All language subtitles for Alien.Showdown.The.Day.the.Old.West.Stood.Still.2013.720p.BRRiP.XViD.AC3-LEGi0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,522 --> 00:00:48,122 �lve vagy halva. Jutalom 1000 $. 2 00:01:22,123 --> 00:01:27,223 Mindenki kereste. Igazi csoda, hogy siker�lt megtal�lni. 3 00:01:27,225 --> 00:01:30,332 Ez t�nyleg egy csoda. 4 00:01:38,230 --> 00:01:41,801 Hogyan is k�sz�njem meg? 5 00:01:41,802 --> 00:01:46,190 Legk�zelebb egy biztons�gosabb helyen �r�zz�k. 6 00:02:08,749 --> 00:02:13,468 Velem fogsz j�nni. Ez�ttal nem �szod meg. 7 00:02:16,687 --> 00:02:19,926 Itt azt �rja, hogy lop�s v�gett keresnek. 8 00:02:19,927 --> 00:02:22,062 Hallottam, hogy te loptad el a katolikus keresztet. 9 00:02:22,064 --> 00:02:25,236 Ez azt jelenti, hogy a pokolba jutsz ha lel�llek? 10 00:02:25,237 --> 00:02:27,517 Hagyja �t! Semmit se lopott el ... 11 00:02:27,518 --> 00:02:29,486 ... csak visszaadta az egyh�znak. 12 00:02:29,487 --> 00:02:32,728 Az a f�rfi, aki kitette a k�zlem�nyt, az az igazi tolvaj. 13 00:02:32,729 --> 00:02:35,078 Nekem mindegy, n�v�r. 14 00:02:35,079 --> 00:02:39,175 Mi csak fel szeretn�nk venni a d�jat. 15 00:02:42,794 --> 00:02:45,023 Itt, azt �rja, �lve vagy halva. 16 00:02:45,614 --> 00:02:47,619 Tal�n csak azonnal lel�llek. 17 00:02:47,620 --> 00:02:53,248 �s �gy m�r nem jutsz vissza San Francisco-ba. 18 00:02:55,190 --> 00:02:59,144 Emellett, ut�lom az idegeneket. 19 00:02:59,558 --> 00:03:02,261 Hallottad, mit mondtam? 20 00:03:08,189 --> 00:03:13,552 A k�rd�s csak az, hogy mikor a fen�be l�llek le. 21 00:03:46,324 --> 00:03:49,363 Kapj�tok el, Reinhardot! 22 00:03:54,785 --> 00:03:57,529 Mi a fene volt ez? 23 00:04:55,404 --> 00:04:57,656 Carson! 24 00:05:04,418 --> 00:05:07,130 Hov� ment? 25 00:05:07,088 --> 00:05:09,474 Nem vagyok benne biztos. 26 00:05:13,476 --> 00:05:16,440 Gondolkodtam, Carson ... 27 00:05:16,441 --> 00:05:19,342 ... most, amikor a f�n�k halott, mindenki k�l�n-k�l�n lesz. 28 00:05:19,343 --> 00:05:21,986 A jutalmat csak �nmagamnak akarom. 29 00:05:21,987 --> 00:05:24,962 Nyomon k�vetni a sr�cot, �s visszahozni a v�rosba ... 30 00:05:24,963 --> 00:05:27,636 ... az k�t ember r�sz�re van. 31 00:05:28,416 --> 00:05:34,428 Figyelj, a nyerem�ny el�g nagy hogy megosztjuk. 32 00:05:39,504 --> 00:05:41,496 Menj�nk. 33 00:07:51,732 --> 00:07:54,728 K�rlek, Tom! 34 00:07:58,110 --> 00:08:01,978 Gyerekeim vannak. 35 00:14:02,718 --> 00:14:08,309 Te ember vagy? 36 00:14:09,462 --> 00:14:14,568 Akkor �rted, amit mondok neked? 37 00:14:16,312 --> 00:14:20,495 �n egy m�sik bolyg�r�l sz�rmazom. 38 00:14:21,453 --> 00:14:27,434 Idegen vagyok sz�modra, mint egy felder�t� egy m�sik vil�gb�l ... 