All language subtitles for Becker.S03E20.Nocturnal.Omissions.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,300 --> 00:00:23,060 Jake, I'm trying out a new recipe. 2 00:00:23,060 --> 00:00:24,260 Do me a favor and taste it. 3 00:00:24,260 --> 00:00:26,501 Oh, Reg, I hate when you make me do this. 4 00:00:26,501 --> 00:00:29,621 Oh, come on, I'm trying to add something new to the menu. 5 00:00:29,621 --> 00:00:31,141 All right. 6 00:00:32,261 --> 00:00:33,781 Ugh. 7 00:00:36,102 --> 00:00:37,622 Mm. 8 00:00:37,622 --> 00:00:41,662 Is this apple pie you make with crackers instead of real apples? 9 00:00:46,183 --> 00:00:48,583 It's meatloaf. 10 00:00:51,743 --> 00:00:53,784 It looks like tuna salad. 11 00:00:54,984 --> 00:00:58,024 But it tastes like apple pie. 12 00:00:58,024 --> 00:01:02,185 Hmm, meat that looks like fish but tastes like dessert. 13 00:01:02,185 --> 00:01:03,585 You know, Reg, you're getting better. 14 00:01:03,585 --> 00:01:05,505 Last week, you made pudding that looked like meat, 15 00:01:05,505 --> 00:01:07,145 but tasted like fish. 16 00:01:08,425 --> 00:01:10,585 Large coffee to go, please. 17 00:01:10,585 --> 00:01:14,146 I need lots of caffeine. I was awake all night long. 18 00:01:14,146 --> 00:01:15,786 Couldn't sleep, huh? 19 00:01:15,786 --> 00:01:18,866 No, I was up wishing upon a star. 20 00:01:18,866 --> 00:01:21,827 Yes, I couldn't sleep. It's been going on for a week. 21 00:01:21,827 --> 00:01:23,427 I wake up in the middle of the night 22 00:01:23,427 --> 00:01:25,787 and I need to watch TV to go back to sleep. 23 00:01:25,787 --> 00:01:27,067 So what's the problem? 24 00:01:27,067 --> 00:01:28,547 The problem is my TV doesn't work. 25 00:01:28,547 --> 00:01:30,188 Ah, that piece of crap never works. 26 00:01:30,188 --> 00:01:32,588 Look, Becker, as your super, I'm begging you. 27 00:01:32,588 --> 00:01:34,108 Buy a new one. When I bring friends 28 00:01:34,108 --> 00:01:35,988 to your apartment, it's embarrassing. 29 00:01:35,988 --> 00:01:37,028 What? 30 00:01:37,028 --> 00:01:39,309 And get some better snacks, huh? 31 00:01:39,309 --> 00:01:40,989 It's not that bad. 32 00:01:40,989 --> 00:01:42,629 It's temporarily out of order. 33 00:01:42,629 --> 00:01:45,629 Uh, John, my eyes are temporarily out of order. 34 00:01:45,629 --> 00:01:48,750 Your TV is dead. 35 00:01:48,750 --> 00:01:50,590 Yeah, Becker, why don't you just get a new TV? 36 00:01:50,590 --> 00:01:51,790 It says here in the paper 37 00:01:51,790 --> 00:01:54,350 that Tech Town is having a cheap bastard sale. 38 00:01:55,470 --> 00:01:56,991 Oh, sure, you know, just get a new one. 39 00:01:56,991 --> 00:01:58,351 That's your answer for everything. 40 00:01:58,351 --> 00:01:59,551 If it doesn't work, don't fix it. 41 00:01:59,551 --> 00:02:00,831 Just throw it away. 42 00:02:00,831 --> 00:02:03,431 You know, that's the trouble with our whole society. 43 00:02:03,431 --> 00:02:04,952 Everything's disposable, you know. 44 00:02:04,952 --> 00:02:07,192 Nothing lasts. Nothing's valued. 45 00:02:07,192 --> 00:02:09,032 And remind me, if I'm ever on life support, 46 00:02:09,032 --> 00:02:11,712 not to have you in charge of pulling the plug. 47 00:02:11,712 --> 00:02:13,312 Like I could get to the front of that line. 48 00:02:23,954 --> 00:02:26,634 Linda, what's going on? 49 00:02:26,634 --> 00:02:28,314 Oh, just the usual patient stuff: 50 00:02:28,314 --> 00:02:31,715 "My head hurts, my back hurts." Bunch of whiners. 51 00:02:32,675 --> 00:02:34,435 Is it too much to ask to have a little coffee 52 00:02:34,435 --> 00:02:36,635 waiting for me when I get in? 53 00:02:36,635 --> 00:02:37,595 Yeah, no kidding. 