All language subtitles for Angel Has Fallen (2019) HDCAM - Rmcmv.me-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:45,000 2 00:01:19,010 --> 00:01:22,099 Zvuči kao neprijatelj. 3 00:01:40,209 --> 00:01:44,110 Deaktiviraj 4 neprijatelja čekaju red, 4 00:02:33,799 --> 00:02:37,188 Još uvijek nema vizuala na meti, 5 00:03:04,108 --> 00:03:07,180 Idi naprijed, oprosti neprijatelju, 6 00:03:12,190 --> 00:03:15,280 Pomicanje, 7 00:03:19,430 --> 00:03:22,430 Aghh 8 00:03:24,090 --> 00:03:27,900 pucketanje 9 00:03:27,900 --> 00:03:30,900 nesretan 10 - 00: 03: 35,959 -> 00: 03: 43,800 - ne ja, - što mislite? - mrtav - Mike, ovo je kurs, 11 - 00: 03: 47,530 -> 00: 03: 47,530 Da Dobro ti ide 12 00:03:51,530 --> 00:03:55,659 Prenoćite na ovom mjestu tijekom dana hladnog rata kako biste napravili krstareće rakete 13 00:03:55,659 --> 00:04:01,030 Oslobodite ga mjesec dana ljudi mijenjaju svjetske standarde na pet tisuća hektara 14 00:04:01,030 --> 00:04:06,920 Postoje li scenariji? Želiš li biti ovdje? Testirajte, ali imate li osmijeh? 15 00:04:06,920 --> 00:04:12,169 - Tvoji ljudi spavaju sa mnom, - Nevjerojatno kopile. 16 00:04:12,169 --> 00:04:17,049 - niz stepenice, - Na stepenicama je. - Ellen, loše jutro, 17 00:04:17,049 --> 00:04:22,070 Znate da je molitva stvarna, Hladno, Bruno i umireš 18 00:04:22,070 --> 00:04:25,070 Svi smo ovdje prijatelji 19 00:04:27,880 --> 00:04:30,880 Lijep čovjek 20 00:04:31,030 --> 00:04:39,880 - Otišao sam kupiti kuću u malom gradu u Virginiji, - Kao što rekoh, drago što vas vidim, 21 00:04:40,690 --> 00:04:47,530 DS će zatvoriti događaj da svi sklope ugovor nakon što se dogodi zagađenje crnom vodom, To je paraliziralo moj rad 22 00:04:47,530 --> 00:04:51,520 Napravio sam malo više od ugovora o treningu, 23 00:04:52,150 --> 00:04:58,780 Gdje je vaš omiljeni sat vremena na palubi tamo 24 00:04:59,470 --> 00:05:04,960 Tajna služba, ha? - Ovdje sam, mislim da mi nedostaješ. 25 00:05:05,800 --> 00:05:13,930 Ako zaboravim ugovor o specijalnom jastogu ... evo napokon me izvukao iz kreveta 26 00:05:13,930 --> 00:05:17,110 Gledaj, da vidim što mogu učiniti, 27 00:05:17,110 --> 00:05:22,390 - Da, donijet ću dva ili Gentryja, tko god je novi direktor, - Jesu li svi Mike? 28 00:05:22,390 --> 00:05:25,390 OK, ali hvala 29 00:05:27,060 --> 00:05:28,860 ej 30 00:05:28,860 --> 00:05:33,440 - Zašto ne sljedeći DC? Što sada radiš - Samo kažem da je bolje da dođeš, 31 00:05:33,440 --> 00:05:39,180 - Nisi upoznao svoju obitelj, bacio mi je odrezak ležeći, - sigurno, poput mene 32 00:05:39,180 --> 00:05:42,810 samo mi reci što da vidim 33 00:06:42,810 --> 00:06:46,079 Da, kako je s rasponom? 34 00:06:47,130 --> 00:06:50,670 Težina mog prijatelja se kreće 35 00:06:50,670 --> 00:06:56,520 - Koliko priča onih koji su izgubili Wynn? - kao i obično ... 36 00:06:57,390 --> 00:07:02,970 - Tuširaš li se? - Ne, samo gledam fotosutve, - Samo ... 