39 00:14:27,435 --> 00:14:32,491 ... aki az �gb�l pottyant ide. 40 00:14:32,492 --> 00:14:37,764 Miut�n a vil�gegyetemben kerestem egy ehhez hasonl� bolyg�t. 41 00:14:37,765 --> 00:14:41,970 Tudnod kell, hogy fenyeget�st jelentek. 42 00:14:41,971 --> 00:14:46,022 H�vtam a flotta fenmaradt r�sz�t ... 43 00:14:46,023 --> 00:14:51,716 ... hogy megsemmis�ts�nk titeket. 44 00:14:51,717 --> 00:14:57,025 De, �n seg�teni szeretn�k rajtatok. 45 00:14:57,026 --> 00:15:02,001 Van egy elektronikus jelad�m. 46 00:15:02,283 --> 00:15:07,720 Ez seg�t jelet sug�rozni az �rbe. 47 00:15:48,821 --> 00:15:52,977 De, el�tte aktiv�lni kell. 48 00:15:52,978 --> 00:15:59,190 Az univerzum k�ld egy jelet, ami megakad�lyozn� ... 49 00:15:59,226 --> 00:16:04,820 ... a vil�g elpusztul�s�t. 50 00:16:23,713 --> 00:16:29,308 Ha a jelad�s nem induna el ... 51 00:16:31,457 --> 00:16:37,692 ... ez, v�get jelentene a bolyg�nak. 52 00:21:58,942 --> 00:22:04,026 - Hadd seg�tsek! - Nem sz�ks�ges. Rendben van. 53 00:22:05,060 --> 00:22:07,102 J� tud�s vagy, Marina. 54 00:22:07,624 --> 00:22:09,375 K�sz�n�m. 55 00:22:09,376 --> 00:22:13,664 - De ezek az elbocs�t�sok... - Tudom�sul vettem. 56 00:22:18,184 --> 00:22:21,523 Tudod ... bent nem eml�thettem ... 57 00:22:21,524 --> 00:22:26,091 ... de munk�t aj�nlok egy hasonl� szakk�r ter�leten. 58 00:22:30,453 --> 00:22:33,702 A fizet�s majdnem k�tszer olyan magas, mint itt. 59 00:22:33,703 --> 00:22:37,412 - �rdekelne? - Most Viccelsz? 60 00:22:37,967 --> 00:22:43,096 H�vd ezt a sz�mot, �s keresd Bradly t�bornokot! 61 00:22:45,532 --> 00:22:48,227 �, majd mindent megmagyar�z. 62 00:22:48,228 --> 00:22:52,026 Holnap reggel tal�lkozunk. Tess�k a koordin�t�k. 63 00:22:52,027 --> 00:22:55,749 �s hozz magaddal a t�rabakancsokat. 64 00:24:47,117 --> 00:24:49,440 Hell�. Tudna seg�teni? 65 00:24:49,441 --> 00:24:52,321 Fogalmam sincs, hol vagyok. Azt hiszem elvesztem. 66 00:24:52,322 --> 00:24:54,692 Igen, tan�rn�, m�r v�rtuk. 67 00:24:54,693 --> 00:25:00,261 M�r �rtes�tettek minket. Minden�tt felv�telk�sz�t� k�sz�l�kek vannak. 68 00:25:00,337 --> 00:25:03,228 Kamer�k, mobiltelefonok? 69 00:25:03,229 --> 00:25:06,419 Igen, van telefonom. Az aut�ban maradt. K�l�nben is aj�nlott�k nekem ... 70 00:25:06,420 --> 00:25:10,271 ... hogy ne haszn�ljak semmi elektromos k�sz�l�ket. - J�, akkor k�vessen! 71 00:25:33,402 --> 00:25:36,257 - Ez a hely t�nyleg valami k�l�nleges. - Igen, asszonyom. 72 00:25:36,258 --> 00:25:39,103 Nem tudom elhinni, hogyan k�t�ttem itt ki. 73 00:25:46,558 --> 00:25:49,789 Itt vagyunk, professzor. Innen kezdve korl�tozott a mozg�s. 74 00:25:49,790 --> 00:25:52,213 - Egyed�l kell mennem? - Att�l tartok, �gy van. 75 00:25:52,215 --> 00:25:56,101 Mi lesz, ha elt�vedek? Tal�n, most az egyszer velem tudna j�nni? 76 00:25:56,102 --> 00:25:59,621 Csak k�t ember van a vil�gon, aki �tkelhet a kijel�lt ponton. 