for your gun, Logan. 299 00:15:36,170 --> 00:15:37,202 I won't wait. 300 00:15:37,237 --> 00:15:38,191 Put down that gun! 301 00:15:39,405 --> 00:15:42,135 Put it down! 302 00:15:43,475 --> 00:15:45,778 There'll be no killing. 303 00:15:45,813 --> 00:15:47,680 You'll obey the law. 304 00:15:47,715 --> 00:15:50,582 First one that starts anything will answer to me. 305 00:15:50,617 --> 00:15:52,351 That holds for you, Sheriff. 306 00:15:52,386 --> 00:15:55,955 You'll answer to me for any brutality to my crew. 307 00:15:55,990 --> 00:15:59,725 Just see that they obey the law. 308 00:15:59,760 --> 00:16:02,027 All right, men, the town is yours. 309 00:16:02,062 --> 00:16:03,495 That part of it. 310 00:16:03,530 --> 00:16:06,396 You heard the man. 311 00:16:07,266 --> 00:16:09,894 Sam, I want to talk to you. 312 00:16:12,304 --> 00:16:14,406 Why did you throw in with Brazos like that? 313 00:16:14,441 --> 00:16:17,209 He's riding trail with us, ain't he? 314 00:16:17,244 --> 00:16:19,111 Isn't that carrying loyalty to your outfit 315 00:16:19,146 --> 00:16:20,908 a little too far? 316 00:16:23,515 --> 00:16:26,452 What have you got against Sheriff Logan? 317 00:16:26,487 --> 00:16:27,886 Mr. Cartwright, 318 00:16:27,921 --> 00:16:29,788 I just don't know what your talking about. 319 00:16:29,823 --> 00:16:31,490 Don't play cozy with me, boy. 320 00:16:31,525 --> 00:16:34,660 You answer my question. 321 00:16:34,695 --> 00:16:35,718 He's my pa. 322 00:16:37,262 --> 00:16:38,430 Your pa?! 323 00:16:38,465 --> 00:16:40,366 You were throw down on your own father? 324 00:16:40,401 --> 00:16:41,800 That's right. 325 00:16:41,835 --> 00:16:43,961 And just as soon as I get the chance, I'm gonna kill him. 326 00:17:11,663 --> 00:17:14,166 Hey, hey, hey, cowboy! 327 00:17:24,777 --> 00:17:26,378 Rudabaugh. 328 00:17:26,413 --> 00:17:27,880 No trouble, Logan. We don't need you. 329 00:17:27,915 --> 00:17:29,815 It's getting a little wild in here. 330 00:17:29,850 --> 00:17:31,417 What do you mean wild? 331 00:17:31,452 --> 00:17:32,818 You know exactly what I mean. 332 00:17:32,853 --> 00:17:34,019 I'm an honest businessman. 333 00:17:34,054 --> 00:17:36,455 And no badge toter's gonna come in here 334 00:17:36,490 --> 00:17:38,257 and tell me how to run that business. 335 00:17:38,292 --> 00:17:39,825 You're a tinhorn cheat 336 00:17:39,860 --> 00:17:41,760 and you'll do exactly as I tell you 337 00:17:41,795 --> 00:17:43,529 or I'll close up the street. 338 00:17:43,564 --> 00:17:45,258 Pass it around. 339 00:17:50,903 --> 00:17:52,971 Hostile, ain't he? 340 00:17:53,006 --> 00:17:55,007 He's ruined this town. 341 00:17:55,042 --> 00:17:56,875 I'd give $100 to be rid of him. 342 00:17:56,910 --> 00:17:59,711 If I were you, I wouldn't make that kind of offer. 343 00:17:59,746 --> 00:18:02,202 Somebody liable to take you up on it. 344 00:18:11,423 --> 00:18:13,659 Having a good time? 345 00:18:13,694 --> 00:18:15,991 It's all right. 346 00:18:18,430 --> 00:18:19,954 Pretty, ain't she? 347 00:18:21,633 --> 00:18:22,935 I guess so. 348 00:18:22,970 --> 00:18:25,204 Don't play Injun with me, boy. 349 00:18:25,239 --> 00:18:27,606 I can tell just lookin' at you what you're thinking. 350 00:18:27,641 --> 00:18:29,541 Want to meet her? 351 00:18:29,576 --> 00:18:31,543 Don't do me any favors, Brazos. 352 00:18:31,578 --> 00:18:34,012 I owe you a favor for sidin' me out on the street. 353 00:18:34,047 --> 00:18:35,411 Come on. 354 00:18:37,816 --> 00:18:40,919 Sam, meet Melinda Bowers. 355 00:18:40,954 --> 00:18:42,554 Melinda, meet Sam. 356 00:18:42,589 --> 00:18:44,123 He's all right. 357 00:18:44,158 --> 00:18:46,191 Well, I'd love it if your friend would sit down 358 00:18:46,226 --> 00:18:47,826 and buy me a bottle of wine, Brazos. 359 00:18:47,861 --> 00:18:50,195 We could talk, get to know each other better. 360 00:18:50,230 --> 00:18:51,497 We sure could. 361 00:18:51,532 --> 00:18:53,899 Sam, buy the little lady a bottle of wine. 362 00:18:53,934 --> 00:18:55,601 I'd be real pleased, Miss Melinda. 363 00:18:55,636 --> 00:18:56,898 I'll order it for you. 364 00:19:05,410 --> 00:19:06,845 Logan. 365 00:19:06,880 --> 00:19:10,916 Well, what can I do for you two gentlemen? 366 00:19:10,951 --> 00:19:13,652 Mr. Logan, either my son or I 367 00:19:13,687 --> 00:19:15,954 would like to accompany you on your rounds. 368 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 Oh? 369 00:19:17,024 --> 00:19:19,558 What good would that do? 370 00:19:19,593 --> 00:19:21,994 Well, you said you didn't want to see any trouble 371 00:19:22,029 --> 00:19:23,729 on the part of my crew. 372 00:19:23,764 --> 00:19:25,397 Thought we'd like to prevent that trouble 373 00:19:25,432 --> 00:19:27,499 before any of it ever gets started. 374 00:19:27,534 --> 00:19:28,934 You think that your talk 375 00:19:28,969 --> 00:19:30,969 would be more effective than my scatter gun? 376 00:19:31,004 --> 00:19:33,372 Well, they're my crew. 377 00:19:33,407 --> 00:19:36,575 Mr. Cartwright, how many trail drives have you made 378 00:19:36,610 --> 00:19:38,343 up from Texas? 