37 00:07:02,970 --> 00:07:07,320 - Ljubav voli to raditi, - I vama se sviđa, Hmmm 38 00:07:08,730 --> 00:07:11,730 Moderni starački dom 39 00:07:12,720 --> 00:07:20,549 - Vrati se na posao rano. - u vezi toga. Mislim da je učinio nešto vrlo neobično, 40 00:07:57,290 --> 00:08:03,980 - Da, nije donio odluku. Ako me želite, ja ću se postrojiti. - Bijela kuća 41 00:08:03,980 --> 00:08:05,930 Da ravno 42 00:08:05,930 --> 00:08:09,350 Morate raditi, mogu biti vrlo uvjerljivi 43 00:08:09,350 --> 00:08:11,300 Vjerujte mi, znam 44 00:08:11,300 --> 00:08:17,180 Leo, već imamo dobar život, pa sam samo rekao ne hvala, ne brini 45 00:08:22,160 --> 00:08:30,050 - Koliko dugo nakon ove potresa počinju migrene i vrtoglavica? - odmah 46 00:08:30,050 --> 00:08:33,260 Jer ste rekli prometna nesreća? 47 00:08:34,700 --> 00:08:36,080 da 48 00:08:36,080 --> 00:08:40,700 - Kada počinje nesanica? - Oh, pa, uvijek ih ima, 49 00:08:40,700 --> 00:08:43,280 Dođi s poslom, valjda Oh 50 00:08:43,280 --> 00:08:45,470 Koji su vaši poslovni ciljevi? 51 00:08:45,470 --> 00:08:47,470 prodaja računala 52 00:08:47,870 --> 00:08:50,870 Da, puno ću putovati 53 00:08:51,230 --> 00:08:55,820 Gospodine Jamison, morate biti oprezniji, 54 00:08:55,820 --> 00:09:03,500 Vidjevši veliku kompresiju između C3 5 s vratom može oštetiti leđnu moždinu 55 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Dolazi dan koji čeka katastrofu 56 00:09:22,750 --> 00:09:30,070 - Ovdje je nekoliko drugih zatvorskih službenika, - Sigurno nemate života. 57 00:09:36,130 --> 00:09:39,459 Obećali ste da ćete promijeniti rezoluciju borbene moći AUMF-a, 58 00:09:39,459 --> 00:09:47,860 - Dobijte odobrenje Kongresa prije nego što se pridružite američkim vojnim snagama za daljnji sukob, je li to još uvijek vaša namjera - vrlo 59 00:09:47,860 --> 00:09:56,829 Sretni smo s ratom u ovoj zemlji, Namjeravam to promijeniti konačnim izborom, ali to je jasno 60 00:09:57,639 --> 00:10:04,870 Predsjednik Rusije nastavlja širenje vojske, a to je daleko od toga. Koja je vaša strategija da ih zaustavite? 61 00:10:04,870 --> 00:10:09,690 - Reforme u bivšem Sovjetskom Savezu, - Znate gdje stojim na G20, 62 00:10:09,690 --> 00:10:17,220 U Bijeloj kući se čuju glasine da će vaša nova vanjska politika proširiti upotrebu privatnih naručitelja kako bi se povećala američka vojska 63 00:10:17,220 --> 00:10:21,339 Je li još uvijek rasprostranjen po cijelom svijetu? Ima li istine? 64 00:10:22,390 --> 00:10:26,079 To je sve za ljude danas. Puno vam hvala 65 00:10:28,870 --> 00:10:33,880 Ovaj zid ima više usta čelične podmornice, 66 00:10:33,880 --> 00:10:37,510 - ne ja, - siguran si 67 00:10:38,959 --> 00:10:41,269 Ja vjerujem u to 68 00:10:41,269 --> 00:10:47,930 - Još jednom puštati lažne podatke u medije, - Hvala, Sam, ja 69 00:10:47,930 --> 00:10:54,829 Mislim da sam objasnio svoje stajalište, o privatnim ugovornim tvrtkama tijekom izbora, 70 00:10:54,829 --> 00:10:56,720 Umorna sam 71 00:10:56,720 --> 00:11:04,069 - Neki bolesni i umorni