77 00:25:59,622 --> 00:26:02,206 �n az egyik, professzor Kelly pedig a m�sik. 78 00:26:02,208 --> 00:26:04,680 � m�r v�rja fent. 79 00:26:04,681 --> 00:26:08,546 - �s mi van ott? - Nem tudom, asszonyom. 80 00:26:08,995 --> 00:26:13,236 Nem tudja? Mi�ta van itt? 81 00:26:13,237 --> 00:26:15,456 H�rom �ve. 82 00:26:15,833 --> 00:26:18,311 �s nem tudja, mi van ott fent? 83 00:26:18,312 --> 00:26:20,830 Nem kell tudnom. 84 00:26:20,943 --> 00:26:24,606 Vesz�lyes? - Csak annyit mondhatok, hogy Kelly professzor ... 85 00:26:24,642 --> 00:26:27,936 ... mindig visszat�r, �l �s virul. 86 00:27:18,149 --> 00:27:21,062 Hell�, Marina. 87 00:27:24,614 --> 00:27:26,977 Erre. 88 00:27:37,772 --> 00:27:40,464 J� reggelt. 89 00:27:43,525 --> 00:27:48,035 �dv�z�llek a legv�dettebb, �s a legunalmasabb feladatban a vil�gon. 90 00:27:48,036 --> 00:27:50,954 Ez az eg�sz nagyon furcsa. 91 00:27:50,955 --> 00:27:56,348 M�g furcs�bb lesz. 92 00:28:10,831 --> 00:28:13,279 Mi ez? 93 00:28:17,010 --> 00:28:22,533 A legjobb becsl�sem szerint, ez egy rendk�v�li f�ld�nk�v�li technol�gia. 94 00:28:22,534 --> 00:28:25,061 Viccelsz? 95 00:28:25,153 --> 00:28:28,839 - Ez valami vicc? - Nem. 96 00:28:29,858 --> 00:28:34,596 Mi�rt van m�g mindig itt? Mi�rt nem, gondolom ... 97 00:28:36,063 --> 00:28:37,991 Nem lehet elmozd�atni. 98 00:28:37,992 --> 00:28:40,971 A pajzs megakad�lyozza, hogy elmozduljon. 99 00:28:41,007 --> 00:28:45,075 Ezen fel�l, nincs semmi �ramtev�kenys�g, �s nem is r�z meg. 100 00:28:45,076 --> 00:28:48,105 A pajzs egy akad�lyt, amely meg- akad�lyoz b�rmely m�s technol�gi�t ... 101 00:28:48,106 --> 00:28:51,309 ... vagy �llati �letforma bejut�s�t. 102 00:28:51,310 --> 00:28:56,785 �gy t�nik, hogy a pajzs egy elektro- m�gneses er� rendszer alapj�n m�k�dik. 103 00:28:57,245 --> 00:28:59,508 Legal�bbis �gy gondolta Einstein. 104 00:28:59,544 --> 00:29:03,321 Albert Einstein? Mi�ta van m�r itt? 105 00:29:03,322 --> 00:29:06,347 1931-ben fedezt�k fel. 106 00:29:06,348 --> 00:29:11,053 Egy tucatnyi tud�s tett szert itt a p�lyafut�s�ra ... 107 00:29:11,054 --> 00:29:14,103 ... magamat is bele�rtve. 108 00:29:19,312 --> 00:29:24,835 Sajn�lom professzor, csak pr�b�lok min�l t�bb inform�ci�t szerezni. 109 00:29:24,836 --> 00:29:26,250 J�l teszed. 110 00:29:26,251 --> 00:29:30,580 Amikor el�sz�r l�ttam ezt a dolgot, majdnem el�jultam. Val�ban. 111 00:29:30,581 --> 00:29:33,792 Azt hittem, hogy ez megv�ltoztatta az �letemet. 112 00:29:33,794 --> 00:29:38,021 Ehelyett, �n 20 �vet t�lt�ttem ezzel az �tkozott cuccal. 