All language subtitles for Bonanza - 2x10 - The Last Viking.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,472 The following program 2 00:00:05,507 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,318 Hey! 4 00:00:52,353 --> 00:00:53,953 Hey, you with the calf! 5 00:00:53,988 --> 00:00:55,255 Where's the Ponderosa? 6 00:00:55,290 --> 00:00:56,620 You're on it. 7 00:00:57,657 --> 00:00:59,648 Ja? 8 00:01:01,628 --> 00:01:03,363 What's your name, bogwright? 9 00:01:03,398 --> 00:01:04,664 My name is Hoss Cartwright. 10 00:01:04,699 --> 00:01:06,666 My... My pa owns this land. 11 00:01:06,701 --> 00:01:09,302 You're Benjamin Cartwright's boy? 12 00:01:09,337 --> 00:01:10,904 That's right. Can I help you? 13 00:01:10,939 --> 00:01:12,238 How could you help me? 14 00:01:12,273 --> 00:01:13,796 I ain't stuck in the mud. 15 00:01:15,241 --> 00:01:16,970 You're a mountain man, ain't you? 16 00:01:18,011 --> 00:01:20,513 Why you get that funny hat, sonny? 17 00:01:20,548 --> 00:01:22,504 I don't think it's funny. 18 00:01:28,957 --> 00:01:31,117 Mister, you're going to pick that hat up. 19 00:01:32,225 --> 00:01:35,717 Uh, you going to make me pick up that hat? 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,230 You get down off that horse. 21 00:01:47,140 --> 00:01:49,509 Well, big mouth, 22 00:01:49,544 --> 00:01:52,637 what you going to do to make me? 23 00:02:34,289 --> 00:02:35,488 Hey. 24 00:02:35,523 --> 00:02:37,924 The cow has to get you out now, my nephew. 25 00:02:37,959 --> 00:02:39,259 Nephew? 26 00:02:39,294 --> 00:02:40,994 I am your Uncle Gunnar. 27 00:02:41,029 --> 00:02:44,259 Long time since you see me, sonny, ja? 28 00:02:54,676 --> 00:02:56,576 Hi, Uncle Gunnar. 29 00:03:51,064 --> 00:03:52,532 Hey, Pa! 30 00:03:52,567 --> 00:03:55,399 Come see who's come to see us. 31 00:03:57,437 --> 00:04:00,707 What'd you say? 32 00:04:00,742 --> 00:04:02,642 Hello, Benjamin. 33 00:04:02,677 --> 00:04:05,445 How long since the last time I see you? 34 00:04:05,480 --> 00:04:07,247 20 years? 35 00:04:07,282 --> 00:04:10,583 Hey, you got a touch of snow around your ears, like me. 36 00:04:10,618 --> 00:04:13,152 Gunnar... Gunnar Borgstrom! 37 00:04:14,622 --> 00:04:16,256 What a wonderful surprise! 38 00:04:16,291 --> 00:04:18,358 What are you doing around this part of the world? 39 00:04:18,393 --> 00:04:19,759 Oh, I go lots of places. 40 00:04:19,794 --> 00:04:21,894 You know that, Benjamin. 41 00:04:21,929 --> 00:04:23,263 Who are you? 42 00:04:23,298 --> 00:04:24,664 I'm Adam, Uncle Gunnar. 43 00:04:24,699 --> 00:04:26,266 You don't remember me, do you? 44 00:04:26,301 --> 00:04:27,934 Ah, little Adam. 45 00:04:27,969 --> 00:04:29,836 Not anymore. 46 00:04:29,871 --> 00:04:32,605 We got another brother now, Uncle Gunnar... Little Joe... 47 00:04:32,640 --> 00:04:36,109 but he's off visiting some friends... a female friend. 48 00:04:36,144 --> 00:04:37,777 Gunnar, where you headed? 49 00:04:37,812 --> 00:04:40,246 Oh, who knows? Dakota, Canada. 50 00:04:40,281 --> 00:04:42,382 A few compadres follow this old Swede 51 00:04:42,417 --> 00:04:44,150 to the north to seek their fortune. 52 00:04:44,185 --> 00:04:45,551 Ah, compadres, eh? 53 00:04:45,586 --> 00:04:46,986 Yeah, men like myself. 54 00:04:47,021 --> 00:04:48,688 Men with no ties, no roots. 55 00:04:48,723 --> 00:04:50,657 We make camp in the mountains. 56 00:04:50,692 --> 00:04:53,192 How come they didn't ride down with you, Uncle Gunnar? 57 00:04:53,227 --> 00:04:56,029 Because they ain't so sociable as me... that is why. 58 00:04:56,064 --> 00:04:59,632 I ride all these miles just to see my relatives. 59 00:04:59,667 --> 00:05:03,536 Uh, maybe my sister's husband invite me for supper, huh? 60 00:05:03,571 --> 00:05:05,038 Oh, Gunnar, please forgive me. 61 00:05:05,073 --> 00:05:06,673 In all the excitement... Of course, of course. 62 00:05:06,708 --> 00:05:07,840 You'll have supper with us. 63 00:05:07,875 --> 00:05:09,175 - Come on in. - Ah, good. 64 00:05:09,210 --> 00:05:10,643 Maybe I'll take a bath, too, huh? 65 00:05:10,678 --> 00:05:12,712 I think maybe I don't smell too good at supper. 66 00:05:26,326 --> 00:05:28,561 I eat different from you, ja? 67 00:05:28,596 --> 00:05:30,730 You... You eat a lot, that's for sure. 68 00:05:30,765 --> 00:05:33,299 I think a pig have better table manners than me. 69 00:05:33,334 --> 00:05:36,235 But I spent my life in brazos de Dios, 70 00:05:36,270 --> 00:05:39,339 in the arms of God, under the stars, like an animal. 71 00:05:39,374 --> 00:05:41,841 You sure been lots of places, ain't you? 72 00:05:41,876 --> 00:05:45,378 Since I last seen your father, I been in 26 countries 73 00:05:45,413 --> 00:05:47,814 across five oceans. 74 00:05:47,849 --> 00:05:49,982 26 countries and five oceans. 75 00:05:50,017 --> 00:05:51,317 You hear that, Adam? 76 00:05:51,352 --> 00:05:53,653 I sure did. 77 00:05:53,688 --> 00:05:56,589 That was an Indian lance you were carrying, wasn't it? 78 00:05:56,624 --> 00:05:58,524 That pig sticker? Ja. 79 00:05:58,559 --> 00:06:00,460 I got that from a Comanche chief. 80 00:06:00,495 --> 00:06:02,295 He didn't have no more use for it. 81 00:06:02,330 --> 00:06:04,063 Maybe because he was dead, ja? 82 00:06:06,567 --> 00:06:09,235 You, uh... you fight the Comanches, Uncle Gunnar? 83 00:06:09,270 --> 00:06:10,636 I fight anybody. 84 00:06:10,671 --> 00:06:12,772 You ought to know that by now, my nephew. 85 00:06:12,807 --> 00:06:15,608 Uh, Gunnar, you, uh... you say you, uh... 86 00:06:15,643 --> 00:06:16,743 you fought the Comanches. 87 00:06:16,778 --> 00:06:18,244 Do you ever trade with them? 88 00:06:18,279 --> 00:06:21,614 Well, when we don't fight, my compadres and I, we trade. 89 00:06:21,649 --> 00:06:22,982 Why you ask? 90 00:06:23,017 --> 00:06:24,417 Oh, I was... I was just wondering 91 00:06:24,452 --> 00:06:27,220 if you ever ran across a bunch of, uh, 92 00:06:27,255 --> 00:06:30,223 renegade buffalo hunters... Comancheros. 