379 00:19:38,378 --> 00:19:41,380 I've made my share. 380 00:19:41,415 --> 00:19:44,516 Mr. Cartwright, I drove a half-a-dozen herds 381 00:19:44,551 --> 00:19:47,252 before I turned peace officer. 382 00:19:47,287 --> 00:19:50,889 I didn't have any more control over my trail gangs than you do. 383 00:19:50,924 --> 00:19:53,325 I'm aware of the problems, Mr. Logan. 384 00:19:53,360 --> 00:19:56,595 Mr. Cartwright, you've got the scum of the border 385 00:19:56,630 --> 00:19:57,696 driving your herds. 386 00:19:57,731 --> 00:19:59,164 You're completely at their mercy. 387 00:19:59,199 --> 00:20:02,067 Now, you tromp on 'em hard enough to keep 'em in line, 388 00:20:02,102 --> 00:20:03,535 they'll quit you... 389 00:20:03,570 --> 00:20:05,871 leaving you with 2,000-3,000 head 390 00:20:05,906 --> 00:20:07,339 900 miles from a market. 391 00:20:07,374 --> 00:20:08,640 You can't afford that. 392 00:20:08,675 --> 00:20:10,375 They're my cattle. 393 00:20:10,410 --> 00:20:11,476 Let me worry about them. 394 00:20:11,511 --> 00:20:13,278 I'm not talking about cattle. 395 00:20:13,313 --> 00:20:15,948 I'm talking about some crazy, boozed-up trail hand 396 00:20:15,983 --> 00:20:18,050 thinks it might be fun to blow out 397 00:20:18,085 --> 00:20:20,452 all the glass windows on Main Street. 398 00:20:20,487 --> 00:20:23,322 Well, if he tries it, I'm going to have to stop him. 399 00:20:23,357 --> 00:20:26,758 If I have to kill him, I'll do that, too. 400 00:20:26,793 --> 00:20:29,361 Don't you think that's a might unreasonable? 401 00:20:29,396 --> 00:20:34,162 Either of you men ever see a town get treed? 402 00:20:36,201 --> 00:20:38,136 No, sir. 403 00:20:38,171 --> 00:20:39,605 I can't say that we have. 404 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 Must be quite a sight. 405 00:20:41,475 --> 00:20:43,175 Yeah. 406 00:20:43,210 --> 00:20:45,911 Yeah, it's quite a sight. 407 00:20:45,946 --> 00:20:48,614 Property smashed... 408 00:20:48,649 --> 00:20:50,782 men beaten up for no reason at all, 409 00:20:50,817 --> 00:20:54,253 except some drunken cowboy feels like it. 410 00:20:54,288 --> 00:20:56,388 Buildings set on fire. 411 00:20:56,423 --> 00:20:59,491 And the women... 412 00:20:59,526 --> 00:21:02,661 oh, the women... 413 00:21:02,696 --> 00:21:05,264 a lot of broken, weeping women left in a town 414 00:21:05,299 --> 00:21:07,532 after it's been treed by a trail gang. 415 00:21:07,567 --> 00:21:10,469 I've heard of things like that happening. 416 00:21:10,504 --> 00:21:12,671 You've heard of it. 417 00:21:12,706 --> 00:21:15,374 Well, I've seen it, right here, less than two years ago. 418 00:21:15,409 --> 00:21:18,110 And your foreman, Mr. Cartwright... 419 00:21:18,145 --> 00:21:21,013 fella they call Brazos... he was in on that fandango. 420 00:21:21,048 --> 00:21:22,447 When it was all over with, 421 00:21:22,482 --> 00:21:24,316 I tied him to the tail of a wagon 422 00:21:24,351 --> 00:21:26,752 and blacksnaked him out of town. 423 00:21:26,787 --> 00:21:29,721 Now he's come back looking for more trouble. 424 00:21:31,323 --> 00:21:34,726 What about your son? Did you blacksnake him 425 00:21:34,761 --> 00:21:36,695 out of town, too? 426 00:21:36,730 --> 00:21:38,797 You know about that? 427 00:21:38,832 --> 00:21:41,732 I know about it. 428 00:21:43,635 --> 00:21:47,230 My son's pushing to get himself killed. 429 00:21:48,640 --> 00:21:52,110 I don't want to oblige him. 430 00:21:54,848 --> 00:21:57,416 Well, now it's started. 431 00:22:02,788 --> 00:22:04,756 What are you waiting for? 432 00:22:18,303 --> 00:22:20,168 Yahoo! 433 00:22:21,773 --> 00:22:23,502 Yahoo! 434 00:22:24,409 --> 00:22:27,346 I'm a curly-haired lobo! 435 00:22:27,381 --> 00:22:29,481 Tonight's my night to howl! 436 00:22:29,516 --> 00:22:31,783 I'm the Big Muddy 437 00:22:31,818 --> 00:22:35,220 four miles wide and an inch deep. 438 00:22:35,255 --> 00:22:36,521 Yahoo! 439 00:22:36,556 --> 00:22:39,157 I'm devastation on two legs 440 00:22:39,192 --> 00:22:43,028 and I cut a swath a mile wide. 441 00:22:43,063 --> 00:22:44,529 Yahoo! 442 00:22:44,564 --> 00:22:46,793 Wait a minute, let me take care of him. 443 00:22:48,066 --> 00:22:49,434 Yahoo! 444 00:22:49,469 --> 00:22:51,203 Hey there, Big Muddy. 445 00:22:51,238 --> 00:22:53,772 Don't you come near me. Don't you come near me. 446 00:22:53,807 --> 00:22:56,341 I am bad and I am mean. 447 00:22:56,376 --> 00:22:58,677 Whoa, I'll bet you are. 448 00:22:58,712 --> 00:23:00,746 He knows what he's doing. 449 00:23:00,781 --> 00:23:02,314 You're just about the meanest 450 00:23:02,349 --> 00:23:04,383 and baddest thing I've run into in my life. 451 00:23:04,418 --> 00:23:06,151 Why, a man could die downright happy, 452 00:23:06,186 --> 00:23:08,754 just after shaking the hand of a mean killer like you. 453 00:23:08,789 --> 00:23:10,922 You want to shake my hand? That all? 454 00:23:10,957 --> 00:23:12,391 Then can I kill you? 455 00:23:12,426 --> 00:23:13,592 Why, sure. 456 00:23:13,627 --> 00:23:15,660 I tell ya, it'd be an honor and a privilege 457 00:23:15,695 --> 00:23:17,229 getting killed by a bad man like you. 458 00:23:18,265 --> 00:23:19,364 But I don't think tonight's 459 00:23:19,399 --> 00:23:20,999 a real good night for killing, do you? 460 00:23:21,034 --> 00:23:22,000 Mm-mm. 461 00:23:22,035 --> 00:23:24,369 You old friend. 