od snijega iz našeg pakla, - polovina tih ljudi nisu ni Amerikanci, 72 00:11:04,069 --> 00:11:09,439 Ovo nije ista borba za novac Kao kad se boriš za zastave, 73 00:11:09,439 --> 00:11:15,079 dovoljno za razgovor, 74 00:11:15,079 --> 00:11:19,819 - Nitko se nije utopio. - a što ne? 75 00:11:19,819 --> 00:11:25,938 Ali dopustite mi da objasnim da to nije naša vojska, izvlače se vrlo tanko 76 00:11:26,870 --> 00:11:33,709 Mi smo krivi što status quo traje već dugo, dovoljno vremena za novi put 77 00:11:41,720 --> 00:11:47,509 Morate vidjeti da je ta sudbina vrlo smiješna, Da, dobro, nisam igrač s kartama kojeg treba naći. 78 00:11:47,509 --> 00:11:49,490 Kažem da je odrastao u Engleskoj, 79 00:11:49,490 --> 00:11:54,259 Da, i moj otac je bio stranac. Ne osjećam se nigdje drugdje 80 00:11:54,259 --> 00:11:58,809 Ali to sam učinio kad sam se preselio u Ameriku nakon škole,  dugo i kako služite zajedno? 81 00:11:58,809 --> 00:12:05,110 Ušao sam nakon što sam vidio tri ili četiri sina, Moje pravo nikad mi nije govorilo o njegovoj vojsci, 82 00:12:05,110 --> 00:12:07,879 Koliko dugo traju kamenje? 83 00:12:07,879 --> 00:12:10,939 To je samo naš način, mislim, 84 00:12:10,939 --> 00:12:16,899 Ako želite čuti priču Da, on ne želi čuti priču, znate li što će reći? 85 00:12:16,899 --> 00:12:23,410 - Ovo je očito neprimjereno. - Ok, Bože moj, dobar vojni kuhar nije kuhinjski div 86 00:12:23,410 --> 00:12:30,139 Pa ćemo ići u ovaj restoran najbolja pržena piletina koju sam ikad imao i potrebna nam je košarica 87 00:12:30,139 --> 00:12:34,689 - Cook, on je sjajan starac, - zvala se majka 88 00:12:34,689 --> 00:12:39,779 U redu, Bože, nastavi raditi pet mjeseci bolje, 89 00:12:39,779 --> 00:12:44,279 Rayar nedjelja, Ljeti jaja možete kupiti na pločniku u Gruziji 90 00:12:44,279 --> 00:12:51,270 To je značilo Mikea, ali u svakoj je tvrtki s dvostrukim torbama bio mali batler ili nešto slično 91 00:12:51,270 --> 00:12:54,540 Sada vaš muž može biti jako tvrdoglav 92 00:12:54,540 --> 00:13:01,500 - Pa reci mi. - Dakle, Mike ne prestaje, sve je u svakom novčaniku 93 00:13:02,100 --> 00:13:05,190 I znate što je vaš otac učinio, uh 94 00:13:05,190 --> 00:13:08,940 Automobil, tako da više ne mora hodati na posao 95 00:13:09,570 --> 00:13:12,749 Mike je najpouzdaniji momak kojeg sam ikad upoznao 96 00:13:13,380 --> 00:13:17,459 Više vas ne obaveštavaju o starosti, 97 00:13:25,520 --> 00:13:28,730 Da, molim vas 98 00:13:30,080 --> 00:13:33,980 Jeste li ikad pomislili da ćemo živjeti više od 30 godina? 