113 00:29:38,022 --> 00:29:43,888 A technol�gi�juk messze van a n�lunk kifejlett tudom�ny�gakt�l. 114 00:29:43,889 --> 00:29:48,577 - Mi az �n munk�m? - Ne k�vesd el az �n hib�imat. 115 00:29:48,578 --> 00:29:52,456 K�szp�nzt el�leget kapsz, �s tedd a dolgod. 116 00:29:52,457 --> 00:29:55,958 A korm�ny azt mondta, hogy csak egy tud�st alkalmazhatok teljes munkaid�re ... 117 00:29:55,959 --> 00:29:58,108 ... ez�rt ragadd meg ezt az �ll�st. 118 00:29:58,109 --> 00:30:01,606 Ez a legnagyobb tudom�nyos felfedez�s ... 119 00:30:02,128 --> 00:30:05,661 ... valaha is, �s te �gy teszel ... - Te nem �rted. 120 00:30:06,183 --> 00:30:09,894 Sokkal nagyobb l�ng�szek pr�b�lkoztak ezzel, de meg�gett�k magukat. 121 00:30:09,950 --> 00:30:13,017 P�nzre van sz�ks�ged, ez�rt fogadd el ezt a munk�t egy kis id�re ... 122 00:30:13,018 --> 00:30:17,506 ... �s ne hagyd, hogy t�nkre menjen a karriered, mint az eny�m. 123 00:30:17,507 --> 00:30:19,891 Ez a dolog az�rt �p�lt, hogy meg- t�vesztje a mi kis majom agyunkat ... 124 00:30:19,892 --> 00:30:26,792 ... �s am�g nem tudjuk meg�rteni, �gy kell ennek maradnia. 125 00:30:27,818 --> 00:30:30,840 Tal�n csak �n tudom megfejteni. 126 00:30:31,829 --> 00:30:34,228 N�zd, Marina ... 127 00:30:34,229 --> 00:30:38,816 ... 30-t�l eg�szen 60 �vig egy eg�sz z�szl�alj �r�zte ezt a dolgot ... 128 00:30:38,817 --> 00:30:43,451 ... �s feh�r k�penyes emberek futk�roztak k�r�l-k�r�l. 129 00:30:43,452 --> 00:30:48,345 Azt�n, t�bb �v eltelt�vel kudarcot valott a program, �s �sszeomlott. 130 00:30:48,346 --> 00:30:53,189 Ezut�n egyetlen-egy tud�sra szorultunk. Ez te vagy. 131 00:30:53,190 --> 00:30:55,936 �s, most itt van el�tted. 132 00:30:58,007 --> 00:31:00,550 Ne �rintsd meg az ujjaiddal! 133 00:31:00,551 --> 00:31:04,947 Alvadt mint�kat tartalmaz, �gy �rthat a kezednek. 134 00:31:04,948 --> 00:31:07,339 Sz�val �gy? 135 00:31:07,953 --> 00:31:11,376 Tudom, hogy ez mind nagyon �rdekes ... 136 00:31:11,377 --> 00:31:13,675 ... de jobb ha tudod, hogy ... 137 00:31:13,676 --> 00:31:16,857 ... a t�bb mint 30 �ves tapasztalatokat, �s feljegyz�seket ... 138 00:31:16,893 --> 00:31:19,586 ... senki sem olvashatja el, mert mindent szigor�an bizalmasan kezel�nk ... 139 00:31:20,371 --> 00:31:25,708 ... hisz ez egy f�ld�nk�v�li t�rgy, �s nem tal�lhat� egy tudom�ny�gban sem. 140 00:31:27,000 --> 00:31:31,330 Professzor vil�gos sz�momra, hogy ezt, 1931-ben fedezt�k fel ... 141 00:31:31,331 --> 00:31:34,270 ... de tudod-e, hogy t�nyleg mi�ta van itt? 142 00:31:34,271 --> 00:31:37,282 Tegy�k fel, hogy 1867 �ta. 143 00:31:37,492 --> 00:31:40,231 Hogyan j�tt�l r� erre a d�tumra? 144 00:31:40,232 --> 00:31:45,454 Hadd mutassam be Mr. Reinhardt. 145 00:31:48,596 --> 00:31:52,542 Megtal�ltuk, Mr. Reinhardt lelet�t, napl�j�t, �s ... 