All language subtitles for Bird (1988, Clint Eastwood) starring Forest Whitaker (DVDrip,Matroska + AAC96)Joel Oliansky-gre (2) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:12,573 --> 00:00:16,725 <<Δεν υπάρχει δεύτερη πράξη στη ζωή των Αμερικάνων.>> Φιτζέραλντ 3 00:00:59,653 --> 00:01:03,851 Μπερντ 4 00:03:26,013 --> 00:03:27,492 Δώσε, Μπερντ! 5 00:04:21,533 --> 00:04:22,966 Είσαι ξύπνια. 6 00:04:25,133 --> 00:04:26,486 Χαίρομαι. 7 00:04:28,973 --> 00:04:32,443 Στα μισά του τελευταίου σετ, μάντεψε ποιος με θυμήθηκε; 8 00:04:33,253 --> 00:04:35,005 Το έλκος μου. 9 00:04:35,813 --> 00:04:39,806 Πήρα και κωδεϊνη αλλά τίποτα. 10 00:04:40,973 --> 00:04:42,565 Τι άλλο έγινε; 11 00:04:45,453 --> 00:04:49,810 Τα έγχορδα ξεκίνησαν την εισαγωγή του <<Εasy tο Lονe>>... 12 00:04:50,733 --> 00:04:52,883 ...κι εγώ άρχισα να παίζω... 13 00:04:53,093 --> 00:04:54,811 ...<>. 14 00:04:56,933 --> 00:04:58,332 Δεν κόλλαγε. 15 00:04:59,413 --> 00:05:02,086 Προσπάθησα να το κολλήσω, αλλά τίποτα. 16 00:05:02,293 --> 00:05:04,090 Δεν κολλούσε. 17 00:05:07,733 --> 00:05:10,566 Κανείς δεν θα το πρόσεχε, εκτός, ίσως... 18 00:05:10,893 --> 00:05:12,884 ...από τον Ντίζι Γκιλέσπι... 19 00:05:13,173 --> 00:05:17,644 ...αλλά ο Ντίζι Γκιλέσπι είναι σε περιοδεία, απ' όσο ξέρω. 20 00:05:18,253 --> 00:05:21,290 Αλλά θα με είχε κατσαδιάσει. 21 00:05:22,573 --> 00:05:23,688 Αυτό είναι όλο; 22 00:05:25,173 --> 00:05:26,401 'Οχι. 23 00:05:27,213 --> 00:05:30,011 Χαίρομαι που δεν μαντάλωσες την πόρτα. 24 00:05:32,093 --> 00:05:34,561 Περίμενα ότι θα αναγκαζ όμουν... 25 00:05:34,733 --> 00:05:37,167 ...να σε παρακαλέσω για να με βάλεις μέσα. 26 00:05:39,733 --> 00:05:43,089 Πήρες το σημείωμά μου; Το άφησα πάνω στο ψυγείο. 27 00:05:43,293 --> 00:05:45,045 Τι άλλο έγινε; 28 00:05:45,973 --> 00:05:47,452 Τι άλλο; 29 00:05:48,333 --> 00:05:50,210 Τίποτα το συγκλονιστικό. 30 00:05:51,173 --> 00:05:52,572 Ο Στάινμπεργκ... 31 00:05:53,213 --> 00:05:55,283 ...είπε σε μια φωτογράφο... 32 00:05:55,493 --> 00:05:57,609 ...να με φωτογραφίσει... 33 00:05:59,213 --> 00:06:02,967 ...μέσα στη σύγχυσή μου. 34 00:06:04,253 --> 00:06:06,403 Κάτι να δείξει στο σύλλογο. 35 00:06:07,453 --> 00:06:09,045 Κι εγώ είπα... 36 00:06:09,213 --> 00:06:11,522 ...<<Αν δε μου δώσεις πίσω το αρνητικό... 37 00:06:11,733 --> 00:06:13,769 ...δεν ξαναδουλεύω εδώ μέσα>>. 38 00:06:16,653 --> 00:06:18,530 Οπότε, δεν θα ξαναδουλέψω εκεί. 39 00:06:35,173 --> 00:06:37,846 Να πάνε στο διάολο. Πεινάω. 40 00:06:39,373 --> 00:06:40,726 Εσύ; 41 00:06:46,613 --> 00:06:50,083 Αποφασίσαμε να του τη χαρίσουμε... 42 00:06:50,253 --> 00:06:51,527 ...γι' απόψε. 43 00:06:53,133 --> 00:06:57,411 Αν πει ότι τον πονάει το έλκος... 44 00:06:57,613 --> 00:06:59,569 ...και ας μην το πιστεύουμε! 45 00:06:59,773 --> 00:07:01,092 Εγώ το πιστεύω. 46 00:07:02,053 --> 00:07:04,169 Ας τον αφήσουμε να λέει. 47 00:07:04,333 --> 00:07:08,372 'Ενας έφηβος που παραμεγάλωσε είναι, και τίποτα άλλο. 48 00:07:08,573 --> 00:07:11,041 Επικίνδυνος αν του πας κόντρα... 49 00:07:11,253 --> 00:07:12,572 ...αλλά έφηβος. 50 00:07:12,813 --> 00:07:14,690 Πω πω, παράξενος που είσαι. 51 00:07:16,413 --> 00:07:18,722 Πω πω, παράξενος που είμαι; 52 00:07:20,533 --> 00:07:23,969 Αυτό λένε στο Γουεσττσέστερ; 53 00:07:24,453 --> 00:07:25,852 'Εμαθα ότι ο Στάινμπεργκ... 54 00:07:26,053 --> 00:07:29,170 ...μένει στο Γουεσττσέστερ. 55 00:07:30,413 --> 00:07:31,562 <<Να πάνε στο διάολο;>> 56 00:07:31,773 --> 00:07:36,210 Γιατί δεν υποστηρίζεις τους δικούς σου; Yποστήριξε κάποιον! 57 00:07:36,653 --> 00:07:40,612 Πάλι έχουμε πρόβλημα. 'Επρεπε να 'χω μανταλώσει, τελικά. 58 00:07:42,333 --> 00:07:45,689 Να μη σου χαλάω τα σχέδια. Θα μανταλώσω εγώ. 59 00:07:46,893 --> 00:07:47,962 Πάω εγώ. 60 00:07:48,173 --> 00:07:49,401 Πάω εγώ. 61 00:07:53,533 --> 00:07:55,967 -Είπα, πάω εγώ! -'Ασ' τον κάτω! 62 00:07:58,933 --> 00:08:03,165 Γιατί με χτυπάς έτσι; Τι νόμιζες ότι πήγα να κάνω; 63 00:08:04,973 --> 00:08:06,008 Τίποτα. 64 00:08:06,293 --> 00:08:07,328 Συγγνώμη. 65 00:08:07,533 --> 00:08:08,886 Συγγνώμη. 66 00:08:09,773 --> 00:08:12,333 Μόλις θάψαμε ένα παιδί. 67 00:08:18,253 --> 00:08:19,652 Μην κλαις. 68 00:08:20,813 --> 00:08:23,281 Τι νόμιζες ότι θα κάνω; 69 00:08:27,213 --> 00:08:30,171 Συγχώρησέ με. Σε δοκίμαζα. 70 00:08:30,373 --> 00:08:32,091 Συγγνώμη. 71 00:08:33,293 --> 00:08:35,249 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 72 00:08:38,573 --> 00:08:40,962 -Μάντεψε τι έκανα χτες. -Τι; 73 00:08:41,133 --> 00:08:42,964 Πήγα στους δικηγόρους... 74 00:08:43,173 --> 00:08:44,811 ...κι έκανα διαθήκη. 75 00:08:45,013 --> 00:08:47,447 Και τ' άφησα όλα σε σένα. 76 00:08:58,213 --> 00:09:01,171 Δεν είναι κακό να τακτοποιείς τις υποθέσεις σου. 77 00:09:01,373 --> 00:09:04,649 Δε θέλω ν' ακούω για διαθήκες. 78 00:09:05,933 --> 00:09:08,493 Δεν κάνω τίποτα σωστά πια. 79 00:09:11,693 --> 00:09:14,571 'Εχουμε αντιοξειδωτικό; 80 00:09:14,853 --> 00:09:18,004 Εννοείται. 'Εχω γεμάτο μπιτόνι 200 λίτρα στο μπάνιο. 81 00:09:33,453 --> 00:09:35,842 'Ελα, γέμισε την κ ούπα 82 00:09:36,653 --> 00:09:38,928 Και στη φωτιά της άνοιξης 83 00:09:39,133 --> 00:09:42,569 Το χειμωνιάτικ ο ρούχο της μετάνοιας ρίξε 84 00:09:43,693 --> 00:09:48,369 Το πουλί του χρόνου λίγο ακ όμα θα φτερουγίσει 85 00:09:49,093 --> 00:09:52,210 Και το πουλί έχει φτερά. 86 00:10:02,333 --> 00:10:04,085 IΩΔIΟ ΔΗΛΗΤΗΡIΟ 87 00:10:16,453 --> 00:10:19,525 Τσαν, σ' αγαπώ Σκέψου το 88 00:10:43,173 --> 00:10:44,572 Αυτό ήταν ανοησία. 89 00:10:45,293 --> 00:10:47,488 Τώρα πρέπει να πάρω ασθενοφόρο. 90 00:10:48,493 --> 00:10:49,687 Περιστατικ ό 1540; 91 00:10:49,893 --> 00:10:52,646 Ασθενής εισήχθη στην ψυχιατρική με αίτηση συζύγου... 92 00:10:52,853 --> 00:10:55,686 ...μετά από απόπειρα αυτοκτονίας με κατάποση ιωδίου. 93 00:10:55,853 --> 00:10:58,731 'Ωρα; 5 π.μ., 1 η Σεπτεμβρίου, 1954. 94 00:10:58,933 --> 00:11:02,767 Ο ασθενής έχει ιστορικ ό <<νευρικής κατάπτωσης>>... 95 00:11:02,973 --> 00:11:06,727 ...για το οποίο νοσηλεύτηκε στην Καλιφόρνια για 8 μήνες. 96 00:11:06,933 --> 00:11:09,652 Η σύζυγος λέει πως η απόπειρα προήλθε από κατάθλιψη... 97 00:11:09,853 --> 00:11:11,923 ...για το θάνατο της κόρης τους... 98 00:11:12,133 --> 00:11:16,570 ...κι επίσης, λόγω του αντίκτυπου <<στην καριέρα του>>. 99 00:11:17,613 --> 00:11:19,046 Φαίνεται πως είναι μουσικός. 100 00:11:19,213 --> 00:11:22,649 -Πού μπήκε; -Στην ΠΚ-3, ημι-παρορμητικός. 101 00:11:23,213 --> 00:11:26,967 -Τι θα προτείνεις; -'Ερχεται η σύζυγος το απόγευμα. 102 00:11:27,413 --> 00:11:29,404 Τι περιμένεις να προτείνω; 103 00:11:30,333 --> 00:11:32,051 Τσάρλι Πάρκερ. 104 00:11:32,493 --> 00:11:34,484 Αφήστε με! Αφήστε με! 105 00:11:35,013 --> 00:11:36,412 'Ασε με! 106 00:11:42,853 --> 00:11:43,842 Με συγχωρείτε. 107 00:11:44,453 --> 00:11:46,250 Είναι πολύ νωρίς, και το ξέρεις. 108 00:12:03,413 --> 00:12:05,290 Το είδες αυτό; 109 00:12:08,013 --> 00:12:09,924 Ζήτησα από αυτή την... 110 00:12:10,333 --> 00:12:13,325 ...παραπλανημένη, αυταρχική νέα... 111 00:12:13,533 --> 00:12:16,172 ...να μου χορηγήσει το αντιεπιληπτικό... 112 00:12:16,333 --> 00:12:18,893 ...κι εκείνη πρόβαλλε αντιρρήσεις. 113 00:12:21,053 --> 00:12:22,327 Πρόβαλλε αντιρρήσεις. 114 00:12:23,933 --> 00:12:27,892 Δεν είμαι πειραματόζωο. Πονάω. 115 00:12:28,093 --> 00:12:29,446 Δεν το καταλαβαίνει; 116 00:12:29,653 --> 00:12:31,769 Πες τα προβλήματά σου σε κανέναν άλλον. 117 00:12:32,973 --> 00:12:35,362 Γιατί; Εσύ είσαι τέλειος. 118 00:12:37,133 --> 00:12:39,727 Νοσοκόμε! Νοσοκόμε! 119 00:12:40,813 --> 00:12:42,292 Εντάξει, ηρέμησε! 120 00:12:42,493 --> 00:12:44,051 'Ελα. 'Ελα. 121 00:12:44,253 --> 00:12:47,211 'Αφησέ τον κάτω. 'Αφησέ τον, άφησέ τον. 122 00:12:47,413 --> 00:12:51,531 Τι πρόβλημα έχετε; Δεν βλέπετε ότι πονάω; 123 00:12:51,733 --> 00:12:54,770 Αν δεν καταφέρει αυτό που θέλει προκαλεί καυγά. 124 00:12:54,973 --> 00:12:57,965 Αν δεν μπορεί να μεθύσει υποκατάστατο είναι ο πόνος. 125 00:12:58,173 --> 00:13:01,245 Τον βοηθάει να μη σκέφτεται για λίγο. 126 00:13:01,453 --> 00:13:04,650 Κάποτε μπορούσε να ξεχνιέται με την κουβέντα... 127 00:13:05,373 --> 00:13:07,841 ...μέχρι που το έλκος άρχισε να αιμορραγεί. 128 00:13:09,293 --> 00:13:10,646 Εργάζεστε; 129 00:13:11,213 --> 00:13:13,681 'Οχι. 'Οχι, είναι καλός κουβαλητής. 130 00:13:15,333 --> 00:13:16,322 Χ ορεύω... 131 00:13:16,853 --> 00:13:19,526 ...σε νάιτκλαμπ αραιά και που. 132 00:13:22,773 --> 00:13:24,650 Σχεδόν καθόλου τελευταία. 133 00:13:24,813 --> 00:13:27,008 'Εχω δυο παιδιά στο σπίτι. 134 00:13:27,533 --> 00:13:29,922 Μιλάω για το οικονομικό πρόβλημα. 135 00:13:30,653 --> 00:13:32,962 Χρειάζεται φαρμακευτική περίθαλψη. 136 00:13:33,613 --> 00:13:35,524 'Οχι ψυχολογική. 137 00:13:36,293 --> 00:13:37,772 Τότε γιατί καλέσατε εμάς; 138 00:14:05,453 --> 00:14:07,569 Τσαρλς Κρίστοφερ Πάρκερ, ο νεότερος. 139 00:14:07,773 --> 00:14:10,082 29 Αυγούστου 1920. 140 00:14:10,293 --> 00:14:12,966 'Ηταν εύκολη γέννα. 'Αναψέ μου το φως. 141 00:14:15,013 --> 00:14:16,571 'Ελα να γνωρίσεις κάποιον. 142 00:14:19,613 --> 00:14:20,966 Εσύ είσαι αυτός. 143 00:14:21,173 --> 00:14:25,405 Αυτός έζησε περισσότερα χρόνια, εσύ άρχισες νωρίτερα. 144 00:14:26,093 --> 00:14:29,722 Σου δίνω 18 χρόνια, τα 20 έξω. 145 00:14:30,413 --> 00:14:31,971 Είμαι χειρότερος από προφήτη. 146 00:14:32,173 --> 00:14:34,323 Δεν έχω, απλώς, πίστη. 'Εχω δει. 147 00:14:35,293 --> 00:14:36,806 Σου το 'πε η μητέρα μου. 148 00:14:37,493 --> 00:14:38,892 Με πιστεύεις ή όχι; 149 00:14:39,333 --> 00:14:40,732 Γιατί να μη σε πιστέψω; 150 00:14:41,253 --> 00:14:43,369 Σκοπεύεις να κάνεις τίποτα; 151 00:14:43,813 --> 00:14:45,929 Τι θέλετε να κάνω; 152 00:14:52,733 --> 00:14:55,122 Τι θέλετε να κάνω; 153 00:14:58,333 --> 00:15:00,244 Τίποτα, υπογράψτε μόνο. 154 00:15:01,973 --> 00:15:05,090 Δεν έχω κάνει τίποτα τέτοιο ποτέ στη ζωή μου. 155 00:15:05,933 --> 00:15:07,161 Ο ΠΑΡΚΕΡ ΜΕ ΕΓΧΟΡ ΔΑ 156 00:15:09,413 --> 00:15:11,005 Τα έγχορδα. 157 00:15:11,373 --> 00:15:12,726 Ναι, αλλά τα έχω όλα. 158 00:15:13,493 --> 00:15:15,688 -Σιγά μην τα 'χεις. -Σιγά μη δεν τα 'χω. 159 00:15:15,853 --> 00:15:18,321 'Εχω μια στοίβα 78άρια μέχρι εκεί πάνω. 160 00:15:21,293 --> 00:15:22,726 Αυτό είναι που πέθαινες; 161 00:15:27,253 --> 00:15:30,882 Ο κόσμος νομίζει ότι είσαι τέζα κι εσύ υπογράφεις αυτόγραφα. 162 00:15:31,573 --> 00:15:33,450 Εσύ όμως δεν το πίστεψες, πουλάκι. 163 00:15:33,613 --> 00:15:36,332 Εσύ πεθαίνεις κάθε φορά που γυρίζω την πλάτη. 164 00:15:36,533 --> 00:15:38,728 Θα μας θάψεις και θα πάρεις τις γυναίκες. 165 00:15:39,653 --> 00:15:41,564 Τι έχεις εκεί; 166 00:15:43,053 --> 00:15:44,486 Σοκολατάκια Γουίτμαν. 167 00:15:45,293 --> 00:15:47,170 Κι έχω και καλά νέα. 168 00:15:47,773 --> 00:15:48,762 Μπορεί να τα φάει; 169 00:15:48,973 --> 00:15:51,123 Αφήστε να δοκιμάσω εγώ πρώτα. 170 00:15:51,373 --> 00:15:52,806 Κατ' αρχάς... 171 00:15:53,013 --> 00:15:57,609 ...ο Λέιτον πληρώνει 100 δολάρια για 5 κομμάτια για σαξόφωνο... 172 00:15:57,813 --> 00:15:59,929 ...και πριν με αρπάξεις απ' το σβέρκο... 173 00:16:00,693 --> 00:16:04,163 ...του είπα ότι δεν παίρνω προμήθεια για τόσο μικρό ποσό. 174 00:16:04,333 --> 00:16:05,607 Είναι όλα δικά σου. 175 00:16:06,453 --> 00:16:08,250 Ευχαριστώ πολύ, κ. Πάρκερ. 176 00:16:09,093 --> 00:16:10,890 Ποιο είναι το δεύτερο; 177 00:16:11,093 --> 00:16:14,369 Αυτό είναι πιο μακροπρόθεσμο. 178 00:16:14,893 --> 00:16:17,202 Πέτυχα τον Τσάμι Μορέλο χτες. 179 00:16:18,453 --> 00:16:19,647 Τον Τσάμι. 180 00:16:19,853 --> 00:16:24,563 Σκέφτεται ν' αφήσει τον Γούντι και θέλουν να τον στείλουν περιοδεία. 181 00:16:25,133 --> 00:16:27,693 Αυτό, όμως, θα γίνει του χρόνου. 182 00:16:28,253 --> 00:16:31,051 Μπέρνι, αυτό είναι σε τρεις μήνες. 183 00:16:31,253 --> 00:16:33,289 Το ξέρω, το ξέρω, αλλά και πάλι... 184 00:16:34,493 --> 00:16:38,532 Και, εννοείται ότι είναι τιμή του να δουλέψεις μαζί του. 185 00:16:39,293 --> 00:16:40,487 Αν είμαι καθαρός. 186 00:16:40,893 --> 00:16:42,963 Είναι λογικό ν' ανησυχεί γι' αυτό. 187 00:16:45,133 --> 00:16:47,363 'Εχεις τρεις μήνες να... 188 00:16:51,493 --> 00:16:54,485 Προσπαθώ. Είναι καλή προοπτική. 189 00:16:57,613 --> 00:16:59,012 Σκέψου το. 190 00:17:26,733 --> 00:17:30,885 Ο νικητής του διαγωνισμού Μπάστερ Φράνκλιν, παίζει μαζί σου! 191 00:17:48,013 --> 00:17:50,004 Θέλετε ένα σοκολατάκι, γιατρέ; 192 00:17:52,613 --> 00:17:54,569 Πρέπει να... 193 00:17:55,173 --> 00:17:57,084 ...φτιάξω τα λουριά. 194 00:17:57,333 --> 00:17:59,164 Εσείς προσπαθήστε να κοιμηθείτε. 195 00:18:01,693 --> 00:18:04,332 Δεν θα μου πείτε <<όνειρα γλυκά>>, γιατρέ; 196 00:18:13,733 --> 00:18:16,486 Πιστεύω ότι θα τον ωφελούσε ένα κρατικό ίδρυμα... 197 00:18:16,653 --> 00:18:18,405 ...και θεραπεία ηλεκτροσόκ. 