54 00:02:37,595 --> 00:02:39,515 That's what I said when I got in. 55 00:02:39,515 --> 00:02:42,516 Fine, I'll make the damn coffee myself. 56 00:02:42,516 --> 00:02:44,716 Cool. Let me know when it's ready. 57 00:02:44,716 --> 00:02:46,476 Where is the damn coffee? 58 00:02:46,476 --> 00:02:49,316 Margaret, I can't make coffee just appear out of nowhere. 59 00:02:49,316 --> 00:02:51,637 I'm not a magician. 60 00:02:51,637 --> 00:02:54,037 Abracadabra. 61 00:02:55,837 --> 00:02:58,077 I take it by your sunny disposition 62 00:02:58,077 --> 00:03:00,158 and the eight-piece set of luggage under your eyes 63 00:03:00,158 --> 00:03:02,198 that you didn't sleep again last night. 64 00:03:02,198 --> 00:03:03,438 No, I didn't. 65 00:03:03,438 --> 00:03:06,118 I've gotten three hours in the last two days. 66 00:03:06,118 --> 00:03:08,319 I can't... How do you make this stupid thing work? 67 00:03:08,319 --> 00:03:12,239 Give me that before someone gets hurt. 68 00:03:12,239 --> 00:03:14,359 And you have a patient in 1. Who? 69 00:03:14,359 --> 00:03:15,959 Mrs. Recinos. 70 00:03:15,959 --> 00:03:18,760 No, no, not that lunatic. Not today. 71 00:03:18,760 --> 00:03:20,520 All right, what's wrong with her? 72 00:03:20,520 --> 00:03:22,280 I mean, that I can fix. 73 00:03:22,280 --> 00:03:23,480 I have no idea. 74 00:03:23,480 --> 00:03:24,800 You didn't ask her? 75 00:03:24,800 --> 00:03:27,121 Mm-mm. I know better. 76 00:03:30,361 --> 00:03:31,641 Hi, Dr. Becker. 77 00:03:31,641 --> 00:03:33,881 Mrs. Recinos, what is it? 78 00:03:33,881 --> 00:03:35,362 You know when you told me I need to drink 79 00:03:35,362 --> 00:03:37,082 eight glasses of water a day? 80 00:03:37,082 --> 00:03:38,682 Yes. Well, I'm finding it difficult 81 00:03:38,682 --> 00:03:41,002 to drink all eight glasses of water. 82 00:03:41,002 --> 00:03:44,083 How about if I drank seven glasses of water 83 00:03:44,083 --> 00:03:46,043 and ate a big slice of watermelon? 84 00:03:46,043 --> 00:03:47,963 Would that count? No. 85 00:03:47,963 --> 00:03:52,204 How about seven glasses of water and a can of water chestnuts? 86 00:03:52,204 --> 00:03:54,244 No. How about a water bagel? 87 00:03:54,244 --> 00:03:55,644 No. No, not a water bagel. 88 00:03:55,644 --> 00:03:57,644 Not watercress. Not a water buffalo. 89 00:03:57,644 --> 00:03:59,724 Just drink the water. 90 00:03:59,724 --> 00:04:02,285 You know, when I go swimming, I always swallow a little water. 91 00:04:02,285 --> 00:04:04,165 Does that count? 92 00:04:04,165 --> 00:04:05,725 No. 93 00:04:05,725 --> 00:04:07,085 You know, you're probably right, 94 00:04:07,085 --> 00:04:09,405 because when I swim, I get leg cramps. 95 00:04:09,405 --> 00:04:11,566 Do you have anything for that? 96 00:04:12,686 --> 00:04:16,086 I have some samples of a new drug that might help. 97 00:04:16,086 --> 00:04:17,206 Thank you. 98 00:04:17,206 --> 00:04:20,127 Oh, yeah, and I'll try to find something for you too. 99 00:04:23,407 --> 00:04:25,927 Margaret, I need to get into the drug cabinet. 100 00:04:25,927 --> 00:04:28,408 Give me the key. I don't have it. 101 00:04:28,408 --> 00:04:30,048 Yes, you do. I gave it to you yesterday. 102 00:04:30,048 --> 00:04:31,448 And I gave it to Linda. 103 00:04:31,448 --> 00:04:33,168 And I gave it back to you. 104 00:04:33,168 --> 00:04:34,168 No, you didn't. 105 00:04:34,168 --> 00:04:35,768 Do you have any idea what could happen 106 00:04:35,768 --> 00:04:37,729 if we lose the key to the drug cabinet? 107 00:04:37,729 --> 00:04:41,249 Our patients would have to buy all their drugs on the street? 108 00:04:41,249 --> 00:04:43,609 How can you be so irresponsible? This is important. 