146 00:31:52,543 --> 00:31:55,247 .. mindent abb�l az id�b�l. 147 00:31:55,249 --> 00:32:00,790 Szeg�ny ember. Egy tisztess�ges temet�se se volt. 148 00:32:00,791 --> 00:32:03,476 Az�rt, meg�rdemli. 149 00:32:03,844 --> 00:32:08,091 K�l�n�sen az, aki megmentette a vil�got. 150 00:32:11,281 --> 00:32:14,184 A napl�ja a pajzson k�v�l volt. 151 00:32:14,687 --> 00:32:18,288 Csod�latos t�rt�netekr�l �r. 152 00:32:18,629 --> 00:32:22,254 Ez az eredeti napl�. Tess�k, vigyed mag�ddal ... 153 00:32:22,255 --> 00:32:26,112 ... de a titkokat megillet� szab�lyoknak megfelel�en kell elj�rni. 154 00:32:28,233 --> 00:32:31,547 Amikor el�sz�r olvastam azt hittem, hogy ez a sr�c ... 155 00:32:31,548 --> 00:32:34,939 ... egy aranym�ves boltb�l �kszerrel, �s p�nzel t�vozott. 156 00:32:34,940 --> 00:32:38,760 Persze, biztos�thatom, hogy Mr. Reinhardt, nem ezt tette. 157 00:32:38,761 --> 00:32:42,403 A kocsimban van egy merevlemez, amelyen t�roltam ... 158 00:32:42,404 --> 00:32:46,160 ... minden adatot, ami az elm�lt 80 �vben a projektel kapcsolatos. 159 00:32:46,161 --> 00:32:50,588 Mellesleg, van egy digit�lis napl� v�ltozat is. 160 00:33:12,231 --> 00:33:14,822 Szeg�ny ember. 161 00:34:09,958 --> 00:34:14,070 El�sz�r vil�gos sz�momra, hogy vannak m�s vil�gok is ... 162 00:34:14,176 --> 00:34:17,265 ... �s teremtm�nyek, ezekben a vil�gokban. 163 00:34:17,266 --> 00:34:22,460 N�h�ny ezek k�z�l b�k�s, m�sok nem. 164 00:37:21,615 --> 00:37:25,158 Az a l�ny k�t dolgot keres ... 165 00:37:25,194 --> 00:37:27,936 ... v�zet, �s az �lelmiszert. 166 00:43:38,641 --> 00:43:41,575 Mi a fene? - Mozg�s! 167 00:43:41,576 --> 00:43:45,380 Gondolod, hogy az a sr�c tette? 168 00:43:45,381 --> 00:43:48,524 J�ssz, vagy nem? 169 00:47:13,080 --> 00:47:15,606 Tal�ltam m�g egy nyomot. 170 00:47:15,607 --> 00:47:18,448 Gondolod, hogy van egy bar�tja? 171 00:47:19,272 --> 00:47:21,612 Tal�n. 172 00:47:21,863 --> 00:47:24,446 Vagy ... - Mit? 173 00:47:24,448 --> 00:47:27,635 �gy n�z ki, hogy �t is k�veti valaki. 174 00:47:27,904 --> 00:47:30,817 Akkor ezek annak a nyomai? 175 00:47:31,196 --> 00:47:35,017 Nem vagyok biztos. Gyer�nk. 176 00:47:44,887 --> 00:47:48,159 Azon gondolkodtam ... 177 00:47:50,581 --> 00:47:54,343 ... hogy el�g m�lyre jutottunk az erd�ben. 178 00:47:54,712 --> 00:47:59,662 Ha lel�jj�k, akkor a v�res holttest�t ... 179 00:48:00,257 --> 00:48:03,954 ... t�l neh�z lesz a v�rosba cipelni. 180 00:48:04,636 --> 00:48:08,892 Mi�rt nem kapjuk csak el, �s levissz�k, mint egy rabot. 181 00:48:08,893 --> 00:48:13,406 Azt hiszem, ez lenne a legjobb, b�r ez nagyon vesz�lyes. 182 00:48:13,407 --> 00:48:16,910 - Vesz�lyes? - Igen. 183 00:48:16,911 --> 00:48:20,938 Azt hallottam, hogy kem�ny di�. 