198 00:18:19,493 --> 00:18:21,848 'Iσως να σας ακούγεται σκληρό αυτό. 199 00:18:24,493 --> 00:18:26,882 'Οχι, εσείς μου ακούγεστε σκληρός. 200 00:18:28,973 --> 00:18:30,326 Εντάξει. 201 00:18:31,373 --> 00:18:34,490 Αλλά σας τ' ορκίζομαι, αν ήταν αδελφός μου, θα το έκανα. 202 00:18:35,613 --> 00:18:38,810 Αλήθεια; Τι δουλειά κάνει ο αδερφός σας; 203 00:18:39,493 --> 00:18:41,245 Δεν έχω αδερφό. 204 00:18:41,933 --> 00:18:45,482 Μιλάμε για έναν πολύ ιδιαίτερο, δημιουργικό άνθρωπο. 205 00:18:45,893 --> 00:18:50,330 Η επιβίωσή του εξαρτάται από τον αυτοσχεδιασμό και τη σύνθεση. 206 00:18:50,533 --> 00:18:53,923 Δεν είναι απλώς μια επιδεξιότητα. Αυτό έρχεται... 207 00:18:54,093 --> 00:18:56,448 -Αυτό είναι... -Κ υρία Πάρκερ. 208 00:18:56,773 --> 00:18:59,367 -Θέλετε μουσικό ή σύζυγο; -Κ οιτάξτε. 209 00:18:59,853 --> 00:19:01,571 Αυτά δε διαχωρίζονται. 210 00:19:02,973 --> 00:19:05,248 'Εχω κάτι δουλειές. 211 00:19:06,413 --> 00:19:09,769 Σκεφτείτε μόνη σας σοβαρά. 212 00:19:58,653 --> 00:20:00,086 ΚΛΑΜΠ ΚΑΡΟYΖΕΛ 3 Δ YΑΡIΑ 213 00:20:00,293 --> 00:20:01,362 ΛΕΟΝ & ΕΝΤI 214 00:20:01,573 --> 00:20:02,642 18 ΚΛΑΜΠ ΤΖΑΚ ΓΟYΑ'ι'Τ 215 00:20:02,853 --> 00:20:04,286 ΟΝYΞ 216 00:20:12,013 --> 00:20:14,049 -Φράνκι! -Τι κάνεις; 217 00:20:14,253 --> 00:20:17,325 'Εχω φοβερές φωτογραφίες να σου δείξω. Δεν άργησα, ε; 218 00:20:17,533 --> 00:20:20,127 Καλησπέρα, καθηγητά. Τι κάνεις; 219 00:20:20,333 --> 00:20:23,086 Είμαστε εδώ, στο Κλαμπ 18. Ναι, ναι. 220 00:20:23,293 --> 00:20:27,172 Είναι ο Χάρι <<Ο Χίπστερ>> Γκίμπσον. Σταματήστε τις φωνές εκεί πάνω. 221 00:20:28,093 --> 00:20:30,926 Αρτ, φέρνεις αυτούς τους σφιχτούς απ' το 'Οιστερ.... 222 00:20:31,133 --> 00:20:34,728 ...και δεν έβγαλε κανείς φιλοδώρημα. Με κάνεις κουρέλι. 223 00:20:34,893 --> 00:20:38,647 Είμαστε στο δρόμο των ονείρων. Σουίνγκ, πρώτη, τζαζ, βασιλιάς. 224 00:20:38,853 --> 00:20:41,765 Αν σας αρέσει καυτό, ήρθατε στο σωστό μέρος. Περάστε. 225 00:20:41,933 --> 00:20:44,367 Χωρίς κουβέρ, οικονομικά και ντίξι μέχρι τις 4. 226 00:20:44,573 --> 00:20:46,723 -Τι παραπάνω να ζητήσεις; -Τι κάνεις; 227 00:20:46,933 --> 00:20:50,005 -'Ασε με. 'Εχω τα γενέθλιά μου. -'Εξω από εδώ. 228 00:20:50,213 --> 00:20:51,566 Με συγχωρείτε, κύριε. 229 00:20:52,373 --> 00:20:53,692 Ε, ναύτη! 230 00:20:53,933 --> 00:20:55,048 'Ελα 'δώ. 231 00:20:55,213 --> 00:20:59,365 Αν φύγετε χωρίς να δείτε τη Βιρτζίνια Νάιτ, θα το μετανιώνετε μια ζωή. 232 00:20:59,573 --> 00:21:03,532 Τα κάνει όλα για τους στρατευμένους. 233 00:21:03,733 --> 00:21:07,043 Αν δε δείτε διαμάντι, θα σας δώσω τα λεφτά σας πίσω. Σφιχτοί. 234 00:21:07,253 --> 00:21:08,686 Καλησπέρα. Καλησπέρα. 235 00:21:08,893 --> 00:21:12,329 Εδώ είμαστε, στο Πουλέ Ρουλέ. Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 236 00:21:12,533 --> 00:21:15,491 -Φύγε από δω. Δρόμο. -'Αι πηδήξου. 237 00:21:15,693 --> 00:21:17,888 Αρτ Τέιτουμ, το πρώτο σόου ξεκίνησε. 238 00:21:18,093 --> 00:21:20,004 Μάλιστα, κύριε! Το πρώτο ξεκίνησε. 239 00:21:20,213 --> 00:21:22,807 'Ενα τραπέζι έχω μόνο. Αν βιαστείς, το πήρες. 240 00:21:23,013 --> 00:21:26,085 Μπείτε, πες ότι σ' έστειλε ο Δήμαρχος. Ζήτα τον Τζίνο. 241 00:21:26,253 --> 00:21:27,572 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Τζίνο. 242 00:21:27,773 --> 00:21:30,412 Μάλιστα, κύριε. Τραπέζι κοντά στην πόρτα. 243 00:21:30,613 --> 00:21:33,923 Ο Μπ. Ες. Πούλι, ο πιο αστείος άνθρωπος στη Νέα Yόρκη... 244 00:21:34,133 --> 00:21:36,010 ...με τις πρόστυχες ατάκες. 245 00:21:36,813 --> 00:21:38,963 Μπίμποπ, η μουσική του μέλλοντος. 246 00:21:39,173 --> 00:21:42,529 Ακούστε το. Τι έχετε να χάσετε; Ουπ-μποπ-σα-μπαμ. 247 00:21:42,733 --> 00:21:44,007 Τι μπαμ και ξεμπάμ! 248 00:21:45,333 --> 00:21:46,686 Ε, Μπάστερ! 249 00:21:46,893 --> 00:21:49,771 Χώρεσες μέσα σε κοστούμι. Πού δουλεύεις; 250 00:21:49,973 --> 00:21:53,090 -Με τον Μπέισι, πάλι. -Θα μπεις ν' ακούσεις τον καινούριο; 251 00:21:53,293 --> 00:21:56,171 300 άτομα έχει μέσα. Οι μισοί είναι σαξοφωνίστες. 252 00:21:57,053 --> 00:22:00,648 Ποιος καινούριος; Αυτά τα λέει ο Γκιλέσπι για να κάνει θόρυβο. 253 00:22:01,493 --> 00:22:04,246 Θυμάμαι τον Πάρκερ πριν 8 χρόνια στο Κάνσας Σίτι... 254 00:22:04,453 --> 00:22:07,763 ...που δεν μπορούσε να παίξει το <> καλά-καλά. 255 00:23:01,533 --> 00:23:02,966 Μην τον υποτιμάς. 256 00:23:03,173 --> 00:23:05,926 'Εχει παίξει με τον Μότεν, εσύ δεν έχεις κάνει τίποτα. 257 00:23:06,093 --> 00:23:08,527 Παίξε το ρεφρέν σου και τελείωνε. 258 00:23:31,333 --> 00:23:34,131 'Ελα εδώ. 'Ελα εδώ. 259 00:23:36,253 --> 00:23:38,528 -Πώς σε λένε; -Τσάρλι. 260 00:23:40,093 --> 00:23:42,561 -Με ποιον έπαιζες; -'Επαιζα εδώ γύρω. 261 00:23:45,773 --> 00:23:48,333 Κ υρίες και κύριοι, αυτός είναι ο Τσάρλι... 262 00:23:48,533 --> 00:23:50,205 ...από εδώ γύρω. 263 00:24:07,893 --> 00:24:09,724 Ωραία. Σταμάτα τώρα. 264 00:24:31,173 --> 00:24:32,401 Κ όφ' το! 265 00:25:01,733 --> 00:25:02,722 Φίλε μου! 266 00:25:22,253 --> 00:25:25,723 Δεν είναι καινούριος. Είναι ο Τσάρλι από εδώ γύρω. 267 00:25:52,653 --> 00:25:55,042 Ο Τσάρλι από εδώ γύρω. 268 00:26:31,053 --> 00:26:34,090 Θυμάμαι όταν ο Ντον Μπάιας έφευγε απ' το γκρουπ του Ντίζι. 269 00:26:34,253 --> 00:26:35,845 'Ηξερα τον υπεύθυνο του κλαμπ. 270 00:26:36,053 --> 00:26:39,568 Τον ρώτησα; <<Ποιος μπορεί ν' αντικαταστήσει τον Ντον;>> 271 00:26:40,093 --> 00:26:43,927 Και είπε; <<'Ενας από το Κάνσας Σίτι. Τον λένε Τσάρλι Πάρκερ.>> 272 00:26:44,133 --> 00:26:45,930 Και είπα; <<Είναι νόστιμος>>; 273 00:26:46,733 --> 00:26:50,123 Κι ο φίλος μου είπε; <<'Οχι, αλλά θα τον γουστάρεις>>. 274 00:27:25,373 --> 00:27:28,683 Λοιπόν, πώς σας φάνηκε ο Γιάρντμπερντ; 275 00:27:54,573 --> 00:27:57,007 Εσένα, πώς σου φάνηκε ο Γιάρντμπερντ; 276 00:28:15,213 --> 00:28:17,602 Δεν υπογράφω. 277 00:28:20,493 --> 00:28:22,085 Τότε, πρέπει να τον αφήσουμε. 278 00:28:23,173 --> 00:28:25,687 Ναι, πράγματι. 279 00:28:27,053 --> 00:28:31,410 Το ξέρεις ότι σε 3 ώρες σχηματίστηκε επιτροπή για να αφήσουν εσένα; 280 00:28:31,653 --> 00:28:34,406 Για να αφήσουν εμένα; Πού ήξεραν ότι είμαι μέσα; 281 00:28:36,973 --> 00:28:39,692 Ο ΤΣΑΡΛI ΠΑΡΚΕΡ ΕΚΑΝΕ ΑΠΟΠΕIΡΑ ΜΕ IΩΔIΟ 282 00:28:39,893 --> 00:28:41,565 Λόγω του Θανάτου της Κ όρης του. 283 00:28:42,253 --> 00:28:44,209 Τρομερή στιγμή. 284 00:28:44,733 --> 00:28:48,442 -Επιτέλους, έγινα πρωτοσέλιδο. -Δεν έπρεπε να πάρω το Μπέλβιου. 285 00:28:49,093 --> 00:28:52,768 'Οχι, καλά έκανες. Λίγη αποτοξίνωση, καλό μου έκανε. 286 00:28:53,413 --> 00:28:54,926 Σου 'πα για τον Μπέρνι; 287 00:28:55,453 --> 00:28:57,569 Είκοσι δολάρια το κομμάτι, τα καθίκια. 288 00:28:58,733 --> 00:29:00,325 Και πού να τ' ακούσεις. 289 00:29:02,573 --> 00:29:04,882 Αλλά αυτό με τον Μορέλο... 290 00:29:05,093 --> 00:29:06,412 ...καλό ακούγεται. 291 00:29:06,613 --> 00:29:09,810 -Αν δεν ήταν τόσο μακρινό. -Θα περάσει ο καιρός. 292 00:29:10,013 --> 00:29:11,685 Τώρα που το θυμήθηκα... 293 00:29:12,053 --> 00:29:14,362 ...ο Ντίζι σου έστειλε κάρτα γενεθλίων. 294 00:29:15,893 --> 00:29:17,884 Οπότε, φαντάζομαι ότι γύρισε. 295 00:29:19,853 --> 00:29:21,366 Του χρωστάς τηλεφώνημα; 296 00:29:23,853 --> 00:29:25,844 Στον Ντίζι χρωστάω τα πάντα. 297 00:29:26,893 --> 00:29:28,611 Εκτός από τηλεφώνημα. 298 00:29:31,373 --> 00:29:33,170 Ξέρει πού να με βρει. 299 00:29:42,253 --> 00:29:44,323 Ποιος είσαι, το καλό λαρύγγι; 300 00:29:50,453 --> 00:29:52,284 Δεν άνοιγες που χτυπούσα. 301 00:29:52,493 --> 00:29:55,087 Θ' ακούσεις αυτό; 'Ακου. 302 00:29:59,413 --> 00:30:02,007 Τι σκατά γίνεται; 303 00:30:04,933 --> 00:30:08,005 Είναι τέσσερις το πρωί, ηλίθιε! 304 00:30:08,613 --> 00:30:11,685 -'Εχεις γυναίκα μέσα; -Ναι, έχω γυναίκα. 305 00:30:11,893 --> 00:30:14,532 Την παντρεύτηκα, οπότε μένει εκεί μέσα μαζί μου. 306 00:30:14,733 --> 00:30:16,166 Η δική σου πού είναι; 307 00:30:16,653 --> 00:30:17,642 Γεια, Λορέιν. 308 00:30:17,853 --> 00:30:18,888 Γεια σου, Μπερντ. 309 00:30:19,093 --> 00:30:21,368 Κι αν μπεις εσύ μέσα, εγώ φεύγω. 310 00:30:21,573 --> 00:30:24,292 -Θα το σημειώσεις; -Γιατί δεν το σημειώνεις εσύ; 311 00:30:24,653 --> 00:30:27,611 Δεν έχω χαρτί και με περιμένει κόσμος στο ταξί. 312 00:30:27,813 --> 00:30:29,292 Σημείωσέ το το πρωί. 313 00:30:29,853 --> 00:30:33,402 Δεν θα 'μαι εδώ το πρωί. Φεύγω περιοδεία. 314 00:30:33,693 --> 00:30:34,682 Πού; 315 00:30:36,773 --> 00:30:39,526 Ωραίο σπίτι. 'Iσως φεύγω πολύ νωρίς. 316 00:30:39,733 --> 00:30:42,372 -Πού; Πού θα πας; -Δεν ξέρω. 317 00:30:42,733 --> 00:30:45,122 Ξέρουν αυτοί. Θα μου το σημειώσεις; 318 00:30:48,493 --> 00:30:52,486 Αν κλείσω τη δουλειά στην Καλιφόρνια, θα μπορώ να σε βρω; 319 00:30:53,693 --> 00:30:54,887 Στην Καλιφόρνια; 320 00:30:55,773 --> 00:30:58,412 Είναι μανίκι η δουλειά στην Καλιφόρνια. 321 00:30:58,573 --> 00:30:59,926 Σκατά. 322 00:31:03,893 --> 00:31:05,770 'Εχω δουλειά. Πρέπει να φύγω. 323 00:31:08,093 --> 00:31:11,369 Μόλις φτάσεις όπου είναι να φτάσεις, πάρε με. Εντάξει; 324 00:31:16,653 --> 00:31:19,963 Σου είπα να του πεις να σκάσει. 325 00:31:42,093 --> 00:31:43,924 -Καληνύχτα. -Νύχτα. 326 00:31:44,293 --> 00:31:47,763 -Νόμιζα ότι είσαι στη Φιλαδέλφεια! -'Ημουνα. 327 00:31:49,333 --> 00:31:51,563 -Τι κάνεις εδώ; -Πρόβες. 328 00:31:51,773 --> 00:31:54,241 -Χ ορεύεις εδώ; -Αμέ. 329 00:31:54,413 --> 00:31:56,973 Ωραία. Κ οίταζα ημερομηνίες για ηχογράφηση. 330 00:31:58,253 --> 00:32:01,643 Είσαι κούκλα. Πότε θα με παντρευτείς; 331 00:32:01,853 --> 00:32:05,607 'Οταν στρώσεις και περπατάς σαν μουσικός της τζαζ. 332 00:32:07,373 --> 00:32:10,046 Θες μια μπουκιά; Είναι το τρίτο μου. 333 00:32:10,253 --> 00:32:12,005 'Εχω τσίχλα. Αυτό θα 'ναι το μυστικό. 334 00:32:12,213 --> 00:32:15,728 Για να παίξεις σαν τον Μπερντ, τρώγε σαν τον Μπερντ. 335 00:32:15,933 --> 00:32:20,165 Εννοείς ότι τρώω πολύ για πρεζ όνι, ε; 336 00:32:20,333 --> 00:32:22,528 Μη μου λες τι εννοώ, ρε φίλε. 337 00:32:23,573 --> 00:32:24,926 Συγγνώμη, ρε φίλε. 338 00:32:25,653 --> 00:32:28,850 Πώς έμαθες τόσα πολλά για τη μουσική; 339 00:32:29,133 --> 00:32:30,725 Θα μου μιλήσεις; 340 00:32:31,613 --> 00:32:33,126 Κληρονομιά. 341 00:32:33,533 --> 00:32:35,649 Ο πατέρας μου ήταν παραγωγός σε νάιτκλαμπ. 342 00:32:35,853 --> 00:32:38,048 Μπρόντγουε'ι' Μπεν τον φώναζαν. 343 00:32:38,253 --> 00:32:40,972 'Οταν έκλεισα τα 16, έκανα πάρτι στο Κ ότον Κλαμπ. 344 00:32:41,173 --> 00:32:43,607 Πάντα είχα γύρω μου μουσικούς. 345 00:32:50,213 --> 00:32:52,602 Δεν έψαχνες ημερομηνία για ηχογράφηση απόψε. 346 00:32:54,093 --> 00:32:58,803 'Οχι. Κι εσύ ήξερες ότι δεν ήμουν στη Φιλαδέλφεια. Την έχασα τη δουλειά. 347 00:32:59,533 --> 00:33:01,285 -Σωστά. -Σωστά. 348 00:33:01,453 --> 00:33:03,683 -Λοιπόν; -Λοιπόν; 349 00:33:04,213 --> 00:33:06,169 Λοιπόν, γιατί κορο'ι'δευόμαστε; 350 00:33:08,813 --> 00:33:12,488 'Ολοι νομίζουν ότι πάμε πακέτο γιατί έρχομαι όπου παίζεις. 351 00:33:12,773 --> 00:33:13,762 Αλήθεια; 352 00:33:14,373 --> 00:33:18,889 Δε χαιρετάω πάντα. Κι εσύ δε φεύγεις μόνος, συνήθως. 353 00:33:20,413 --> 00:33:22,529 Και μια και το 'φερε η κουβέντα... 354 00:33:22,973 --> 00:33:24,645 ...πόσες γυναίκες έχεις; 355 00:33:26,653 --> 00:33:29,565 'Εχω συναντήσει τόσες γυναίκες που λένε πως είναι... 356 00:33:29,773 --> 00:33:31,684 ...η κυρία Τσάρλι Πάρκερ! 357 00:33:31,893 --> 00:33:34,407 Κι όλες φοράνε βέρες! 358 00:33:38,493 --> 00:33:40,006 Οι βέρες είναι φτηνές. 359 00:33:40,253 --> 00:33:41,925 Οι βέρες είναι φτηνές; 360 00:33:42,413 --> 00:33:45,644 Αυτό έχεις να πεις; Μόνο αυτό έχεις να πεις; 361 00:33:47,133 --> 00:33:50,091 -Εσύ τι μέγεθος φοράς; -Α, όχι. 'Οχι εμένα. 362 00:33:55,773 --> 00:33:57,889 Πες μου για τον Μπρόντγουε'ι' Μπεν. 363 00:33:58,093 --> 00:34:00,926 Είχε χάρισμα. Τη χρονιά που γεννήθηκα... 364 00:34:01,133 --> 00:34:04,887 ...άνοιξε μαγαζί στην 58η οδό, απέναντι από το ξενοδοχείο Πλάζα. 365 00:34:05,093 --> 00:34:07,527 Το έλεγε Κλαμπ Γκραντέρ. 366 00:34:08,093 --> 00:34:10,402 -Από 'κεί. -Εκεί έμενες; 367 00:34:10,613 --> 00:34:13,605 Α, όχι. Τότε ήμουν στο Γουεσττσέστερ. 368 00:34:14,053 --> 00:34:15,042 Πού; 369 00:34:15,213 --> 00:34:17,044 Στο Γουεσττσέστερ, γιατί; 370 00:34:17,253 --> 00:34:21,212 Τίποτα, μ' αρέσει ο τρόπος που το λες. <<Γουεσττσέστερ, γιατί;>> 371 00:34:22,333 --> 00:34:24,164 Δεν ήμουν συνηθισμένο άτομο. 372 00:34:24,333 --> 00:34:27,643 Είμαι μισή Εβραία και ο ήρωάς μου ήταν ο Ντιουκ 'Ελιγκτον. 'Ασε! 373 00:34:28,413 --> 00:34:30,244 Τώρα ποιος είναι; Ο Μπίλι Μακνάμπ; 374 00:34:30,453 --> 00:34:33,684 Μπα, όχι. Ο Μπίλι είναι σέξι και επικίνδυνος... 375 00:34:33,893 --> 00:34:35,884 ...αλλά δεν αγοράζω δίσκους του. 376 00:34:36,293 --> 00:34:37,442 Εγώ δε σε πέθαινα. 377 00:34:37,613 --> 00:34:40,446 Μου πήρε λίγο καιρό να συνηθίσω τον ήχο... 378 00:34:40,653 --> 00:34:44,168 ...