462 00:23:24,404 --> 00:23:26,104 How did I ever think of killing 463 00:23:26,139 --> 00:23:28,573 an old friend like you? 464 00:23:32,878 --> 00:23:34,079 All right, Hoss. 465 00:23:34,114 --> 00:23:36,114 Yeah, I'll take him down to the livery stable 466 00:23:36,149 --> 00:23:37,682 and let him sleep it off, Pa. 467 00:23:37,717 --> 00:23:38,808 Good idea. 468 00:23:44,956 --> 00:23:46,725 Can't you find anything better to do 469 00:23:46,760 --> 00:23:48,226 than sit in a saloon? 470 00:23:48,261 --> 00:23:50,195 I'll see you later. 471 00:23:50,230 --> 00:23:52,864 You two boys know each other? 472 00:23:52,899 --> 00:23:55,697 We've met. 473 00:24:02,374 --> 00:24:04,376 What do you think you're up to, boy? 474 00:24:04,411 --> 00:24:05,610 I don't see as how 475 00:24:05,645 --> 00:24:06,812 that's any of your business, Mr. Cartwright. 476 00:24:06,847 --> 00:24:08,980 You signed on as one of my trail gang. 477 00:24:09,015 --> 00:24:11,483 Getting those cattle back to Nevada is my business. 478 00:24:11,518 --> 00:24:13,151 You stay away from Logan. 479 00:24:13,186 --> 00:24:16,321 Set 'em up again, Joe! 480 00:24:16,356 --> 00:24:18,023 Here. 481 00:24:18,058 --> 00:24:20,082 Keep this gentlemen here for a while. 482 00:24:22,661 --> 00:24:24,993 What was that all about? 483 00:24:28,366 --> 00:24:30,001 Why don't I just buy you 484 00:24:30,036 --> 00:24:33,638 another bottle of wine, Miss Melinda? 485 00:24:33,673 --> 00:24:35,040 Some other time. 486 00:24:35,075 --> 00:24:36,975 I'm through work now. 487 00:24:37,010 --> 00:24:38,909 I'm going home. 488 00:24:40,111 --> 00:24:41,313 I'll walk you home. 489 00:24:41,348 --> 00:24:43,248 What about that fella you work for? 490 00:24:43,283 --> 00:24:45,250 You heard what he said. 491 00:24:45,285 --> 00:24:47,919 He didn't say anything about not taking you home. 492 00:24:47,954 --> 00:24:50,589 Been a long time 493 00:24:50,624 --> 00:24:52,591 since anybody worried about me getting home. 494 00:24:52,626 --> 00:24:54,320 I'll get my cape. 495 00:25:02,934 --> 00:25:05,804 You and the little lady hitting it off pretty good, 496 00:25:05,839 --> 00:25:06,872 ain't ya, kid? 497 00:25:06,907 --> 00:25:08,740 You gonna take her home? 498 00:25:08,775 --> 00:25:11,209 Yeah. 499 00:25:11,244 --> 00:25:12,978 She's lives across the deadline. 500 00:25:13,013 --> 00:25:14,980 You know what that means, don't you? 501 00:25:15,015 --> 00:25:17,448 I said I was taking the lady home. 502 00:25:19,518 --> 00:25:20,685 You ready? 503 00:25:20,720 --> 00:25:22,050 I'm ready. 504 00:25:33,431 --> 00:25:35,399 Something on your mind, cowboy? 505 00:25:36,735 --> 00:25:39,170 I was wondering about you. 506 00:25:39,205 --> 00:25:42,607 Your face don't match the way you talk. 507 00:25:42,642 --> 00:25:46,311 And sometimes your talk don't match... 508 00:25:46,346 --> 00:25:48,713 well, the things you do. 509 00:25:48,748 --> 00:25:51,750 Well, I'm sorry I don't have time 510 00:25:51,785 --> 00:25:53,451 to explain it to you. 511 00:25:53,486 --> 00:25:56,154 This is far as you go. 512 00:25:56,189 --> 00:25:59,715 That's Sheriff Logan's deadline. 513 00:26:02,193 --> 00:26:06,857 Trail hands forbidden beyond this point." 514 00:26:09,034 --> 00:26:10,936 You read good. 515 00:26:10,971 --> 00:26:13,638 That means you. 516 00:26:13,673 --> 00:26:15,473 I don't care about that tinhorn sheriff. 517 00:26:15,508 --> 00:26:17,208 I'm walking you home. 518 00:26:17,243 --> 00:26:18,209 All right. 519 00:26:18,244 --> 00:26:20,278 We don't have far to go. 520 00:26:20,313 --> 00:26:22,337 I live right around the corner, at the hotel. 521 00:26:27,419 --> 00:26:29,487 Miss Bowers. 522 00:26:29,522 --> 00:26:31,556 Why don't you call me Melinda? 523 00:26:31,591 --> 00:26:33,892 Other cowboys do. 524 00:26:33,927 --> 00:26:39,030 Well, there's something I'd kinda like to ask you. 525 00:26:39,065 --> 00:26:40,799 I'll bet a pretty it's going to be 526 00:26:40,834 --> 00:26:42,767 how did I ever get into this life. 527 00:26:42,802 --> 00:26:45,537 I didn't mean to pry. 528 00:26:45,572 --> 00:26:48,073 No, it's all right. 529 00:26:48,108 --> 00:26:51,509 I'm used to it. 530 00:26:51,544 --> 00:26:54,479 What I meant was, well, you ain't always worked 531 00:26:54,514 --> 00:26:57,282 at Jake Rudabaugh's saloon, have you? 532 00:26:57,317 --> 00:27:00,251 Ever since those men on that trail gang, I did. 533 00:27:00,286 --> 00:27:01,453 What trail gang? 534 00:27:01,488 --> 00:27:02,821 What men you talking about? 