184 00:48:21,448 --> 00:48:25,192 Nincs kem�nyebb t�lem. 185 00:48:25,361 --> 00:48:28,391 Nem tudom, Carson, mivel nincs k�rd�s ... 186 00:48:28,392 --> 00:48:30,351 Gondolod, hogy kem�nyebb, mint �n? 187 00:48:30,352 --> 00:48:34,195 Nem, nem, �n csak azt mondom ... - Ha megtal�lom ... 188 00:48:34,196 --> 00:48:36,184 ... agyonverem, mint egy kuty�t. 189 00:48:36,185 --> 00:48:40,225 Tal�n akkor majd befogod. 190 00:48:41,741 --> 00:48:43,903 J�. �gy van. 191 00:48:43,904 --> 00:48:46,305 J�l megvered ... 192 00:48:46,827 --> 00:48:52,274 ... de ne nagyon, hogy a saj�t l�b�n menjen vissza ahonnan j�tt. K�rlek! 193 00:50:01,198 --> 00:50:03,618 �bredj fel, te h�lye barom. 194 00:50:03,619 --> 00:50:06,061 Nem t�r�dhet�nk mindig veled. 195 00:50:06,062 --> 00:50:08,737 A fen�be. �bredj fel!! 196 00:50:10,787 --> 00:50:13,375 Oldozd el. 197 00:50:13,839 --> 00:50:14,418 Mit? 198 00:50:16,037 --> 00:50:18,460 Mondtam, hogy meg fogom verni. 199 00:50:18,804 --> 00:50:21,051 Most bebizony�tom. 200 00:50:25,910 --> 00:50:27,932 Rendben van. 201 00:50:27,933 --> 00:50:30,478 A bar�tom megmutatja, hogy mi t�rt�nik ... 202 00:50:30,479 --> 00:50:31,986 ... ha sz�kni pr�b�lsz. 203 00:50:31,987 --> 00:50:33,919 Ne agg�dj, Carson ... 204 00:50:33,920 --> 00:50:38,143 ... ha megmoccan, lell�v�m. 205 00:50:40,422 --> 00:50:44,006 Hadd menjek. Ti nem �rtitek ... 206 00:53:28,733 --> 00:53:33,672 Istenem, hadd legyek gyors, mint a sz�l. 207 00:53:33,673 --> 00:53:36,431 �men. 208 00:55:53,206 --> 00:55:55,183 Hall�. 209 00:55:55,184 --> 00:55:58,683 Hall�, Marina. Mi van a projektel? 210 00:55:59,554 --> 00:56:03,344 M�r vannak dolgok, amit kivizsg�ltam. 211 00:56:03,345 --> 00:56:05,280 T�nyleg? 212 00:56:05,281 --> 00:56:10,767 Igen, a projektre egy csom� id�t szenteltem ... 213 00:56:10,768 --> 00:56:14,703 ... de nem t�rt�nt el�rel�p�s. 214 00:56:15,985 --> 00:56:18,532 Emiatt, ne cs�ggedj. 215 00:56:18,533 --> 00:56:22,643 Senkinek sem siker�lt, m�g Einsteinek se. 216 00:56:22,644 --> 00:56:26,988 Figyelj, az�rt h�vtalak fel, mert h�napokig nem hallottam semmit r�lad ... 217 00:56:26,989 --> 00:56:29,438 ... �s szerettem volna meggy�z�dni arr�l, hogy minden rendben van-e. 218 00:56:29,896 --> 00:56:32,641 J�l vagyok. 219 00:56:32,643 --> 00:56:38,420 Kiv�l�. Mellesleg, nem juttattad vissza a napl�t a lelethez. 220 00:56:38,421 --> 00:56:40,706 Azt hiszem, m�r besz�ltem err�l. 221 00:56:40,707 --> 00:56:43,911 Vissza kell menned, �s elhelyezni. 222 00:56:43,912 --> 00:56:50,143 Igen, de m�g mindig sz�ks�ges a kutat�s c�lj�b�l. 223 00:56:53,239 --> 00:56:56,092 Ok�, adok m�g egy hetet. 