αλλά πάντα με πέθαινες. Δεν ήξερα ότι ήταν ανάγκη να το πω. 379 00:34:44,373 --> 00:34:46,523 Αγοράζεις τους δίσκους μου; 380 00:34:46,733 --> 00:34:47,848 Ναι. 381 00:34:48,013 --> 00:34:50,481 -Δείξ' τους μου. -Τι αγροίκος. 'Ελα. 382 00:34:51,533 --> 00:34:53,125 Γιάρντμπερντ, Γιάρντμπερντ. 383 00:34:53,333 --> 00:34:55,483 Για σένα λέγαμε τώρα. 384 00:34:55,693 --> 00:34:59,572 -Καλά λέγατε; -Πάντα, φίλε. Πάντα καλά. 385 00:35:00,653 --> 00:35:01,972 Σιντ, τι τρέχει; 386 00:35:02,173 --> 00:35:05,961 Τίποτα. Αλλά αν δεν είσαι κύριος με την κυρία, με όλο το σεβασμό... 387 00:35:06,173 --> 00:35:09,802 -...θα σε σπάσω στο ξύλο. -Εγώ κι ο Σιντ τη συμπαθήσαμε. 388 00:35:10,013 --> 00:35:11,128 Και οι περισσότεροι. 389 00:35:11,333 --> 00:35:14,405 Κάθε τρεις και λίγο, κάποιος πάει να τη βγάλει στο κλαρί... 390 00:35:14,613 --> 00:35:16,490 ...κι εμένα μου τη δίνει αυτό. 391 00:35:16,853 --> 00:35:20,129 Φρογκ, με όλο το σεβασμό, σου μοιάζω για νταβατζής; 392 00:35:20,853 --> 00:35:23,003 Ρώτα με κάτι άλλο. 393 00:35:24,773 --> 00:35:26,968 <<Σου μοιάζω για νταβατζής;>> 394 00:35:27,173 --> 00:35:28,811 Είναι το φεγγάρι γεμάτο; 395 00:35:29,453 --> 00:35:30,568 Είναι παίχτης. 396 00:35:32,293 --> 00:35:35,012 Δεν την ενοχλεί τη μάνα σου που έχεις τόσο κόσμο; 397 00:35:35,213 --> 00:35:37,124 'Οχι, το έχει συνηθίσει. 398 00:35:37,533 --> 00:35:38,852 Και τώρα... 399 00:35:39,493 --> 00:35:41,211 ...η συλλογή των δίσκων μου. 400 00:35:41,373 --> 00:35:42,362 Ε, ήρεμα. 401 00:35:42,573 --> 00:35:44,643 -Συγγνώμη. -'Ετσι μπράβο. 402 00:35:47,333 --> 00:35:48,322 'Iσως αργότερα. 403 00:35:48,533 --> 00:35:52,731 Δεν πειράζει. Μπορούμε να βρούμε ένα μέρος να είμαστε μόνοι; 404 00:35:52,933 --> 00:35:56,005 -Γιατί; -Θέλω να σου μιλήσω. 405 00:35:56,173 --> 00:35:58,733 'Εχουμε το δωμάτιο αυτοκτονίας. 406 00:36:01,013 --> 00:36:02,241 Πάμε. 407 00:36:14,093 --> 00:36:15,765 Ταιριαστό το όνομά του. 408 00:36:30,533 --> 00:36:31,522 Λοιπόν. 409 00:36:33,693 --> 00:36:36,332 Θα μου πεις για το Γουεσττσέστερ; 410 00:36:37,493 --> 00:36:39,165 Είχες ωραίο σπίτι; 411 00:36:40,573 --> 00:36:43,326 Είχα ένα δωμάτιο που έβλεπε σε ένα κήπο. 412 00:36:44,053 --> 00:36:45,611 Το βράδυ που έκλεινα τα 16... 413 00:36:45,813 --> 00:36:48,452 ...ο πατέρας μου έφερε την ορχήστρα απ' το κλαμπ... 414 00:36:48,653 --> 00:36:51,929 ...κάτω απ' αυτό το παράθυρο και μου έκανε καντάδα. 415 00:36:52,133 --> 00:36:54,328 'Επαιξαν το <>. 416 00:37:03,293 --> 00:37:04,282 Ωραίο. 417 00:37:04,813 --> 00:37:06,405 Πολύ ωραίο. 418 00:37:09,933 --> 00:37:11,127 Είχαμε τον τρόπο μας. 419 00:37:16,373 --> 00:37:18,091 Μ' έφερες στο σπίτι. 420 00:37:19,053 --> 00:37:20,406 Με ξεμονάχιασες. 421 00:37:22,293 --> 00:37:23,965 Μ' έκανες να μιλήσω... 422 00:37:24,213 --> 00:37:26,727 ...κι εγώ σου είπα τα κοριτσίστικα μυστικά μου. 423 00:37:26,933 --> 00:37:29,208 Εσύ, όμως, δε μου 'πες τίποτα. 424 00:37:29,773 --> 00:37:31,411 Τι συμβαίνει; 425 00:37:33,613 --> 00:37:36,411 Είναι μια νύχτα, που δε θέλω να ξεχάσω ποτέ. 426 00:37:37,053 --> 00:37:38,964 Δε θέλω να την ξαναπεράσω. 427 00:37:40,453 --> 00:37:41,932 'Ημουνα 15 χρονών... 428 00:37:42,733 --> 00:37:46,487 ...και ξύπνησα μ' ένα τέτοιο πόνο που δεν τον είχα ξαναζήσει. 429 00:37:48,493 --> 00:37:52,771 Δεν ήξερα γιατί, ώσπου κάποιος μου είπε ότι είχα στερητικό σύνδρομο. 430 00:37:53,733 --> 00:37:55,212 'Επρεπε να μου το πει κάποιος. 431 00:37:58,853 --> 00:38:00,650 Πάντα πίστευα ότι... 432 00:38:01,813 --> 00:38:03,690 ...αν δεν είχα ρωτήσει... 433 00:38:04,973 --> 00:38:06,372 ...δε θα το 'χα. 434 00:38:10,493 --> 00:38:12,051 Με κάνεις να νιώθω... 435 00:38:13,413 --> 00:38:15,369 ...πολύ ήρεμος. Το ξέρεις; 436 00:38:20,413 --> 00:38:22,324 Δεν είσαι ο τύπος μου. 437 00:38:24,333 --> 00:38:25,652 Το ξέρω. 438 00:38:28,013 --> 00:38:30,891 'Ηρεμος. 'Ηρεμος; 439 00:38:32,933 --> 00:38:35,811 Αυτό εννοείς <<οι βέρες είναι φτηνές>> ; 440 00:38:38,373 --> 00:38:41,604 Δε θέλω να ηρεμήσω κανένα, φίλε. 441 00:38:43,533 --> 00:38:46,491 Εγώ γεννήθηκα για να τρελαίνω τους άντρες! 442 00:38:50,933 --> 00:38:52,252 Κάποιος μου είπε... 443 00:38:52,453 --> 00:38:56,241 ...ότι είμαι η μόνη γυναίκα στη Νέα Yόρκη που δεν έχεις πάρει. 444 00:38:56,773 --> 00:38:58,491 Εγώ μια διαπίστωση έκανα. 445 00:38:59,093 --> 00:39:01,527 Μη με παρεξηγείς. 446 00:39:01,853 --> 00:39:05,732 Εκτιμώ την τιμή. Δεν είναι ότι δεν ξέρω με ποιον μιλάω... 447 00:39:05,933 --> 00:39:08,686 Σταμάτα. Ντροπιάζεις τον εαυτό σου. 448 00:39:16,733 --> 00:39:18,166 Συγγνώμη. 449 00:39:19,773 --> 00:39:21,729 Αλλά αν εσύ κι εγώ τα φτιάχναμε... 450 00:39:29,933 --> 00:39:31,286 'Οταν εννοώ τύπος μου... 451 00:39:31,493 --> 00:39:34,530 Είναι ο τύπος που δε χρειάζεται να του είσαι πιστή. 452 00:39:34,813 --> 00:39:36,166 Το ξέρω. 453 00:39:37,293 --> 00:39:39,443 'Ολοι το λένε ότι διαβάζεις τη σκέψη. 454 00:39:39,813 --> 00:39:40,802 'Οντως; 455 00:39:42,093 --> 00:39:44,129 Εγώ θα πάω στο Σικάγο. 456 00:39:46,653 --> 00:39:49,804 Και λυπάσαι που δεν μπορείς να με πάρεις μαζί. 457 00:40:05,893 --> 00:40:06,882 'Οχι. 458 00:40:10,173 --> 00:40:11,162 'Οχι. 459 00:40:17,373 --> 00:40:20,171 Και σταμάτα να διαβάζεις τη σκέψη μου. 460 00:41:14,013 --> 00:41:16,129 Ευχαριστώ εκ μέρους της μπάντας. 461 00:41:16,333 --> 00:41:19,848 Και τώρα θα σας αφήσουμε στα πολύ ικανά χέρια... 462 00:41:20,053 --> 00:41:23,363 ...του κουιντέτου της Μάρτζι Χάιαμς. 463 00:41:41,453 --> 00:41:42,932 -Περίμενε εδώ. -Εντάξει. 464 00:42:06,413 --> 00:42:08,404 'Ησουν καλός, Μπερντ. 465 00:42:09,533 --> 00:42:11,603 Πού το ξέρεις; Δεν ήσουν εκεί. 466 00:42:11,813 --> 00:42:13,610 Πάντα είσαι καλός. 467 00:42:13,813 --> 00:42:15,292 Τι ξέρεις, λοιπόν; 468 00:42:16,093 --> 00:42:17,924 Πρώτον, δεν ξέρω εσένα. 469 00:42:18,133 --> 00:42:20,169 Με περιμένεις, όμως. 470 00:42:20,653 --> 00:42:24,202 Αυτός που περιμένεις έστειλε εμένα. Ποια η διαφορά; 471 00:42:24,413 --> 00:42:27,132 'Εξι μήνες. 472 00:42:27,333 --> 00:42:30,689 Και στο Κεντάκι έχει κρύο τέτοια εποχή. Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 473 00:42:30,893 --> 00:42:33,009 Νομίζεις ότι είμαι απ' τη δίωξη; 474 00:42:33,253 --> 00:42:34,322 Δίωξη; 475 00:42:34,893 --> 00:42:36,167 Ποια δίωξη; 476 00:42:38,733 --> 00:42:40,564 Αυτό πάει πολύ. 477 00:42:42,733 --> 00:42:45,042 Ξέρεις, δεν ξεχνάω ποτέ πρόσωπα. 478 00:42:45,653 --> 00:42:48,008 'Εχεις ρέντα απόψε, 'Εστεβεζ; 479 00:42:48,533 --> 00:42:52,651 Τσιμπήσαμε λίγους εδώ κι εκεί. 'Οχι το δικό σου, αλλά το ξέρει. 480 00:42:55,973 --> 00:42:57,122 Πού πας; 481 00:42:57,573 --> 00:43:00,451 Δεν ξέρω. Πάρ' το προσωπικά. 482 00:43:12,293 --> 00:43:14,602 Να προσέχετε. 'Εχουν βγει οι μπάτσοι απόψε. 483 00:43:17,293 --> 00:43:18,646 Καληνύχτα. 484 00:43:20,373 --> 00:43:23,524 Κ υρία Μπεργκ. Σας άρεσε η μουσική μου απόψε; 485 00:43:23,973 --> 00:43:25,452 Δεν είμαι μουσικοκριτικός. 486 00:43:27,213 --> 00:43:29,681 Δε θα πάθαινες τίποτα να παίξεις το <>. 487 00:43:30,453 --> 00:43:32,330 Με χαρά να το παίξω για σας. 488 00:43:32,813 --> 00:43:35,885 Κι η χαριτωμένη κόρη σας, είναι ακόμα στο Σικάγο; 489 00:43:36,293 --> 00:43:38,488 Η χαριτωμένη κόρη μου είναι στο Σικάγο. 490 00:43:39,773 --> 00:43:40,762 Μέχρι πότε; 491 00:43:42,493 --> 00:43:43,528 -Μπερντ... -Ξέρετε... 492 00:43:44,853 --> 00:43:47,811 ...έχω τους τρόπους μου να τα μαθαίνω αυτά. 493 00:43:48,013 --> 00:43:50,527 'Ηθελα να την υποδεχτώ, ξέρετε. 494 00:43:50,733 --> 00:43:52,610 'Οπως ο Μπρόντγουε'ι' Μπεν. 495 00:45:05,093 --> 00:45:06,082 Πού πάμε; 496 00:45:06,293 --> 00:45:08,602 Η αποτέτοια δε ρωτούσε τέτοια τον Βαλεντίνο. 497 00:45:08,813 --> 00:45:12,806 Η Βίλμα Μπάνκι, και την είχε μπροστά του και αυτή λιποθυμούσε. 498 00:45:13,293 --> 00:45:14,282 Βλέπεις; 499 00:45:14,493 --> 00:45:17,291 -'Εχω κι εγώ τον τρόπο μου. -Δεν το βλέπω; 500 00:45:49,253 --> 00:45:51,528 Ο Μπερντ. Ο Τσάρλι Πάρκερ. 501 00:45:51,973 --> 00:45:52,962 -Ο Τσάρλι Πάρκερ. -Πού; 502 00:46:08,653 --> 00:46:10,644 Τι γλυκανάλατη μουσική. 503 00:46:10,853 --> 00:46:13,651 Δεν πρέπει να το σκας από τα αληθινά συναισθήματα. 504 00:46:13,853 --> 00:46:16,003 -Το σκάω; -Ναι. 505 00:46:23,733 --> 00:46:25,564 Θυμάμαι όταν σε πρωτογνώρισα... 506 00:46:26,773 --> 00:46:28,968 ...φαινόσουν τόσο μικρή που φοβήθηκα. 507 00:46:32,293 --> 00:46:33,442 Είσαι ξύπνια; 508 00:46:35,693 --> 00:46:36,887 Είσαι ξύπνια; 509 00:46:39,533 --> 00:46:43,082 Με κάνεις να ηρεμώ. 510 00:46:44,493 --> 00:46:46,723 Αισθάνομαι και δειλός γιατί... 511 00:46:48,013 --> 00:46:52,052 ...σ' αγαπάω και δε θα μπορούσα να το πω αν ήσουν ξύπνια. 512 00:46:56,693 --> 00:46:57,762 Τι; 513 00:46:58,413 --> 00:47:01,132 Κάνεις ότι κοιμάσαι, σαν τα παιδάκια; 514 00:47:03,573 --> 00:47:05,404 Ευτυχώς που είναι σκοτάδι, ε; 515 00:47:08,853 --> 00:47:11,526 Δεν είπες πόσο σ' άρεσε το ταξίδι. 516 00:47:13,373 --> 00:47:16,809 Θα ξαναφύγω. Στο Χ όλιγουντ, θα είμαι ξανά με τον Ντίζι. 517 00:47:17,093 --> 00:47:19,243 Μαθαίνω πράγματα κι ανησυχώ. 518 00:47:19,453 --> 00:47:20,522 Τι; 519 00:47:23,653 --> 00:47:26,326 Πρώτον, δε βρίσκεις πράμα εύκολα. 520 00:47:26,813 --> 00:47:28,246 Αυστηροί μπάτσοι. 521 00:47:28,893 --> 00:47:30,849 Θα παίξουμε πρώτοι το νέο ήχο. 522 00:47:31,053 --> 00:47:32,930 Δεν ξέρω αν θα τους αρέσει. 523 00:47:41,093 --> 00:47:42,731 Θα με συνοδεύσεις; 524 00:47:44,413 --> 00:47:45,687 Ναι, αμέ. 525 00:47:46,573 --> 00:47:49,041 Να ψάχνω ναρκωτικά την ημέρα... 526 00:47:49,253 --> 00:47:51,847 ...και να χειροκροτώ τη νύχτα. 527 00:47:52,773 --> 00:47:54,001 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη; 528 00:47:56,853 --> 00:47:58,332 Θυμωμένη; 529 00:47:59,093 --> 00:48:00,651 Δεν είμαι θυμωμένη. 530 00:48:02,813 --> 00:48:03,928 Είμαι έγκυος. 531 00:48:05,933 --> 00:48:07,685 Ξέρεις να κολακεύεις τους άντρες. 532 00:48:07,893 --> 00:48:11,681 'Επρεπε να το σκεφτείς λίγο πριν το αποφασίσεις αυτό. 533 00:48:16,893 --> 00:48:18,042 Ο Μπίλι Μακνάμπ; 534 00:48:22,333 --> 00:48:23,448 'Οχι. 535 00:48:24,813 --> 00:48:26,724 Δεν τον ξέρεις. 536 00:48:27,933 --> 00:48:31,289 Ούτε εγώ τον ξέρω τόσο, ώστε να θέλω να τον ξαναδώ. 537 00:48:35,053 --> 00:48:36,281 Οπότε... 538 00:48:38,573 --> 00:48:39,847 Τι γίνεται τώρα; 539 00:48:41,453 --> 00:48:42,522 Θεέ μου. 540 00:48:42,733 --> 00:48:45,770 Πιστεύεις ότι δεν το 'χω πει στη μάνα μου και το 'πα σε σένα; 541 00:48:48,333 --> 00:48:50,642 Μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα. 542 00:48:52,693 --> 00:48:55,890 Αν έμεναν οι άντρες έγκυοι πόσα παιδιά θα 'χες εσύ... 543 00:48:56,093 --> 00:48:57,128 ...ως τώρα; 544 00:48:58,933 --> 00:49:00,127 Τσαν, Τσαν, Τσαν. 545 00:49:00,653 --> 00:49:02,166 Εγώ είμαι αυτή. 546 00:49:05,933 --> 00:49:09,892 Φεύγω. Παίζω εδώ απέναντι πριν πάω στο Χ όλιγουντ. 547 00:49:10,573 --> 00:49:11,801 Πού είναι το όργανο; 548 00:49:12,893 --> 00:49:14,246 Θα δανειστώ ένα. 549 00:49:19,373 --> 00:49:20,601 Με συγχωρείς. 550 00:49:23,453 --> 00:49:25,569 Πότε θα πας στην Καλιφόρνια; 551 00:49:26,173 --> 00:49:27,572 Σε δυο μέρες. 552 00:49:28,973 --> 00:49:30,884 Να προσέχεις. 553 00:49:42,133 --> 00:49:43,327 Ωχ, όχι. 554 00:49:45,533 --> 00:49:47,364 'Εδωσε αμανάτι το σαξόφωνο... 555 00:49:47,533 --> 00:49:49,922 ...για να νοικιάσει το βρωμοάλογο. 556 00:50:15,413 --> 00:50:18,405 Συμβάλλοντες παράγοντες στη νευρική κατάπτωση... 557 00:50:18,653 --> 00:50:22,487 ...στην Καλιφόρνια το χειμώνα του 1946, ήταν οι εξής; 558 00:50:22,693 --> 00:50:25,446 Α; Αποπροσανατολισμός λόγω άγνωστου περιβάλλοντος. 559 00:50:25,613 --> 00:50:28,571 Β; Αρνητική αντίδραση του κ οινού στα όρια του μίσους... 560 00:50:28,773 --> 00:50:31,003 ...στο ύφος της μουσικής του ασθενούς. 561 00:50:31,213 --> 00:50:35,525 Γ; Μειωμένη πρόσβαση ναρκωτικών λόγω σκ ούπας της αστυνομίας. 562 00:52:13,453 --> 00:52:18,163 ΤΟ ΜΠIΜΠΟΠ ΕIΣΒΑΛΛΕI ΣΤΗ Δ YΣΗ!! 563 00:52:52,653 --> 00:52:54,450 Μπορώ να βοηθήσω; 564 00:52:57,413 --> 00:52:58,402 'Οχι. 565 00:52:59,893 --> 00:53:01,929 Τώρα φτιάχνομαι. 566 00:53:02,573 --> 00:53:03,642 Ναι, το ξέρω. 567 00:53:04,173 --> 00:53:05,367 Το ξέρεις; 568 00:53:06,253 --> 00:53:10,041 'Οσα λιγότερα ξέρεις γι' αυτό, τόσο το καλύτερο. 569 00:53:12,613 --> 00:53:14,251 Και κάτι άλλο, μικρέ. 570 00:53:14,453 --> 00:53:17,843 Αν μάθω ποτέ ότι παίρνεις αυτές τις αηδίες... 571 00:53:18,053 --> 00:53:21,602 ...θα βγω από τον τάφο μου και θα σε στοιχειώσω. 572 00:53:26,093 --> 00:53:27,208 'Εχουμε γνωριστεί; 573 00:53:28,533 --> 00:53:29,727 'Οχι, κύριε. 574 00:53:29,933 --> 00:53:31,286 Με λένε Ρόντνι. 575 00:53:35,853 --> 00:53:37,127 Παίζεις, Ρόντνι; 576 00:53:40,293 --> 00:53:41,931 Ναι, είμαι με τον Κρούπα. 577 00:53:43,173 --> 00:53:44,765 Τι παίζεις; 578 00:53:45,093 --> 00:53:46,242 Τρομπέτα. 579 00:53:48,653 --> 00:53:51,611 Τότε ήρθες εδώ να δεις τον Ντίζι. 