93 00:06:30,258 --> 00:06:33,226 Ja, ja, I... I have heard of them. 94 00:06:33,261 --> 00:06:35,061 Pretty wild bunch, I hear. 95 00:06:35,096 --> 00:06:36,896 They raid the white settlements, 96 00:06:36,931 --> 00:06:38,965 and then they trade off the goods to the Comanches. 97 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Is that so? 98 00:06:40,435 --> 00:06:42,835 Maybe... Maybe that's why they call them Comancheros. 99 00:06:42,870 --> 00:06:45,338 I, uh... I never seen none of them. 100 00:06:54,714 --> 00:06:56,616 - Buenas tardes. - Hello. 101 00:06:56,651 --> 00:06:58,243 Ah, there is my compadre. 102 00:07:00,620 --> 00:07:02,221 Buenas tardes, senores. 103 00:07:02,256 --> 00:07:04,724 I thought maybe I'd find you under this roof, Oso. 104 00:07:04,759 --> 00:07:06,726 What you doing here, Vaca? 105 00:07:06,761 --> 00:07:08,895 It gets very cold on the mountain sleeping, 106 00:07:08,930 --> 00:07:11,063 and my s-serape is very thin. 107 00:07:11,098 --> 00:07:12,532 I thought maybe, uh... 108 00:07:12,567 --> 00:07:14,434 Oh, we have some extra blankets you could use. 109 00:07:14,469 --> 00:07:15,768 He don't need none. 110 00:07:15,803 --> 00:07:17,170 It's all right. 111 00:07:17,205 --> 00:07:19,161 I'll get them. 112 00:07:20,440 --> 00:07:22,642 Oh, you must be a very rich man 113 00:07:22,677 --> 00:07:24,803 to own such a magnifico hacienda. 114 00:07:25,878 --> 00:07:27,914 You get back to camp, Vaca, pronto. 115 00:07:27,949 --> 00:07:29,715 And you, Oso... 116 00:07:29,750 --> 00:07:31,717 when are you coming back to camp, huh? 117 00:07:31,752 --> 00:07:34,153 I go when I am ready, Vaca. 118 00:07:34,188 --> 00:07:36,889 Maybe you like it so much here with your relatives, 119 00:07:36,924 --> 00:07:38,925 you're going to stay, huh? 120 00:07:38,960 --> 00:07:40,193 Oh, gracias. 121 00:07:40,228 --> 00:07:41,894 I gonna sleep good tonight. 122 00:07:41,929 --> 00:07:44,297 I very much enjoy meeting you rancheros. 123 00:07:44,332 --> 00:07:47,333 Maybe, eh, primero, Vaca will meet you again sometime, huh? 124 00:07:47,368 --> 00:07:49,893 Adios. - Adios. 125 00:08:00,580 --> 00:08:03,182 I'm... I'm sorry that one come here. 126 00:08:03,217 --> 00:08:05,518 Oh, that's all right. 127 00:08:05,553 --> 00:08:08,351 I gotta keep a strong hand on that one. 128 00:08:12,158 --> 00:08:15,928 Well, the food was good, Benjamin. 129 00:08:15,963 --> 00:08:17,530 I go now. 130 00:08:17,565 --> 00:08:19,131 - So soon? Hey, wait a minute. 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,867 Hey, Pa, how come he can't stay in that extra bedroom? 132 00:08:20,902 --> 00:08:22,668 There ain't no use in him going back out on that mountain. 133 00:08:22,703 --> 00:08:24,303 Well, of course, he can. He'll sleep the night here. 134 00:08:24,338 --> 00:08:25,605 Oh, no, no. 135 00:08:25,640 --> 00:08:27,673 - I don't, I don't think so, no. - Oh... of course you will. 136 00:08:27,708 --> 00:08:28,975 - Oh, come on. - Why, it's cold up there. 137 00:08:29,010 --> 00:08:30,710 We'd, uh... we'd be glad to have you. 138 00:08:30,745 --> 00:08:32,345 Well, uh, where would I sleep? 139 00:08:32,380 --> 00:08:33,746 Right there, in that extra bedroom. 140 00:08:33,781 --> 00:08:34,881 You make yourself at home. 141 00:08:34,916 --> 00:08:36,415 There we are. 142 00:08:36,450 --> 00:08:39,085 Well, uh... 143 00:08:39,120 --> 00:08:40,686 all right. 144 00:08:40,721 --> 00:08:42,188 Ah, good. 145 00:08:42,223 --> 00:08:47,193 I, uh... I don't sleep in a fine house for a long time. 146 00:08:47,228 --> 00:08:49,295 If I snore, you pound on the door, ja? 147 00:08:49,330 --> 00:08:51,163 Yeah. - We'll pound hard. 148 00:08:51,198 --> 00:08:53,154 Good night. 149 00:09:01,874 --> 00:09:04,343 Well, that's quite an uncle we've got, Hoss. 150 00:09:04,378 --> 00:09:05,678 He sure is. 151 00:09:05,713 --> 00:09:08,147 Sure hate to have him get riled up at me. 152 00:09:08,182 --> 00:09:10,950 You know, he reminds me of an old Viking. 153 00:09:10,985 --> 00:09:12,451 Yeah. 154 00:09:12,486 --> 00:09:15,755 I'll bet you Uncle Gunnar would like being called a Viking. 155 00:09:15,790 --> 00:09:19,191 The Vikings were ruthless raiders and killers. 156 00:09:19,226 --> 00:09:21,557 Not much better than the Comancheros. 157 00:09:25,331 --> 00:09:27,333 Come on, we got a lot of work to do tomorrow. 158 00:09:27,368 --> 00:09:29,164 Let's get to bed. 159 00:09:40,980 --> 00:09:42,971 Ja? 160 00:09:45,284 --> 00:09:47,650 Well, Benjamin. 161 00:09:52,091 --> 00:09:55,828 The last time I see you was at the funeral. 162 00:09:55,863 --> 00:09:57,863 Yes. 163 00:09:57,898 --> 00:09:59,966 Yes, that's right. 164 00:10:00,001 --> 00:10:04,036 She was a good woman, my sister. 165 00:10:04,071 --> 00:10:06,038 Yes. 166 00:10:06,073 --> 00:10:09,308 She was... a good woman. 167 00:10:09,343 --> 00:10:11,043 A wonderful wife. 168 00:10:11,078 --> 00:10:16,315 We have much fun, Inger and me, when... when we were young. 169 00:10:16,350 --> 00:10:21,554 And all I had in my mind was dreams of glory and gold. 170 00:10:21,589 --> 00:10:24,457 It is good to dream when you are young, Benjamin. 171 00:10:24,492 --> 00:10:27,293 Oh, you can dream when you're older, too. 172 00:10:27,328 --> 00:10:30,529 Yeah, but now, when the fur is flying and the iron is hot, 173 00:10:30,564 --> 00:10:32,064 there is no time to dream. 174 00:10:32,099 --> 00:10:34,066 No, the fur was always flying with you, Gunnar. 175 00:10:34,101 --> 00:10:35,968 I remember you as a boy. 176 00:10:36,003 --> 00:10:37,670 Always had to have a... 177 00:10:37,705 --> 00:10:39,839 a new pot of devil's brew every day. 178 00:10:39,874 --> 00:10:42,441 Not just as a boy; all the time. 179 00:10:42,476 --> 00:10:45,478 All the time, I need a good, strong life. 180 00:10:45,513 --> 00:10:47,113 A man's life. 181 00:10:47,148 --> 00:10:49,749 Reap the rewards and pay the piper when he calls. 