535 00:27:02,856 --> 00:27:05,590 Just a bunch of fellas having a good time... 536 00:27:05,625 --> 00:27:08,293 at least to start with. 537 00:27:08,328 --> 00:27:12,631 Men like yourself and Brazos and the rest of you. 538 00:27:12,666 --> 00:27:15,033 There was one I liked a lot. 539 00:27:15,068 --> 00:27:18,400 Had more fun than I ever had in my whole life. 540 00:27:20,872 --> 00:27:23,441 But then they went wild and hoo-rahed the town. 541 00:27:23,476 --> 00:27:26,111 By the time John Logan 542 00:27:26,146 --> 00:27:28,513 organized things and cleaned them out, 543 00:27:28,548 --> 00:27:31,149 well, the decent folks just wouldn't give a job to anybody 544 00:27:31,184 --> 00:27:33,251 that had anything to do with the trail gang. 545 00:27:33,286 --> 00:27:35,987 So, there was nothing left for me to do 546 00:27:36,022 --> 00:27:39,124 but go to Rudabaugh's saloon. 547 00:27:39,159 --> 00:27:41,693 Sounds to me like all you was doing 548 00:27:41,728 --> 00:27:45,363 was having a little fun. 549 00:27:45,398 --> 00:27:46,865 Try and tell that 550 00:27:46,900 --> 00:27:48,958 to the good people of Waycross. 551 00:27:51,469 --> 00:27:52,704 Good night, kid. 552 00:27:52,739 --> 00:27:54,797 Good night, Melinda. 553 00:27:57,308 --> 00:27:59,577 There's a lot more to being a peace officer 554 00:27:59,612 --> 00:28:01,446 than just busting up fights. 555 00:28:01,481 --> 00:28:03,348 Not when there's a trail gang in town. 556 00:28:03,383 --> 00:28:05,283 I make the rounds all night long. 557 00:28:05,318 --> 00:28:07,485 Never try to walk the same route twice. 558 00:28:07,520 --> 00:28:09,749 You might run into some... 559 00:28:15,493 --> 00:28:16,895 Evenin', Hoss. 560 00:28:16,930 --> 00:28:17,962 What are you doing here? 561 00:28:17,997 --> 00:28:19,731 You're over the deadline. 562 00:28:19,766 --> 00:28:21,900 I can't see as I'm doing any harm. 563 00:28:21,935 --> 00:28:24,903 No, you never did any harm, did you? 564 00:28:24,938 --> 00:28:26,171 Well, I'm taking you in. 565 00:28:26,206 --> 00:28:27,505 Mr. Logan, you ain't taking me in. 566 00:28:27,540 --> 00:28:28,840 I told you a long time ago 567 00:28:28,875 --> 00:28:30,208 you ain't never taking me in again! 568 00:28:30,243 --> 00:28:32,642 And don't you even try! 569 00:28:35,080 --> 00:28:37,015 Thanks. 570 00:28:37,050 --> 00:28:39,176 Help me take him in. 571 00:28:43,988 --> 00:28:46,624 Fill 'em up again, Joe! Fill 'em up! 572 00:28:46,659 --> 00:28:47,818 In there. 573 00:28:58,703 --> 00:29:01,873 How long you figuring on leaving him in there? 574 00:29:01,908 --> 00:29:03,108 Overnight, anyway. 575 00:29:03,143 --> 00:29:05,276 If somebody wants to take responsibility for him, 576 00:29:05,311 --> 00:29:07,574 they can bail him out in the morning. 577 00:29:10,548 --> 00:29:11,649 Sam, I'm sorry 578 00:29:11,684 --> 00:29:14,185 to see you get yourself into this trouble. 579 00:29:14,220 --> 00:29:16,488 I reckon you kind of brought it on yourself 580 00:29:16,523 --> 00:29:18,356 going across that deadline and all. 581 00:29:18,391 --> 00:29:20,158 If it wasn't this, 582 00:29:20,193 --> 00:29:21,459 it'd have been something else. 583 00:29:21,494 --> 00:29:24,395 He's out to get me is all it is. 584 00:29:24,430 --> 00:29:25,697 He always has been. 585 00:29:25,732 --> 00:29:29,098 Aw, Sam, I... I can't believe that. 586 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 What do you know about it? 587 00:29:34,474 --> 00:29:39,277 You want to know what kind of a father he is? 588 00:29:39,312 --> 00:29:42,046 He sent me to prison when I was just a kid. 589 00:29:42,081 --> 00:29:43,548 Prison? 590 00:29:43,583 --> 00:29:45,784 What'd you do to go to prison? 591 00:29:45,819 --> 00:29:47,619 Nothing. 592 00:29:47,654 --> 00:29:50,188 Not a thing. 593 00:29:50,223 --> 00:29:52,991 I was running around with some fellas. 594 00:29:53,026 --> 00:29:54,225 Brazos was one of them. 595 00:29:54,260 --> 00:29:56,461 They hoo-rahed a town one night, 596 00:29:56,496 --> 00:29:58,062 just letting off some steam, 597 00:29:58,097 --> 00:30:01,332 and some woman got hit by a stray bullet... 598 00:30:01,367 --> 00:30:02,934 could have been anybody's bullet... 599 00:30:02,969 --> 00:30:05,804 but I spent a year in jail 600 00:30:05,839 --> 00:30:10,605 because my pa wanted to show the world how tough he was. 601 00:30:12,944 --> 00:30:15,914 Sam, did... did you ever think that maybe he did that 602 00:30:15,949 --> 00:30:18,249 to save you some bigger trouble later on? 603 00:30:18,284 --> 00:30:20,051 Yeah, I thought about it. 604 00:30:20,086 --> 00:30:21,586 I thought about it plenty. 605 00:30:21,621 --> 00:30:23,188 All the time I was locked up, 606 00:30:23,223 --> 00:30:25,790 I thought about how I was gonna get back at him 607 00:30:25,825 --> 00:30:27,451 for what he'd done to me. 608 00:30:29,460 --> 00:30:32,697 Boy, you... you can't carry that with you the rest of your life. 609 00:30:32,732 --> 00:30:35,133 Oh, I don't intend to. 610 00:30:35,168 --> 00:30:37,931 I'm gonna kill him. 611 00:31:16,808 --> 00:31:19,277 You have one of my men in here. 612 00:31:19,312 --> 00:31:21,507 I want him. 613 00:31:23,715 --> 00:31:25,114 Cost $25. 