580 00:53:52,133 --> 00:53:55,364 Αποφάσισα να έρθω περιοδεία αντί να δουλέψω στη Φιλαδέλφεια... 581 00:53:55,573 --> 00:53:58,610 ...γιατί θα ερχόμασταν κι ήξερα ότι θα 'σαι εδώ. 582 00:54:00,933 --> 00:54:02,969 Ναι, εσένα ήρθα ν' ακούσω. 583 00:54:03,253 --> 00:54:04,766 Εντάξει, τότε! 584 00:54:05,653 --> 00:54:08,531 Συγγνώμη που καθυστέρησα. 585 00:54:15,853 --> 00:54:18,492 -'Εχει κόσμο; -'Ετσι κι έτσι. 586 00:54:18,733 --> 00:54:20,132 'Ετσι κι έτσι. 587 00:54:22,533 --> 00:54:24,683 Δεν έχουμε πολύ κόσμο εδώ πέρα. 588 00:54:24,893 --> 00:54:26,645 Θα το μάθουν. 589 00:54:26,853 --> 00:54:28,411 Κι εμένα μου πήρε καιρό. 590 00:54:28,613 --> 00:54:31,332 Νόμιζα ότι ήθελα να γίνω Χάρι Τζέιμς. 591 00:54:32,493 --> 00:54:36,372 Κι εγώ θέλω να γίνω Χάρι Τζέιμς καμιά φορά. 592 00:56:05,053 --> 00:56:06,771 'Ακου αυτό. 593 00:56:07,693 --> 00:56:12,005 Ξέρεις, 'Οντρι, αν μπορούσαμε ν' ακούσουμε κάθε ήχο στον κόσμο... 594 00:56:12,173 --> 00:56:13,652 ...θα καταλήγαμε τρελοί. 595 00:56:15,213 --> 00:56:16,566 Πρέπει να 'ναι. 596 00:56:16,973 --> 00:56:18,406 Τρελός. 597 00:56:19,653 --> 00:56:21,928 Εμένα πάντα μου φαινόταν φυσιολογικός. 598 00:56:22,093 --> 00:56:24,368 Ναι, εγώ εννοώ τον Στραβίνσκι. 599 00:56:24,573 --> 00:56:27,610 Κι εγώ. Πάμε στον ίδιο οδοντίατρο. 600 00:56:28,453 --> 00:56:29,442 Ναι; 601 00:56:34,093 --> 00:56:35,651 Μένει εδώ γύρω; 602 00:56:36,493 --> 00:56:40,122 Ναι, κι ο Σόνμπεργκ κι ο Χάιφετς... 603 00:56:40,333 --> 00:56:43,928 ...κι ο Χάξλι κι ο Τόμας Μαν. 604 00:56:45,293 --> 00:56:47,761 Το κλίμα είναι ωφέλιμο. 605 00:56:48,293 --> 00:56:49,282 Μένει εκεί. 606 00:56:49,933 --> 00:56:52,288 Σταμάτα εδώ. Σταμάτα. 607 00:56:59,973 --> 00:57:01,167 Τι ώρα είναι; 608 00:57:01,973 --> 00:57:05,807 -Σχεδόν 10. Δε θ' αργήσεις; -Τα φώτα είναι ανοιχτά. Είναι μέσα. 609 00:57:09,693 --> 00:57:11,126 Σίγουρα είναι μέσα. 610 00:57:42,653 --> 00:57:43,688 Πάμε. 611 00:57:48,333 --> 00:57:50,210 Κι εγώ πρέπει να πάρω τέτοιο σπίτι. 612 00:57:51,933 --> 00:57:53,651 Και ποιος σ' εμποδίζει; 613 00:58:09,693 --> 00:58:10,682 Μπερκς. 614 00:58:13,733 --> 00:58:15,689 Τι έγινε; Δεν άργησα και τόσο πολύ. 615 00:58:16,453 --> 00:58:18,091 Δεν έχουμε κοινό. 616 00:58:18,493 --> 00:58:20,802 Το μπαρ είναι ανοιχτό, η δουλειά άκυρη. 617 00:58:21,053 --> 00:58:23,521 Μάλλον δεν ήταν έτοιμοι για την εισβολή. 618 00:58:24,453 --> 00:58:25,852 Τέλος πάντων... 619 00:58:27,373 --> 00:58:30,206 ...θα γυρίσουμε με αεροπλάνο. Ορίστε το εισιτήριό σου. 620 00:58:32,693 --> 00:58:33,967 Τι είναι αυτά; 621 00:58:35,013 --> 00:58:36,332 Είχαμε κλείσει για ράδιο. 622 00:58:36,533 --> 00:58:38,569 Είχαμε, Γιαρντ, είχαμε. 623 00:58:38,973 --> 00:58:41,328 Αλλά ο σταθμός συμμάχησε στην απαγόρευση. 624 00:58:42,173 --> 00:58:44,641 <<Το μπίμποπ διαφθείρει το μυαλό της νεολαίας.>> 625 00:58:44,813 --> 00:58:45,802 Ποιος το 'πε αυτό; 626 00:58:46,013 --> 00:58:50,052 Κάποιος που κατάφερε 12 σταθμούς να μας κλείσουν την πόρτα. 627 00:58:50,493 --> 00:58:52,131 Οπότε, γυρνάμε σπίτι αύριο. 628 00:58:52,813 --> 00:58:54,166 Εσύ τι θα κάνεις; 629 00:58:56,173 --> 00:58:58,846 Δεν μπορεί να κρατήσει για πάντα η απαγόρευση. 630 00:58:59,053 --> 00:59:02,409 'Εχουμε κοινό εδώ, το ξέρω. Yπομονή πρέπει να κάνουμε. 631 00:59:02,813 --> 00:59:04,883 Και θα μείνεις εδώ κι άλλο; 632 00:59:07,533 --> 00:59:09,888 Δεν μπορώ να γυρίσω στη Νέα Yόρκη τώρα. 633 00:59:11,333 --> 00:59:12,812 Τι θα γίνει με το μισθό μου; 634 00:59:13,093 --> 00:59:14,526 Ποιο μισθό; 635 00:59:16,253 --> 00:59:18,687 'Εχεις πάρει προκαταβολές. 636 00:59:19,013 --> 00:59:23,529 Τις προάλλες με φίλησες στο στόμα που σου δάνεισα 20 δολάρια. 637 00:59:23,853 --> 00:59:25,730 Δεν τα θυμάσαι αυτά. 638 00:59:25,973 --> 00:59:28,965 Δε χρειάζεται. Το ξέρω ότι δε μου λες ψέματα. 639 00:59:31,933 --> 00:59:34,572 'Ακου, δώσε σε κάποιον τον αριθμό σου... 640 00:59:34,893 --> 00:59:36,770 ...και μη μείνεις πολύ καιρό. 641 01:02:28,413 --> 01:02:30,165 Πολύ ωραία, Τσάρλι. Πολύ ωραία. 642 01:02:37,693 --> 01:02:38,887 Είναι καθαρός. 643 01:02:39,053 --> 01:02:41,283 Αναγκαστικά, η ντόπα στο Λος Άντζ ελες στέρεψε. 644 01:02:41,493 --> 01:02:43,245 Θα πέθαινε, γι' αυτό έπινε. 645 01:02:43,453 --> 01:02:47,082 'Ετσι τον έστειλαν στο Καμαρίλο, κι εκεί δεν ήπιε ούτε ποτό... 646 01:02:47,293 --> 01:02:50,729 ...ούτε σνίφαρε, ούτε τρυπήθηκε έξι μήνες. Μπορεί να δουλέψει. 647 01:02:50,893 --> 01:02:52,087 -Αυτός το λέει. -'Οχι. 648 01:02:52,253 --> 01:02:54,767 Το λέει ο παραγωγός του δίσκου του. 649 01:02:58,773 --> 01:03:01,924 Χρειάζεται μια δουλειά εκτός πολιτείας. 650 01:03:02,373 --> 01:03:04,967 -'Οχι. -Για το Θεό, Σάμι! 651 01:03:05,133 --> 01:03:07,693 Παίρνεις όλους τους ιμιτασιόν Τσάρλι Πάρκερ. 652 01:03:07,893 --> 01:03:10,566 Σου λέω, ο αληθινός μπορεί να παίξει! 653 01:03:10,733 --> 01:03:12,724 Ο αληθινός είναι αληθινός μπελάς. 654 01:03:12,933 --> 01:03:14,969 'Ακου. Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 655 01:03:15,173 --> 01:03:17,129 Θα μετρήσω αργά μέχρι το 100. 656 01:03:17,293 --> 01:03:20,285 Μέχρι να τελειώσω, πες μου ένα μουσικό... 657 01:03:20,493 --> 01:03:22,529 ...που δεν είναι μπελάς. 658 01:03:22,733 --> 01:03:24,610 'Ασε που, δηλαδή, για το Θεό... 659 01:03:24,813 --> 01:03:27,805 ...μιλάμε για τον Τσάρλι Πάρκερ. 660 01:03:30,413 --> 01:03:31,846 700 δολάρια τη βδομάδα. 661 01:03:32,693 --> 01:03:34,092 'Ενα λεπτό, περίμενε. 662 01:03:34,253 --> 01:03:36,642 Γι' αυτόν και άλλα δύο άτομα. 663 01:03:37,293 --> 01:03:40,012 Αν το χειριστεί σωστά θα καθαρίσει δυο κατοστάρικα. 664 01:03:40,173 --> 01:03:41,686 Τρεις εβδομάδες σίγουρα. 665 01:03:42,733 --> 01:03:44,291 Είσαι υπέροχος. 666 01:03:58,413 --> 01:04:01,405 Νόμιζα ότι η πηγή της νιότης είναι στη Φλόριντα. 667 01:04:02,213 --> 01:04:04,124 'Ολοι μου το λένε αυτό. 668 01:04:04,893 --> 01:04:06,121 'Εμαθα κάτι. 669 01:04:06,733 --> 01:04:08,325 Το βγάζουν απ' το αίμα. 670 01:04:08,653 --> 01:04:09,768 Ναι. 671 01:04:10,333 --> 01:04:12,801 Αλλά δε σου το βγάζουν απ' το μυαλό. 672 01:04:13,813 --> 01:04:15,849 Εκτιμώ αυτό που έκανες για μένα. 673 01:04:16,053 --> 01:04:17,930 Δε θα το ξεχάσω ποτέ, ποτέ. 674 01:04:18,253 --> 01:04:19,368 Μη. 675 01:04:19,933 --> 01:04:20,922 Μη, τι; 676 01:04:21,213 --> 01:04:23,090 Μην είσαι ταπεινός. 677 01:04:23,293 --> 01:04:24,965 'Οχι εσύ. 678 01:04:27,853 --> 01:04:31,209 'Οταν ο κατάδικος βγαίνει μετά από πολύ καιρό μέσα... 679 01:04:31,413 --> 01:04:33,165 ...είναι προσεκτικός... 680 01:04:33,373 --> 01:04:35,284 ...όχι ταπεινός. 681 01:04:35,933 --> 01:04:37,366 Μάθε να λες παρακαλώ. 682 01:04:37,853 --> 01:04:39,206 Παρακαλώ. 683 01:04:40,333 --> 01:04:42,972 Θα σταματήσεις να ψάχνεις πού να κρυφτείς; 684 01:04:43,173 --> 01:04:45,448 'Ηρθα εδώ να πω ένα ευχαριστώ. Αυτό μόνο. 685 01:04:45,773 --> 01:04:47,365 Τα υπόλοιπα θα περιμένουν. 686 01:04:49,293 --> 01:04:53,002 Θα βρω ένα κουιντέτο και θα βάλω μπροστά. 687 01:04:55,373 --> 01:04:57,091 Ρίξε της μια ματιά τουλάχιστον. 688 01:05:08,213 --> 01:05:11,011 Ποιος μπορεί να με κατηγορήσει τώρα; 689 01:05:13,973 --> 01:05:15,486 Πώς σε λένε, μικρούλα; 690 01:05:16,093 --> 01:05:17,606 Με λένε Κιμ. 691 01:05:17,773 --> 01:05:19,331 Εσένα; 692 01:05:19,853 --> 01:05:22,686 Καλώς ήρθες απ' το νοσοκομείο, μπαμπά. 693 01:05:22,973 --> 01:05:26,090 Πού το ξέρεις ότι ήμουνα στο νοσοκομείο, πιτσιρίκα; 694 01:05:26,293 --> 01:05:28,170 Το διάβασα στην εφημερίδα. 695 01:05:28,333 --> 01:05:30,972 Δεν ήξερες ότι είσαι διάσημος; Είσαι καλά τώρα; 696 01:05:31,173 --> 01:05:33,243 Καλά είναι. Η γιαγιά ετοιμάζει γεύμα; 697 01:05:33,613 --> 01:05:37,606 Ναι, αλλά το λέει δείπνο. Το γεύμα είναι μετά την παράσταση. 698 01:05:37,813 --> 01:05:40,646 Καλά τα λέει. 'Ερχομαι, τώρα. 699 01:05:40,853 --> 01:05:42,172 Πού πας; 700 01:05:43,493 --> 01:05:44,812 Ποιος είναι αυτός; 701 01:05:45,333 --> 01:05:46,607 Δουλειές. 702 01:05:55,813 --> 01:05:57,132 Πώς αισθάνεσαι; 703 01:05:57,933 --> 01:06:00,128 Εσύ διάβασες τη διάγνωση του νοσοκομείου. 704 01:06:02,493 --> 01:06:04,051 Μπες μέσα, πάμε μια βόλτα. 705 01:06:04,933 --> 01:06:05,922 'Εχω αυτοκίνητο. 706 01:06:07,693 --> 01:06:10,605 'Εχει πάει για επισκευή. 707 01:06:10,813 --> 01:06:12,963 Θες να σου πω πότε το 'φερε η γυναίκα σου; 708 01:06:13,133 --> 01:06:15,203 'Η τον αύξοντα αριθμό της μηχανής; 709 01:06:18,053 --> 01:06:22,251 Μ-431-232-95. 710 01:06:23,053 --> 01:06:24,805 Τώρα, μπες στο αμάξι. 711 01:06:42,253 --> 01:06:46,246 Σ' ακολουθώ 10 χρόνια τώρα. Δε σ' έχω δει χειρότερα. 712 01:06:46,773 --> 01:06:49,492 Παίζεις μόνο 3 βράδια το μήνα στη Νέα Yόρκη... 713 01:06:49,693 --> 01:06:52,002 ...και μόνο στη Νέα Yόρκη δουλεύεις. 714 01:06:52,173 --> 01:06:55,370 Ούτε ένας ιδιοκτήτης δεν το ρισκάρει πλέον. 715 01:06:56,293 --> 01:06:59,126 Διέλυσες ένα τριήμερο στη 1 το πρωί. 716 01:06:59,333 --> 01:07:00,812 Μίλησα με τον Στάινμπεργκ. 717 01:07:01,213 --> 01:07:03,602 Είναι έτοιμος να νίψει τας χείρας του. 718 01:07:03,813 --> 01:07:05,405 Μίλησες με τον Στάινμπεργκ. 719 01:07:05,613 --> 01:07:07,046 Είσαι άρρωστος, Μπερντ. 720 01:07:07,413 --> 01:07:09,847 Είσαι αλκοολικός, είσαι πρεζάκιας... 721 01:07:10,053 --> 01:07:12,487 ...και το μυαλό σου κρέμεται από μια κλωστή. 722 01:07:13,133 --> 01:07:14,964 Ναι, καλά. Καλά. 723 01:07:15,773 --> 01:07:19,686 Μπορώ να κινήσω κάποια νήματα για τη νυχτερινή σου άδεια. 724 01:07:21,053 --> 01:07:24,011 Νομίζω ότι θα βοηθούσε στην κατάστασή σου. 725 01:07:25,773 --> 01:07:28,367 Θα ήταν μεγάλη βοήθεια, όντως. 726 01:07:28,573 --> 01:07:31,406 Σου δίνω τρία, τέσσερα ονόματα... 727 01:07:31,613 --> 01:07:33,092 ...όλοι πρεζάκηδες. 728 01:07:33,293 --> 01:07:36,922 'Αμα πιάσεις αυτούς, τελείωσε η ηρωίνη στη Νέα Yόρκη. 729 01:07:38,733 --> 01:07:41,008 'Ασε με να βγω απ' το κωλάμαξο. 730 01:07:46,693 --> 01:07:48,604 Αυτοί δε νοιάζονται να σε καρφώσουν. 731 01:07:52,333 --> 01:07:54,085 Καιρός να σώσεις τη ζωή σου. 732 01:07:54,573 --> 01:07:56,370 Φέτος περιμένω να πεθάνω. 733 01:08:26,693 --> 01:08:28,172 'Εχασες το δείπνο. 734 01:08:30,613 --> 01:08:32,331 Θέλεις γεύμα; 735 01:08:34,253 --> 01:08:37,290 Συγγνώμη. Είχα πάει μια βόλτα. 736 01:08:41,293 --> 01:08:42,521 Ανησύχησες; 737 01:08:45,693 --> 01:08:47,684 Τι θες να πω; 738 01:08:50,573 --> 01:08:52,052 Ποιος ήταν αυτός; 739 01:08:53,053 --> 01:08:54,532 Κάποιος απ' αυτόν τον κόσμο. 740 01:08:54,733 --> 01:08:57,611 Εσύ δε θέλω ν' ασχοληθείς ποτέ μαζί του. 741 01:08:58,173 --> 01:08:59,242 Είναι βρώμικος. 742 01:09:01,093 --> 01:09:02,321 Είναι βρώμικος. 743 01:09:03,373 --> 01:09:06,285 Πού νομίζεις ότι ζούσα πριν σε γνωρίσω; 744 01:09:08,173 --> 01:09:11,085 Θέλω να παραμείνεις η γυναίκα-παιδί μου. 745 01:09:11,573 --> 01:09:12,972 Θα μου κάνεις τη χάρη; 746 01:09:14,853 --> 01:09:17,606 Πήγες από τις ταινίες της Μπέτι Ντέιβις στη Τζέιν 'Ειρ. 747 01:09:19,533 --> 01:09:21,888 'Ελα στο σπίτι να φας, Ρότσεστερ. 748 01:09:24,893 --> 01:09:26,451 Σε λίγο. 749 01:09:33,093 --> 01:09:36,847 Μην ξεχάσεις, έχεις πέντε κομμάτια να γράψεις. 750 01:09:39,133 --> 01:09:41,806 'Ακου πώς μιλάω, η φωνή του καθήκοντος. 751 01:09:42,013 --> 01:09:43,810 Και, μάντεψε. 752 01:09:44,013 --> 01:09:45,890 Ο Στάινμπεργκ μας έστειλε επιταγή. 753 01:09:46,253 --> 01:09:49,051 Μας βγάζει για δυο βδομάδες. 754 01:09:51,293 --> 01:09:52,282 Τσαν; 755 01:09:53,613 --> 01:09:54,841 Εγώ είμαι αυτή. 756 01:09:55,853 --> 01:09:57,286 Μην αφήσεις τον μπαμπά. 757 01:09:59,253 --> 01:10:01,369 Δε θα ξαναπιεί ιώδιο... 758 01:10:01,893 --> 01:10:03,167 ...και σ' αγαπάει. 759 01:10:04,493 --> 01:10:05,721 Το ξέρω. 760 01:10:06,013 --> 01:10:07,844 Το διάβασα το σημείωμα στο ψυγείο. 761 01:10:47,373 --> 01:10:50,843 ΜΠΕΡΝΤΛΑΝΤ 762 01:10:51,053 --> 01:10:53,521 Είναι ωραίος, μικρός χώρος. Με καλή ακ ουστική. 763 01:10:53,733 --> 01:10:56,372 Το καλύτερο στην 52η Οδό. 764 01:10:56,573 --> 01:11:00,009 'Ενα και δεκαπέντε είσοδος. 2,50 το ελάχιστο στο τραπέζι. 765 01:11:00,173 --> 01:11:03,563 Είναι κλεισμένοι την πρώτη εβδομάδα και δεν έχουν καν ανοίξει. 766 01:11:03,773 --> 01:11:05,047 Γιατί έχει τ' όνομά μου; 767 01:11:05,253 --> 01:11:08,165 Ποιανού άλλου το όνομα θα μπορούσε να 'χει; 768 01:11:08,813 --> 01:11:10,485 Δε σ' αρέσει η ιδέα; 769 01:11:10,693 --> 01:11:13,287 Μ' αρέσει η ιδέα. Με κολακεύει, κιόλας. 770 01:11:13,453 --> 01:11:14,488 'Εχω ενθουσιαστεί. 771 01:11:14,693 --> 01:11:17,765 Μακάρι να ξεκινούσε απόψε, μόνο, γιατί είμαι άφραγκος... 772 01:11:17,933 --> 01:11:21,369 ...και προσπαθώ να κρατήσω τους μουσικούς μου. 773 01:11:22,253 --> 01:11:25,848 Θα πιέσω τη δισκογραφική. 'Iσως σε θέλουν στο Παρίσι. 774 01:11:54,213 --> 01:11:55,726 ΤΖΑΖ 775 01:11:55,933 --> 01:11:58,572 ΤΖΑΖ ΧΟΤ ΤΣΑΡΛI ΠΑΡΚΕΡ 776 01:13:21,053 --> 01:13:24,250 Φαίνεται να χρειάζεσαι κάτι καλύτερο από ένα τριαντάφυλλο. 