182 00:10:49,784 --> 00:10:51,239 That's Gunnar Borgstrom. 183 00:10:55,056 --> 00:10:59,025 You ever... you ever lonely? 184 00:10:59,060 --> 00:11:02,028 Lonely? Lonely for what? 185 00:11:02,063 --> 00:11:04,230 Oh... companionship. 186 00:11:04,265 --> 00:11:05,631 A woman. 187 00:11:05,666 --> 00:11:09,502 I never... never lacked for the company of women. 188 00:11:11,038 --> 00:11:13,406 But you, uh... you never got married. 189 00:11:13,441 --> 00:11:15,408 Marry? Gunnar? 190 00:11:15,443 --> 00:11:18,711 I was not cut out for fathering and farming, Benjamin. 191 00:11:18,746 --> 00:11:21,747 I had to move... move with the turn and tide of things... 192 00:11:21,782 --> 00:11:24,884 not sit on my backside like a Yucat๏ฟฝn turtle. 193 00:11:24,919 --> 00:11:27,286 Well, I-I never exactly 194 00:11:27,321 --> 00:11:29,689 considered myself a Yucat๏ฟฝn turtle. 195 00:11:29,724 --> 00:11:32,158 Oh, you ain't, Benjamin, you ain't. 196 00:11:32,193 --> 00:11:36,395 You got a... a good ranch here; fine boys. 197 00:11:36,430 --> 00:11:39,432 It's... It's just the Almighty didn't cut us all 198 00:11:39,467 --> 00:11:40,833 in the shape of plowmen. 199 00:11:40,868 --> 00:11:42,935 You... You can't plant 200 00:11:42,970 --> 00:11:44,904 a roving man's feet in the earth. 201 00:11:44,939 --> 00:11:48,140 Mm... maybe that's because a... 202 00:11:48,175 --> 00:11:51,410 a roving man doesn't want to stand still long enough 203 00:11:51,445 --> 00:11:53,878 to take a look at himself. 204 00:11:57,249 --> 00:12:01,120 I ain't a young man now, Benjamin. 205 00:12:01,155 --> 00:12:05,925 And I got no regrets for the sins I commit in this world. 206 00:12:05,960 --> 00:12:09,195 I see what I want and I take it. 207 00:12:09,230 --> 00:12:12,965 And I'm not going out on my back begging forgiveness from nobody. 208 00:12:13,000 --> 00:12:15,365 Gunnar... 209 00:12:19,672 --> 00:12:21,697 now why did you come here? 210 00:12:25,845 --> 00:12:31,650 I come to see my sister's boy; my blood. 211 00:12:31,685 --> 00:12:36,519 Maybe... Maybe I don't get no other chance. 212 00:12:40,025 --> 00:12:42,128 I am tired now, Benjamin. 213 00:12:42,163 --> 00:12:45,731 I... I go to sleep now. 214 00:12:45,766 --> 00:12:47,392 Yeah. 215 00:12:50,169 --> 00:12:51,830 Good night, Gunnar. 216 00:12:53,439 --> 00:12:55,031 Benjamin. 217 00:12:56,442 --> 00:12:59,605 Do you ever dream, Benjamin? 218 00:13:02,014 --> 00:13:05,551 Well... yeah, sometime. 219 00:13:05,586 --> 00:13:09,221 I always have the same dream. 220 00:13:09,256 --> 00:13:11,724 It's night. 221 00:13:11,759 --> 00:13:15,427 Black and velvet, it is. 222 00:13:15,462 --> 00:13:21,167 And there's a warm August wind blowing. 223 00:13:21,202 --> 00:13:23,502 And it's on a great ship, I am. 224 00:13:23,537 --> 00:13:27,640 And I'm flying with that wind 225 00:13:27,675 --> 00:13:29,041 over a smooth sea, 226 00:13:29,076 --> 00:13:32,978 chasing a wisp of a small boat. 227 00:13:33,013 --> 00:13:36,148 It always seems to... 228 00:13:36,183 --> 00:13:40,786 to hold its lead far ahead of me. 229 00:13:40,821 --> 00:13:44,119 And so dark it is. 230 00:13:46,158 --> 00:13:48,861 So dark, I... 231 00:13:48,896 --> 00:13:51,330 I can't make it out. 232 00:13:51,365 --> 00:13:56,569 But somehow I know, I know... 233 00:13:56,604 --> 00:14:00,005 I know I got to catch it. 234 00:14:21,460 --> 00:14:25,431 Vaca, my friend, did you find El Oso? 235 00:14:25,466 --> 00:14:26,999 Si, I found him... 236 00:14:27,034 --> 00:14:29,134 visiting with his relatives. 237 00:14:29,169 --> 00:14:31,136 Stuffing his face with good food 238 00:14:31,171 --> 00:14:33,839 while we sit up here and eat dry bread. 239 00:14:33,874 --> 00:14:35,441 When do we move? 240 00:14:35,476 --> 00:14:38,444 Gunnar say we would find fat picking here. 241 00:14:38,479 --> 00:14:40,012 Promises, promises. 242 00:14:40,047 --> 00:14:41,914 That's all he does anymore, promises. 243 00:14:41,949 --> 00:14:45,317 It has been a month since we have made a good raid. 244 00:14:45,352 --> 00:14:47,152 I trust Gunnar. 245 00:14:47,187 --> 00:14:48,988 He's been a good leader to us. 246 00:14:49,023 --> 00:14:50,990 Ah! He's an old woman, 247 00:14:51,025 --> 00:14:53,025 warming himself by the fire. 248 00:14:53,060 --> 00:14:55,094 Is that the kind of leader you want? 249 00:14:55,129 --> 00:14:57,196 I do not care who leads us 250 00:14:57,231 --> 00:15:00,099 just so we raid and get rich. 251 00:15:00,134 --> 00:15:02,668 We will raid, Duzzaq. I promise you. 252 00:15:02,703 --> 00:15:04,370 And we will get rich, too. 253 00:15:04,405 --> 00:15:07,506 And the first fat goose we will pluck 254 00:15:07,541 --> 00:15:10,373 will be the Ponderosa. 255 00:15:23,889 --> 00:15:25,691 Morning, Uncle Gunnar. 256 00:15:25,726 --> 00:15:27,159 You sleep good last night? 257 00:15:27,194 --> 00:15:29,895 I sleep good, I sleep good. 258 00:15:29,930 --> 00:15:31,397 That mattress is chucked plumb full of 259 00:15:31,432 --> 00:15:33,098 real goose feathers, you know. 260 00:15:33,133 --> 00:15:34,099 Goose feathers! 261 00:15:34,134 --> 00:15:35,467 I got off them goose feathers. 262 00:15:35,502 --> 00:15:36,769 I sleep on the floor. 263 00:15:36,804 --> 00:15:39,271 I ain't so used to goose feathers as you. 264 00:15:39,306 --> 00:15:41,774 I reckon we are getting a little soft around here at that. 265 00:15:41,809 --> 00:15:43,642 Hey, how about me showing you around the Ponderosa 266 00:15:43,677 --> 00:15:44,843 before you leave? 267 00:15:44,878 --> 00:15:47,479 We ain't had much of a chance to get to know each other. 268 00:15:47,514 --> 00:15:49,815 It ain't every day that a man just finds an uncle. 