614 00:31:53,578 --> 00:31:57,070 Don't put it on till you're well out of town. 615 00:31:58,616 --> 00:32:01,016 Wait for me outside, Sam. 616 00:32:03,988 --> 00:32:06,991 I told you not to lean too hard on my men. 617 00:32:07,026 --> 00:32:08,693 And I told you what the limits were 618 00:32:08,728 --> 00:32:11,162 and what would happen if your men set foot over that line. 619 00:32:11,197 --> 00:32:12,497 The boy was doing no harm. 620 00:32:12,532 --> 00:32:13,698 He broke an ordinance. 621 00:32:13,733 --> 00:32:14,966 Whose ordinance? 622 00:32:15,001 --> 00:32:17,535 The town's or your own little ordinance? 623 00:32:19,005 --> 00:32:22,941 I can appreciate a hard man doing a hard job the hard way. 624 00:32:22,976 --> 00:32:25,944 I can understand, I can like a tough man, 625 00:32:25,979 --> 00:32:28,579 but I can't understand and I cannot like a man 626 00:32:28,614 --> 00:32:30,848 who would do a thing like this to his own son. 627 00:32:30,883 --> 00:32:32,684 I never let personal considerations 628 00:32:32,719 --> 00:32:34,185 interfere with the law. 629 00:32:34,220 --> 00:32:38,256 Is that why your son was so willing to kill you 630 00:32:38,291 --> 00:32:40,918 when you placed him under arrest? 631 00:32:42,660 --> 00:32:46,528 Mr. Cartwright, that's none of your business. 632 00:33:16,094 --> 00:33:18,329 I know why you're here. 633 00:33:18,364 --> 00:33:19,664 The answer is no. 634 00:33:19,699 --> 00:33:21,132 I'm not gonna open up the town. 635 00:33:21,167 --> 00:33:22,333 Now see here, John. 636 00:33:22,368 --> 00:33:24,268 Let's talk this over like sensible men. 637 00:33:24,303 --> 00:33:25,236 The town is losing money. 638 00:33:25,271 --> 00:33:26,571 Judge Armbruster's right, Logan. 639 00:33:26,606 --> 00:33:28,439 It isn't just this crew we'll lose money on, 640 00:33:28,474 --> 00:33:30,608 but all the other crews coming up the trail behind them. 641 00:33:30,643 --> 00:33:32,043 If they find out the town's closed, 642 00:33:32,078 --> 00:33:33,511 they'll avoid us like the seven-year itch. 643 00:33:33,546 --> 00:33:37,015 This town used to collect $600-$700 in fines alone 644 00:33:37,050 --> 00:33:38,282 from trail hands. 645 00:33:38,317 --> 00:33:40,184 Almost enough to pay your year's salary, John. 646 00:33:40,219 --> 00:33:43,588 75% of that money went right into your pocket, Judge. 647 00:33:43,623 --> 00:33:45,456 Your court clerk got the rest of it. 648 00:33:45,491 --> 00:33:47,458 - Aw, now look here! - Look here, nothing! 649 00:33:47,493 --> 00:33:49,227 When you brought me here, you brought me here 650 00:33:49,262 --> 00:33:50,762 to clean up this town. 651 00:33:50,797 --> 00:33:53,031 that's keep it closed. 652 00:33:53,066 --> 00:33:54,365 Closed tight. 653 00:33:54,400 --> 00:33:55,833 There'll be no compromise while I'm sheriff. 654 00:33:55,868 --> 00:33:57,802 Well, maybe you won't be sheriff much longer. 655 00:33:57,837 --> 00:34:00,705 All right, do it your way for a while. 656 00:34:00,740 --> 00:34:02,774 When you're sick of it, let me know. 657 00:34:02,809 --> 00:34:04,208 I'll be here waiting. 658 00:34:04,243 --> 00:34:06,176 Now good day, gentlemen. 659 00:34:19,424 --> 00:34:21,654 See Hallelujah about that cut on your face. 660 00:34:27,398 --> 00:34:31,002 Hallelujah, take a look at this, please. 661 00:34:31,037 --> 00:34:33,438 You heared the owl, seen the elephant, huh? 662 00:34:33,473 --> 00:34:34,872 Sit down there on that stool 663 00:34:34,907 --> 00:34:37,602 and let me have a look at that face. 664 00:34:39,444 --> 00:34:41,012 It's fine. 665 00:34:41,047 --> 00:34:42,547 That Hoss got a real professional touch 666 00:34:42,582 --> 00:34:44,382 when it comes to buffaloing. 667 00:34:44,417 --> 00:34:46,451 Yes, sir, that boy learned how 668 00:34:46,486 --> 00:34:47,785 taking care of a little brother. 669 00:34:47,820 --> 00:34:50,288 Seems those two never go to town on a Saturday night, 670 00:34:50,323 --> 00:34:53,124 Hoss don't come home carrying Little Joe across his saddle. 671 00:34:53,159 --> 00:34:55,560 Bet he saved his skin a hundred times or more 672 00:34:55,595 --> 00:34:57,228 just trying to keep him out of trouble. 673 00:34:57,263 --> 00:34:58,930 He didn't keep me out of trouble. 674 00:34:58,965 --> 00:35:00,932 That isn't the way it was told to me. 675 00:35:00,967 --> 00:35:02,166 That don't amount to much. 676 00:35:02,201 --> 00:35:05,069 Slow down your eating for a couple of days. 677 00:35:05,104 --> 00:35:07,697 Don't spoil your appetite. 678 00:35:12,443 --> 00:35:15,213 What happened, Johnny? 679 00:35:15,248 --> 00:35:16,380 It's like I told you. 680 00:35:16,415 --> 00:35:18,483 A man ought not try to do a job alone. 681 00:35:18,518 --> 00:35:21,285 I'll get to Logan yet. 682 00:35:21,320 --> 00:35:23,421 Sure, Johnny. But now we'll do it my way. 683 00:35:23,456 --> 00:35:26,491 Logan's plumb ticklish about that town of his. 684 00:35:26,526 --> 00:35:29,660 If we were to ride in there and start taking it apart... 685 00:35:29,695 --> 00:35:31,095 I told you before this is something 686 00:35:31,130 --> 00:35:33,131 between him and me, personal. 