99 00:13:33,980 --> 00:13:42,289 Ne, prijatelju, Nedostajalo mu je da se šalio adrenalinom 100 00:13:46,760 --> 00:13:50,330 u redu 101 00:13:52,080 --> 00:13:57,049 Naravno, mogu li biti iskren prema vama? ja 102 00:13:58,730 --> 00:14:02,540 Nemojte misliti da ću prihvatiti direktorin posao koji nude. 103 00:14:02,540 --> 00:14:07,189 - Nisam spreman za pisanje tablica, - Vidio sam ti oči kad sam to spomenuo, 104 00:14:07,189 --> 00:14:10,189 Da, i ja. 105 00:14:11,444 --> 00:14:16,729 Živimo i nikad se nećemo promijeniti 106 00:14:19,879 --> 00:14:22,230 Što se dogodilo 107 00:14:22,230 --> 00:14:27,459 - Reći ću vam nešto dobro kad napravim večeru kod upravnika, - Olive je ugodno, 108 00:14:28,600 --> 00:14:31,990 hajde - Hajde, 109 00:15:05,990 --> 00:15:14,310 1509 110 00:15:14,310 --> 00:15:23,070 - Ok, želim doručkovati s njima, Ne mogu ni na koji način, zauzet ću nečiji ured, hvala 111 00:15:28,650 --> 00:15:33,869 - Izgledate umorno. Znam da ne možete spavati. - dobro 112 00:15:35,010 --> 00:15:41,400 Možemo li razgovarati o tome prije nego što bude prekasno? Vidimo se za nekoliko dana 113 00:15:43,560 --> 00:15:46,770 Pričaj sa mnom kad se vratim, obećajem 114 00:15:53,590 --> 00:15:56,590 oh 115 00:16:22,570 --> 00:16:27,280 - Tek počinje dobivati ​​kreten, 116 00:16:29,060 --> 00:16:34,969 Radi pet unutarnjih i vanjskih ureda 117 00:16:37,790 --> 00:16:44,970 - Volim ribolov, gospodine. Hladno je, zar ne? - Oprosti, ja 118 00:16:44,970 --> 00:16:48,359 Trebam nešto da izađem iz DC-a na neko vrijeme, 119 00:16:50,910 --> 00:16:53,910 Ne znam kome vjerovati, 120 00:16:56,370 --> 00:17:03,540 - Vi ste vođa. - Ja sam, gospodine. 121 00:17:04,800 --> 00:17:07,410 Za njega 122 00:17:07,410 --> 00:17:16,109 - Za mene, - Dobro. Mislim da vidim da ste jako nervozni, 123 00:17:18,570 --> 00:17:24,389 - Slušajte, gospodine, ako ne ... - Mislim da je njemačka baklja dobra ideja, 124 00:17:25,350 --> 00:17:30,360 Pa izabrao sam te za vodstvo, 125 00:17:31,890 --> 00:17:34,890 Čestitam 126 00:17:35,390 --> 00:17:38,390 Najbolje od svega, gospodine, 127 00:17:39,020 --> 00:17:42,919 - hvala Toga se bojim 128 00:17:42,919 --> 00:17:48,259 Pogledajte vaše oči, gospodine, Kao što provodim smrtnu kaznu, 129 00:17:51,290 --> 00:17:58,099 Ako imam načina, gospodine, Zadržat ću velike troškove do dana kada umrem, ali to nije realno, 130 00:18:00,080 --> 00:18:07,760 - Dajte nekoliko dana da razgovaraju o tome i neće udariti i mi ćemo izaći odavde. Pa što? - Da, gospodine. 131 00:18:13,380 --> 00:18:17,010 Hej hej, dobro si. 132 00:18:18,040 --> 00:18:19,960 Za to je potrebna rehabilitacija 133 00:18:19,960 --> 00:18:24,939 - Zašto nisi našao još jedan za zatvaranje ove usluge? - dobro sam, dobro, mikrofon 134 00:18:25,180 --> 00:18:27,190 Dobro sam 135 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 odlazak 136 00:18:28,690 --> 00:18:31,690 Ja ribolov, 137 00:18:32,230 --> 00:18:38,080 - Ostani smrznuta. - otići - Udari Murphyja mudro 138 00:18:40,129 --> 00:18:43,129 Posegnuo sam za tim 139 00:20:46,730 --> 00:20:49,730 Dolazim k tebi 140 00:22:35,730 --> 00:22:42,250 - Ma daj, daj mi put. Sad sam zatvorena. - A ti? 141 00:22:58,250 --> 00:23:01,250 Razumijem te 142 00:23:14,259 --> 00:23:20,799 Dobili smo uznemirujuće izvještaje da je bilo ubojstava, pola šalice oceana, 143 00:23:27,530 --> 00:23:31,910 Identitet koji je za nama je najbolji 144 00:23:52,830 --> 00:23:56,250 Život dok pecate 145 00:24:40,770 --> 00:24:45,060 Ok, želim predsjednika i želim zabraniti rad ovdje, 146 00:25:09,480 --> 00:25:12,480 Provedite izbore 2010. godine 147 00:25:16,340 --> 00:25:19,340 G. Potpredsjednik, 148 00:25:28,609 --> 00:25:34,080 - kako je - u komi. Stigli smo do Murrayja. 