269 00:15:49,850 --> 00:15:53,085 Sure, sonny, I guess I got the time. 270 00:15:53,120 --> 00:15:56,145 Maybe I don't come back again so soon, ja? 271 00:15:58,090 --> 00:15:59,458 Yes, sir, I... I sure would like 272 00:15:59,493 --> 00:16:01,393 for you to meet Little Joe before you leave, too. 273 00:16:01,428 --> 00:16:03,595 He... He's over at the McClanes, helping them build a fence. 274 00:16:03,630 --> 00:16:05,358 He ought to be back any time. 275 00:16:09,501 --> 00:16:11,804 Aren't you even gonna stop work long enough 276 00:16:11,839 --> 00:16:13,305 to have a drink of water? 277 00:16:13,340 --> 00:16:15,908 Carrie, just looking at you is more refreshing 278 00:16:15,943 --> 00:16:17,977 than anything you've got in that bucket, 279 00:16:18,012 --> 00:16:20,379 but, uh, I can use some of that, too. 280 00:16:20,414 --> 00:16:24,183 Your flattery, Little Joe, is exceeded only by your ability 281 00:16:24,218 --> 00:16:25,451 to build a fence. 282 00:16:25,486 --> 00:16:27,186 Since you walked all the way out here, 283 00:16:27,221 --> 00:16:28,220 why don't you stay awhile, 284 00:16:28,255 --> 00:16:29,688 let me show you what I've done? 285 00:16:29,723 --> 00:16:31,156 Oh, I know what you've done. 286 00:16:31,191 --> 00:16:33,525 Uncle Abe has been singing your praises all morning. 287 00:16:33,560 --> 00:16:36,862 He thinks you're just about the finest thing there ever was. 288 00:16:36,897 --> 00:16:40,566 And, uh, how about you, what do you think? 289 00:16:40,601 --> 00:16:42,968 Well, I told you I was glad 290 00:16:43,003 --> 00:16:44,803 you came over to help out, didn't I? 291 00:16:44,838 --> 00:16:46,905 Mm-hmm. 292 00:16:46,940 --> 00:16:48,841 Is that the only reason you're glad? 293 00:16:48,876 --> 00:16:50,442 You know it isn't. 294 00:16:50,477 --> 00:16:52,111 It's just that I want you to know 295 00:16:52,146 --> 00:16:53,112 I think it's wonderful 296 00:16:53,147 --> 00:16:55,614 the way you and your pa and Adam and Hoss 297 00:16:55,649 --> 00:16:57,950 have helped uncle Abe and me since we've been here. 298 00:16:57,985 --> 00:17:00,519 Oh, it's pretty easy to help a man like your uncle, 299 00:17:00,554 --> 00:17:02,287 especially when he's got a beautiful niece 300 00:17:02,322 --> 00:17:03,522 to say thanks for him. 301 00:17:03,557 --> 00:17:07,359 I think you're a flatterer, Little Joe, just like your pa. 302 00:17:07,394 --> 00:17:09,461 Thank you, ma'am. We try to please. 303 00:17:09,496 --> 00:17:12,197 Can't you ever be serious? 304 00:17:12,232 --> 00:17:14,566 You know how proud we are of your uncle. 305 00:17:14,601 --> 00:17:16,435 He's done a lot more with this place 306 00:17:16,470 --> 00:17:17,669 than we ever thought possible. 307 00:17:17,704 --> 00:17:20,406 Because you Cartwrights have helped him, Little Joe. 308 00:17:20,441 --> 00:17:22,474 He was so discouraged when he came here: 309 00:17:22,509 --> 00:17:25,244 the drought and the wind and crop failures. 310 00:17:25,279 --> 00:17:28,080 We had such big dreams. 311 00:17:28,115 --> 00:17:29,948 Well, I think his biggest dream was raising you 312 00:17:29,983 --> 00:17:31,583 after your folks died. 313 00:17:31,618 --> 00:17:33,152 He's done a real fine job. 314 00:17:33,187 --> 00:17:34,586 Hasn't been easy for him. 315 00:17:34,621 --> 00:17:36,655 Sometimes I feel I've been a burden. 316 00:17:36,690 --> 00:17:39,925 Hey, you better not let him hear you say that. 317 00:17:39,960 --> 00:17:42,361 He's proud as a peacock of you... 318 00:17:42,396 --> 00:17:44,463 I'd say with good cause. 319 00:17:44,498 --> 00:17:49,468 I feel guilty about you working around here so much. 320 00:17:49,503 --> 00:17:50,867 Mm-hmm. 321 00:17:58,610 --> 00:18:00,012 I wouldn't mind becoming 322 00:18:00,047 --> 00:18:01,775 the permanent fence-fixer around here. 323 00:18:09,688 --> 00:18:10,789 There it is, Uncle Gunnar. 324 00:18:10,824 --> 00:18:13,225 Ain't that the prettiest little pond you ever saw? 325 00:18:13,260 --> 00:18:16,061 Yeah, this a good place. 326 00:18:16,096 --> 00:18:18,163 A quiet place. 327 00:18:18,198 --> 00:18:20,063 Pretty as a pond I never see. 328 00:18:25,404 --> 00:18:28,774 Uncle Gunnar... 329 00:18:28,809 --> 00:18:31,176 there's something I been wanting to ask you. 330 00:18:31,211 --> 00:18:35,080 You know, I was just a little feller when my mother died. 331 00:18:35,115 --> 00:18:38,450 I don't remember much about her. 332 00:18:38,485 --> 00:18:42,988 Pa's tried to tell me everything he could, but... 333 00:18:43,023 --> 00:18:46,758 well, I... I thought maybe, you being her brother, 334 00:18:46,793 --> 00:18:49,061 you could... 335 00:18:49,096 --> 00:18:50,963 you could add something to it. 336 00:18:50,998 --> 00:18:56,034 Well, we didn't get along so good. 337 00:18:56,069 --> 00:18:58,504 I... I was a wild one 338 00:18:58,539 --> 00:19:01,773 and, uh, she didn't like that so much. 339 00:19:01,808 --> 00:19:04,576 But she had a soft heart, that girl. 340 00:19:04,611 --> 00:19:08,380 Pa says she sure was pretty. 341 00:19:08,415 --> 00:19:12,651 Great big blue eyes and blonde hair. 342 00:19:12,686 --> 00:19:17,356 Ah, blonde as the snows of Dalerner. 343 00:19:17,391 --> 00:19:19,424 But it ain't good to talk about the dead, sonny. 344 00:19:19,459 --> 00:19:22,094 You-You can't bring nobody back once they're gone. 345 00:19:22,129 --> 00:19:25,197 No, I reckon you can't. 346 00:19:25,232 --> 00:19:29,434 I guess that's why I want to know as much about you as I can 347 00:19:29,469 --> 00:19:31,103 before you have to leave. 348 00:19:31,138 --> 00:19:33,472 You want to know about me? 349 00:19:33,507 --> 00:19:36,508 You wouldn't like what I had to tell. 350 00:19:36,543 --> 00:19:38,210 Maybe I wouldn't. 351 00:19:38,245 --> 00:19:40,179 Then, again, maybe I would. 352 00:19:40,214 --> 00:19:42,739 I think you wouldn't. 353 00:19:45,050 --> 00:19:47,519 Uncle, Gunnar, what you gonna do in Canada? 