687 00:35:33,166 --> 00:35:35,199 But you wouldn't object to me and the boys 688 00:35:35,234 --> 00:35:37,568 flushing him out into the open for you, would you? 689 00:35:37,603 --> 00:35:38,836 Brazos? 690 00:35:38,871 --> 00:35:40,929 Yes, sir? 691 00:35:42,406 --> 00:35:44,533 I said we'd do it my way, Johnny. 692 00:35:46,677 --> 00:35:48,179 Yes, sir? 693 00:35:48,214 --> 00:35:51,149 Brazos, I've decided to pull out first thing tomorrow morning. 694 00:35:51,184 --> 00:35:53,117 Is that right, cap'n? 695 00:35:53,152 --> 00:35:54,519 Well, in that case, 696 00:35:54,554 --> 00:35:56,821 I better try to get the boys back from town early. 697 00:35:56,856 --> 00:35:59,023 Nobody goes to town. 698 00:35:59,058 --> 00:36:00,224 You've had your fun. 699 00:36:00,259 --> 00:36:01,959 Go back into town, it'll mean trouble. 700 00:36:01,994 --> 00:36:04,929 That's right, cap'n. 701 00:36:04,964 --> 00:36:07,632 If you try to stop me and my boys from going back, 702 00:36:07,667 --> 00:36:09,066 that's gonna cause trouble, too. 703 00:36:09,101 --> 00:36:11,836 Unless you figure that it's no trouble 704 00:36:11,871 --> 00:36:13,771 for you and that boy of yourn 705 00:36:13,806 --> 00:36:16,340 and that stove-up cook of yours 706 00:36:16,375 --> 00:36:20,868 to drive this herd to Nevada all by yourselves. 707 00:36:26,484 --> 00:36:28,486 You're threatening me, Brazos. 708 00:36:28,521 --> 00:36:29,921 Oh, now, now, cap'n, don't get sudden. 709 00:36:29,956 --> 00:36:30,955 There's no call for it. 710 00:36:30,990 --> 00:36:32,256 No call for it at all. 711 00:36:32,291 --> 00:36:35,593 It's just that I've got a personal interest 712 00:36:35,628 --> 00:36:37,728 in Sheriff Logan and that town of his. 713 00:36:37,763 --> 00:36:40,865 No man blacksnakes me and gets away with it. 714 00:36:40,900 --> 00:36:44,135 I'm not interested in your personal grudges. 715 00:36:44,170 --> 00:36:46,504 You ain't, captain? Well, you should be. 716 00:36:46,539 --> 00:36:47,738 The rest of these boys, 717 00:36:47,773 --> 00:36:48,973 they're interested in my personal grudges, 718 00:36:49,008 --> 00:36:50,270 ain't you, boys? 719 00:36:51,142 --> 00:36:53,177 I guess I should have told you 720 00:36:53,212 --> 00:36:54,946 at the start of this drive, cap'n. 721 00:36:54,981 --> 00:36:58,677 These boys do what I say, not what you say. 722 00:37:11,831 --> 00:37:14,492 You pack your war bag and get! 723 00:37:15,633 --> 00:37:18,336 The rest of you settle down. 724 00:37:18,371 --> 00:37:20,137 You hired on as trail hands, 725 00:37:20,172 --> 00:37:22,707 and by thunder, you'll finish this job. 726 00:37:22,742 --> 00:37:24,742 You're gonna have to back that up, cap'n. 727 00:37:24,777 --> 00:37:26,642 All right, boys. 728 00:37:28,412 --> 00:37:30,039 Tell him to put his gun away. 729 00:37:36,487 --> 00:37:38,648 Hoss. 730 00:37:40,157 --> 00:37:41,926 How about you, Johnny, you coming along? 731 00:37:41,961 --> 00:37:43,928 You kind of wanted to pay your pa another visit, didn't ya? 732 00:37:43,963 --> 00:37:45,396 Stay out of this, Sam. 733 00:37:45,431 --> 00:37:47,865 I don't reckon I can stay out of this, Mr. Cartwright. 734 00:37:47,900 --> 00:37:50,334 I got a personal grudge, too, that ain't finished yet. 735 00:37:50,369 --> 00:37:53,104 How about you, cookie? 736 00:37:53,139 --> 00:37:55,172 I'm sticking with the captain. 737 00:37:55,207 --> 00:37:56,274 Suit yourself. 738 00:37:56,309 --> 00:37:57,571 And get over here! 739 00:38:01,946 --> 00:38:06,384 You two... take their guns and keep your eyes on them. 740 00:38:06,419 --> 00:38:08,886 I don't want anybody spoiling our fun. 741 00:38:08,921 --> 00:38:10,717 Come on, boys! 742 00:38:27,438 --> 00:38:30,007 Boys, we're right glad to see you. 743 00:38:30,042 --> 00:38:32,043 After last night, we wanted a chance 744 00:38:32,078 --> 00:38:34,111 to show you how sorry we were for what happened. 745 00:38:34,146 --> 00:38:35,946 Judge Armbruster, 746 00:38:35,981 --> 00:38:38,249 tell these men what we decided on for today. 747 00:38:38,284 --> 00:38:41,152 Well, we want to see you boys enjoy yourselves, 748 00:38:41,187 --> 00:38:43,254 spend your money in our stores. 749 00:38:43,289 --> 00:38:45,656 We've lifted Sheriff Logan's deadline 750 00:38:45,691 --> 00:38:47,725 and our merchants are staying up late 751 00:38:47,760 --> 00:38:49,460 in order to serve you. 752 00:38:49,495 --> 00:38:50,728 The town is yours. 753 00:38:50,763 --> 00:38:53,431 Well, ain't that nice. 754 00:38:53,466 --> 00:38:54,832 Boys, ain't that the nicest thing 755 00:38:54,867 --> 00:38:56,200 you ever heard in your lives? 756 00:38:57,703 --> 00:38:59,970 Tell you what, Judge, maybe you can get Sheriff Logan 757 00:39:00,005 --> 00:39:02,139 to come down and have a drink with us. 758 00:39:02,174 --> 00:39:03,341 Socialize a little. 759 00:39:03,376 --> 00:39:05,242 Well, I'm afraid, sir, I have no control 760 00:39:05,277 --> 00:39:06,977 over Sheriff Logan's movements. 