224 00:56:56,093 --> 00:57:00,298 Miut�n visszavitted a napl�t, haszn�ld a digit�lis napl�t. 225 00:57:00,299 --> 00:57:02,692 K�sz�n�m, professzor! 226 00:57:03,447 --> 00:57:05,811 Szia. 227 00:57:30,927 --> 00:57:35,817 Az �n vil�gom titk�t kutatod. 228 00:57:35,818 --> 00:57:41,423 Minden, amit megk�s�relsz, rosszul s�l el. 229 00:57:41,424 --> 00:57:48,894 C�lja, az er�szakos faj elk�l�nit�se. 230 00:57:48,896 --> 00:57:56,985 Ha nem vagy kik�pzett, akkor elj�n, �s elpuszt�t. 231 00:57:57,793 --> 00:58:02,102 Meg tudom magyar�zni, hogyan k�sz�l ... 232 00:58:02,103 --> 00:58:05,954 A tud�st err�l, a tudatodba �ltetem. 233 00:58:11,081 --> 00:58:17,065 Rajtad �ll, hogy ezt tudod-e haszn�lni. 234 00:58:38,055 --> 00:58:40,226 Marina. 235 00:58:41,210 --> 00:58:43,440 Igen. 236 00:58:43,441 --> 00:58:46,128 Itt, dr. Kelly. 237 00:58:46,653 --> 00:58:49,111 Igen. 238 00:58:49,112 --> 00:58:52,242 Marina, a napl�t m�g mindig nem tetted vissza a lelethez ... 239 00:58:52,243 --> 00:58:54,984 ... ez�rt a gondnok a nyakamon l�g. 240 00:58:54,985 --> 00:58:57,684 Ez a napl� szigor�an �rz�tt titok. 241 00:58:57,685 --> 00:59:02,212 Ha hamarosan me juttatod vissza, a NASA megl�togat minket. 242 00:59:02,213 --> 00:59:04,687 ... akkor megsemmis�t�nk benneteket. 243 00:59:05,505 --> 00:59:08,487 Aliens felvette a kapcsolatot velem. 244 00:59:09,299 --> 00:59:11,535 Mit? 245 00:59:12,015 --> 00:59:15,702 Ez az idegen l�ny ... 246 00:59:17,166 --> 00:59:21,303 ... elpuszt�tunk titeket. - Figyelmeztetett. 247 00:59:21,304 --> 00:59:24,595 N�zd, Marina. Nincs id�m erre, mert te m�r ... 248 00:59:25,122 --> 00:59:28,630 ... nyakig bajban vagy a napl� miatt. 249 00:59:28,769 --> 00:59:33,343 Most m�r �rtem. Ez egy jelad�. 250 00:59:33,355 --> 00:59:36,935 Ez a dolog egy jelet bocs�t ki. 251 00:59:36,936 --> 00:59:40,283 Mondtam, hogy erre ne ker�lj�n sor. 252 00:59:42,416 --> 00:59:46,800 Nem m�k�dik. � Istenem! 253 00:59:46,801 --> 00:59:51,036 Mennem kell. - Marina! 254 01:00:06,252 --> 01:00:07,790 Hell�, t�bornok. 255 01:00:07,791 --> 01:00:10,835 Itt, dr. Kelly. 256 01:00:10,836 --> 01:00:14,355 Eln�z�st ami�rt a saj�t sz�m�n h�vom! 257 01:00:14,356 --> 01:00:19,165 De ez a "Ridge" projekt miatt van. 258 01:00:19,166 --> 01:00:22,502 Igen, uram, igaza van. 259 01:00:22,503 --> 01:00:25,116 Igen, m�g mindig m�k�dik. 260 01:00:26,231 --> 01:00:31,090 Igen, uram. Azonnal visszavonom a felhatalmaz�st. 261 01:00:49,746 --> 01:00:51,927 Hell�. 262 01:00:52,368 --> 01:00:56,502 Asszonyom, m�r nincs felhatalmazva, hogy itt legyen. - Mit? 263 01:00:56,503 --> 01:00:59,597 Ez parancs a vez�rkari f�n�ks�gt�l. M�r nem dolgozik ezen a projekten. 