149 00:25:34,080 --> 00:25:40,470 Rečeno nam je da je došlo do eksplozije, ali ne vidimo znakove oteklina zbog traumatične ozljede mozga 150 00:25:40,470 --> 00:25:42,910 Sad dobra vijest 151 00:25:42,910 --> 00:25:45,760 Ova igra se čeka 152 00:25:45,760 --> 00:25:47,960 153 00:25:47,960 --> 00:25:52,909 - Sigurnosni detalji Tamo živi samo jedan, 154 00:25:52,909 --> 00:25:55,010 Mike Banning, 155 00:25:55,010 --> 00:25:58,010 Ostali su umrli na mjestu događaja 156 00:26:01,290 --> 00:26:03,240 kakva je situacija 157 00:26:03,240 --> 00:26:08,400 Ne obraća pažnju kad dođe, ali već su pokazivali znakove reakcije 158 00:26:08,400 --> 00:26:10,800 Nadamo se da će se uskoro probuditi. 159 00:26:10,800 --> 00:26:13,200 nema više testova 160 00:26:13,200 --> 00:26:15,450 Kad ste spremni, gospodine? 161 00:26:15,450 --> 00:26:18,450 Moram te vidjeti vani. 162 00:26:30,910 --> 00:26:39,129 Lord kula u Istočnoj Pensilvaniji, zakleće se da će tužiti predsjednika, 163 00:26:43,509 --> 00:26:45,729 Dakle, ovo je samo formalnost 164 00:26:45,729 --> 00:26:50,469 Gospodine potpredsjedniče, ako koristite Bibliju i 165 00:26:50,469 --> 00:26:54,969 Podignite desnu ruku, Trkam se da me uhvati, ja 166 00:26:54,969 --> 00:26:58,779 Martin James Kirby svečano se zakleo,  Ja -, 167 00:26:59,739 --> 00:27:01,509 Martin James Karly 168 00:27:01,509 --> 00:27:03,039 Stvarno se kuneš, 169 00:27:03,039 --> 00:27:08,888 Vjerno ću upravljati uredom predsjednika Sjedinjenih Država 170 00:27:09,129 --> 00:27:10,809 Bit ću odana 171 00:27:10,809 --> 00:27:14,469 Predsjednik Sjedinjenih Država vodi ured 172 00:27:14,469 --> 00:27:21,189 - i moj će talent biti najbolji - i moj će talent biti najbolji - Zaštita štiti 173 00:27:21,189 --> 00:27:23,139 i obrani ustava 174 00:27:23,139 --> 00:27:26,139 Sjedinjene Američke Države 175 00:27:27,339 --> 00:27:33,729 Braniti, štititi i braniti Ustav Sjedinjenih Država 176 00:27:33,729 --> 00:27:36,729 - Pomozite mi, Gospodine, pomozi mi 177 00:27:40,190 --> 00:27:43,15 Ramirez 178 00:27:49,370 --> 00:27:49,370 Nadam se da će lokalna policija pronaći sjeverni model zabrane ispunjen elektroničkom opremom kao što je ultra sustav 179 00:27:49,370 --> 00:27:51,930 Oh, ne diraj ništa dok moji prijatelji ne stignu tamo. 180 00:27:51,930 --> 00:27:55,379 - U redu, osigurajte područje, - U redu, uspjelo je, 181 00:28:19,090 --> 00:28:22,779 - Je li dobro? - Da, to 182 00:28:22,779 --> 00:28:25,779 Ali oprosti, ne mogu ti sada reći, 183 00:28:26,110 --> 00:28:29,110 Reci mi što se dogodilo, moj muž. 184 00:28:59,789 --> 00:29:02,270 uđi 185 00:29:02,270 --> 00:29:08,959 Specijalna agentica Helen Thompson u FBI-u Muni u kojem radimo 186 00:29:09,509 --> 00:29:12,749 Mike Banning, super usluga, 187 00:29:18,050 --> 00:29:22,669 Sjećate li se u Matthew Bibliji kako ste ga dobili? 