777 01:13:24,653 --> 01:13:28,566 Γιατί στο διάολο θες να γυρίσεις στη Νέα Yόρκη; 778 01:13:28,933 --> 01:13:30,207 'Ετσι. 779 01:13:30,373 --> 01:13:33,604 Ναι; <<'Ετσι.>> 780 01:13:35,773 --> 01:13:38,924 Είμαι τέσσερα χρόνια εδώ. 781 01:13:40,013 --> 01:13:43,847 Δουλεύω δέκα μήνες το χρόνο. Και περισσότερο, αν θέλω. 782 01:13:44,053 --> 01:13:47,363 Πάω στο Βέλγιο, στην Ολλανδία, στη Σουηδία. 783 01:13:47,813 --> 01:13:49,849 Μπορείς κι εσύ να κάνεις το ίδιο. 784 01:13:51,213 --> 01:13:54,330 Δε μ' αρέσουν αυτές οι αηδίες που παίζετε εσείς... 785 01:13:54,773 --> 01:13:59,289 ...αλλά εδώ, ο κόσμος το γουστάρει. 786 01:13:59,613 --> 01:14:02,889 Δεν πλουτίζεις κιόλας, αλλά τη βγάζεις. 787 01:14:03,093 --> 01:14:05,846 Και σου φέρονται σαν σε άντρα. 788 01:14:06,453 --> 01:14:08,648 Γιατί θες να γυρίσεις πίσω; 789 01:14:08,973 --> 01:14:13,489 Α, ναι, ναι. Δώσανε το όνομά σου σε μαγαζί. 790 01:14:13,693 --> 01:14:16,253 Πόσο ποσοστό του μαγαζιού σου ανήκει; 791 01:14:16,573 --> 01:14:21,169 'Οταν τελειώσει αυτή η δουλειά, πάλι θα ψάχνεις την επόμενη. 792 01:14:21,373 --> 01:14:23,682 Αν υπάρξει. 793 01:14:23,973 --> 01:14:26,282 Δεν μπορείς να βγάλεις τα προς το ζην... 794 01:14:27,133 --> 01:14:28,805 ...παίζοντας τζαζ... 795 01:14:29,253 --> 01:14:30,686 ...στην Αμερική. 796 01:14:31,013 --> 01:14:32,492 Ο Ντιζ μπορεί. 797 01:14:33,133 --> 01:14:34,327 Ο Ντιουκ μπορεί. 798 01:14:34,733 --> 01:14:38,203 Εσύ δεν είσαι Ντιζ και σίγουρα δεν είσαι Ντιουκ. 799 01:14:38,413 --> 01:14:41,132 Ούτε αυτοί είναι σαν εμένα. Τι πάει να πει αυτό; 800 01:14:41,293 --> 01:14:43,853 Δε μιλάω για αυτό που κάνεις στη σκηνή. 801 01:14:44,013 --> 01:14:46,129 'Ολοι λένε ότι είσαι ο πρώτος. 802 01:14:46,333 --> 01:14:47,686 Και μπράβο σου. 803 01:14:48,493 --> 01:14:49,846 Μέχρι να γίνεις χάλια. 804 01:14:50,093 --> 01:14:52,129 Και πάντα γίνεσαι. 805 01:14:52,453 --> 01:14:55,172 Αν τα κάνεις σκατά εκεί μέσα, θα φας τέτοια νίλα... 806 01:14:55,373 --> 01:14:59,764 ...που δε θα σ' αφήσουν να παίξεις στο κωλομάγαζο με το όνομά σου. 807 01:14:59,973 --> 01:15:01,247 Λέω ψέματα; 808 01:15:02,333 --> 01:15:05,405 Δε λέει κανένας νόμος ότι πρέπει να τα σκατώσω. 809 01:15:06,893 --> 01:15:09,361 Και δε θα το σκάσω από την ίδια μου τη χώρα. 810 01:15:09,573 --> 01:15:10,722 Τη χώρα σου; 811 01:15:10,933 --> 01:15:12,730 Ναι, τη χώρα μου. 812 01:15:13,173 --> 01:15:15,641 Είτε τους αρέσει, είτε όχι, είναι δική μου. 813 01:15:16,293 --> 01:15:18,887 Μια μέρα θα υπάρχει Μπέρντλαντ σε κάθε πόλη. 814 01:15:19,133 --> 01:15:22,091 Θα υπάρχει Μπέρντλαντ στο Σικάγο, στο Ντιτρόιτ... 815 01:15:22,253 --> 01:15:24,687 ...ένα Μπέρντλαντ απέναντι από το Καμαρίλο. 816 01:15:27,693 --> 01:15:31,083 Είμαι ο απελευθερωτής του Παρισιού κι εσύ είσαι ένα απολειφάδι! 817 01:15:46,253 --> 01:15:47,242 Ρε, συ! 818 01:15:51,213 --> 01:15:52,965 Λες... 819 01:15:53,173 --> 01:15:55,971 ...ο Ντιζ κι ο Ντιουκ από τη μια πλευρά... 820 01:15:56,173 --> 01:15:58,243 ...κι οι πρεζάκηδες από την άλλη. 821 01:16:01,773 --> 01:16:03,286 Θα τα κόψω. 822 01:16:06,973 --> 01:16:08,372 Μπορώ! 823 01:16:11,413 --> 01:16:13,688 Μικρέ, μικρέ. 824 01:16:23,253 --> 01:16:25,847 Δεν έχουμε τίποτα ως την άλλη Παρασκευή. 825 01:16:26,053 --> 01:16:27,281 Τι είναι την Παρασκευή; 826 01:16:28,173 --> 01:16:32,007 Κάτι φιλανθρωπικό. 'Ενας κομμουνιστής στη φυλακή. 827 01:16:32,333 --> 01:16:33,971 Πληρωνόμαστε. 828 01:16:34,173 --> 01:16:36,084 Πόσο πληρωνόμαστε; 829 01:16:36,653 --> 01:16:39,372 Κάντε υπομονή. Σ' ένα μήνα ανοίγουμε το Μπέρντλαντ. 830 01:16:39,693 --> 01:16:41,809 Τι θα τρώω στο μεταξύ; 831 01:16:43,533 --> 01:16:44,602 Χάρι Τζέιμς. 832 01:16:51,213 --> 01:16:52,487 Από 'δώ ο Μπίλι. 833 01:16:53,093 --> 01:16:54,572 Τζον Γουίλσον. Ρόντνι. 834 01:16:54,853 --> 01:16:55,842 Ρεντ Ρόντνι. 835 01:16:56,973 --> 01:16:59,248 Τι κάνεις στη Νέα Yόρκη, Ρεντ Ρόντνι; 836 01:16:59,533 --> 01:17:01,091 Είμαι ένα χρόνο εδώ. 837 01:17:01,293 --> 01:17:03,727 Γιατί δε με πήρες; Θέλω να σ' ακούσω. 838 01:17:03,933 --> 01:17:05,491 Δεν ήμουνα έτοιμος. 839 01:17:06,213 --> 01:17:08,329 Δεν ήταν έτοιμος να τον ακούσει. 840 01:17:09,453 --> 01:17:11,125 Τώρα είσαι έτοιμος; 841 01:17:12,813 --> 01:17:14,451 Πώς τα πας; 842 01:17:14,733 --> 01:17:17,691 Δουλεύω πιο πολύ σε κοινωνικές εκδηλώσεις. 843 01:17:17,893 --> 01:17:20,930 Αυτά είναι. Πολλά κοινωνικά έχουν μερικοί. 844 01:17:21,133 --> 01:17:23,772 Εμένα γιατί δε με παίρνει κανείς για κοινωνικά; 845 01:17:23,973 --> 01:17:25,452 Ξέρω να τα παίζω. 846 01:17:25,693 --> 01:17:27,649 Είναι ιδιαίτερες κοινωνικές εκδηλώσεις. 847 01:17:27,853 --> 01:17:31,687 -Για χορό, έτσι; -Ναι, χορό, αλλά όχι φοξ τροτ. 848 01:17:32,293 --> 01:17:35,046 Ψάχνετε για δουλειά; 'Ολοι; 849 01:17:37,133 --> 01:17:38,486 Δηλαδή, όχι εσύ. 850 01:17:38,693 --> 01:17:39,682 Γιατί όχι εγώ; 851 01:17:40,093 --> 01:17:42,971 'Ηρθα εδώ να βρω άτομα, αλλά ποτέ δεν... 852 01:17:43,853 --> 01:17:45,571 Γιατί όχι; 853 01:17:45,773 --> 01:17:47,491 Δύο η ώρα σήμερα. 854 01:17:47,693 --> 01:17:50,161 Στο Μπρούκλιν. Σ' ένα γάμο. 855 01:19:00,973 --> 01:19:02,565 Φανταστικά! 856 01:19:22,573 --> 01:19:23,847 Θαυμάσια! 857 01:19:27,173 --> 01:19:28,208 Τσούντνικ! 858 01:19:31,493 --> 01:19:33,723 Δεν είναι Εβραίοι, αλλά είναι καλοί. 859 01:19:34,373 --> 01:19:36,443 -Καλή δουλειά. -Μη ρωτάς. 860 01:19:37,213 --> 01:19:39,044 Μη ρωτάς. 861 01:19:41,373 --> 01:19:42,852 Τι είναι αυτό το Τσούντνικ; 862 01:19:43,053 --> 01:19:44,486 Αυτό ήθελα εγώ. 863 01:19:44,693 --> 01:19:48,129 Τσούντνικ. Είναι το αληθινό μου όνομα. Για πού είστε; 864 01:19:49,133 --> 01:19:51,522 Μη ρωτάς. Μη ρωτάς! 865 01:20:14,053 --> 01:20:15,042 Εμπρός. 866 01:20:15,573 --> 01:20:16,972 'Ηθελα μόνο να μάθω... 867 01:20:17,533 --> 01:20:19,524 ...είσαι ακόμα η πιο όμορφη γυναίκα; 868 01:20:22,533 --> 01:20:23,648 'Οχι. 869 01:20:24,293 --> 01:20:25,931 'Εχω αποσυρθεί. 870 01:20:27,533 --> 01:20:29,205 Αλλά μ' αρέσει που δεν τα παρατάς. 871 01:20:30,573 --> 01:20:32,006 Αυτός είναι εκεί; 872 01:20:32,413 --> 01:20:33,846 Είναι καλά; 873 01:20:34,813 --> 01:20:37,532 Κρατάει το στομάχι του. Είναι από... 874 01:20:37,773 --> 01:20:39,809 'Οχι, όχι, είναι το έλκος. 875 01:20:40,893 --> 01:20:42,690 Μάλλον θα μείνει εδώ. 876 01:20:44,493 --> 01:20:45,926 Ευχαριστώ, Ρεντ. 877 01:20:47,173 --> 01:20:51,052 Μη του πεις ότι σε πήρα. Δηλαδή, ότι με πήρες. 878 01:20:52,013 --> 01:20:54,402 Μην ανησυχείς. Κ οιμήσου. 879 01:20:56,573 --> 01:20:57,767 Καληνύχτα. 880 01:21:17,413 --> 01:21:18,528 Τσουντ. 881 01:21:20,173 --> 01:21:23,643 Ο τελευταίος που μου βρήκε δουλειά σε κοινωνική εκδήλωση. 882 01:21:27,333 --> 01:21:28,322 Εγώ είμαι αυτός. 883 01:22:11,813 --> 01:22:13,371 Τι κάνεις εδώ; 884 01:22:13,853 --> 01:22:15,491 -Πάμε να πιούμε. -Εντάξει. 885 01:22:16,013 --> 01:22:19,130 -Αλήθεια έφαγες τριαντάφυλλο; -'Ετρωγα ό,τι έβρισκα. 886 01:22:19,333 --> 01:22:21,403 Είπες, λέει, ότι ήταν επιδόρπιο. 887 01:22:21,613 --> 01:22:22,807 'Ηταν. 888 01:22:23,013 --> 01:22:25,652 Δεν ξέρω γιατί γύρισα. Το Μπέρντλαντ δεν άνοιξε. 889 01:22:25,853 --> 01:22:27,571 Αλλά βρήκα πολύ καλή δουλειά. 890 01:22:27,773 --> 01:22:30,571 Θέλει κουιντέτο. Χρειάζομαι τρομπετίστα. 891 01:22:30,733 --> 01:22:32,530 Ουίσκι με πάγο. 892 01:22:32,813 --> 01:22:34,451 Σόδα. Πόση ώρα άκουγες; 893 01:22:34,653 --> 01:22:36,484 Ξεχωρίζω τον καλό τρομπετίστα. 894 01:22:36,653 --> 01:22:39,565 Yπάρχουν τόσοι καλύτεροι. Ο Ναβάρο, ο Κίνι... 895 01:22:39,773 --> 01:22:41,923 Εγώ δίνω τη δουλειά σε σένα. 896 01:22:42,693 --> 01:22:46,322 Ξεκινάμε με περιοδεία. Δέκα νύχτες. 150 το άτομο. 897 01:22:46,853 --> 01:22:49,890 -Το βράδυ. -Σοβαρά; Τέλεια. Πού; 898 01:22:50,093 --> 01:22:51,765 Νότια. Θα πάμε οδικώς. 899 01:22:51,973 --> 01:22:53,725 Καθαρός αέρας, εξοχή... 900 01:22:53,933 --> 01:22:55,810 ...ανεπιτήδευτες γκόμενες. 901 01:22:56,973 --> 01:22:58,850 Αυτά δεν τα 'χεις με τον Χέρμαν. 902 01:23:00,173 --> 01:23:01,765 Τζ όρτζια, Αλαμπάμα... 903 01:23:02,253 --> 01:23:03,732 ...Μισισιπή, Τενεσί. 904 01:23:03,933 --> 01:23:05,924 Στην καρδιά του Νότου; Με μικτή μπάντα; 905 01:23:06,093 --> 01:23:07,367 Θα μας λυντσάρουν! 906 01:23:07,933 --> 01:23:08,922 Το 'χω προβλέψει. 907 01:23:45,253 --> 01:23:46,766 Φτάσαμε. 908 01:23:49,173 --> 01:23:50,891 Να ο Θείος Ρίμους εκεί πέρα. 909 01:23:52,013 --> 01:23:55,210 Μπερντ, τι κάνεις; Πού στο διάολο είμαστε; 910 01:23:55,373 --> 01:23:56,726 Είμαστε στο Νότο τώρα. 911 01:23:57,853 --> 01:24:00,925 Η μάνα σου είναι εκεί πάνω. Στο Νότο δεν είμαστε; 912 01:24:01,133 --> 01:24:03,806 -Η μάνα σου είναι αυτή! -Εγώ δεν παίζω. 913 01:24:05,653 --> 01:24:07,883 Ωραία να είσαι στην πατρίδα, ε, παιδιά; 914 01:24:08,093 --> 01:24:10,084 -Σ' ευχαριστούμε, Μπερντ. -Κ οίτα εδώ. 915 01:24:11,013 --> 01:24:12,890 Σας ανοίγω ένα καινούριο κόσμο. 916 01:24:13,093 --> 01:24:15,163 Σταμάτα εδώ. Θέλω να μιλήσω στο μάνατζερ. 917 01:24:23,813 --> 01:24:25,246 Πού θα μείνουμε; 918 01:24:25,453 --> 01:24:29,810 Ξέρεις πού θα μας βάλουν. Σε καμιά τρώγλη. 919 01:24:31,213 --> 01:24:32,566 Εκτός από σένα, Ρεντ. 920 01:24:32,773 --> 01:24:36,243 Εσύ θα βρίσκεις ένα καλό ξενοδοχείο σε όλες τις πόλεις. 921 01:24:38,253 --> 01:24:39,481 Δε νομίζω. 922 01:24:39,693 --> 01:24:42,526 Ρεντ, θα μείνεις κι εσύ στην τρώγλη μαζί μας. 923 01:24:42,733 --> 01:24:44,883 Ο Μπερντ τα κανόνισε, όντως. 924 01:24:49,173 --> 01:24:50,811 ΤΣΑΡΛΣ <<ΓIΑΡΝΤΜΠΕΡΝΤ>> ΠΑΡΚΕΡ 925 01:24:51,013 --> 01:24:53,766 Με τον ΑΛΜΠIΝΟ ΡΕΝΤ ΑΠIΘΑΝΟ ΤΡΑΓΟYΔIΣΤΗ 926 01:24:54,573 --> 01:24:57,929 Τρελάθηκες; Ποιος θα πιστέψει ότι είμαι αλμπίνος; 927 01:24:58,093 --> 01:25:01,972 Εγώ. Ποιος έχει ακούσει Εβραίο να παίζει τρομπέτα όπως εσύ; 928 01:25:02,413 --> 01:25:06,611 Κ όψε τις βλακείες! Δεν τραγουδάω. Ακούγομαι σαν ζώο που πεθαίνει! 929 01:25:06,813 --> 01:25:10,726 'Ολοι μπορούν να τραγουδήσουν μπλουζ! Δε θα τραγουδάς συνέχεια. 930 01:25:10,933 --> 01:25:12,889 Κ οιμήσου. Αυτό είναι το δωμάτιό σου. 931 01:25:13,093 --> 01:25:14,321 Κι αν το καταλάβουν; 932 01:25:14,533 --> 01:25:17,093 -Ποιοι; Οι δικοί σου ή οι δικοί μου; -Πολύ αστείο. 933 01:25:17,293 --> 01:25:21,923 Μπες μέσα. Ξύπνα με σε 2 ώρες και μη χαθείς πουθενά, μικρέ. 934 01:25:22,093 --> 01:25:24,812 Πρέπει να διατηρήσω τη σωστή εντύπωση, κατάλαβες; 935 01:25:37,109 --> 01:25:38,383 Χριστέ μου. 936 01:25:38,589 --> 01:25:41,387 Ναι, παραλίγο να το ξεχάσω. 937 01:25:41,669 --> 01:25:44,979 Ξεκουράσου, αράπη. Ο κόσμος θέλει να χορέψει. 938 01:26:43,149 --> 01:26:44,218 Εσείς πηγαίνετε πάνω. 939 01:26:47,269 --> 01:26:49,339 Θα πάρετε ποτό εκεί. 940 01:27:36,549 --> 01:27:38,028 Σ' αυτό το σημείο... 941 01:27:38,229 --> 01:27:40,265 ...έχω την τιμή... 942 01:27:40,469 --> 01:27:44,178 ...να φέρω στο μικρόφωνο ένα νεαρό... 943 01:27:44,389 --> 01:27:48,268 ...που σε πολύ μικρό διάστημα, έχει γίνει θρύλος. 944 01:27:50,429 --> 01:27:53,501 Γεννήθηκε στο γεωγραφικό κέντρο του σύμπαντος... 945 01:27:53,709 --> 01:27:56,701 ...στην 125η Οδό και Λεωφόρο Λένοξ. 946 01:27:57,669 --> 01:28:00,547 Τον είδα στο Απόλο και τον ήθελα οπωσδήποτε. 947 01:28:01,629 --> 01:28:04,382 'Οχι μόνο επειδή μας φέρνει γούρι. 'Οχι! 948 01:28:04,989 --> 01:28:08,777 Αλλά γιατί ο Κ ύριος δεν θέλησε να του δώσει χρώμα... 949 01:28:09,909 --> 01:28:14,141 ...αλλά τον προίκισε με την πνευματική κληρονομιά... 950 01:28:14,309 --> 01:28:17,028 ...του Τζέφερσον και του Μπρούνζι. 951 01:28:18,149 --> 01:28:21,983 Και τώρα, χωρίς άλλα νταβαντούρια, σας παρουσιάζω... 952 01:28:22,149 --> 01:28:25,505 ...τον Αλμπίνο Ρεντ! 953 01:28:28,669 --> 01:28:31,263 Παίζω στο γάμο σου, παίζεις στο δικό μου. 954 01:29:04,949 --> 01:29:06,587 Τέλειο. 'Αλλο ένα ρεφρέν. 955 01:29:25,869 --> 01:29:27,587 Και τι έγινε μετά; 956 01:29:33,349 --> 01:29:34,543 'Οχι, όχι με τον Χένρι! 957 01:30:28,509 --> 01:30:30,147 ΜΟΝΟ ΛΕYΚΟI 958 01:31:50,109 --> 01:31:51,622 Κ ύριε Ρόντνι; 959 01:31:51,829 --> 01:31:53,182 Ακολουθήστε με. 960 01:31:53,949 --> 01:31:55,507 -Πότε άρχισε; -Χτες το βράδυ. 961 01:31:55,709 --> 01:31:57,506 Αλλά το 'χω ξαναπάθει. 962 01:31:57,669 --> 01:32:01,981 'Ενιωσα ένα τσούξιμο προχτές, αλλά δε σκέφτηκα ότι είναι αυτό. 963 01:32:02,189 --> 01:32:04,749 Δώστε μας ένα δείγμα, αν μπορείτε. 964 01:32:26,109 --> 01:32:29,146 'Ωστε είχατε αιματουρία και στο παρελθόν. 965 01:32:29,429 --> 01:32:30,418 Τι είναι αυτό; 966 01:32:31,749 --> 01:32:32,977 Αίμα στα ούρα σας. 967 01:32:33,669 --> 01:32:37,184 Α, ναι. Ο γιατρός μου λέει να βγάλω τις πέτρες. 968 01:32:37,389 --> 01:32:38,538 Πρέπει να τον αφήσω. 969 01:32:38,789 --> 01:32:41,178 -Πότε φεύγετε; -Μεθαύριο. 