354 00:19:47,554 --> 00:19:49,955 Canada? 355 00:19:49,990 --> 00:19:51,757 Yeah. That's where you're going, ain't it? 356 00:19:51,792 --> 00:19:55,427 Oh, ja, ja, ja. Ja, I think I go there. 357 00:19:55,462 --> 00:19:58,363 Why don't you stay here with us? 358 00:19:58,398 --> 00:20:02,801 Because I ain't no Yucat๏ฟฝn turtle, that's why. 359 00:20:02,836 --> 00:20:04,469 You ain't no what? 360 00:20:04,504 --> 00:20:08,507 I got to move with the tide and turn of things, 361 00:20:08,542 --> 00:20:13,745 so I... I don't have to take a good look at myself. 362 00:20:13,780 --> 00:20:17,082 Ja, this is... 363 00:20:17,117 --> 00:20:19,184 this is a good place, sonny. 364 00:20:19,219 --> 00:20:21,379 It's quiet here. 365 00:20:28,527 --> 00:20:30,862 Well... you fellows have a good ride? 366 00:20:30,897 --> 00:20:33,131 Sure did, Pa. I took him out by the lake. 367 00:20:33,166 --> 00:20:34,366 Yeah? 368 00:20:34,401 --> 00:20:36,134 That's a pretty good mud puddle you got up there, Benjamin. 369 00:20:36,169 --> 00:20:38,136 Hey, what you doing there? 370 00:20:38,171 --> 00:20:40,405 Oh, making a new batch of soap. 371 00:20:40,440 --> 00:20:42,975 We make our own out of hog lard and lye water. 372 00:20:43,010 --> 00:20:45,410 It's a little bit strong, but it sure will get you clean. 373 00:20:45,445 --> 00:20:48,747 Well, what did you think of the Ponderosa? 374 00:20:48,782 --> 00:20:52,951 Well, I think if you work hard, you can have what you want, too. 375 00:20:52,986 --> 00:20:57,122 Yeah... Gunnar, do you have what you want? 376 00:20:57,157 --> 00:20:59,691 Ja, I got what I want. 377 00:20:59,726 --> 00:21:01,793 Pa, Hoss and I gotta get at that hay, 378 00:21:01,828 --> 00:21:03,996 and I think I'll ride over to McClanes' 379 00:21:04,031 --> 00:21:06,431 and remind little Joe that he has work around here, too. 380 00:21:06,466 --> 00:21:07,699 Oh, he'll be back pretty soon. 381 00:21:07,734 --> 00:21:09,534 Well, I got to go now, boys. 382 00:21:09,569 --> 00:21:12,838 You got a fine ranch here, Benjamin, and fine boys. 383 00:21:12,873 --> 00:21:16,408 Well, Gunnar, it was wonderful seeing you again. Wonderful. 384 00:21:16,443 --> 00:21:17,442 Goddag, Benjamin. 385 00:21:17,477 --> 00:21:18,610 Good-bye, Uncle Gunnar. 386 00:21:18,645 --> 00:21:20,612 Goddag, Adam. 387 00:21:20,647 --> 00:21:22,481 Bye, Uncle Gunnar. 388 00:21:22,516 --> 00:21:24,549 I wish you could have met Little Joe. 389 00:21:24,584 --> 00:21:25,617 Well, them compadres, 390 00:21:25,652 --> 00:21:27,686 they vamoose without me, if I don't show up. 391 00:21:27,721 --> 00:21:30,455 And I got to hear other saddles creaking 392 00:21:30,490 --> 00:21:32,224 besides my own. 393 00:21:32,259 --> 00:21:33,885 Good-bye. 394 00:21:48,740 --> 00:21:51,868 I don't remember giving no orders to move out. 395 00:21:53,845 --> 00:21:55,847 You didn't give it. I did. 396 00:21:55,882 --> 00:21:57,616 You think you're man enough 397 00:21:57,651 --> 00:21:59,918 to be the padrone of these Comancheros, Vaca? 398 00:21:59,953 --> 00:22:03,588 Sure, I ain't got no relatives. 399 00:22:03,623 --> 00:22:05,257 What does that mean? 400 00:22:05,292 --> 00:22:08,860 When a man got ties, he gets soft in the belly. 401 00:22:08,895 --> 00:22:11,263 I ain't got no ties. 402 00:22:11,298 --> 00:22:12,753 No? 403 00:22:17,703 --> 00:22:21,306 These hombres, they eat your dust all the way from Taos 404 00:22:21,341 --> 00:22:23,175 because they believe what you tell them. 405 00:22:23,210 --> 00:22:24,409 They begin to wonder now 406 00:22:24,444 --> 00:22:26,211 if what you tell them is the truth. 407 00:22:26,246 --> 00:22:29,548 When I get ready to strike, I will tell you. 408 00:22:29,583 --> 00:22:32,084 The Comancheros, they are beginning to think 409 00:22:32,119 --> 00:22:34,018 maybe you're getting a yellow streak. 410 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 The bear makes a big growl, huh? 411 00:22:45,399 --> 00:22:47,264 But how sharp are your claws? 412 00:22:49,468 --> 00:22:54,072 Is El Oso a man of strength and power? 413 00:22:54,107 --> 00:22:56,508 Or is he a tired old viejo 414 00:22:56,543 --> 00:22:57,943 who should lie down and die? 415 00:22:57,978 --> 00:22:59,478 I ain't dead yet, Vaca. 416 00:22:59,513 --> 00:23:00,912 Prove it. 417 00:23:00,947 --> 00:23:03,715 The big plunder is down there... the Ponderosa. 418 00:23:03,750 --> 00:23:05,817 The Ponderosa would not be easy to loot. 419 00:23:05,852 --> 00:23:08,086 There are too many men there. It would be dangerous. 420 00:23:08,121 --> 00:23:10,622 I spit on them! 421 00:23:10,657 --> 00:23:12,624 What is danger to the Comancheros? 422 00:23:12,659 --> 00:23:13,959 I, Efemerno Vaca, I tell you, 423 00:23:13,994 --> 00:23:15,560 we are going to raid the Ponderosa! 424 00:23:16,763 --> 00:23:18,263 I give the orders here! 425 00:23:18,298 --> 00:23:20,499 Why did you bring us to this valley, huh? Why? 426 00:23:20,534 --> 00:23:23,335 So we could sit still in the middle of all this wealth 427 00:23:23,370 --> 00:23:25,604 while you go visiting your parientes? 428 00:23:25,639 --> 00:23:27,606 There are other ranches in this valley. 429 00:23:27,641 --> 00:23:29,574 We seen one in the foothills 430 00:23:29,609 --> 00:23:31,009 we could take with our hands tied. 431 00:23:31,044 --> 00:23:34,579 So you are tired of waiting, ja? 432 00:23:34,614 --> 00:23:37,249 Your blood is hot 433 00:23:37,284 --> 00:23:40,786 and you wait for the word of your padrone. 434 00:23:40,821 --> 00:23:44,356 Well, I give you that word. 435 00:23:44,391 --> 00:23:46,358 We raid that ranch in the foothills. 436 00:23:47,828 --> 00:23:49,658 Get the horses ready to move out! 437 00:23:55,434 --> 00:23:58,437 I hope you're real hungry, Little Joe, 438 00:23:58,472 --> 00:24:00,038 because I baked an apple pie. 439 00:24:00,073 --> 00:24:01,406 An apple pie, huh? 440 00:24:01,441 --> 00:24:02,541 Don't you like it? 441 00:24:02,576 --> 00:24:04,805 Like it? It's my favorite dish. 442 00:24:15,320 --> 00:24:17,584 Vamanos, amigos! 