188 00:29:23,270 --> 00:29:31,670 Reci mi što se dogodilo Posljednje čega se sjećaš je Mike, ovo je važno, reci mi zadnje što pamtiš, 189 00:29:41,120 --> 00:29:46,070 - Predsjedniče, gdje je predsjednik? Gdje je ona? - Dobra 190 00:29:47,630 --> 00:29:51,380 Trumbull je u toj komi tada umro čitav tim 191 00:29:53,940 --> 00:29:58,049 Ako mi ne kažeš kako se to dogodilo 192 00:29:59,820 --> 00:30:03,840 Što se dogodilo u vašem jezeru? 193 00:30:03,840 --> 00:30:06,150 A sad reci predsjedniku, 194 00:30:06,150 --> 00:30:10,220 - Neću. - Satima sjedim ovdje i nitko mi ne govori što se dogodilo. 195 00:30:10,220 --> 00:30:11,750 Moj suprug je ledeni Illya 196 00:30:11,750 --> 00:30:16,160 - Znam da je ovo neugodno, - I poput moje kćeri, molim vas pusti Lynn da spava, 197 00:30:16,160 --> 00:30:19,410 - Ok, želim upoznati svog supruga, - i radim na tome, 198 00:30:19,410 --> 00:30:21,570 ali prvo 199 00:30:21,570 --> 00:30:25,710 Znate li na inozemnom računu oko 10 milijuna dolara? 200 00:30:25,710 --> 00:30:32,970 - Mikeov račun, - Koliko je 10 milijuna? - možda možeš objasniti zašto sam pronašao tvoj DNK na vrpci, 201 00:30:32,970 --> 00:30:38,190 Otvorene stanice kože bacaju kontrolu 202 00:30:38,190 --> 00:30:43,200 Ili ostaci istog eksploziva koji se koristi u garaži 203 00:30:44,250 --> 00:30:47,330 Mike mi je pričao o šifriranoj mapi koju smo pronašli na mračnom webu, 204 00:30:47,330 --> 00:30:52,800 - šifriranu mapu? - Šifrirana mapa koja sadrži skrivene ljude i 205 00:30:52,800 --> 00:30:58,979 Posljednji izlet u tajne službe bio je samo Mike, Kako se to dogodilo? 206 00:30:59,010 --> 00:31:02,850 Znate li Mikea, lijeka protiv bolova? 207 00:31:02,850 --> 00:31:08,910 Što kažete na to? Vidio je četiri različita liječnika od kojih je svaki plaćao gotovinu u posljednjih šest mjeseci 208 00:31:08,910 --> 00:31:11,790 Jeste li znali za ovaj problem? 209 00:31:11,790 --> 00:31:16,800 Kontrole se automatski ostavljaju za postavljanje bespilotnih letelica tijekom putnog prozora za prepoznavanje lica 210 00:31:16,800 --> 00:31:22,050 Da ciljate predsjednika Sjedinjenih Država, kao i svakog člana vašeg tima, osim vas 211 00:31:22,050 --> 00:31:28,590 - Bilo je savršeno planirano na mom engleskom, - Vidite ih kako šute, - Ne, ne mogu jesti tvog oca, 212 00:31:28,590 --> 00:31:32,100 Postavljen je za direktora tajne službe, 213 00:31:32,100 --> 00:31:37,110 Upravo tako, vjerujem da Mike vidi neizbježne isplate pozivateljima 214 00:31:37,110 --> 00:31:41,490 Ovo je Leoov problem, Pa mu je neko platio da to učini, 215 00:31:41,490 --> 00:31:47,550 Ako mi pomognete da pronađem tu osobu, to zaista pomaže Mikeovom slučaju, 216 00:31:50,690 --> 00:31:54,619 Jebat ću te, Ne