761 00:39:07,012 --> 00:39:09,847 What kind of a judge do you call that? 762 00:39:09,882 --> 00:39:11,982 Boys, I just elected a new judge, namely me! 763 00:39:13,018 --> 00:39:14,151 Look here, sir... 764 00:39:14,186 --> 00:39:15,820 You're in contempt of court, mister. 765 00:39:15,855 --> 00:39:18,022 Show the man how we treat contempt of court. 766 00:39:18,057 --> 00:39:20,124 Come on, Judge, meet the boys. 767 00:39:20,159 --> 00:39:21,258 Gentlemen, please, please. 768 00:39:21,293 --> 00:39:22,460 Get back in there. 769 00:39:22,495 --> 00:39:23,928 Enjoy yourself, but not with the Judge, huh? 770 00:39:23,963 --> 00:39:25,129 Bounce him around, that's it! 771 00:39:25,164 --> 00:39:26,564 Come on, men! Take it easy. 772 00:39:26,599 --> 00:39:28,466 Boys, the drinks are on the house! 773 00:39:28,501 --> 00:39:30,034 They're all free! 774 00:39:37,808 --> 00:39:39,176 Keep it down, men! 775 00:39:39,211 --> 00:39:41,579 Ah, get out of here! Come on! Get out! 776 00:39:41,614 --> 00:39:43,447 Sam, can't you stop them? 777 00:39:43,482 --> 00:39:44,715 Why should I? 778 00:39:44,750 --> 00:39:45,950 Gentlemen, gentlemen, please! 779 00:39:45,985 --> 00:39:47,975 There's no reason to destroy the place! 780 00:39:49,887 --> 00:39:51,255 Here we go! Come on! 781 00:39:55,960 --> 00:39:58,662 No! No! 782 00:39:58,697 --> 00:40:00,064 Go ahead, dunk him there! 783 00:40:00,099 --> 00:40:01,799 Put him in! 784 00:40:01,834 --> 00:40:03,434 One... 785 00:40:03,469 --> 00:40:04,835 two... 786 00:40:04,870 --> 00:40:06,570 three! 787 00:40:07,840 --> 00:40:10,307 The town's ours, boys! 788 00:40:10,342 --> 00:40:11,375 Let's take her! 789 00:40:29,328 --> 00:40:31,629 It's too bad you boys got stuck with this job 790 00:40:31,664 --> 00:40:32,830 and miss all the fun 791 00:40:32,865 --> 00:40:34,632 to say nothing of all the liquid refreshments. 792 00:40:34,667 --> 00:40:37,868 Yeah, ol' Brazos is probably buying drinks 793 00:40:37,903 --> 00:40:40,070 for everybody in town, don't you reckon, Hallelujah? 794 00:40:40,105 --> 00:40:41,705 Buying 'em or stealing 'em. 795 00:40:41,740 --> 00:40:43,140 Anyway, he's getting them. 796 00:40:43,175 --> 00:40:46,076 Hallelujah, you still got 797 00:40:46,111 --> 00:40:49,613 that, uh, that bottle of whiskey back there? 798 00:40:49,648 --> 00:40:53,017 Sure have, captain. 799 00:40:53,052 --> 00:40:55,152 We ain't had many snakebites this trip. 800 00:40:56,255 --> 00:40:57,988 Will you fellers care for a swallow? 801 00:40:58,023 --> 00:41:00,057 Ought to know better than to ask you. 802 00:41:00,092 --> 00:41:01,325 Now let me see... 803 00:41:01,360 --> 00:41:05,463 where did I hide that the last time? 804 00:41:05,498 --> 00:41:07,397 I'm always forgettin'. 805 00:41:11,502 --> 00:41:13,504 It ought to be in here somewhere. 806 00:41:13,539 --> 00:41:15,339 It was right next to the beans. 807 00:41:15,374 --> 00:41:17,074 Find it yet? 808 00:41:17,109 --> 00:41:18,442 Not yet. 809 00:41:18,477 --> 00:41:19,877 I'll find her. She's around here somewhere. 810 00:41:19,912 --> 00:41:21,378 Let's see... I had her right behind the flour 811 00:41:21,413 --> 00:41:22,970 night before last. 812 00:41:26,217 --> 00:41:27,184 I'll find her. 813 00:41:27,219 --> 00:41:30,621 Here it is! 814 00:41:30,656 --> 00:41:32,656 I knowed it was there somewhere. 815 00:41:32,691 --> 00:41:34,592 Ain't much left in it. 816 00:41:34,627 --> 00:41:36,594 Here you are, captain. 817 00:41:36,629 --> 00:41:37,891 Here. 818 00:41:47,571 --> 00:41:49,740 What did you put in that bottle? 819 00:41:49,775 --> 00:41:50,975 Coal oil. 820 00:41:51,010 --> 00:41:52,009 Didn't think I'd leave any whiskey 821 00:41:52,044 --> 00:41:53,210 in the bottle, did ya? 822 00:41:53,245 --> 00:41:54,545 Yeah, well, I'll have to bring you back 823 00:41:54,580 --> 00:41:56,013 a full bottle of whiskey from town. 824 00:41:56,048 --> 00:41:57,014 Hey! Look after things! 825 00:42:17,668 --> 00:42:19,336 What you looking at there, boy? 826 00:42:19,371 --> 00:42:20,938 Why don't he come out, Brazos? 827 00:42:20,973 --> 00:42:22,072 What's he waiting for? 828 00:42:22,107 --> 00:42:23,807 He'll make his play when he's ready. 829 00:42:23,842 --> 00:42:26,076 Why wait on him?! Let's go on in after him now! 830 00:42:26,111 --> 00:42:27,745 What's your hurry? We got plenty of time. 831 00:42:27,780 --> 00:42:30,681 The boys ain't hardly liquored up enough yet. 832 00:42:30,716 --> 00:42:32,216 Hey, boys, come on! 833 00:42:32,251 --> 00:42:35,743 There's plenty more free liquor in the saloon! 834 00:42:51,702 --> 00:42:52,903 Where's the bartender?! 835 00:42:52,938 --> 00:42:53,971 Come on! Get back here! 836 00:42:58,611 --> 00:42:59,777 Whoa! Pa, they're all in there. 837 00:42:59,812 --> 00:43:01,478 Let me go in and get Brazos right now. 838 00:43:01,513 --> 00:43:03,347 Never mind. They've got a sheriff in this town. 839 00:43:03,382 --> 00:43:06,250 Yeah, well, it don't seem to me like he's doing a very good job. 840 00:43:06,285 --> 00:43:08,419 Maybe he's got something in his mind. 841 00:43:23,500 --> 00:43:26,370 Well, are you satisfied, Mr. Cartwright? 