109 00:04:43,609 --> 00:04:45,809 I want you to stop doing what you're doing 110 00:04:45,809 --> 00:04:47,810 and go find the damn key. 111 00:04:47,810 --> 00:04:48,850 Margaret, I want you to phone 112 00:04:48,850 --> 00:04:50,850 this prescription in for Mrs. Recinos. 113 00:04:50,850 --> 00:04:52,530 And will somebody please get me some coffee? 114 00:04:52,530 --> 00:04:54,570 I can't function like this. I can't concentrate. 115 00:04:54,570 --> 00:04:57,131 Look, my hands are shaking. I barely know where I am. 116 00:04:57,131 --> 00:04:59,171 I'm running on fumes here, Margaret. 117 00:04:59,171 --> 00:05:01,811 Okay, who's next? 118 00:05:12,572 --> 00:05:14,133 Hey, I'm Clay. Welcome to Tech Town. 119 00:05:14,133 --> 00:05:17,373 You think tech, think Tech Town. Totally tech all the time. 120 00:05:17,373 --> 00:05:18,853 That last part was mine. 121 00:05:18,853 --> 00:05:20,093 What can I do for you? 122 00:05:20,093 --> 00:05:22,014 Well, I'm having trouble with my TV. 123 00:05:22,014 --> 00:05:23,494 Cool. We sell TVs. We have a full line... 124 00:05:23,494 --> 00:05:25,734 No, no, no, I don't want a new TV. 125 00:05:25,734 --> 00:05:28,694 Just give me a new one of these. I'll be on my way. 126 00:05:30,134 --> 00:05:31,735 What is that? 127 00:05:31,735 --> 00:05:32,895 It's a tube. 128 00:05:33,895 --> 00:05:35,535 How old are you? 129 00:05:35,535 --> 00:05:36,735 Hey, listen... 130 00:05:36,735 --> 00:05:38,255 Okay, okay, look, forget your old TV. 131 00:05:38,255 --> 00:05:39,575 Check this out. 132 00:05:39,575 --> 00:05:41,336 Sixty-one-inch, HDTV upgradeable, 133 00:05:41,336 --> 00:05:43,176 digital comb filter, 80 watts of audio, 134 00:05:43,176 --> 00:05:45,976 two-tuner picture-in-picture. 135 00:05:45,976 --> 00:05:48,096 Oh, my God. 136 00:05:48,096 --> 00:05:50,057 On sale, only 2600. 137 00:05:50,057 --> 00:05:51,937 Dollars? Yup. 138 00:05:51,937 --> 00:05:55,577 My car didn't cost $2600. 139 00:05:55,577 --> 00:05:57,737 Now, why doesn't that surprise me? 140 00:05:57,737 --> 00:05:59,338 Okay, you and I need to communicate. 141 00:05:59,338 --> 00:06:01,618 Why don't you tell me how much you're thinking of spending? 142 00:06:01,618 --> 00:06:03,178 I'm not thinking of spending anything. 143 00:06:03,178 --> 00:06:05,298 But if I were, ahem... 144 00:06:05,298 --> 00:06:08,499 Well, what could I get for 200 bucks? 145 00:06:08,499 --> 00:06:10,579 Four years of TV Guide. 146 00:06:11,979 --> 00:06:13,059 Now, how about this? 147 00:06:13,059 --> 00:06:14,739 Thirty-six-inch, full AV and S inputs, 148 00:06:14,739 --> 00:06:16,980 picture-in-picture. Picture-in-pic... 149 00:06:16,980 --> 00:06:18,060 I can't think of two things on TV. 150 00:06:18,060 --> 00:06:19,380 I like to watch in the same week, 151 00:06:19,380 --> 00:06:21,100 let alone at the same time. 152 00:06:21,100 --> 00:06:22,700 Look, I don't want a new TV. 153 00:06:22,700 --> 00:06:26,661 I just want a new one of these so I can fix my TV. 154 00:06:26,661 --> 00:06:27,741 And it only has one picture. 155 00:06:27,741 --> 00:06:30,341 You know, no inputs, no surround sound. 156 00:06:30,341 --> 00:06:32,101 One TV, one picture. 157 00:06:32,101 --> 00:06:34,542 Sometimes my boss is, like, insane. 158 00:06:34,542 --> 00:06:37,142 I swear, every time I turn around, he's on my ass. 159 00:06:37,142 --> 00:06:39,382 It's like he's everywhere. 160 00:06:46,863 --> 00:06:50,023 Oh, I shouldn't have had that last margarita. 161 00:06:56,784 --> 00:06:58,944 Give me something, anything, a picture. 162 00:06:58,944 --> 00:07:00,825 A flicker. Anything. 163 00:07:02,825 --> 00:07:05,145 Ah, thattagirl. 