970 01:32:42,069 --> 01:32:44,629 Ο βλάκας, ξέχασα τα παυσίπονα στη Νέα Yόρκη... 971 01:32:44,829 --> 01:32:46,899 ...αλλά είναι καιρός που επανέκαμψε. 972 01:32:47,749 --> 01:32:51,219 Για δυο μέρες, δέκα αντιφλεγμονώδη με κωδεϊνη φτάνουν. 973 01:32:51,429 --> 01:32:53,340 Ο γιατρός μου έγραφε οπιοειδές. 974 01:32:55,549 --> 01:32:56,538 Οπιοειδές; 975 01:33:00,469 --> 01:33:01,982 Για πέτρα στο νεφρό; 976 01:33:06,909 --> 01:33:08,547 Εγώ είμαι ηθικός άνθρωπος. 977 01:33:13,149 --> 01:33:16,744 Και, ευτυχώς για σας, είμαι και συμπονετικός. 978 01:33:17,629 --> 01:33:19,779 Κ. Πάρκερ, ο Ρεντ είμαι. 979 01:33:31,709 --> 01:33:33,028 Τι κάνεις; 980 01:33:49,229 --> 01:33:50,708 Θεέ μου. 981 01:33:55,909 --> 01:33:57,342 'Οχι εσύ, φίλε. 982 01:33:58,309 --> 01:33:59,662 Γιατί όχι εγώ; 983 01:34:03,349 --> 01:34:05,499 Αν θες να παίζεις σαν τον Μπερντ... 984 01:34:05,869 --> 01:34:07,746 ...πρέπει να τρυπιέσαι σαν τον Μπερντ; 985 01:34:07,949 --> 01:34:11,259 Αυτό σκέφτηκες; Αυτό σου είπανε; 986 01:34:12,469 --> 01:34:13,822 Δε θυμάμαι. 987 01:34:14,549 --> 01:34:15,538 'Οχι! 988 01:34:17,669 --> 01:34:18,784 'Οχι! 989 01:34:21,429 --> 01:34:23,021 Δε βοηθάει, φίλε. 990 01:34:23,709 --> 01:34:25,028 Δε βοηθάει. 991 01:34:25,669 --> 01:34:27,341 Δεν το ξέρεις αυτό; 992 01:34:28,029 --> 01:34:29,508 Τώρα το 'μαθα. 993 01:34:41,789 --> 01:34:43,461 Δε φταις εσύ. 994 01:34:45,669 --> 01:34:48,422 Ξέρω χίλιους που φτιάχνονται. 995 01:34:54,309 --> 01:34:55,537 Χίλιους, εύκολα. 996 01:35:06,389 --> 01:35:08,425 'Εχω δει καλύτερα κεφάλια σε σπυρί. 997 01:35:08,629 --> 01:35:10,779 Κι αυτό; Δε θα σε πειράξω. 998 01:35:10,949 --> 01:35:12,541 Είχες κι απ' αυτό, ε; 999 01:35:12,709 --> 01:35:14,028 Ε, Ρεντ. 1000 01:35:20,709 --> 01:35:24,384 Το είπα καλύτερα. Ξετρελάθηκαν. 'Εκλεισα δουλειές. 1001 01:35:24,669 --> 01:35:27,502 Ποτέ δεν είχα τόσα λεφτά επιστρέφοντας από περιοδεία. 1002 01:35:27,709 --> 01:35:30,428 -Πόσα; -Θα 'χουμε 7.500 όλοι μαζί. 1003 01:35:30,629 --> 01:35:32,062 -Πήρες περισσότερα. -Τι; 1004 01:35:32,229 --> 01:35:34,823 85. Είχαμε ποσοστό αν ξεπερνούσαμε τα 500 άτομα. 1005 01:35:35,029 --> 01:35:36,701 Και τα ξεπεράσαμε τέσσερις φορές. 1006 01:35:36,909 --> 01:35:38,706 Δικά σου είναι, Μπερντ. 1007 01:35:38,909 --> 01:35:42,106 -'Οχι, τα χωρίζω στα πέντε. -Σκατά! 1008 01:35:42,309 --> 01:35:44,823 Αυτό εννοούσα! Θα χωρίσεις αυτά; 1009 01:35:45,309 --> 01:35:47,664 Μη φωνάζεις έτσι. 1010 01:35:48,509 --> 01:35:51,103 Καιρός είναι να οργανωθεί η μπάντα. 1011 01:35:52,229 --> 01:35:53,344 Ευχαριστούμε. 1012 01:35:53,749 --> 01:35:55,899 Δεν είναι και τόσο δύσκολο, ε, Τζον; 1013 01:35:57,069 --> 01:35:59,299 Ωραία να 'σαι σπίτι. 1014 01:37:00,709 --> 01:37:02,427 Μη μου μιλάς τώρα, έχω σαλτάρει. 1015 01:37:59,389 --> 01:38:03,462 Κ υρίες και κύριοι, χειροκροτήστε τον άνθρωπο του αιώνα. 1016 01:38:09,389 --> 01:38:10,788 Κ οίτα, ήρθε η Νίκα. 1017 01:38:12,749 --> 01:38:15,104 Δεν την ξέρεις; Είναι βαρόνη. 1018 01:38:15,309 --> 01:38:18,585 Της αρέσουν οι μουσικοί της τζαζ, αλλά όχι σεξουαλικά. 1019 01:38:18,749 --> 01:38:19,738 Ελπίζω, όχι. 1020 01:38:19,949 --> 01:38:22,941 Κι ο Μπίλι παίζει τζαζ. Θα τον πήδαγες; 1021 01:38:28,069 --> 01:38:30,708 'Ησασταν απίθανος, όπως πάντα. 1022 01:38:30,909 --> 01:38:32,865 Λέγομαι Νίκα. 1023 01:38:33,549 --> 01:38:35,619 -Γοητευμένος. -Γεια σου, Νίκα. 1024 01:38:39,949 --> 01:38:41,701 Πώς σου φαίνεται ο Μπερντ; 1025 01:38:43,669 --> 01:38:46,342 Μένω στη γωνία 40ης και 3ης. 1026 01:38:46,549 --> 01:38:48,779 Αλλά είμαι απ' τη Φιλαδέλφεια. 'Εχεις πάει; 1027 01:38:48,989 --> 01:38:50,217 Ναι. 1028 01:38:54,149 --> 01:38:55,377 Ουίσκι με γάλα. 1029 01:38:55,589 --> 01:38:57,181 Θα τα πούμε αργότερα. 1030 01:38:57,349 --> 01:38:58,748 Εντάξει. Τα λέμε. 1031 01:39:00,629 --> 01:39:03,018 Οι καλύτερες τρεις εβδομάδες μας. 1032 01:39:07,869 --> 01:39:10,622 Παρατήρησες τίποτα διαφορετικό αυτές τις εβδομάδες; 1033 01:39:11,269 --> 01:39:13,829 Δε σ' έχω ξαναδεί να πίνεις τόσο πολύ. 1034 01:39:14,669 --> 01:39:16,307 Ναι, αλλά ξέρεις γιατί; 1035 01:39:17,349 --> 01:39:18,782 Μπορώ να μαντέψω. 1036 01:39:19,269 --> 01:39:20,782 Προσπαθείς να απεξαρτηθείς. 1037 01:39:22,189 --> 01:39:23,417 Δεν προσπαθώ. 1038 01:39:23,629 --> 01:39:25,699 Είμαι φτιαγμένος εδώ και 15 χρόνια. 1039 01:39:25,909 --> 01:39:28,821 Αν μπορώ εγώ να ξεκολλήσω, μπορείς κι εσύ. 1040 01:39:30,069 --> 01:39:33,141 Καταλαβαίνω, και εκτιμώ την προσπάθειά σου. 1041 01:39:36,029 --> 01:39:39,146 Ρεντ Ρόντνι, ο επόμενος Τσάρλι Πάρκερ. 1042 01:39:41,469 --> 01:39:44,142 Δε φταις εσύ. Κανείς δε σου ρίχνει το φταίξιμο. 1043 01:39:47,349 --> 01:39:49,101 Περιμένεις να ζήσεις ως τα 40; 1044 01:39:51,589 --> 01:39:54,740 Δεν είμαι σε φάση για τέτοιες ερωτήσεις. 1045 01:39:58,589 --> 01:40:00,466 Εσύ περιμένεις να ζήσεις ως τα 40; 1046 01:40:09,189 --> 01:40:10,781 Εγώ είμαι άλλο. 1047 01:40:32,349 --> 01:40:33,338 Γεια, Ρεντ. 1048 01:40:34,429 --> 01:40:35,418 Γαμώτο. 1049 01:40:54,309 --> 01:40:57,187 -Πώς είναι το αφεντικό; -Καλύτερα από ποτέ. 1050 01:40:58,389 --> 01:41:00,425 Δεν είναι του τύπου μου αυτή η μουσική. 1051 01:41:01,749 --> 01:41:03,580 Σήκωσε τα μανίκια σου. 1052 01:41:07,389 --> 01:41:08,868 Θα βρεις σημάδια. 1053 01:41:09,069 --> 01:41:12,459 -Αυτό είναι εσωτερική κατοχή. -Δεν ισχύει σ' αυτή την πολιτεία. 1054 01:41:12,669 --> 01:41:16,867 Πες το στο δικαστή. Στο μεταξύ εγώ πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. 1055 01:41:17,069 --> 01:41:18,297 Θα τον πάμε μέσα. 1056 01:41:19,389 --> 01:41:21,300 Γιατί το κάνετε αυτό κάθε φορά; 1057 01:41:21,949 --> 01:41:23,348 Τι εννοείς; 1058 01:41:23,549 --> 01:41:25,904 Τι υποννοείς; 1059 01:41:26,949 --> 01:41:29,509 -'Ηταν 50 την προηγούμενη φορά. -'Ησουν άνεργος. 1060 01:41:30,069 --> 01:41:32,822 Τώρα είσαι με το βασιλιά του μπίμποπ, και πληρώθηκες. 1061 01:41:32,989 --> 01:41:35,583 Τι; Πού το ξέρεις ότι τώρα πληρώθηκα; 1062 01:41:35,909 --> 01:41:39,060 Πόσοι είναι στο κόλπο, καριόλη; 1063 01:41:47,229 --> 01:41:51,268 Δεν το περίμενα αυτό από Εβραιόπουλο. Εσύ τα κάνεις αυτά. 1064 01:41:51,749 --> 01:41:53,182 Τι κοιτάει, Μπέρνι; 1065 01:41:53,749 --> 01:41:57,025 Είναι ομοσπονδιακό. Αυτό σημαίνει τουλάχιστον ένα χρόνο. 1066 01:41:57,949 --> 01:42:00,179 Yπάρχουν αρκετές λύσεις. 1067 01:42:00,389 --> 01:42:02,539 Σκέψου άλλο όργανο για αλλαγή. 1068 01:42:02,749 --> 01:42:03,864 'Iσως ένα τρομπόνι. 1069 01:42:06,429 --> 01:42:08,385 Yπάρχει κι άλλη λύση. 1070 01:42:08,549 --> 01:42:11,347 'Iσως ότι δεν πάει τώρα το κουιντέτο. 1071 01:43:05,989 --> 01:43:08,708 <<ΤΣΑΡΛI ΠΑΡΚΕΡ ΚΑI ΕΓΧΟΡ ΔΑ>> ΚΑΡΝΕΓΚI ΧΟΛ 1072 01:45:22,229 --> 01:45:24,220 'Ηταν υπέροχο. Ευχαριστώ πολύ. 1073 01:45:24,709 --> 01:45:27,667 Μαλακό σαν βούτυρο και γλυκό σαν κοριτσίστικο κωλαράκι. 1074 01:45:27,869 --> 01:45:29,621 Είσαι ακόμα ο καλύτερος. 1075 01:45:30,989 --> 01:45:32,104 'Ελειψα πολύ. 1076 01:45:32,309 --> 01:45:35,665 Γιαρντ, τι έγινε αυτή η γκόμενα που είχες; Η Τσαν; 1077 01:45:40,549 --> 01:45:43,700 Είναι μητέρα τριών υπέροχων παιδιών. 1078 01:46:21,269 --> 01:46:23,988 Είμαστε σάντουιτς, μπαμπά. 1079 01:46:24,389 --> 01:46:25,742 Θα μας φας; 1080 01:46:25,949 --> 01:46:28,338 Ο Μπερντ δεν τρώει γλυκά, αγάπη μου. 1081 01:46:29,509 --> 01:46:30,658 Ξέρεις... 1082 01:46:32,709 --> 01:46:34,347 ...αν κάνω δίσκο με έγχορδα... 1083 01:46:34,549 --> 01:46:37,541 ...θα προσπαθήσω να φέρω τον Μάριο για τα φωνητικά. 1084 01:46:40,349 --> 01:46:41,338 Τι; 1085 01:46:43,229 --> 01:46:45,504 Πάμε να πούμε γεια στην Πρι. 1086 01:47:14,749 --> 01:47:16,068 Είναι καλύτερα σήμερα; 1087 01:47:17,189 --> 01:47:19,749 Πήγε στο ραδιόφωνο και το άνοιξε μόνη της. 1088 01:47:21,069 --> 01:47:23,981 Πήγε στο ραδιόφωνο; Περπάτησε μόνη της; 1089 01:47:24,189 --> 01:47:27,261 'Επαιξαν τα τραγούδια της Κιμ και του Μπερντ. Γράψε και της Πρι. 1090 01:47:27,469 --> 01:47:28,948 Περπάτησε ως το ραδιόφωνο; 1091 01:47:29,149 --> 01:47:32,459 Αν είχε περπατήσει, θα 'τρεχα ως το στούντιο και θα το φώναζα. 1092 01:47:38,949 --> 01:47:40,860 Το φαγητό το κρατάει; 1093 01:47:41,029 --> 01:47:43,020 Δε θα σου διαβάσω ιατρική διάγνωση. 1094 01:47:43,349 --> 01:47:45,340 Σου υπενθυμίζω ότι έχεις μια κόρη. 1095 01:47:45,509 --> 01:47:48,387 Κ. Πάρκερ, είστε πολύ προκλητική απόψε. 1096 01:47:53,149 --> 01:47:54,582 Να τη φιλήσω; 1097 01:47:55,589 --> 01:47:56,863 Να τη φιλήσεις; 1098 01:47:57,749 --> 01:48:01,378 Εννοούσα ότι αν τη φιλήσω και ξυπνήσει πριν την ώρα της... 1099 01:48:01,589 --> 01:48:04,228 ...θα κουράσω περισσότερο εσένα. 1100 01:48:05,349 --> 01:48:06,623 Το ξέρω. 1101 01:48:08,709 --> 01:48:10,665 'Οχι, μην την ξυπνήσεις. 1102 01:48:11,269 --> 01:48:12,543 Εμένα πρέπει να φιλήσεις. 1103 01:48:17,509 --> 01:48:19,704 Κλείνουμε τα μαγικά βιολιά για λίγο. 1104 01:48:19,909 --> 01:48:22,662 Θα παίξω δυο βδομάδες στο Εγώ-λαντ. 1105 01:48:22,869 --> 01:48:26,145 Θα πάρω τον Μπίλι Μακνάμπ. Σίγουρα θα θες να τον δεις. 1106 01:48:26,309 --> 01:48:27,344 Με δοκιμάζεις. 1107 01:48:29,709 --> 01:48:31,028 Πάω να υπογράψω συμβόλαια. 1108 01:48:31,229 --> 01:48:33,106 Ωραία. 1109 01:48:43,269 --> 01:48:46,147 Κανείς δεν υπογράφει στις 7 το βράδυ. 1110 01:48:46,869 --> 01:48:48,222 Το ξέρω! 1111 01:48:53,669 --> 01:48:56,342 Δεν έπρεπε να του πω να μπει μέσα, αυτό είναι. 1112 01:49:03,909 --> 01:49:05,786 Ε, κοίτα ποιος ήρθε. 1113 01:49:12,309 --> 01:49:14,186 Ξέρεις πού μπορώ να βρω πράμα; 1114 01:49:47,909 --> 01:49:49,467 Κ ύριε Πάρκερ... 1115 01:49:50,469 --> 01:49:54,018 ...αν νιώσετε την ανάγκη να χώσετε βελόνα στο χέρι σας πάλι... 1116 01:49:54,229 --> 01:49:56,663 ...πάρτε το όργανό σας και παίξτε στο δάσος. 1117 01:49:57,309 --> 01:49:59,027 Τρεις μήνες με αναστολή. 1118 01:49:59,189 --> 01:50:00,178 Κ ύριε Πρόεδρε... 1119 01:50:00,749 --> 01:50:03,821 ...η καταδίκη σημαίνει απώλεια της νυχτερινής μου άδειας. 1120 01:50:04,029 --> 01:50:08,068 Μόνο στα δάση θα μπορώ να παίξω, σ' αυτή την πόλη τουλάχιστον. 1121 01:50:08,469 --> 01:50:10,061 'Εχετε δικαίωμα έφεσης. 1122 01:50:11,429 --> 01:50:14,307 Κ ύριε, έχω μια κόρη δύο χρονών... 1123 01:50:14,469 --> 01:50:17,188 ...που χρειάζεται ιατρική φροντίδα αρκετά συχνά. 1124 01:50:19,109 --> 01:50:20,303 Είναι δυνατό... 1125 01:50:20,509 --> 01:50:24,024 ...να με βάλετε στη φυλακή... 1126 01:50:24,309 --> 01:50:26,618 ...να πληρώσω το χρέος μου στην κοινωνία... 1127 01:50:26,829 --> 01:50:29,980 ...και μετά να ξαναβγάλω την άδειά μου; 1128 01:50:30,349 --> 01:50:32,385 Δε γίνονται αυτά τα πράγματα, κ. Πάρκερ. 1129 01:50:33,109 --> 01:50:35,464 -Μα... -Ευχαριστούμε, κ. Πρόεδρε. 1130 01:50:36,989 --> 01:50:38,308 Ευχαριστώ, Μπέρνι. 1131 01:50:39,869 --> 01:50:40,858 Ωραία. 1132 01:50:41,229 --> 01:50:42,344 Εντάξει. 1133 01:50:48,069 --> 01:50:50,981 Δεν πληρώνουν για μπάντα. Μόνο για μένα. 1134 01:50:51,509 --> 01:50:52,624 Δεν πειράζει. 1135 01:50:52,829 --> 01:50:55,423 'Εχει καλούς τζαζίστες το Λος 'Αντζελες. 1136 01:50:57,669 --> 01:50:58,784 Μην πας. 1137 01:50:59,429 --> 01:51:01,101 Δώσε μου καλύτερη ιδέα. 1138 01:51:02,629 --> 01:51:04,904 Αν είναι δυνατόν! Τόσους δίσκους πούλησες! 1139 01:51:05,109 --> 01:51:08,340 Εγώ τους έκανα. Κάποιος άλλος τους πούλησε. 1140 01:51:13,869 --> 01:51:16,508 Χρειάζεσαι διακοπές από μένα. 1141 01:51:18,629 --> 01:51:20,460 Να κρατήσεις αυτό το σπίτι. 1142 01:51:20,709 --> 01:51:23,269 Και οι δύο το θέλουμε αυτό, έτσι; 1143 01:51:28,949 --> 01:51:31,861 Εσύ κι ο διάλογος του Τζορτζ Μπρεντ. 1144 01:51:32,509 --> 01:51:34,579 ΑΕΡΟΔΡΟΜIΟ ΛΑ ΓΚΟYΑΡΝΤIΑ 1145 01:51:34,949 --> 01:51:36,268 Ο Τζορτζ Μπρεντ, ε; 1146 01:51:37,989 --> 01:51:40,059 Μπορεί να έρθει στο κλαμπ κανένα βράδυ. 1147 01:51:40,349 --> 01:51:42,419 Πήρα αυτόγραφο του Γκάμπι Χέις. 1148 01:51:42,629 --> 01:51:44,426 Αυτός πήρε δικό σου; 1149 01:51:44,629 --> 01:51:46,062 Ναι, αμέ. 1150 01:51:47,269 --> 01:51:48,418 Λέει: 1151 01:51:49,789 --> 01:51:51,017 <<Γιάρντμπεντ... 1152 01:51:51,229 --> 01:51:54,380 ...πολύ τις γουστάρω αυτές τις κουίντες σου. 1153 01:51:54,909 --> 01:51:59,107 Παίξε μου πάλι αυτό το <<ΚIactονeedsedstene>>, φίλε. 1154 01:51:59,269 --> 01:52:01,863 Κανείς δεν αυτοσχεδιάζει... 1155 01:52:02,069 --> 01:52:05,857 ...ελαττωμένη ενάτη στον πρώτο τόνο σαν ένα βαρβάτο μαύρο>>. 1156 01:52:10,309 --> 01:52:11,583 Αυτό είναι το σόλο μου. 1157 01:52:14,989 --> 01:52:16,468 'Εγραψε λόγια σ' αυτό; 1158 01:52:16,669 --> 01:52:18,307 Δεν το 'χεις ακούσει; 1159 01:52:19,469 --> 01:52:21,824 -Χάλια είναι. -'Οχι, θέλω να τ' ακούσω. 1160 01:52:21,989 --> 01:52:23,104 Θέλω να τ' ακούσω. 1161 01:52:37,269 --> 01:52:39,100 Ο Τσούντνικ μπορεί να το πει αυτό. 1162 01:52:40,149 --> 01:52:43,186 'Ηταν ωραίο σόλο και σιχαίνομαι την ιδέα. 1163 01:52:43,429 --> 01:52:45,021 'Ελα, άσε με να τ' ακούσω. 