842 00:43:26,405 --> 00:43:29,239 Did you take a good look at what can happen to a town? 843 00:43:29,274 --> 00:43:31,075 You were right, Sheriff. 844 00:43:31,110 --> 00:43:32,610 We couldn't control them. 845 00:43:32,645 --> 00:43:34,511 And you can't control them now. 846 00:43:34,546 --> 00:43:36,413 It's just gonna have to run its course. 847 00:43:36,448 --> 00:43:39,950 Mr. Logan, you got a job to do and you getting paid to do it. 848 00:43:39,985 --> 00:43:41,085 Paid to do it? 849 00:43:41,120 --> 00:43:42,987 The good citizens of this town 850 00:43:43,022 --> 00:43:46,323 told me not to interfere with their moneymaking enterprises. 851 00:43:46,358 --> 00:43:49,193 Well, it's those enterprises that pay my salary. 852 00:43:49,228 --> 00:43:50,854 I was reminded of that. 853 00:43:52,596 --> 00:43:54,431 You mean you're, you're not going to do anything to, 854 00:43:54,466 --> 00:43:56,000 to stop them out there? 855 00:43:56,035 --> 00:43:58,769 I am going to sit right here until I get orders 856 00:43:58,804 --> 00:44:00,236 from the people who pay me. 857 00:44:01,739 --> 00:44:04,367 Since when do you wait for orders? 858 00:44:06,110 --> 00:44:08,512 No... 859 00:44:08,547 --> 00:44:10,844 what's your real reason, Logan? 860 00:44:12,516 --> 00:44:13,884 What do you mean? 861 00:44:13,919 --> 00:44:18,055 Your son is out there with that gang. 862 00:44:18,090 --> 00:44:20,157 Could that have anything to do with your decision 863 00:44:20,192 --> 00:44:22,921 to stay here inside? 864 00:44:25,195 --> 00:44:27,431 What are you ashamed of, Logan, 865 00:44:27,466 --> 00:44:29,831 being a father? 866 00:44:33,837 --> 00:44:37,007 What do you want me to do... 867 00:44:37,042 --> 00:44:39,942 go out there and kill my boy? 868 00:44:47,186 --> 00:44:50,254 Buy you a bottle of wine, kid? 869 00:44:50,289 --> 00:44:51,989 I owe you one. 870 00:44:52,024 --> 00:44:54,892 What are you doing here? 871 00:44:54,927 --> 00:44:57,494 You think of a better place? 872 00:44:57,529 --> 00:44:58,729 After all that's happened, 873 00:44:58,764 --> 00:45:00,564 I didn't think you'd come back here. 874 00:45:00,599 --> 00:45:01,899 Why? 875 00:45:01,934 --> 00:45:04,390 Just another trail gang to me. 876 00:45:06,370 --> 00:45:08,605 It's happened before and it'll happen again. 877 00:45:08,640 --> 00:45:10,908 It's always the same. 878 00:45:10,943 --> 00:45:13,477 You don't think things can change? 879 00:45:13,512 --> 00:45:15,546 Sure, they can change... 880 00:45:15,581 --> 00:45:18,515 if enough people decide to back up Sheriff Logan. 881 00:45:20,918 --> 00:45:23,153 Well, I wouldn't count on him for anything. 882 00:45:23,188 --> 00:45:25,383 Then you don't know him very well. 883 00:45:27,191 --> 00:45:28,625 Don't I? 884 00:45:28,660 --> 00:45:31,028 He's my father. 885 00:45:31,063 --> 00:45:33,430 Your father?! 886 00:45:33,465 --> 00:45:35,165 That's right. 887 00:45:35,200 --> 00:45:37,599 And I'm here to kill him. 888 00:45:42,106 --> 00:45:43,474 Hi, Sam. 889 00:45:43,509 --> 00:45:45,642 Melinda, what'd I tell you? 890 00:45:45,677 --> 00:45:47,111 He's a pretty good boy, ain't he? 891 00:45:47,146 --> 00:45:48,544 Yeah. 892 00:45:52,082 --> 00:45:53,717 He's the best thing that's happened to me 893 00:45:53,752 --> 00:45:55,446 in a long time. 894 00:46:01,058 --> 00:46:03,427 What's the matter with her? 895 00:46:03,462 --> 00:46:05,224 Nothing. 896 00:46:09,434 --> 00:46:11,401 Ain't it time yet? 897 00:46:11,436 --> 00:46:14,199 Yeah... it's time. 898 00:46:17,174 --> 00:46:19,108 Come on, boys, let's go! 899 00:46:37,027 --> 00:46:38,824 Come on out, Logan! 900 00:46:42,833 --> 00:46:44,468 Well, I... 901 00:46:44,503 --> 00:46:46,003 I guess it's time. 902 00:46:46,038 --> 00:46:49,339 Logan... don't you go out to him. 903 00:46:49,374 --> 00:46:50,340 Come on out! 904 00:46:50,375 --> 00:46:52,176 Let me talk to him. 905 00:46:52,211 --> 00:46:54,444 He's my boy... 906 00:46:54,479 --> 00:46:56,105 he's my problem. 907 00:47:08,625 --> 00:47:12,729 I've been waiting for this for a long time, Mr. Logan. 908 00:47:12,764 --> 00:47:14,856 Make your move! 909 00:47:21,138 --> 00:47:22,469 Draw! 910 00:47:33,517 --> 00:47:37,112 All right, boy, get it over with. 911 00:47:40,724 --> 00:47:43,488 Well, what are you waiting for, you stupid kid?! Shoot! 912 00:47:45,262 --> 00:47:47,097 Why, you yellow, no good... 913 00:47:47,132 --> 00:47:47,898 Look out, Logan! 914 00:48:08,986 --> 00:48:10,754 It's your father, boy. 915 00:48:10,789 --> 00:48:12,984 Ain't you gonna help him? 916 00:48:24,601 --> 00:48:27,004 Are you, are you all right? 917 00:48:27,039 --> 00:48:29,598 Sure, son. 918 00:48:30,774 --> 00:48:32,409 All right, men! 919 00:48:32,444 --> 00:48:35,173 We've still got a bunch of cows to drive to Nevada. 920 00:49:44,681 --> 00:49:47,351 This has been a color presentation 921 00:49:47,386 --> 00:49:49,945 of the NBC Television Network. 922 00:49:52,945 --> 00:49:56,945 Preuzeto sa www.titlovi.com 64594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.