164 00:07:06,505 --> 00:07:08,145 Well... 165 00:07:14,306 --> 00:07:15,506 All right. 166 00:07:45,590 --> 00:07:48,950 Hello? Hey, Jake, what's up? 167 00:07:48,950 --> 00:07:50,630 Who is this? John? 168 00:07:50,630 --> 00:07:53,510 What the hell, it's the middle of the night. 169 00:07:53,510 --> 00:07:55,391 No, it's early. It's like 2:30. 170 00:07:55,391 --> 00:07:56,751 Listen, I was just thinking. 171 00:07:56,751 --> 00:07:58,951 Do you wanna come over and watch some TV? 172 00:07:58,951 --> 00:08:01,431 Are you crazy? 173 00:08:01,431 --> 00:08:02,551 Yeah, you're right, you're right. 174 00:08:02,551 --> 00:08:03,832 You've got the big screen. 175 00:08:03,832 --> 00:08:06,352 Hey, I know, why don't I come over there? 176 00:08:17,833 --> 00:08:19,993 Thank you, thank you, thank you. 177 00:08:21,113 --> 00:08:22,714 Oh, for... 178 00:08:32,035 --> 00:08:34,435 Is John here? Yep. 179 00:08:34,435 --> 00:08:36,155 What were you thinking, calling me at 2? 180 00:08:36,155 --> 00:08:37,355 He's at the table, Jake. 181 00:08:37,355 --> 00:08:38,835 Don't you think about anyone else? 182 00:08:38,835 --> 00:08:40,116 More to your right. 183 00:08:40,116 --> 00:08:41,676 John, okay, other people have to sleep... 184 00:08:41,676 --> 00:08:43,116 Too far right. 185 00:08:43,116 --> 00:08:45,756 All right, I know he's here somewhere. 186 00:08:45,756 --> 00:08:48,236 Now, John, I'm only gonna tell you this once. 187 00:08:48,236 --> 00:08:49,757 You either get yourself a new TV 188 00:08:49,757 --> 00:08:50,877 or you get a new friend, 189 00:08:50,877 --> 00:08:52,317 because if you pull this crap again, 190 00:08:52,317 --> 00:08:55,077 I'm gonna come to your house and club you unconscious. 191 00:08:55,077 --> 00:08:58,078 Oh, would you? I'd really appreciate it. 192 00:08:58,078 --> 00:09:00,238 Like I could get to the front of that line. 193 00:09:01,598 --> 00:09:03,998 Yeah, Becker, this no-sleep thing is getting chronic. 194 00:09:03,998 --> 00:09:06,078 I mean, maybe it's not just about your TV. 195 00:09:06,078 --> 00:09:08,719 Often, insomnia is the physical manifestation 196 00:09:08,719 --> 00:09:11,199 of some deep-seated psychological issue. 197 00:09:11,199 --> 00:09:13,559 Yeah, you see, this is how bad my insomnia is. 198 00:09:13,559 --> 00:09:16,800 Even your psychobabble isn't putting me to sleep. 199 00:09:17,960 --> 00:09:19,320 All I'm saying is 200 00:09:19,320 --> 00:09:21,840 there could be something going on in your subconscious. 201 00:09:21,840 --> 00:09:25,441 Whatever's in my subconscious is none of my business. 202 00:09:27,481 --> 00:09:29,161 Well, well, I see all the flies 203 00:09:29,161 --> 00:09:31,481 have gathered around the dumpster. 204 00:09:31,481 --> 00:09:33,562 You know, Bob, you're my super. 205 00:09:33,562 --> 00:09:36,042 I've called you, like, 12 times to fix my window, 206 00:09:36,042 --> 00:09:38,362 so don't give me any of your lame excuses. 207 00:09:38,362 --> 00:09:41,002 Would my mother having surgery be a lame excuse? 208 00:09:41,002 --> 00:09:43,203 No, I guess it wouldn't be. 209 00:09:43,203 --> 00:09:46,283 Well, then that's what happened. 210 00:09:46,283 --> 00:09:49,203 Becker, there are other things you can try to get to sleep. 211 00:09:49,203 --> 00:09:51,244 Yeah, like yoga. That helps people sleep. 212 00:09:51,244 --> 00:09:53,124 I know it helps Bob relax. 213 00:09:53,124 --> 00:09:54,764 You do yoga? 214 00:09:54,764 --> 00:09:57,284 No, but the girl in 4-C does. 215 00:09:57,284 --> 00:10:01,245 One time Bob got so relaxed, he fell off her fire escape. 