443 00:24:30,669 --> 00:24:32,504 Wait. 444 00:24:36,174 --> 00:24:37,175 Oh! 445 00:24:37,210 --> 00:24:38,870 Carrie, wait! 446 00:24:40,712 --> 00:24:42,543 Stop! 447 00:25:00,901 --> 00:25:03,902 Is this your sweetheart, my little mosquito, huh? 448 00:25:03,937 --> 00:25:06,735 If he ain't, maybe I can be your sweetheart, huh? 449 00:25:13,078 --> 00:25:16,047 No! No! 450 00:25:18,450 --> 00:25:20,018 What's your name, muchacho? 451 00:25:20,053 --> 00:25:21,353 What's it to you? 452 00:25:21,388 --> 00:25:23,855 I want to put on your tombstone. 453 00:25:23,890 --> 00:25:26,725 I don't want you to lie in a grave which is unmarked. 454 00:25:26,760 --> 00:25:29,928 Yeah, well, the name's Cartwright... Joe Cartwright. 455 00:25:29,963 --> 00:25:31,196 Be sure to put it in big letters, 456 00:25:31,231 --> 00:25:32,220 so everybody can read it. 457 00:25:35,634 --> 00:25:38,637 You say you got no ties, huh? 458 00:25:38,672 --> 00:25:41,206 So maybe we take one of your relatives for hostage, huh? 459 00:25:41,241 --> 00:25:43,909 I mean, you say you don't care about them, right? 460 00:25:43,944 --> 00:25:46,144 He ain't no relative of mine. 461 00:25:46,179 --> 00:25:48,544 He say his name Joe Cartwright. 462 00:25:49,981 --> 00:25:51,175 Get up, sonny. 463 00:26:00,759 --> 00:26:03,228 I don't know no Joe Cartwright. 464 00:26:03,263 --> 00:26:04,229 Tie them up. 465 00:26:04,264 --> 00:26:06,431 We take them back to camp. 466 00:26:06,466 --> 00:26:09,594 Andale, pronto! 467 00:26:25,116 --> 00:26:27,452 There's nothing to be scared of. 468 00:26:27,487 --> 00:26:29,087 They're going to let us go pretty soon. 469 00:26:29,122 --> 00:26:30,956 No, they won't. 470 00:26:30,991 --> 00:26:33,725 They'll kill us. 471 00:26:33,760 --> 00:26:36,127 Like they killed Uncle Abe and Mr. Crager. 472 00:26:36,162 --> 00:26:37,762 Carrie, don't start thinking that way. 473 00:26:37,797 --> 00:26:39,230 If they were going to kill us, 474 00:26:39,265 --> 00:26:40,632 they would have done it back there. 475 00:26:40,667 --> 00:26:42,500 Come on. 476 00:26:46,139 --> 00:26:49,007 I'm so tired, Joe. 477 00:26:49,042 --> 00:26:51,305 I wish I could sleep. 478 00:26:53,178 --> 00:26:56,147 You like some cafecito? 479 00:26:56,182 --> 00:26:58,283 I'm sorry if you're not very comfortable. 480 00:26:58,318 --> 00:26:59,751 Save your breath. 481 00:26:59,786 --> 00:27:01,086 You're gonna need it 482 00:27:01,121 --> 00:27:02,921 when half this country comes looking for us. 483 00:27:02,956 --> 00:27:04,623 Why are they looking for you? 484 00:27:04,658 --> 00:27:06,324 You something special? 485 00:27:06,359 --> 00:27:08,627 Your papa's a very rich man, huh? 486 00:27:08,662 --> 00:27:09,961 lmportante. 487 00:27:09,996 --> 00:27:11,429 Yeah, importante. 488 00:27:11,464 --> 00:27:13,798 Yeah, enough to have the sheriff and 200 mountain men 489 00:27:13,833 --> 00:27:14,933 down on your back. 490 00:27:16,136 --> 00:27:18,770 I do not think your papa do that, muchacho. 491 00:27:18,805 --> 00:27:22,540 Your papa got too many relatives to worry about. 492 00:27:22,575 --> 00:27:24,509 What relatives? 493 00:27:24,544 --> 00:27:27,178 Him. 494 00:27:27,213 --> 00:27:29,547 He's your papa's brother-in-law. 495 00:27:29,582 --> 00:27:32,350 You're a liar. 496 00:27:32,385 --> 00:27:34,285 No, I tell you the truth, muchacho. 497 00:27:34,320 --> 00:27:36,821 That old bear... he's your uncle. 498 00:27:36,856 --> 00:27:38,790 He's visiting with your papa 499 00:27:38,825 --> 00:27:41,326 while you were visiting with your sweetheart. 500 00:27:43,029 --> 00:27:45,224 You sure you don't want some cafecito? 501 00:27:47,799 --> 00:27:50,068 Get the men to lighten the wagons. 502 00:27:50,103 --> 00:27:51,603 We move out tomorrow. 503 00:27:51,638 --> 00:27:53,696 I don't want any junk slowing us down. 504 00:27:59,711 --> 00:28:03,374 Oso... why don't you tell them who you are, huh? 505 00:28:05,216 --> 00:28:07,152 He said you were my uncle. 506 00:28:07,187 --> 00:28:08,520 Maybe I am. 507 00:28:08,555 --> 00:28:10,722 What difference would it make? 508 00:28:10,757 --> 00:28:12,223 Ask him. 509 00:28:12,258 --> 00:28:14,426 Ask him if he ain't Gunnar Borgstrom. 510 00:28:14,461 --> 00:28:17,162 Gunnar Borgstrom... 511 00:28:17,197 --> 00:28:18,897 Hoss's uncle? 512 00:28:23,334 --> 00:28:25,437 Wait! 513 00:28:25,472 --> 00:28:27,505 No, you ain't no uncle of mine. 514 00:28:27,540 --> 00:28:30,341 You couldn't be. 515 00:28:30,376 --> 00:28:32,707 You're a filthy murderin' skunk. 516 00:28:35,246 --> 00:28:38,016 You got a big mouth, like your brother Hoss. 517 00:28:38,051 --> 00:28:41,019 I just can't believe it. 518 00:28:41,054 --> 00:28:44,122 He's been talking about you ever since we were kids. 519 00:28:44,157 --> 00:28:45,623 I don't need any of his talk. 520 00:28:45,658 --> 00:28:47,525 Now, that's right, you don't! 521 00:28:47,560 --> 00:28:50,983 The only thing you need is a box big enough to bury you in! 522 00:29:04,642 --> 00:29:08,379 I have been with El Oso a long time. 523 00:29:08,414 --> 00:29:10,982 I see something in his eyes that ain't been there before. 524 00:29:11,017 --> 00:29:12,250 Like what? 525 00:29:12,285 --> 00:29:17,522 Like pain... where there is no wound, no blood. 526 00:29:17,557 --> 00:29:19,657 Maybe he's sick. 527 00:29:19,692 --> 00:29:22,227 Si. 528 00:29:22,262 --> 00:29:26,197 With a sickness which drains a man of his fire. 529 00:29:26,232 --> 00:29:27,966 He's dying, my compadres. 530 00:29:28,001 --> 00:29:31,129 He's dying of conscience and remorse. 