264 01:00:59,598 --> 01:01:02,301 Az �n jelenl�te m�r nem k�v�natos, ez�rt t�voznia kell. 265 01:01:02,302 --> 01:01:05,094 Igen, csak ... - Most! 266 01:01:05,095 --> 01:01:07,630 N�zze, csak l�tnom kell egy percre. 267 01:01:07,631 --> 01:01:09,546 Nem okozok semmi bajt. 268 01:01:09,547 --> 01:01:12,145 Tal�n nem �rtette. Nekem ez parancs ... 269 01:01:12,146 --> 01:01:14,512 ... �s l�n�m kell azokra, akik megs�rtik a ter�letet. 270 01:01:14,513 --> 01:01:17,955 Ki tudja meg, hogy itt j�rtam, amikor m�g egy �r�ja volt enged�lyem? 271 01:01:17,956 --> 01:01:20,403 �n az els�, aki �gy akar velem b�nni. 272 01:01:20,404 --> 01:01:23,896 T�nyleg azt gondolja, hogy ez meg fog t�rt�nni? 273 01:01:25,982 --> 01:01:32,020 N�zze tudom, hogy amit mondok, az �r�lts�genek hangzik ... 274 01:01:33,852 --> 01:01:37,183 ... de ezen a hegyen a f�ld�nk�v�liek egy jelad� hoztak l�tre ... 275 01:01:37,184 --> 01:01:40,338 ... ami jelet k�ld az �rbe. 276 01:01:40,339 --> 01:01:45,713 Ez a jel kor�bban figyelmeztette az idegeneket, hogy ne k�zeledjenek. 277 01:01:45,715 --> 01:01:51,936 Most, �vtizedek ut�n, megrong�l�dott, de tudom, hogyan kell megjav�tani. 278 01:01:51,937 --> 01:01:55,619 Csak egy kis gombot kell megnyomni. 279 01:01:55,656 --> 01:02:01,308 Ha ez egy val�di idegen technol�gia, akkor honnan tudja, hogyan kell haszn�lni? 280 01:02:01,501 --> 01:02:07,195 Egy f�ld�nk�v�li a fejembe �ltette a tud�st. 281 01:02:07,613 --> 01:02:12,488 Nem hiszem. T�vozzon! 282 01:02:45,310 --> 01:02:47,109 Szeretn�, hogy elmenjek innen? 283 01:02:47,110 --> 01:02:49,893 Akkor neked kell elvinned az aut�hoz. 284 01:02:49,894 --> 01:02:52,009 Nem probl�ma. 285 01:03:00,950 --> 01:03:04,122 Sajn�lom! 286 01:06:03,538 --> 01:06:07,245 Most m�r hiszel nekem? - Igen. 287 01:06:07,246 --> 01:06:11,359 Mi lesz most? - Semmi sem fog t�rt�nni. 288 01:06:11,726 --> 01:06:14,607 Most m�r helyre van hozva. 289 01:06:14,608 --> 01:06:22,371 Haszn�lhatatlan volt ... de most �jra m�k�dik. 290 01:06:22,816 --> 01:06:27,959 Mit tegyek? H�vjam a szem�lyzetet? - Igen. 291 01:06:27,960 --> 01:06:32,375 Mellesleg, nincs v�letlen egy lap�t k�zn�l? 292 01:06:32,376 --> 01:06:36,569 Mit? Egy lap�t? - Igen. 293 01:06:36,606 --> 01:06:39,307 Igen, van lap�tom. De, mi�rt? 294 01:06:39,308 --> 01:06:44,196 Tudni akarom, hogy mi folyik itt. Mi ez az eg�sz? 295 01:06:44,669 --> 01:06:51,848 Hadd mutassam be Mr. Reinhardt. 296 01:14:11,386 --> 01:14:17,997 Ha azt akarod, hogy siker�lj�n, akkor vissza kell �ll�tani a jelet. 297 01:14:17,998 --> 01:14:24,085 Ez a jel hajtja �ket, hogy ker�lj�k el, ezt a bolyg�t. 298 01:14:51,697 --> 01:14:58,222 Nyugodj b�k�ben, cowboy. Meg�rdemelted. 299 01:15:05,123 --> 01:15:10,223 Ford�totta: Punck Id�z�tette: Louis Cyphre 24564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.