216 00:10:01,245 --> 00:10:03,485 John, you should do like my grandmother used to do. 217 00:10:03,485 --> 00:10:05,725 She used to take a hot towel, dip it in lavender, 218 00:10:05,725 --> 00:10:07,165 and then wrap it around her head. 219 00:10:07,165 --> 00:10:08,645 Yeah, is that the same grandmother 220 00:10:08,645 --> 00:10:10,846 used to put garlic cloves in your shoes? 221 00:10:10,846 --> 00:10:13,446 Hey, she was protecting me from evil spirits. 222 00:10:13,446 --> 00:10:17,046 So we've got yoga and voodoo. Anything else? 223 00:10:17,046 --> 00:10:19,127 Well, you could get one of those relaxation tapes 224 00:10:19,127 --> 00:10:21,207 where some boring guy talks you to sleep. 225 00:10:21,207 --> 00:10:23,927 It's not working now, why should it work later? 226 00:10:33,368 --> 00:10:36,289 Oh, where is my head? Unh. 227 00:10:36,289 --> 00:10:38,009 John, you look awful. 228 00:10:38,009 --> 00:10:41,769 This is crazy. You can't function without sleep. 229 00:10:41,769 --> 00:10:43,969 Oh, please, Margaret, when I was in medical school, 230 00:10:43,969 --> 00:10:45,970 I used to go without sleep for weeks at a time. 231 00:10:45,970 --> 00:10:47,370 No problem. 232 00:10:47,370 --> 00:10:48,650 And 20 years ago, 233 00:10:48,650 --> 00:10:52,690 I could dance all night in a halter top and hot pants. 234 00:10:52,690 --> 00:10:55,891 Things change. 235 00:10:55,891 --> 00:10:57,451 Margaret, I'm fine. 236 00:10:57,451 --> 00:10:58,691 You are not fine. 237 00:10:58,691 --> 00:11:02,091 Let me cancel the patients. Go home and get some sleep. 238 00:11:02,091 --> 00:11:03,692 No, no, no, don't cancel the sleep. 239 00:11:03,692 --> 00:11:06,092 I'll get some patients soon. 240 00:11:10,212 --> 00:11:13,093 Well, well, well, guess what I found this morning. 241 00:11:13,093 --> 00:11:14,853 I'm not in the mood for guessing games. Get up. 242 00:11:14,853 --> 00:11:16,933 Well, then I'll get right to the point. 243 00:11:16,933 --> 00:11:20,333 It's not so easy when the shoe's on the other foot, is it? 244 00:11:21,734 --> 00:11:24,574 That can't possibly be the point. 245 00:11:24,574 --> 00:11:26,334 I'm talking about this. 246 00:11:26,334 --> 00:11:30,255 It's the key to the drug cabinet that you accused me of losing. 247 00:11:30,255 --> 00:11:32,215 I was home making coffee this morning, 248 00:11:32,215 --> 00:11:34,295 and I found it in the same bag of coffee 249 00:11:34,295 --> 00:11:37,375 that you used here yesterday. 250 00:11:37,375 --> 00:11:41,536 What was office coffee doing at your apartment? 251 00:11:41,536 --> 00:11:42,856 If I hadn't stolen the coffee, 252 00:11:42,856 --> 00:11:45,536 we'd never have found the key. 253 00:11:45,536 --> 00:11:48,417 So the next time you assume something's my fault, 254 00:11:48,417 --> 00:11:50,337 just remember, when you "assume," 255 00:11:50,337 --> 00:11:53,777 you make an ass out of me. 256 00:11:56,658 --> 00:11:58,098 John? 257 00:11:58,098 --> 00:12:00,018 John, Dr. Regozy stopped by. 258 00:12:00,018 --> 00:12:01,178 He wants to talk to you 259 00:12:01,178 --> 00:12:03,058 about that patient you referred to him. 260 00:12:03,058 --> 00:12:04,058 Oh, but I gotta warn you, 261 00:12:04,058 --> 00:12:05,618 he's a little hard to understand, so... 262 00:12:05,618 --> 00:12:06,979 Margaret, I'm a doctor. 263 00:12:06,979 --> 00:12:08,419 I know how to talk to another doctor. 264 00:12:08,419 --> 00:12:10,699 We have our own medical shorthand. 265 00:12:10,699 --> 00:12:12,499 For God's sake. 266 00:12:14,099 --> 00:12:16,220 Ah. Ah, Dr. Regozy. 267 00:12:16,220 --> 00:12:18,860 Sorry to...in...neighbourhood 268 00:12:18,860 --> 00:12:20,220 and...wanted... 269 00:12:20,220 --> 00:12:22,060 that Mr. Carver... 