1164 01:52:45,509 --> 01:52:47,977 Καθόταν και στενοχωριόταν 1165 01:52:49,389 --> 01:52:53,018 Αντίο, όλους σας χαιρετώ 1166 01:52:54,149 --> 01:52:56,947 'Ηρθε ο καιρός και πρέπει να φύγω 1167 01:52:57,149 --> 01:53:00,027 Αν δω ξανά πρόσωπό σου το χαμογελαστό 1168 01:53:01,349 --> 01:53:04,978 Θέλω να υποσχεθείς το Δεκέμβρη να με θυμηθείς 1169 01:53:05,189 --> 01:53:08,226 'Οτι θα 'μαστε μαζί και με ήλιο και με βροχή 1170 01:53:08,469 --> 01:53:12,382 Ως το τέλος του κ όσμου ο Πάρκερ φίλος δικ ός μου 1171 01:53:13,109 --> 01:53:14,940 Μη χαμηλώσεις το κεφάλι όταν δεις 1172 01:53:15,109 --> 01:53:19,261 Τα έξι ωραία άλογα να με τραβούν όταν δεις 1173 01:53:20,589 --> 01:53:23,262 Βάλε ασημένιο νόμισμα στην αλυσίδα του ρολογιού 1174 01:53:23,429 --> 01:53:24,862 Κοίτα πώς χαμογελώ 1175 01:53:25,069 --> 01:53:28,539 Πες ένα τραγούδι Να δει ο κ όσμος ότι ελεύθερος ζ ω 1176 01:53:29,269 --> 01:53:33,785 Κλάψε για μένα Γιατί πάω στο Κάνσας Σίτι 1177 01:53:36,269 --> 01:53:37,748 'Εχεις ιδέα... 1178 01:53:37,949 --> 01:53:40,986 ...τι βάρος έχει το ασημένιο 20δόλαρο; 1179 01:53:41,429 --> 01:53:45,945 Δεν το άκουσα. Σκεφτόμουν τι ωραίο σόλο ήταν αυτό... 1180 01:53:46,309 --> 01:53:48,106 ...και τι του έκανε αυτός. 1181 01:53:48,309 --> 01:53:50,220 Το βρίσκω απαίσιο. 1182 01:53:54,389 --> 01:53:57,062 Μην τους αφήσεις να με στείλουν στο Κάνσας Σίτι. 1183 01:54:05,829 --> 01:54:07,581 Κ οίτα, έχεις δουλειά; 1184 01:54:07,869 --> 01:54:09,507 Θα πάω. Κάποια στιγμή. 1185 01:54:09,669 --> 01:54:11,261 Κάποια στιγμή. 1186 01:54:11,509 --> 01:54:14,660 Μου βρήκαν ένα τρίο να παίξω. 1187 01:54:14,869 --> 01:54:18,703 Με φοβούνται πιο πολύ απ' τον ιδιοκτήτη, κι αυτόν τον τρέμουν. 1188 01:54:21,949 --> 01:54:24,747 Θα πάω στη δουλειά, Μπερκς. Θα πάω στη δουλειά. 1189 01:54:24,949 --> 01:54:26,860 Πάντα πάω στη δουλειά. 1190 01:54:27,069 --> 01:54:28,548 Και ν' αργήσω, τι έγινε; 1191 01:54:29,069 --> 01:54:30,900 Θα παίξω δυο ώρες παραπάνω. 1192 01:54:31,149 --> 01:54:32,901 Θα πιούμε μια γουλιά... 1193 01:54:33,109 --> 01:54:36,385 ...μετά θα βρω μια γυναίκα, και μετά θα πάω στη δουλειά. 1194 01:54:36,549 --> 01:54:37,777 Εβίβα. 1195 01:54:41,189 --> 01:54:42,702 Τι τρέχει; 1196 01:54:45,189 --> 01:54:46,622 Απαράδεκτο δεν είναι; 1197 01:54:48,749 --> 01:54:52,628 Πάω σ' ένα γιατρό για το συκώτι και του δίνω 50 δολάρια. 1198 01:54:52,909 --> 01:54:54,467 Και δε μου κάνει τίποτα. 1199 01:54:54,909 --> 01:54:56,388 Πάω σ' έναν για το έλκος... 1200 01:54:56,549 --> 01:54:58,779 ...το ίδιο, μόνο που αυτουνού του δίνω 75. 1201 01:54:59,269 --> 01:55:02,978 Πάω σ' ένα τυπάκο κάπου σ' ένα σπίτι και του δίνω 10 δολάρια... 1202 01:55:03,189 --> 01:55:05,339 ...για ένα σακούλι σκατά και λίγη ηρεμία... 1203 01:55:05,829 --> 01:55:07,865 ...το έλκος περνάει, το συκώτι περνάει. 1204 01:55:08,149 --> 01:55:10,458 Η καρδιά μου περνάει. 1205 01:55:10,749 --> 01:55:14,458 Αυτός είναι που πρέπει να αποφεύγω; 1206 01:55:19,109 --> 01:55:22,738 Κ. Γκιλέσπι, σύντροφέ μου στα όπλα... 1207 01:55:23,389 --> 01:55:24,708 ...αυτό εγώ το ονομάζω... 1208 01:55:25,109 --> 01:55:26,462 ...παράδοξο. 1209 01:55:59,629 --> 01:56:00,823 Δώσ' τη μου. 1210 01:56:17,349 --> 01:56:21,342 'Εχω μια ερώτηση που δεν μπορεί να περιμένει. Είναι βαπτισμένη; 1211 01:56:32,709 --> 01:56:35,701 Μόνο εσύ κι εγώ και το νερό είμαστε. Πες μου το μυστικό. 1212 01:56:35,909 --> 01:56:38,548 Δε μου είναι εύκολο να σου μιλάω απόψε. 1213 01:56:38,749 --> 01:56:41,183 Μη μιλάς, πες μου μόνο το μυστικό. 1214 01:56:41,349 --> 01:56:42,907 Ποιο μυστικό; 1215 01:56:43,269 --> 01:56:46,898 'Εχω τα μυστικά μου, όπως κι εσύ τα δικά σου. 1216 01:56:47,989 --> 01:56:49,468 Αυτό που ρωτάς ουσιαστικά... 1217 01:56:49,669 --> 01:56:53,264 ...είναι πώς όταν πρέπει να χτυπήσω στις 9:30, χτυπάω στις 9:30; 1218 01:56:54,909 --> 01:56:57,821 Πώς μπορώ και βρίσκω τζαζίστα που αγαπάω όσο εσένα... 1219 01:56:58,029 --> 01:57:01,021 ...και μετά τον διώχνω επειδή άργησε ή μαστούρωσε; 1220 01:57:01,869 --> 01:57:05,339 Γιατί κρατώ μια μπάντα; Γιατί είμαι αρχηγός; 1221 01:57:05,909 --> 01:57:07,740 Αυτό ρωτάω. 1222 01:57:08,629 --> 01:57:11,268 Γιατί δεν το περιμένουν. 1223 01:57:11,789 --> 01:57:15,907 Γιατί, στο βάθος, τους αρέσει αν ο αράπης βγει αναξιόπιστος. 1224 01:57:16,709 --> 01:57:19,621 Γιατί νομίζουν ότι έτσι είναι τα πράγματα. 1225 01:57:19,829 --> 01:57:23,060 Και γιατί δεν τους δίνω την ικανοποίηση να έχουν δίκιο. 1226 01:57:25,829 --> 01:57:27,387 Να 'μαστε. 1227 01:57:27,829 --> 01:57:29,262 Αδέρφια. 1228 01:57:30,309 --> 01:57:32,823 Εγώ μεταρρυθμιστής, εσύ πας να γίνεις μάρτυρας. 1229 01:57:36,709 --> 01:57:39,587 Πάντα θυμούνται τους μάρτυρες περισσότερο. 1230 01:57:43,629 --> 01:57:46,666 Θα μιλάνε για σένα όταν πεθάνεις, Μπερντ. 1231 01:57:48,269 --> 01:57:50,180 Πιο πολύ από τώρα. 1232 01:57:50,909 --> 01:57:53,662 Θα σε θάψουν, όπως τους αρέσει. 1233 01:57:53,829 --> 01:57:55,979 Θα μιλάνε για σένα. 1234 01:57:58,029 --> 01:57:59,542 Το μυστικό μου. 1235 01:58:00,989 --> 01:58:03,981 Το μυστικό μου είναι, αν με σκοτώσουν... 1236 01:58:04,229 --> 01:58:06,618 ...δε θα 'ναι γιατί τους βοήθησα. 1237 01:58:50,349 --> 01:58:53,341 Κ υρίες και κύριοι, ευχαριστούμε πολύ για την υπομονή σας. 1238 01:58:53,509 --> 01:58:57,138 Και άλλη μια φορά, δεχτείτε την ειλικρινή συγγνώμη μου... 1239 01:58:57,349 --> 01:58:59,943 ...για την αναπόφευκτη καθυστέρηση. 1240 01:59:00,149 --> 01:59:03,903 Τώρα θα κάνουμε ένα διάλειμμα και θα επιστρέψουμε σύντομα. 1241 01:59:19,189 --> 01:59:21,578 'Εχεις ένα μήνυμα. Πάρε στο σπίτι. 1242 01:59:26,029 --> 01:59:29,544 Τηλεγράφημα στην κυρία Τσαν Πάρκερ... 1243 01:59:30,429 --> 01:59:35,139 ...Λεωφόρος Β 151, Νέα Yόρκη. 1244 01:59:37,709 --> 01:59:39,267 Αγάπη μου... 1245 01:59:40,869 --> 01:59:43,906 ...η είδηση του θανάτου της κόρης μας... 1246 01:59:44,069 --> 01:59:46,822 ...με ξάφνιασε περισσότερο απ' όσο εσένα. 1247 01:59:48,389 --> 01:59:52,860 Μην προχωρήσεις σε τελετή ενταφιασμού πριν έρθω. 1248 01:59:53,069 --> 01:59:57,824 Θα είμαι ο πρώτος που θα μπει μαζί σου στο παρεκκλήσι. 1249 02:00:00,869 --> 02:00:04,339 Συγγνώμη που δεν ήμουν... 1250 02:00:04,629 --> 02:00:06,540 ...στο νοσοκομείο μαζί σου. 1251 02:00:07,189 --> 02:00:09,419 Δικ ός σου, ειλικρινά... 1252 02:00:10,229 --> 02:00:11,582 ...ο σύζ υγός σου... 1253 02:00:14,509 --> 02:00:16,067 ...Τσάρλι Πάρκερ. 1254 02:00:33,829 --> 02:00:35,387 Τηλεγραφείο Γουέστερν Γιούνιον; 1255 02:00:37,269 --> 02:00:40,306 Τηλεγράφημα για την κ. Τσαν Πάρκερ... 1256 02:00:41,189 --> 02:00:43,703 ...Λεωφόρος Β 151, Νέα Yόρκη. 1257 02:00:46,629 --> 02:00:47,857 Τσαν... 1258 02:00:49,669 --> 02:00:52,342 ...για όνομα του Θεού, κράτα γερά. 1259 02:00:55,029 --> 02:00:56,382 Τσάρλι Πάρκερ. 1260 02:01:17,509 --> 02:01:19,101 Γουέστερν Γιούνιον; 1261 02:01:21,429 --> 02:01:25,980 Τηλεγράφημα για την κ. Τσαν Πάρκερ... 1262 02:01:26,509 --> 02:01:29,182 ...Λεωφόρος Β 151, Νέα Υ όρκη. 1263 02:01:34,149 --> 02:01:35,548 Τσαν... 1264 02:01:38,269 --> 02:01:39,748 ...κόμμα... 1265 02:01:43,669 --> 02:01:44,704 ...βοήθεια. 1266 02:01:48,189 --> 02:01:49,508 ..τελεία. 1267 02:01:53,749 --> 02:01:55,580 Τσάρλι Πάρκερ. 1268 02:02:30,149 --> 02:02:32,788 Αυτό είναι ένα τηλεγράφημα... 1269 02:02:33,629 --> 02:02:36,587 ...για την κ. Τσαν Πάρκερ... 1270 02:02:38,389 --> 02:02:42,667 ...Λεωφόρος Β 151, Νέα Yόρκη. 1271 02:02:45,029 --> 02:02:47,065 Η κόρη μου πέθανε. 1272 02:02:48,309 --> 02:02:49,583 Το ξέρω. 1273 02:02:51,069 --> 02:02:52,980 Θα έρθω αμέσως. 1274 02:02:54,829 --> 02:02:56,501 Με λένε Μπερντ. 1275 02:02:59,909 --> 02:03:01,820 Είναι πολύ ωραία εδώ. 1276 02:03:03,349 --> 02:03:08,059 Μου φέρονται πολύ καλά εδώ. 1277 02:03:10,429 --> 02:03:12,260 Θα έρθω αμέσως. 1278 02:03:21,109 --> 02:03:22,781 Ηρέμησε. 1279 02:03:25,509 --> 02:03:29,787 Άσε με να είμαι ο πρώτος που θα σε πλησιάσει. 1280 02:03:32,229 --> 02:03:33,981 Είμαι ο σύζ υγός σου. 1281 02:03:36,629 --> 02:03:38,221 Ειλικρινά... 1282 02:03:40,309 --> 02:03:41,742 ...Τσάρλι... 1283 02:03:44,269 --> 02:03:45,748 ...Πάρκερ. 1284 02:03:57,909 --> 02:04:01,788 Περίπτωση 1540. Ο ασθενής εισήχθη με αίτηση της συζύγου... 1285 02:04:01,989 --> 02:04:04,822 ...μετά από απόπειρα αυτοκτονίας με κατάποση ιωδίου. 1286 02:04:05,029 --> 02:04:07,907 'Ωρα; 5 π.μ., 1 η Σεπτεμβρίου, 1954. 1287 02:04:08,069 --> 02:04:10,947 Ο ασθενής έχει ιστορικ ό νευρικής κατάπτωσης... 1288 02:04:11,109 --> 02:04:14,738 ...για το οποίο νοσηλεύτηκε στην Καλιφόρνια 8 μήνες. 1289 02:04:14,949 --> 02:04:17,099 Η σύζ υγος λέει ότι οφειλόταν σε κατάθλιψη... 1290 02:04:17,309 --> 02:04:18,788 ...για το θάνατο της κ όρης... 1291 02:04:18,989 --> 02:04:22,026 ...που επηρέασε και, εισαγωγικά, την καριέρα του. 1292 02:04:22,229 --> 02:04:23,742 Κλείνουν τα εισαγωγικά. 1293 02:04:28,829 --> 02:04:30,547 Ούτε εσύ μπορείς να κοιμηθείς, ε; 1294 02:04:31,709 --> 02:04:34,826 Ναι, κόβω όλες τις κακές μου συνήθειες. 1295 02:04:38,349 --> 02:04:40,385 Τι λες γι' αυτόν τον... 1296 02:04:40,589 --> 02:04:41,908 ...Τσάμι Μορέλο; 1297 02:04:42,109 --> 02:04:45,863 Θέλει να πάω περιοδεία μαζί του και με κάτι τραγουδιστές. 1298 02:04:47,669 --> 02:04:49,022 Τσάμι Μορέλο. 1299 02:04:52,709 --> 02:04:54,939 -Βάιολετ Γουέλς. -Ποια; 1300 02:04:55,589 --> 02:04:58,626 'Οχι, όχι. Δεν την ξέρεις εσύ. Είσαι πολύ νέος. 1301 02:04:58,829 --> 02:05:01,138 Θα 'χει πεθάνει τώρα. 1302 02:05:01,349 --> 02:05:02,623 Μα η Βάιολετ... 1303 02:05:07,349 --> 02:05:10,739 <<Η ζωντανή Βιολέτα του τραγουδιού>>, τη λέγαν στο Απόλο. 1304 02:05:14,669 --> 02:05:17,786 Πίσω απ' αυτήν έπαιζα όταν βρήκα το ύφος μου. 1305 02:05:18,469 --> 02:05:21,620 Απλώς την ακολουθούσα. Δεν είχα κανονική δουλειά. 1306 02:05:21,829 --> 02:05:25,822 'Επλενα πιάτα μόνο, και αυτοσχεδίαζα τις μικρές ώρες. 1307 02:05:30,349 --> 02:05:32,305 Φυσικά, όλα αυτά πριν γίνω... 1308 02:05:32,509 --> 02:05:36,741 ...η γιγάντια εμπορική επιτυχία που έχεις μπροστά στα μάτια σου. 1309 02:05:36,949 --> 02:05:39,622 Πριν συλλάβω την αγάπη... 1310 02:05:39,829 --> 02:05:42,059 ...του κοινού που με λάτρευε. 1311 02:05:45,189 --> 02:05:48,181 'Αρχισα να παίζω αυτές τις μικρές... 1312 02:05:49,149 --> 02:05:51,617 ...φιγούρες πίσω της, κατάλαβες; 1313 02:05:53,189 --> 02:05:55,100 Και ακολουθούσαν το τραγούδι... 1314 02:05:55,309 --> 02:05:58,540 ...αλλά ήταν σαν να πήγαιναν μέσα στη μελωδία. 1315 02:05:59,749 --> 02:06:01,944 Και γυρίζει και λέει, εκεί, στη σκηνή... 1316 02:06:02,149 --> 02:06:03,502 ...γυρίζει και λέει: 1317 02:06:03,789 --> 02:06:04,778 <<Αράπη... 1318 02:06:04,989 --> 02:06:08,698 ...μην παίζεις αυτές τις βλακείες πίσω μου όταν τραγουδάω>>. 1319 02:06:13,989 --> 02:06:16,583 Μετά απ' αυτό, λίγο αργότερα... 1320 02:06:16,909 --> 02:06:20,026 ...εγώ με τον πιανίστα συνεργαστήκαμε... 1321 02:06:20,229 --> 02:06:22,140 ...και δουλεύαμε το <>. 1322 02:06:22,869 --> 02:06:26,305 Αυτό το τραγούδι το είχα παίξει 10.000 φορές... 1323 02:06:26,469 --> 02:06:28,061 ...και το είχα σιχαθεί. 1324 02:06:28,589 --> 02:06:30,625 Αλλά βρήκα καινούριο τρόπο... 1325 02:06:30,949 --> 02:06:34,783 ...να παρατείνω τις αλλαγές στις συγχορδίες... 1326 02:06:34,949 --> 02:06:38,464 ...κι έτσι βγήκε σαν καινούριο τραγούδι. 1327 02:06:38,989 --> 02:06:40,263 Και πάλι κολλούσε. 1328 02:06:40,709 --> 02:06:44,941 Αυτό προσπαθώ να κάνω από τότε που με διώξανε απ' το Ρίνο Κλαμπ. 1329 02:06:45,389 --> 02:06:46,981 Τη γέφυρα του <>. 1330 02:06:47,269 --> 02:06:49,703 Αυτή τη γέφυρα πέρασα... 1331 02:06:49,909 --> 02:06:52,628 ...δυο μέρες πριν τα Χριστούγεννα... 1332 02:06:52,829 --> 02:06:55,138 ...του 1939. 1333 02:06:58,389 --> 02:07:00,027 Και τι Χριστουγεννιάτικο δώρο. 1334 02:07:03,109 --> 02:07:05,782 Τέλος πάντων. Και γι' αυτό κάθεσαι εδώ... 1335 02:07:06,869 --> 02:07:08,541 ...και μ' ακούς... 1336 02:07:08,749 --> 02:07:13,504 ...αντί να 'σαι ο Ρεντ Χ οτ Ρόντνι από τη μπάντα του Τζιν Κρούπα. 1337 02:07:17,189 --> 02:07:20,226 Τι λες λοιπόν για τον Τσάμι Μορέλο; 1338 02:07:20,549 --> 02:07:23,188 Λέω ότι μια καλή περιοδεία 16 εβδομάδων... 1339 02:07:23,949 --> 02:07:25,826 ...θα πληρώσει πολλούς λογαριασμούς. 1340 02:07:26,949 --> 02:07:30,419 -Χριστέ μου, τι λέμε τώρα; -Τι κάνεις; 1341 02:07:31,029 --> 02:07:33,623 Μιλάω για την επιβίωση του μουσικού. 1342 02:07:33,829 --> 02:07:35,228 Γι' αυτό μιλάω. 1343 02:07:35,709 --> 02:07:38,303 Μην κλαις για μένα. 1344 02:07:38,589 --> 02:07:40,386 Δείρε με άμα θες. 1345 02:07:41,429 --> 02:07:42,464 'Ελα. 1346 02:07:44,309 --> 02:07:47,221 Δώσε κλωτσιά στον πισινό! Δώσε κλωτσιά στον πισινό! 1347 02:07:47,429 --> 02:07:48,782 Δώσε κλωτσιά στον πισινό! 1348 02:07:55,029 --> 02:07:57,589 Μέσα στην υπερβολή είσαι. 1349 02:07:58,469 --> 02:08:00,221 'Επρεπε να γίνεις ηθοποιός. 