531 00:29:33,271 --> 00:29:35,273 Soon he will crawl into his hole 532 00:29:35,308 --> 00:29:37,442 and shut off the world behind him. 533 00:29:37,477 --> 00:29:39,677 Then why we not just wait and see? 534 00:29:39,712 --> 00:29:42,947 Because it is dangerous to those around him 535 00:29:42,982 --> 00:29:48,453 and because I want to see him squirm before he dies... 536 00:29:48,488 --> 00:29:52,390 squirm in his belly, in his heart. 537 00:29:52,425 --> 00:29:55,560 Duzzaq... 538 00:29:55,595 --> 00:29:58,129 find me a culebra. 539 00:29:58,164 --> 00:29:59,597 A snake? 540 00:29:59,632 --> 00:30:02,834 With an angry face and death in his mouth. 541 00:30:02,869 --> 00:30:05,703 El Oso does not like snake, you know that. 542 00:30:05,738 --> 00:30:07,672 I know that very well. 543 00:30:07,707 --> 00:30:10,208 We're going to have some fun. 544 00:30:10,243 --> 00:30:13,905 Maybe we watch the big bear dance tonight. 545 00:30:25,790 --> 00:30:28,384 ...Ben! 546 00:30:40,872 --> 00:30:43,274 It's Abe McClane, Pa. 547 00:30:43,309 --> 00:30:45,009 Is he alive? 548 00:30:45,044 --> 00:30:47,979 Just barely. 549 00:30:48,014 --> 00:30:49,606 Come on, let's get him inside. 550 00:31:29,487 --> 00:31:31,222 Stop it! 551 00:31:40,865 --> 00:31:43,034 Fellow Comancheros, 552 00:31:43,069 --> 00:31:47,739 I bring you His Majesty, the king of the chamiso bush... 553 00:31:47,774 --> 00:31:49,764 monsieur rattlesnake. 554 00:31:56,915 --> 00:32:01,219 Duzzaq... I bet you five dollars he goes north 555 00:32:01,254 --> 00:32:03,087 when he comes out of that bag. 556 00:32:03,122 --> 00:32:04,555 And I bet you... 557 00:32:04,590 --> 00:32:07,659 I bet you five dollars he goes south. 558 00:32:10,163 --> 00:32:11,129 Hey, Duzzaq, 559 00:32:11,164 --> 00:32:13,131 where did you get that chicken snake? 560 00:32:13,166 --> 00:32:14,832 Hey, don't let him out of that bag, 561 00:32:14,867 --> 00:32:16,100 or we'll all be dead chickens. 562 00:32:16,135 --> 00:32:18,436 He's no chicken snake! 563 00:32:18,471 --> 00:32:21,606 He's 100% rattler 564 00:32:21,641 --> 00:32:25,843 and he can spit and strike like the devil. 565 00:32:25,878 --> 00:32:27,777 Duzzaq. 566 00:32:29,480 --> 00:32:31,971 There he goes. 567 00:33:27,939 --> 00:33:32,577 So this Cartwright don't mean anything to you, huh? 568 00:33:32,612 --> 00:33:34,379 Look at him, my compadres. 569 00:33:34,414 --> 00:33:38,049 Sweating like a stuck pig. 570 00:33:38,084 --> 00:33:42,987 I ain't taking no more orders from this old woman. 571 00:33:43,022 --> 00:33:46,591 His orders are to protect his parientes, not us. 572 00:33:46,626 --> 00:33:49,794 From now on, I give the orders here. 573 00:33:49,829 --> 00:33:51,729 Look like I shoot the wrong snake. 574 00:33:51,764 --> 00:33:54,857 This snake can strike like the devil, too. 575 00:34:06,544 --> 00:34:07,977 Drop that gun, hombre. 576 00:35:18,816 --> 00:35:24,989 Now, if there are any more snakes among the Comancheros, 577 00:35:25,024 --> 00:35:26,980 Gunnar wants to know about them. 578 00:35:29,794 --> 00:35:31,662 No? 579 00:35:31,697 --> 00:35:33,598 All right, then. 580 00:35:33,633 --> 00:35:35,633 Go to sleep. 581 00:35:35,668 --> 00:35:38,796 We move out at dawn. 582 00:36:42,500 --> 00:36:44,168 Pa, you should've seen that place. 583 00:36:44,203 --> 00:36:46,270 Old man Crager was dead, everything was ransacked, 584 00:36:46,305 --> 00:36:47,338 looted, busted up... 585 00:36:47,373 --> 00:36:48,739 Was there any sign of Joe and Carrie? 586 00:36:48,774 --> 00:36:50,107 Only signs of where he was working, Pa. 587 00:36:50,142 --> 00:36:52,176 Pa, if it was Indians, they sure didn't leave no sign. 588 00:36:52,211 --> 00:36:53,678 It couldn't have been Indians. 589 00:36:53,713 --> 00:36:55,580 They needed wagons to haul away as much stuff as they did. 590 00:36:55,615 --> 00:36:57,715 What difference does it make who it was?! 591 00:36:57,750 --> 00:36:59,083 They've got Joe and Carrie, haven't they? 592 00:37:03,454 --> 00:37:04,455 It's all right. 593 00:37:04,490 --> 00:37:05,957 Abe, it's-it's Ben Cartwright. 594 00:37:05,992 --> 00:37:07,925 Take it easy now. 595 00:37:07,960 --> 00:37:09,760 Everything's all right. 596 00:37:09,795 --> 00:37:11,562 Ben? 597 00:37:11,597 --> 00:37:13,064 Abe, who was it? 598 00:37:13,099 --> 00:37:15,433 The leader was... 599 00:37:15,468 --> 00:37:18,970 on a... big black horse. 600 00:37:19,005 --> 00:37:20,738 Old man... 601 00:37:20,773 --> 00:37:22,974 w-with a beard... 602 00:37:23,009 --> 00:37:26,535 b-b-big M-Mexican h-h-hat. 603 00:37:34,652 --> 00:37:38,656 Abe... Abe! 604 00:37:38,691 --> 00:37:41,056 Was he carrying an Indian lance? 605 00:37:56,874 --> 00:37:59,844 Pa, it... it just can't be. 606 00:37:59,879 --> 00:38:03,047 Now, Hoss, it's like Gunnar said... 607 00:38:03,082 --> 00:38:06,884 he was born like an animal under the stars. 608 00:38:06,919 --> 00:38:08,119 Pa, it just don't make sense. 609 00:38:08,154 --> 00:38:09,553 The other day, up at the lake... 610 00:38:09,588 --> 00:38:11,722 Now, don't try to understand it. 611 00:38:11,757 --> 00:38:13,791 You just can't look that deep into a man's soul 612 00:38:13,826 --> 00:38:15,782 to see what he's really like. 613 00:38:19,430 --> 00:38:21,421 Let's go get Little Joe. 614 00:38:26,904 --> 00:38:30,237 Adam, get one of the men to look after Mr. McClane. 615 00:38:50,094 --> 00:38:51,562 Looks like we lost the trail. 616 00:38:51,597 --> 00:38:54,332 This rock's so hard, nothing'll make a track on it. 617 00:38:54,367 --> 00:38:56,033 Pa, I think we ought to split up. 618 00:38:57,370 --> 00:38:59,837 I don't know if that's such a good idea. 619 00:38:59,872 --> 00:39:01,172 Must be a lot of them. 620 00:39:01,207 --> 00:39:02,573 It's the only way we'll find them, Pa. 621 00:39:02,608 --> 00:39:04,208 Besides that, it'd be a lot quieter. 622 00:39:04,243 --> 00:39:05,876 All right. 623 00:39:05,911 --> 00:39:07,945 On one condition. 