270 00:12:23,901 --> 00:12:26,701 I'm sorry. What? 271 00:12:26,701 --> 00:12:30,381 The liver... is working perfect... 272 00:12:35,622 --> 00:12:37,902 Well, I'm, ahem, more tired than I thought. 273 00:12:37,902 --> 00:12:39,542 Margaret? Uh-uh. 274 00:12:41,462 --> 00:12:45,663 Don't look at me. I'm lost in the medical shorthand. 275 00:12:46,663 --> 00:12:48,943 No, no, no, it's just...accent. 276 00:12:48,943 --> 00:12:51,384 Sometimes people... hard time understanding... 277 00:12:51,384 --> 00:12:53,184 Huh. Well, bye-bye. 278 00:12:53,184 --> 00:12:55,704 Bye-bye. Uh, thanks for dropping by. 279 00:12:56,824 --> 00:12:58,544 I'll do that. Ha, ha. 280 00:13:00,145 --> 00:13:02,905 Hell of a nice guy. He left a chart. 281 00:13:02,905 --> 00:13:05,385 Yeah, I know that. He, uh... He mentioned it. 282 00:13:11,306 --> 00:13:12,826 MAN The key to a restful sleep 283 00:13:12,826 --> 00:13:14,986 is total relaxation, 284 00:13:14,986 --> 00:13:17,707 easing the tension in your body, 285 00:13:17,707 --> 00:13:22,027 one muscle at a time. 286 00:13:22,027 --> 00:13:24,907 Let's start with your feet. 287 00:13:24,907 --> 00:13:26,548 All right, okay. 288 00:13:26,548 --> 00:13:30,068 Now relax your calves. 289 00:13:30,068 --> 00:13:31,388 Good. That's good. 290 00:13:31,388 --> 00:13:33,188 Now relax your thighs. 291 00:13:33,188 --> 00:13:35,389 Now, wait a minute, I didn't say... 292 00:13:35,389 --> 00:13:38,749 Now relax your buttocks. 293 00:13:40,829 --> 00:13:43,389 I don't know which is worse, you dressed like Norma Desmond 294 00:13:43,389 --> 00:13:46,110 or that some guy's telling you to relax your ass. 295 00:13:46,110 --> 00:13:47,870 It happens to be a lavender head wrap. 296 00:13:47,870 --> 00:13:49,470 Oh, my mistake, Coco. 297 00:13:51,230 --> 00:13:53,551 What are you doing here? Gonna build you a tree house. 298 00:13:53,551 --> 00:13:56,231 What do you think I'm doing? I'm here to fix your window. 299 00:13:56,231 --> 00:14:00,431 Well, hurry up, will you? I need to get some sleep. 300 00:14:00,431 --> 00:14:03,072 You're floating on a pillow of air. 301 00:14:03,072 --> 00:14:06,232 Everything is calm and peaceful. 302 00:14:07,992 --> 00:14:09,712 Get out, Bob. 303 00:14:09,712 --> 00:14:12,193 I can't stand looking at you. 304 00:14:12,193 --> 00:14:16,313 Come on, Tammy. You promised I could stay, baby. 305 00:14:16,313 --> 00:14:18,033 It's our honeymoon. 306 00:14:20,514 --> 00:14:22,274 Come on, give me something. 307 00:14:22,274 --> 00:14:24,634 You know, a crappy movie, an infomercial. 308 00:14:24,634 --> 00:14:25,874 Anything. 309 00:14:29,795 --> 00:14:31,555 Oh, no, don't die. 310 00:14:31,555 --> 00:14:35,155 Come on. Live. Live, damn it. Live. 311 00:14:39,236 --> 00:14:41,476 I don't believe this. 312 00:14:47,357 --> 00:14:49,517 JAKE Hi, this is Jake. 313 00:14:49,517 --> 00:14:51,357 Look out the window, then look in the mirror. 314 00:14:51,357 --> 00:14:53,397 If it's dark outside and you're John Becker, 315 00:14:53,397 --> 00:14:56,598 do me a favor, go to hell. 316 00:14:56,598 --> 00:14:59,598 Rude, but you've gotta admire the effort. 317 00:15:12,719 --> 00:15:15,120 Hello? Hey, Reg. 318 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 Huh? 319 00:15:16,440 --> 00:15:18,720 It's Becker. What do you need? 320 00:15:18,720 --> 00:15:20,040 What? 321 00:15:20,040 --> 00:15:21,240 Well, it's 2 in the morning. 322 00:15:21,240 --> 00:15:23,201 You must have wanted something. 323 00:15:23,201 --> 00:15:25,841 I... I didn't call you. 324 00:15:25,841 --> 00:15:27,401 What's the difference? We're talking. 