mogu se igrati sa mnom, 217 00:31:55,310 --> 00:31:57,200 Moj muž je dobar čovjek 218 00:31:57,200 --> 00:32:05,510 Optuženi ste za pokušaj atentata na predsjednika Sjedinjenih Država, kao i plan za atentat na čitav tim 219 00:32:05,510 --> 00:32:10,130 Ne, to nije moguće. Dobit ćemo predsjednika, on će vam reći 220 00:32:10,130 --> 00:32:17,990 - Ja nisam osoba koja stoji iza njega? - Premjestili smo se na zaštićeno mjesto radi podizanja optužnice čim je liječnik zaigrao 221 00:32:18,200 --> 00:32:21,200 što 222 00:32:37,400 --> 00:32:46,099 Glavni problem pada glavnog anđela čuvara večeras, agent tajne službe Mike nedavno je zabranio neke darove 223 00:33:41,510 --> 00:33:43,070 obično 224 00:33:43,070 --> 00:33:45,210 Upravo se vratio kući, 225 00:33:45,210 --> 00:33:47,200 ali automobil je vani, 226 00:33:47,200 --> 00:33:51,999 Ne možeš pasti na dodir, tvoja dosadna supruga ili ja 227 00:34:02,129 --> 00:34:04,259 Probudi usta 228 00:34:04,259 --> 00:34:11,490 Nikad više ne spavam, jebiga Nimal, O prijatelju, ne znaš ni da li si stvarno napravila Haley transakciju, 229 00:34:11,490 --> 00:34:14,490 Problemi tek počinju preokretati stvari 230 00:34:39,560 --> 00:34:46,930 Izvukao sam lanac u tri, dva iz tri matične ploče, 231 00:34:48,230 --> 00:34:51,230 Što je to 232 00:34:52,460 --> 00:34:55,460 Sve je mrtvo 233 00:35:03,559 --> 00:35:09,919 Pogledajte alat za pratnju - ovo nije dobra osoba 234 00:35:12,769 --> 00:35:16,669 - telefon - A radio? 235 00:36:44,740 --> 00:36:49,060 Tri dana borbe zajedno, 236 00:36:55,060 --> 00:36:58,049 kako si 237 00:36:58,049 --> 00:37:01,280 ovdje 238 00:39:01,280 --> 00:39:07,439 Pozdrav, prenesite i takve proklete ljestve 239 00:39:30,220 --> 00:39:33,220 Ovako, 240 00:39:58,220 --> 00:40:06,679 Još uvijek objedinjuje sve, ali zabranjeno mu je, Ova taktika nije kaubojski udarac, 241 00:40:08,210 --> 00:40:09,890 dobro 242 00:40:09,890 --> 00:40:11,750 Polje za pretraživanje neka bude široko 243 00:40:11,750 --> 00:40:18,490 Tri sigurnosti u svim putničkim centrima oko tajne službe Banias, Zna kako mi to radimo. Zna sve naše trikove. 244 00:40:18,490 --> 00:40:22,760 Želim sve sigurnosne kamere u ovoj zemlji iz našeg sustava prepoznavanja lica, 245 00:40:22,760 --> 00:40:26,829 Svaka misao koju vidimo želi biti praćena i ne želim sada čuti ništa o pozivu 246 00:40:26,829 --> 00:40:28,849 Baš me briga što radiš s tim? Što onda? 247 00:40:28,849 --> 00:40:33,700 Upravo sam pronašao prigradsko uho koje to ne čini, Fae je uklonila tugu krvi 248 00:40:33,700 --> 00:40:37,129 - Želim znati postoji li jako svjetlo, - Da, gospođo. 249 00:40:39,770 --> 00:40:42,770 Mediha 250 00:40:44,230 --> 00:40:47,230 Da, gospodine, hvala 251 00:40:47,130 --> 00:40:52,020 ID zadržava Manningov novac natrag Državna banka u Moskvi 252 00:40:52,920 --> 00:40:55,920 Kako to učiniti 253 00:41:03,630 --> 00:41:10,619 - Šest do sedam postaje jedno, - Ne, ne, zabranjujete? - Ne 254 00:41:10,619 --> 00:41:13,180 da se preselim. 