624 00:39:07,980 --> 00:39:11,315 That none of us tries to get Joe out of there by himself. 625 00:39:11,350 --> 00:39:12,616 And they must've camped 626 00:39:12,651 --> 00:39:14,516 somewhere around here for the night. 627 00:39:16,220 --> 00:39:18,289 All right, whoever finds that camp, 628 00:39:18,324 --> 00:39:19,623 we don't do anything about it. 629 00:39:19,658 --> 00:39:23,427 We, We meet on top of that ridge about an hour from now, 630 00:39:23,462 --> 00:39:25,629 and then we decide what to do. 631 00:39:25,664 --> 00:39:26,630 Agreed? 632 00:40:59,723 --> 00:41:01,559 I hurt my ankle. Keep running. 633 00:41:01,594 --> 00:41:02,827 I can't leave you, Little Joe. 634 00:41:02,862 --> 00:41:04,818 I said keep running! 635 00:41:23,514 --> 00:41:25,004 Now, muchacho. 636 00:42:15,132 --> 00:42:16,467 Carrie! 637 00:42:16,502 --> 00:42:18,135 Carrie! Carrie, it's me, Hoss! 638 00:42:18,170 --> 00:42:19,236 No! Let me go! 639 00:42:19,271 --> 00:42:21,005 Carrie! 640 00:42:21,040 --> 00:42:22,940 Everything's gonna be all right. 641 00:42:22,975 --> 00:42:23,941 Now, where's Joe? 642 00:42:23,976 --> 00:42:25,743 Oh! 643 00:42:25,778 --> 00:42:28,479 Carrie, where is he? 644 00:42:28,514 --> 00:42:30,614 H-He's... dead, Hoss. 645 00:42:30,649 --> 00:42:32,616 He's dead! 646 00:42:34,620 --> 00:42:35,920 What are you talking about? 647 00:42:35,955 --> 00:42:38,088 I saw it. 648 00:42:38,123 --> 00:42:39,385 He shot him. 649 00:42:41,258 --> 00:42:43,249 Carrie, are you sure? 650 00:42:45,262 --> 00:42:46,964 Where'd it happen? 651 00:42:46,999 --> 00:42:50,267 He's back there in some rocks. 652 00:42:51,303 --> 00:42:52,269 Come on. 653 00:42:52,304 --> 00:42:53,270 No, Hoss! 654 00:42:53,305 --> 00:42:54,805 - Carrie, now, you listen to me. - No! 655 00:42:54,840 --> 00:42:56,774 I ain't gonna leave you here, and I ain't turning back. 656 00:42:56,809 --> 00:42:58,943 Now, you come on, you hear?! 657 00:42:58,978 --> 00:43:01,138 - Come on now! - All right. 658 00:43:13,724 --> 00:43:17,494 I used to lay in bed at night, when I was a little boy, 659 00:43:17,529 --> 00:43:19,163 wondering where my Uncle Gunnar was, 660 00:43:19,198 --> 00:43:22,132 wondering what he was doing. 661 00:43:22,167 --> 00:43:26,003 I told you you would not like what I had to tell. 662 00:43:26,038 --> 00:43:28,205 You killed Little Joe. 663 00:43:28,240 --> 00:43:30,207 And uncle or no uncle, I'm gonna kill you. 664 00:43:30,242 --> 00:43:31,308 Oh, no, Hoss, no! 665 00:43:31,343 --> 00:43:33,139 You stay out of this! 666 00:44:45,215 --> 00:44:46,984 Hoss! 667 00:44:47,019 --> 00:44:49,282 Look, Hoss! 668 00:44:55,392 --> 00:44:57,227 Oh, Joe! 669 00:44:58,931 --> 00:45:00,397 Are you hurt bad, Joe? 670 00:45:00,432 --> 00:45:02,466 Hey, punky... 671 00:45:02,501 --> 00:45:04,568 I thought they done killed you, boy. 672 00:45:04,603 --> 00:45:05,736 No, not this time. 673 00:45:07,439 --> 00:45:10,407 It was your uncle, Hoss. 674 00:45:10,442 --> 00:45:12,576 Yeah, I know. 675 00:45:12,611 --> 00:45:14,745 He saved our lives. 676 00:45:14,780 --> 00:45:16,980 And then he helped us get away. 677 00:45:17,015 --> 00:45:20,284 I tried to tell you, Hoss. 678 00:45:20,319 --> 00:45:21,985 Amigos! 679 00:45:22,020 --> 00:45:23,654 I'm going to kill you, amigos. 680 00:45:23,689 --> 00:45:25,856 Don't move. 681 00:45:25,891 --> 00:45:28,826 I know the old man pretty well. 682 00:45:28,861 --> 00:45:31,128 When I kill you, he will die, too. 683 00:45:32,531 --> 00:45:33,827 Vaca! 684 00:45:34,865 --> 00:45:37,434 Don't move, old man! 685 00:45:37,469 --> 00:45:39,169 Don't move! 686 00:45:39,204 --> 00:45:40,504 You move, I-I will kill them. 687 00:45:40,539 --> 00:45:42,773 Take your choice, Vaca. 688 00:45:42,808 --> 00:45:44,331 Them or me. 689 00:46:23,680 --> 00:46:26,450 I just didn't understand, Uncle Gunnar. 690 00:46:26,485 --> 00:46:30,754 Don't you go getting stuck in the mud, sonny. 691 00:46:30,789 --> 00:46:33,724 Sometimes it's... 692 00:46:33,759 --> 00:46:37,361 it's not so easy to get out. 693 00:46:37,396 --> 00:46:39,329 Don't talk. 694 00:46:39,364 --> 00:46:42,833 I'm not asking forgiveness from... from nobody, you hear? 695 00:46:42,868 --> 00:46:44,001 I hear. 696 00:46:44,036 --> 00:46:46,970 What I done, I done because I wan... wanted. 697 00:46:48,972 --> 00:46:52,643 It's the strength in man. 698 00:46:52,678 --> 00:46:55,546 Yes, sir. 699 00:46:59,850 --> 00:47:01,985 Forgive me, sonny. 700 00:47:02,020 --> 00:47:03,543 For... 701 00:47:30,681 --> 00:47:33,884 Sheriff tells me the Comancheros have pulled out. 702 00:47:33,919 --> 00:47:35,085 Posse's after them. 703 00:47:35,120 --> 00:47:37,747 Uncle Gunnar liked this place. 704 00:47:39,957 --> 00:47:41,948 Said it was peaceful, quiet. 705 00:47:44,561 --> 00:47:47,264 Said it was a "gud" place. 706 00:47:47,299 --> 00:47:51,602 Eh, I guess that's what he was always looking for... 707 00:47:51,637 --> 00:47:53,536 peace and quiet. 708 00:47:55,539 --> 00:47:59,776 That little boat that was always just out of his reach. 709 00:47:59,811 --> 00:48:01,903 What little boat? 710 00:48:03,947 --> 00:48:07,906 Oh... boat he was always dreaming about. 711 00:48:11,922 --> 00:48:15,058 Pa... 712 00:48:15,093 --> 00:48:18,729 you said that it wasn't possible 713 00:48:18,764 --> 00:48:21,098 for a man to see inside another man 714 00:48:21,133 --> 00:48:23,760 deep enough to know what he was really like. 715 00:48:29,206 --> 00:48:32,776 I think I did, just before he died. 716 00:48:32,811 --> 00:48:37,281 Come on, he-he wouldn't want us to mourn over him. 717 00:48:37,316 --> 00:48:38,849 No. 718 00:48:38,884 --> 00:48:40,840 No, I reckon he wouldn't, at that. 719 00:48:47,057 --> 00:48:50,117 He just wasn't that sort of man, was he? 720 00:48:53,117 --> 00:48:57,117 Preuzeto sa www.titlovi.com 51163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.