325 00:15:27,401 --> 00:15:29,001 Yeah. Hey, as long as you're up, 326 00:15:29,001 --> 00:15:31,441 you mind if I come over and watch your TV? 327 00:15:31,441 --> 00:15:33,642 How do you know I'm not here with someone else? 328 00:15:33,642 --> 00:15:36,202 Are you? 329 00:15:36,202 --> 00:15:37,722 Okay, come over. 330 00:15:37,722 --> 00:15:41,003 But this is gonna end tonight. We're gonna go buy you a new TV. 331 00:15:41,003 --> 00:15:42,643 What, now? 332 00:15:42,643 --> 00:15:43,883 Those places are open all night. 333 00:15:43,883 --> 00:15:45,803 You think you're the only idiot in New York? 334 00:15:45,803 --> 00:15:47,723 All right, I'll be over in 20 minutes. 335 00:15:47,723 --> 00:15:51,564 Bob, get out of here, will you? Go sleep in your own bed. 336 00:15:53,724 --> 00:15:55,804 Okay... 337 00:16:05,125 --> 00:16:06,365 Will you just listen to me? 338 00:16:06,365 --> 00:16:08,446 You know, Bob was there to fix my window. 339 00:16:08,446 --> 00:16:11,046 He fell asleep on the couch. That's all. 340 00:16:11,046 --> 00:16:13,566 Hey, don't ask, don't tell. 341 00:16:13,566 --> 00:16:15,966 Hey, look who's back. And you brought the wife. 342 00:16:15,966 --> 00:16:18,127 She's not my wife. I'm not his wife. 343 00:16:18,127 --> 00:16:21,887 You mean you're on a date and you brought her here? 344 00:16:21,887 --> 00:16:24,047 Wow, you are cheap. 345 00:16:25,247 --> 00:16:26,288 We're not on a date. 346 00:16:26,288 --> 00:16:27,768 You know, she happens to be the... 347 00:16:27,768 --> 00:16:29,328 Why am I explaining myself to you? 348 00:16:29,328 --> 00:16:31,608 All right, so are you here to buy a TV this time? 349 00:16:31,608 --> 00:16:34,568 Or are you just gonna take another peek into the future? 350 00:16:34,568 --> 00:16:37,889 Yes, I wanna buy a TV, but just a normal one, you know. 351 00:16:37,889 --> 00:16:39,569 No gadgets. Okay. 352 00:16:39,569 --> 00:16:40,529 How about 36 inches, 353 00:16:40,529 --> 00:16:42,129 picture-in-picture, on-screen display? 354 00:16:42,129 --> 00:16:43,329 No, I said no gadgets. 355 00:16:43,329 --> 00:16:46,290 But I can't help it, man. They all do stuff. 356 00:16:46,290 --> 00:16:48,530 Give him a break. He's just trying to help you. 357 00:16:48,530 --> 00:16:51,090 Thanks, ma'am. Ma'am? 358 00:16:51,090 --> 00:16:52,971 Skippy, over here. 359 00:16:52,971 --> 00:16:54,371 Look, I want a TV, 360 00:16:54,371 --> 00:16:56,331 but just don't go nuts, all right? 361 00:16:56,331 --> 00:16:57,651 Okay, man, you broke me. 362 00:16:57,651 --> 00:17:01,651 Here, 27-inch, discontinued model, 450. 363 00:17:01,651 --> 00:17:02,932 It's too expensive. 364 00:17:02,932 --> 00:17:04,972 Okay. Floor model, 20-inch, 365 00:17:04,972 --> 00:17:07,492 375, out the door. 366 00:17:07,492 --> 00:17:09,252 It's still too much. 367 00:17:09,252 --> 00:17:10,612 I'll kick in 20 bucks of my own. 368 00:17:10,612 --> 00:17:13,253 Please just take it and go. 369 00:17:13,253 --> 00:17:14,973 Becker, what is your problem? 370 00:17:14,973 --> 00:17:16,933 He's practically giving it away. 371 00:17:16,933 --> 00:17:19,253 I don't care. You know, at least my TV has character. 372 00:17:19,253 --> 00:17:20,574 These TVs have no souls. 373 00:17:20,574 --> 00:17:21,894 And I'll tell you something else. 374 00:17:21,894 --> 00:17:24,934 I don't like the way they're looking at me. 375 00:17:24,934 --> 00:17:27,094 Is he okay? 376 00:17:27,094 --> 00:17:29,015 We're gonna need a minute. 377 00:17:29,015 --> 00:17:30,295 Huh. What? 378 00:17:30,295 --> 00:17:32,615 What is going on with you? Where is this coming from? 379 00:17:32,615 --> 00:17:35,575 I don't... Look, I just wanna go home, please. 