1350 02:08:02,949 --> 02:08:04,541 Βάιολετ Γουέλς. 1351 02:08:28,949 --> 02:08:31,588 Τι τρέχει; Τι κάνει εδώ η αστυνομία; 1352 02:08:31,749 --> 02:08:33,023 Είσαι καλά; 1353 02:08:34,109 --> 02:08:38,660 Τη νύχτα μπήκε κάποιος και πήρε κάτι ρούχα, βαλίτσες. 1354 02:08:38,869 --> 02:08:41,099 -Τα παιδιά; -Είναι καλά, εντάξει. 1355 02:08:41,669 --> 02:08:43,580 'Ελεγα μήπως... 1356 02:08:43,789 --> 02:08:46,144 ...να φεύγαμε από τη Νέα Yόρκη για λίγο. 1357 02:08:48,029 --> 02:08:49,985 Η μαμά έχει ένα σπίτι ξενοίκιαστο. 1358 02:08:50,389 --> 02:08:52,949 Δε θα κ οστίσει σχεδόν τίποτα... 1359 02:08:53,149 --> 02:08:55,299 ...και είναι κ οντά στο Γουεσττσέστερ. 1360 02:09:10,629 --> 02:09:13,302 Οι πρεζάκηδες ονειρεύονται όλη τους τη ζωή... 1361 02:09:13,669 --> 02:09:18,140 ...να ζήσουν σ' ένα τέτοιο μέρος. 1362 02:09:19,709 --> 02:09:22,587 Τι σκεφτόμουν, γλυκιά μου; 1363 02:09:23,629 --> 02:09:24,698 Τι; 1364 02:09:25,669 --> 02:09:26,897 Τη μουσική; 1365 02:09:28,389 --> 02:09:29,663 Τι είναι αυτό; 1366 02:09:30,229 --> 02:09:31,218 Μπαχ; 1367 02:09:37,749 --> 02:09:39,899 <>. 1368 02:09:42,509 --> 02:09:44,545 Ετοίμασες τη συνταγή μου; 1369 02:09:45,029 --> 02:09:46,428 Ναι. 1370 02:09:52,549 --> 02:09:55,859 Ο Μορέλο θα είναι εκτός για ένα μήνα. 1371 02:09:56,069 --> 02:09:57,582 Και ρωτάει... 1372 02:09:57,789 --> 02:10:00,986 ...αν μπορώ να πάω μαζί του... 1373 02:10:01,189 --> 02:10:05,341 ...να φέρω το όργανο, να ακούσουμε κανένα κομμάτι. 1374 02:10:05,589 --> 02:10:07,102 Μερικές ιδέες. 1375 02:10:07,909 --> 02:10:09,422 Να φέρω το όργανο. 1376 02:10:10,549 --> 02:10:13,939 Τ' ακούς; Τ' ακούς; Θέλει να μου κάνει ακρόαση. 1377 02:10:14,749 --> 02:10:16,467 Δεν το πιστεύω αυτό. 1378 02:10:17,989 --> 02:10:21,698 Θέλει να δει αν μπορώ να το κρατάω και να στέκομαι όρθιος ταυτόχρονα. 1379 02:10:21,989 --> 02:10:23,866 Χτες δεν μπορούσα. 1380 02:10:24,869 --> 02:10:27,019 'Iσως να μην μπορώ και σήμερα. 1381 02:10:46,789 --> 02:10:50,862 Αν έπαιρνες το τρένο, θα κοιμόσουν περισσότερο. 1382 02:10:52,029 --> 02:10:55,260 Ο Μπέρνι είπε για μια δουλειά στη Βοστόνη. 1383 02:10:55,469 --> 02:10:58,586 Και δεν μου πληρώνουν πια τα αεροπορικά εισιτήρια. 1384 02:11:04,229 --> 02:11:05,662 Ξεκούραστος είμαι. 1385 02:11:09,109 --> 02:11:10,098 Πρέπει να φύγω. 1386 02:12:00,949 --> 02:12:03,065 Κ ορίτσια! Κ ορίτσια! Κ ορίτσια! 1387 02:12:04,029 --> 02:12:06,099 Μια παράσταση... Γεια σου, Μπέρντι. 1388 02:12:07,069 --> 02:12:10,425 Τι έγινε εδώ; 'Ολα τα κλαμπ γίνανε στριπτιτζάδικα. 1389 02:12:10,629 --> 02:12:14,588 Και πού να δεις τι γίνεται στο Παραμάουντ. 1390 02:12:15,909 --> 02:12:17,024 Στο Παραμάουντ; 1391 02:12:17,509 --> 02:12:19,977 'Εχει μια ταινία και μια παράσταση, όπως πάντα. 1392 02:12:20,189 --> 02:12:22,623 'Οχι όπως πάντα. Αυτά τελειώσανε. 1393 02:12:28,269 --> 02:12:30,658 Κ ορίτσια! Κ ορίτσια! Κ ορίτσια! 1394 02:12:30,869 --> 02:12:34,339 Ελάτε να δείτε την όμορφη Σουζέτ! 1395 02:13:35,189 --> 02:13:36,542 Μπερντ, τι χαμπάρια; 1396 02:13:37,349 --> 02:13:40,022 Από πότε παίζει ο Μπάστερ ριθμ εντ μπλουζ; 1397 02:13:40,229 --> 02:13:42,538 Δεν υπάρχει ριθμ εντ μπλουζ. 1398 02:13:42,749 --> 02:13:45,707 Στο ραδιόφωνο δεν το λένε έτσι. Είναι ροκ εν ρολ. 1399 02:13:45,909 --> 02:13:48,423 Η μουσική του σήμερα. Ναι! Πάμε! 1400 02:13:48,629 --> 02:13:52,383 Δεν κολλάει. Κι όλα αυτά παίζοντας Σι ύφεση; 1401 02:13:52,629 --> 02:13:55,223 Πες μου εσύ. Σι ύφεση απόψε, Φα δίεση αύριο. 1402 02:13:55,749 --> 02:13:56,864 12 νότες υπάρχουν. 1403 02:13:57,069 --> 02:14:00,459 Ο Μπάστερ έχει 12 παραστάσεις χωρίς να παίζει ποτέ τα ίδια. 1404 02:14:02,109 --> 02:14:03,588 Δεν κολλάει. 1405 02:14:27,669 --> 02:14:30,900 Χειροκροτήστε τον Μπάστερ Φράνκλιν! 1406 02:14:45,469 --> 02:14:47,664 Παιδιά, παιδιά... 1407 02:14:56,629 --> 02:14:58,142 Εντάξει, ορίστε. 1408 02:15:08,669 --> 02:15:09,897 Δώσ' το μου αυτό. 1409 02:15:25,469 --> 02:15:27,425 Η Τσαν είπε ότι ερχόταν προς τα κάτω. 1410 02:15:27,589 --> 02:15:30,308 -Μπορεί να κόλλησε στην... -Κίνηση. 1411 02:15:31,189 --> 02:15:32,417 Σίγουρα. 1412 02:15:51,149 --> 02:15:54,937 Δε θέλω να σε πονέσω, αλλά δε γίνεται. 'Ασε με! 'Ασε με! 1413 02:15:55,749 --> 02:15:59,424 'Ολοι λένε ότι έχεις ξεφύγει. Τι είσαι, κλέφτης του κερατά; 1414 02:15:59,869 --> 02:16:03,703 'Ηθελα να δω αν παίζει πάνω από μια νότα τη φορά. 1415 02:16:04,109 --> 02:16:05,224 Τι; 1416 02:16:05,469 --> 02:16:06,788 Λεφτά θες; 1417 02:16:07,709 --> 02:16:08,983 Μη σ' ανησυχεί. 1418 02:16:09,509 --> 02:16:11,386 Μη σ' ανησυχεί. 1419 02:16:17,389 --> 02:16:19,107 Πάμε, πάμε. 1420 02:16:41,629 --> 02:16:43,301 Το πιο απίστευτο πράγμα. 1421 02:16:44,629 --> 02:16:46,301 Το πιο απίστευτο πράγμα! 1422 02:16:47,189 --> 02:16:50,261 Δεν μπορούσα να θυμηθώ πού είχα παρκάρει το αμάξι. 1423 02:16:50,789 --> 02:16:53,257 Και το σαξόφωνο είναι μέσα στο αμάξι. 1424 02:16:53,469 --> 02:16:57,906 Θα σου τηλεφωνούσα, αλλά δε θυμόμουνα τον αριθμό. 1425 02:16:58,589 --> 02:17:02,025 Στόριβιλ στη Βοστόνη, τρεις νύχτες, ξεκινάμε από αύριο. 1426 02:17:02,229 --> 02:17:05,505 Θα 'μαστε οι μόνιμοι. 400 δολάρια. 1427 02:17:06,549 --> 02:17:08,699 -Τι είπε; -Τι λες να είπε; 1428 02:17:09,829 --> 02:17:11,820 <<Φέρτε μου κάποιον μέτριο που να έρχεται>>. 1429 02:17:12,109 --> 02:17:13,508 'Ηρθα. 1430 02:17:15,549 --> 02:17:17,346 Ναι, πάντα έρχεσαι. 1431 02:17:17,549 --> 02:17:18,698 Κάποια στιγμή. 1432 02:17:23,589 --> 02:17:27,867 Σ' αυτό το στούντιο ηχογραφήσαμε το Μetrοnοme ΑII-Star. 1433 02:17:28,069 --> 02:17:29,661 -Το θυμάσαι; -Ναι. 1434 02:17:30,909 --> 02:17:33,423 Οι τρομπέτες ήταν... 1435 02:17:34,389 --> 02:17:35,378 ...ο Ντίζι... 1436 02:17:35,909 --> 02:17:37,262 ...ο Μάιλς... 1437 02:17:37,549 --> 02:17:38,584 ...ο Φατς. 1438 02:17:41,109 --> 02:17:42,622 Ο καημένος ο Φατς. 1439 02:17:43,029 --> 02:17:46,465 Ξέρεις, δεν ήταν καλά στην υγεία του. 1440 02:17:46,949 --> 02:17:48,826 Πέθανε μετά απ' αυτό. 1441 02:17:51,949 --> 02:17:54,144 'Οταν είδα ότι δεν ερχόσουν, πήρα την Τσαν. 1442 02:17:55,269 --> 02:17:59,148 Ανησυχούσε. 'Iσως πρέπει να της τηλεφωνήσεις. 1443 02:18:01,949 --> 02:18:03,348 Στο Στόριβιλ; 1444 02:18:04,149 --> 02:18:06,947 Στόριβιλ. Πλατεία Κάπλι. 1445 02:18:07,109 --> 02:18:09,339 Βοστόνη. Μασαχουσέτη. 1446 02:18:09,549 --> 02:18:10,698 Γη! 1447 02:18:49,989 --> 02:18:51,945 -Κέντρο. -Κέντρο; 1448 02:18:56,469 --> 02:18:58,539 Θέλω κλήση με χρέωση του παραλήπτη. 1449 02:19:03,549 --> 02:19:05,904 -Εμπρός; -Κλήση με δική σας χρέωση. 1450 02:19:06,069 --> 02:19:07,343 Τη δέχεστε; 1451 02:19:07,549 --> 02:19:09,346 Ναι, τη δέχομαι. 1452 02:19:09,829 --> 02:19:10,898 Εμπρός; 1453 02:19:11,669 --> 02:19:13,580 Ναι, γλυκιά μου; 1454 02:19:15,869 --> 02:19:17,780 Γλυκιά μου, είσαι εκεί; 1455 02:19:19,909 --> 02:19:21,262 Είσαι εκεί; 1456 02:19:21,469 --> 02:19:23,266 Θεέ μου. 1457 02:19:24,389 --> 02:19:25,663 'Εβλεπα... 1458 02:19:26,589 --> 02:19:29,023 Είδα ένα τρομερό όνειρο. 1459 02:19:29,709 --> 02:19:32,985 Σου το 'χω πει τόσες φορές... 1460 02:19:33,189 --> 02:19:37,341 ...να σταματήσεις να ενδίδεις τόσο συχνά σε πικάντικα φαγητά. 1461 02:19:37,509 --> 02:19:39,261 Τα μπαχάρια θα σε εξοντώσουν. 1462 02:19:41,709 --> 02:19:45,418 Θα ξεκουμπιστείς από 'κεί να 'ρθεις σπίτι; 1463 02:19:46,629 --> 02:19:50,668 Δεν μπορώ ν' απογοητεύσω το κοινό της Βοστόνης. Δεν μπορώ τώρα. 1464 02:19:50,869 --> 02:19:53,827 Ξέρεις, έχω ακόμα κοινό εδώ. 1465 02:19:56,149 --> 02:19:57,980 Δε με ρώτησες για το Μορέλο. 1466 02:20:00,189 --> 02:20:01,907 Αυτό είναι δεδομένο. 1467 02:20:03,949 --> 02:20:06,304 Για πόσο είναι η δουλειά στη Βοστόνη; 1468 02:20:07,949 --> 02:20:11,862 Θα είμαι σπίτι γύρω στη Δευτέρα. 1469 02:20:15,389 --> 02:20:19,268 Κ οίταξε να φτιάξεις αυτό το γρασίδι εντωμεταξύ. 1470 02:20:20,749 --> 02:20:22,546 'Εχει γίνει ζούγκλα εκεί έξω. 1471 02:20:23,669 --> 02:20:24,863 Το γρασίδι; 1472 02:20:26,989 --> 02:20:29,059 Α, ναι, βέβαια. 1473 02:20:29,349 --> 02:20:32,182 Και να μου θυμίσεις... 1474 02:20:32,469 --> 02:20:33,982 ...όταν έρθω σπίτι... 1475 02:20:35,429 --> 02:20:37,226 ...θέλω να βάψω το γκαράζ. 1476 02:20:37,429 --> 02:20:40,182 Ξέρεις, αν έχεις ένα σπίτι... 1477 02:20:40,389 --> 02:20:44,382 ...το λιγότερο που μπορείς να κάνεις, είναι να το συντηρείς. 1478 02:20:49,069 --> 02:20:52,539 'Εχεις φάρμακα; 1479 02:20:56,189 --> 02:20:57,861 'Εχω τα πάντα. 1480 02:21:02,309 --> 02:21:04,698 Δε θέλω να κλείσω. 1481 02:21:08,549 --> 02:21:10,380 Δεν ήσουν πάντα έτσι, ξέρεις. 1482 02:21:12,349 --> 02:21:13,418 Τι; 1483 02:21:13,989 --> 02:21:16,139 Θέλεις να γίνω κακός μαζί σου; 1484 02:21:18,229 --> 02:21:19,503 Ναι. 1485 02:21:20,149 --> 02:21:21,502 Γίνε κακός. 1486 02:21:25,429 --> 02:21:26,544 Αντίο. 1487 02:22:11,509 --> 02:22:14,785 Καλύτερα να μη σηκωθείς ακόμα. 1488 02:22:15,709 --> 02:22:17,301 Λιποθύμησες. 1489 02:22:17,989 --> 02:22:20,708 Πολύ αναξιοπρεπές εκ μέρους μου. 1490 02:22:21,589 --> 02:22:22,908 Ανοησίες. 1491 02:22:23,989 --> 02:22:26,344 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος εδώ. 1492 02:22:27,909 --> 02:22:30,503 Ανεξαρτήτως συνθηκών. 1493 02:22:31,749 --> 02:22:36,425 Δώσ' μου τον αριθμό της Τσαν και θα την πάρω αργότερα. 1494 02:22:37,349 --> 02:22:38,543 'Οχι. 1495 02:22:39,629 --> 02:22:40,778 Σε παρακαλώ. 1496 02:22:42,509 --> 02:22:44,067 Και μη φέρεις γιατρό. 1497 02:22:45,109 --> 02:22:47,669 'Εχω ήδη τηλεφωνήσει του γιατρού. 1498 02:22:48,269 --> 02:22:51,102 Πότε λιποθύμησες τελευταία φορά; 1499 02:22:51,549 --> 02:22:52,982 Δεν ξέρω. 1500 02:22:53,909 --> 02:22:55,661 Πάει καιρός, πάντως. 1501 02:22:56,389 --> 02:22:58,300 Θα 'πρεπε να 'σαι στο νοσοκομείο. 1502 02:22:59,589 --> 02:23:03,264 Δε θέλω να ξαναπάω στο νοσοκομείο, γιατρέ. 1503 02:23:05,989 --> 02:23:07,422 Πίνεις πολύ; 1504 02:23:10,109 --> 02:23:13,260 Καμιά φορά πίνω λίγο σέρι πριν το δείπνο. 1505 02:23:18,709 --> 02:23:21,269 Θα 'πρεπε να 'ναι στα επείγοντα, όχι εδώ. 1506 02:23:21,469 --> 02:23:23,425 Πες μου ότι θα βοηθήσει και θα τον πάω. 1507 02:23:23,629 --> 02:23:27,224 Να βοηθήσει; 'Εχει ιστορικό προχωρημένης κίρρωσης... 1508 02:23:27,429 --> 02:23:30,102 ...διάτρητο έλκος, καρδιακή βλάβη... 1509 02:23:30,309 --> 02:23:33,187 ...και είμαι σίγουρος ότι αιμορραγεί εσωτερικά. 1510 02:23:36,349 --> 02:23:38,624 Εσένα θέλω να βοηθήσω, Νίκα. 1511 02:23:39,589 --> 02:23:41,341 Θα σε πάρω αν υπάρξει αλλαγή. 1512 02:23:41,509 --> 02:23:43,067 Δεν πρόκειται. 1513 02:23:43,909 --> 02:23:45,103 Καληνύχτα. 1514 02:23:58,269 --> 02:24:00,021 Το ήπιες όλο. 1515 02:24:02,149 --> 02:24:05,061 Αυτό είναι που λέω εγώ πελώρια δίψα. 1516 02:24:05,349 --> 02:24:06,668 Πελώρια. 1517 02:24:07,789 --> 02:24:09,108 Ωραίο είναι αυτό. 1518 02:25:42,269 --> 02:25:44,703 Τι λες για τον Γιάρντμπερντ; 1519 02:25:51,989 --> 02:25:53,024 Δεν είμαι τρελός. 1520 02:26:06,189 --> 02:26:07,383 Εσύ είσαι αυτός. 1521 02:26:11,229 --> 02:26:13,185 Γεια, είμαι η Τσαν Ρίτσαρντσον. 1522 02:27:16,269 --> 02:27:19,261 Η Μίλντρεντ έχει έρθει; Δεν τη βρίσκω στο σπίτι. 1523 02:27:19,589 --> 02:27:22,979 'Οταν έρθει, πες της να με πάρει αμέσως. 1524 02:27:23,589 --> 02:27:27,218 Και πες της ότι πρέπει να βρω την Τσαν αμέσως. 1525 02:27:30,589 --> 02:27:32,466 Θα σου πω αργότερα. 1526 02:27:43,309 --> 02:27:47,268 Μπάρμπαρα, έχω άλλο ένα μετά απ' αυτό, φέρε τα προκαταρκτικά... 1527 02:27:47,469 --> 02:27:49,619 ...και θα σου δώσω πλήρη αναφορά αύριο. 1528 02:27:49,829 --> 02:27:52,297 Τσαρλς Κρίστοφερ Πάρκερ, ο νεότερος. 1529 02:27:52,629 --> 02:27:55,097 Προκαταρκτική διάγνωση: καρδιακή προσβολή. 1530 02:27:55,429 --> 02:27:57,499 Στιβαρός, άρρεν, νέγρος... 1531 02:27:57,709 --> 02:28:00,542 ...περίπου 65 ετών. 1532 02:28:01,709 --> 02:28:03,347 'Ηταν 34. 1533 02:29:04,869 --> 02:29:07,588 Ο ΤΣΑΡΛI <<ΜΠΕΡΝΤ>> ΠΑΡΚΕΡ πέθανε στις 12 Μαρτίου 1955 1534 02:29:07,789 --> 02:29:12,101 Δεκαετίες μετά η συμβολή του στη τζαζ, ζει μέσα από τους μουσικούς. 1535 02:29:12,309 --> 02:29:14,459 Ο θρύλος του, η μουσική, συνεχίζει να ζει. 1536 02:29:14,629 --> 02:29:16,779 Η ΤΣΑΝ ΠΑΡΚΕΡ ζει σήμερα στο Παρίσι. 1537 02:29:16,989 --> 02:29:19,298 Η συμβολή της στην ταινία ήταν πολύτιμη. 1538 02:29:19,509 --> 02:29:21,977 Ο ΡΕΝΤ ΡΟΝΤΝI παίζει σήμερα... 1539 02:29:22,149 --> 02:29:26,062 ...αποτελώντας παράδειγμα μουσικής ευφυ'ϊας και νηφαλιότητας. 1540 02:29:26,269 --> 02:29:28,988 Ο ΝΤIΖI ΓΚIΛΕΣΠI είναι στο προσκήνιο της μοντέρνας τζαζ. 1541 02:29:29,189 --> 02:29:32,784 Συνεχίζει να παίζει σ' όλο τον κόσμο, κι έχει χιλιάδες θαυμαστές. 1542 02:29:32,989 --> 02:29:35,822 Η ΤΑIΝIΑ ΕIΝΑI ΑΦIΕΡΩΜΕΝΗ ΣΕ ΟΛΟYΣ ΤΟYΣ ΜΟYΣIΚΟYΣ 1543 02:33:57,589 --> 02:33:59,580 Created by ToliS 1544 02:33:59,789 --> 02:34:01,780 [GRΕΕΚ] 145549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.