255 00:41:13,180 --> 00:41:16,330 Raspravite ga dvaput kako bi mogao uzeti loptu 256 00:41:16,330 --> 00:41:22,809 Tada ste rekli da ćemo učiniti vidljivim, poput nekoga tko ga je spasio i nestao s Tinovskom tehnologijom 257 00:41:23,920 --> 00:41:27,539 Sad će ga stvarno pustiti i 258 00:41:27,539 --> 00:41:29,830 spreman da eksplodira 259 00:41:29,830 --> 00:41:34,299 Još je dovoljno dokaza da Mike razmišlja o njegovom mozgu, 260 00:41:35,020 --> 00:41:37,500 FBI već ima osobnu iskaznicu, 261 00:41:37,500 --> 00:41:40,720 Uzgaja se, uključujući DNA 262 00:41:40,720 --> 00:41:44,470 Kad razgovaramo, oni ga vezuju na mnogo načina, 263 00:41:44,470 --> 00:41:48,220 A sad počnimo paničariti i napraviti nešto glupo, 264 00:41:52,990 --> 00:41:56,020 Odgovornost ako to želite iskoristiti 265 00:41:56,020 --> 00:42:02,290 Dobar jednostavan grad kada je problem vaša najveća greška 266 00:42:31,430 --> 00:42:34,430 Da, moj jelovnik 267 00:42:37,789 --> 00:42:40,789 OK zbunjujuće 268 00:42:41,539 --> 00:42:44,708 Ok, Zeus, ovdje sa mnom, 269 00:42:44,708 --> 00:42:53,450 Kad je Jenning uhvaćen 270 00:42:53,450 --> 00:42:55,700 Policija dalje, da 271 00:42:55,700 --> 00:43:04,429 - Svaki put kad je izvjestitelj, - Dobro, ovo je dobra stvar, pazit će na kuću 24 sata dnevno, pa budite sigurni da ostanete unutra, a ja ću vas čuvati 272 00:43:07,530 --> 00:43:11,280 - Razgovaram s tobom. - da 273 00:43:14,190 --> 00:43:17,190 Što si rekao o liječniku? 274 00:43:19,280 --> 00:43:26,380 Ako želim, ne mogu to sada objasniti, moramo vjerovati, 275 00:43:30,780 --> 00:43:33,780 Ili raspravljate o zatvoru? 276 00:43:34,780 --> 00:43:37,930 Ovdje nema ništa loše. 277 00:43:37,930 --> 00:43:45,549 Čovječe, imaš posla, a ja neću stati dok ne dokažem tko je to učinio, 278 00:43:46,060 --> 00:43:49,060 Što čujete 279 00:43:57,390 --> 00:44:00,390 Blizu mi 280 00:44:05,729 --> 00:44:07,729 Izašao sam, milicija se nije pomakla, 281 00:44:07,729 --> 00:44:16,700 što je rekao? 282 00:44:16,700 --> 00:44:20,899 Isključite ga sada, g. Pa. 283 00:44:22,460 --> 00:44:27,169 Moram ići, da 284 00:44:34,180 --> 00:44:41,950 - Zaustavite kamion na visini od 163 gdje je okružena svaka lokalna jedinica - Pogledajte tu ruku. 285 00:44:44,110 --> 00:44:47,349 Naš američki vodeni šef je ovdje, Tim, 286 00:44:48,550 --> 00:44:51,729 Na stražnjici ima veliki poklon, 287 00:44:52,630 --> 00:45:00,160 Dijete živi s njim, nazvat ću ga ako se preseli. - Nije trebao dopustiti katastrofu, 288 00:45:05,160 --> 00:45:10,750 - Uštedite, za prihod - tko? 289 00:45:10,750 --> 00:45:14,440 Kako si? - Ja sam devet za ovog prokletog Bobbyja, 290 00:45:15,550 --> 00:45:18,790 Bob neato milicija 291 00:45:18,790 --> 00:45:21,790 Bacimo oružje. 292 00:45:26,180 --> 00:45:30,560 Koji kamion? 293 00:46:45,740 --> 00:46:48,740 oh 294 00:49:31,849 --> 00:49:49,990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.