380 00:17:35,575 --> 00:17:36,855 You're not gonna get a TV? 381 00:17:36,855 --> 00:17:38,616 I have a TV. 382 00:17:38,616 --> 00:17:40,816 Your TV's dead. Let it go. 383 00:17:40,816 --> 00:17:42,056 I don't want to. 384 00:17:42,056 --> 00:17:44,856 I've had that TV ever since I went to college. 385 00:17:44,856 --> 00:17:46,496 You know, my mother bought it for me. 386 00:17:46,496 --> 00:17:48,617 I've watched the moon landing on that TV, 387 00:17:48,617 --> 00:17:52,377 the 1969 Mets win the Series, Nixon's resignation. 388 00:17:52,377 --> 00:17:54,537 You know, lots of good times. 389 00:17:55,978 --> 00:17:57,258 Hold it a second. 390 00:17:57,258 --> 00:17:59,378 Did you say your mother bought it for you? 391 00:17:59,378 --> 00:18:00,458 Oh, jeez. 392 00:18:00,458 --> 00:18:02,138 You psychology types hear the word mother 393 00:18:02,138 --> 00:18:03,418 and you start to salivate. 394 00:18:03,418 --> 00:18:05,899 Believe me, she has nothing to do with it. 395 00:18:05,899 --> 00:18:07,339 Well, maybe she does. 396 00:18:07,339 --> 00:18:08,619 She's gone now, right? 397 00:18:08,619 --> 00:18:10,459 Oh, all right, fine, doctor. 398 00:18:10,459 --> 00:18:12,339 You know, yes. 399 00:18:12,339 --> 00:18:14,780 My mother passed away years ago. 400 00:18:14,780 --> 00:18:16,540 Well, when did your TV start to break? 401 00:18:16,540 --> 00:18:18,740 Well, I don't know. 402 00:18:18,740 --> 00:18:21,420 Last week, I guess. 403 00:18:21,420 --> 00:18:24,301 And when did you start losing sleep? 404 00:18:25,941 --> 00:18:28,421 Last week. 405 00:18:28,421 --> 00:18:29,581 Well, did you ever think 406 00:18:29,581 --> 00:18:30,901 that when your TV started to break, 407 00:18:30,901 --> 00:18:32,542 it might have brought up a lot of feelings 408 00:18:32,542 --> 00:18:33,862 about your mother? 409 00:18:33,862 --> 00:18:35,582 I mean, maybe you felt like you were losing 410 00:18:35,582 --> 00:18:37,942 an important connection to her. 411 00:18:37,942 --> 00:18:41,063 Maybe, uh, that's what's been bothering you 412 00:18:41,063 --> 00:18:44,143 and keeping you awake. 413 00:18:44,143 --> 00:18:46,223 I don't know. Maybe. 414 00:18:47,583 --> 00:18:49,343 I know that since my father died, 415 00:18:49,343 --> 00:18:51,624 the strangest things remind me of him. 416 00:18:51,624 --> 00:18:54,464 I mean, it happens all the time. 417 00:18:54,464 --> 00:18:56,784 It's kind of sweet, really. 418 00:18:58,945 --> 00:19:00,545 My... 419 00:19:00,545 --> 00:19:03,185 My mother could barely afford my tuition, 420 00:19:03,185 --> 00:19:05,985 and she still bought that damn TV. 421 00:19:05,985 --> 00:19:09,946 You know, I dragged that through apartments, 422 00:19:09,946 --> 00:19:13,426 dorm rooms, two marriages. 423 00:19:13,426 --> 00:19:15,306 And no matter what changed in my life, 424 00:19:15,306 --> 00:19:18,267 that-that TV was always there for me. 425 00:19:20,467 --> 00:19:22,427 Well, you know, just because you get a new TV, 426 00:19:22,427 --> 00:19:25,628 doesn't mean you have to lose the memories of your mother. 427 00:19:26,828 --> 00:19:28,788 Yeah, I know. 428 00:19:28,788 --> 00:19:31,988 God, I'm screwed up. I hate that. 429 00:19:34,269 --> 00:19:37,989 So it was psychological. 430 00:19:41,309 --> 00:19:42,909 I was right. 431 00:19:42,909 --> 00:19:45,190 I hate that even more. 432 00:19:50,110 --> 00:19:52,110 Thank you, but... 433 00:19:52,110 --> 00:19:55,871 Oh, man, you know, uh, I can buy a TV anytime. 434 00:19:55,871 --> 00:19:58,711 I'm really exhausted. I need to sleep. 435 00:19:59,711 --> 00:20:01,832 So make a decision? 436 00:20:06,272 --> 00:20:08,392 Think you're gonna like that one. 437 00:20:23,594 --> 00:20:25,434 Damn Becker. 31832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.