Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,522 --> 00:00:48,122
�lve vagy halva. Jutalom 1000 $.
2
00:01:22,123 --> 00:01:27,223
Mindenki kereste. Igazi csoda, hogy
siker�lt megtal�lni.
3
00:01:27,225 --> 00:01:30,332
Ez t�nyleg egy csoda.
4
00:01:38,230 --> 00:01:41,801
Hogyan is k�sz�njem meg?
5
00:01:41,802 --> 00:01:46,190
Legk�zelebb egy biztons�gosabb
helyen �r�zz�k.
6
00:02:08,749 --> 00:02:13,468
Velem fogsz j�nni. Ez�ttal nem �szod meg.
7
00:02:16,687 --> 00:02:19,926
Itt azt �rja, hogy lop�s v�gett
keresnek.
8
00:02:19,927 --> 00:02:22,062
Hallottam, hogy te loptad el a
katolikus keresztet.
9
00:02:22,064 --> 00:02:25,236
Ez azt jelenti, hogy a pokolba jutsz
ha lel�llek?
10
00:02:25,237 --> 00:02:27,517
Hagyja �t! Semmit se lopott el ...
11
00:02:27,518 --> 00:02:29,486
... csak visszaadta az egyh�znak.
12
00:02:29,487 --> 00:02:32,728
Az a f�rfi, aki kitette a k�zlem�nyt,
az az igazi tolvaj.
13
00:02:32,729 --> 00:02:35,078
Nekem mindegy, n�v�r.
14
00:02:35,079 --> 00:02:39,175
Mi csak fel szeretn�nk venni a d�jat.
15
00:02:42,794 --> 00:02:45,023
Itt, azt �rja, �lve vagy halva.
16
00:02:45,614 --> 00:02:47,619
Tal�n csak azonnal lel�llek.
17
00:02:47,620 --> 00:02:53,248
�s �gy m�r nem jutsz vissza
San Francisco-ba.
18
00:02:55,190 --> 00:02:59,144
Emellett, ut�lom az idegeneket.
19
00:02:59,558 --> 00:03:02,261
Hallottad, mit mondtam?
20
00:03:08,189 --> 00:03:13,552
A k�rd�s csak az, hogy mikor a
fen�be l�llek le.
21
00:03:46,324 --> 00:03:49,363
Kapj�tok el, Reinhardot!
22
00:03:54,785 --> 00:03:57,529
Mi a fene volt ez?
23
00:04:55,404 --> 00:04:57,656
Carson!
24
00:05:04,418 --> 00:05:07,130
Hov� ment?
25
00:05:07,088 --> 00:05:09,474
Nem vagyok benne biztos.
26
00:05:13,476 --> 00:05:16,440
Gondolkodtam, Carson ...
27
00:05:16,441 --> 00:05:19,342
... most, amikor a f�n�k halott,
mindenki k�l�n-k�l�n lesz.
28
00:05:19,343 --> 00:05:21,986
A jutalmat csak �nmagamnak akarom.
29
00:05:21,987 --> 00:05:24,962
Nyomon k�vetni a sr�cot, �s
visszahozni a v�rosba ...
30
00:05:24,963 --> 00:05:27,636
... az k�t ember r�sz�re van.
31
00:05:28,416 --> 00:05:34,428
Figyelj, a nyerem�ny el�g nagy
hogy megosztjuk.
32
00:05:39,504 --> 00:05:41,496
Menj�nk.
33
00:07:51,732 --> 00:07:54,728
K�rlek, Tom!
34
00:07:58,110 --> 00:08:01,978
Gyerekeim vannak.
35
00:14:02,718 --> 00:14:08,309
Te ember vagy?
36
00:14:09,462 --> 00:14:14,568
Akkor �rted, amit mondok neked?
37
00:14:16,312 --> 00:14:20,495
�n egy m�sik bolyg�r�l sz�rmazom.
38
00:14:21,453 --> 00:14:27,434
Idegen vagyok sz�modra, mint egy felder�t�
egy m�sik vil�gb�l ...
39
00:14:27,435 --> 00:14:32,491
... aki az �gb�l pottyant ide.
40
00:14:32,492 --> 00:14:37,764
Miut�n a vil�gegyetemben kerestem egy
ehhez hasonl� bolyg�t.
41
00:14:37,765 --> 00:14:41,970
Tudnod kell, hogy fenyeget�st jelentek.
42
00:14:41,971 --> 00:14:46,022
H�vtam a flotta fenmaradt r�sz�t ...
43
00:14:46,023 --> 00:14:51,716
... hogy megsemmis�ts�nk titeket.
44
00:14:51,717 --> 00:14:57,025
De, �n seg�teni szeretn�k rajtatok.
45
00:14:57,026 --> 00:15:02,001
Van egy elektronikus jelad�m.
46
00:15:02,283 --> 00:15:07,720
Ez seg�t jelet sug�rozni az �rbe.
47
00:15:48,821 --> 00:15:52,977
De, el�tte aktiv�lni kell.
48
00:15:52,978 --> 00:15:59,190
Az univerzum k�ld egy jelet, ami
megakad�lyozn� ...
49
00:15:59,226 --> 00:16:04,820
... a vil�g elpusztul�s�t.
50
00:16:23,713 --> 00:16:29,308
Ha a jelad�s nem induna el ...
51
00:16:31,457 --> 00:16:37,692
... ez, v�get jelentene a bolyg�nak.
52
00:21:58,942 --> 00:22:04,026
- Hadd seg�tsek!
- Nem sz�ks�ges. Rendben van.
53
00:22:05,060 --> 00:22:07,102
J� tud�s vagy, Marina.
54
00:22:07,624 --> 00:22:09,375
K�sz�n�m.
55
00:22:09,376 --> 00:22:13,664
- De ezek az elbocs�t�sok...
- Tudom�sul vettem.
56
00:22:18,184 --> 00:22:21,523
Tudod ... bent nem eml�thettem ...
57
00:22:21,524 --> 00:22:26,091
... de munk�t aj�nlok egy hasonl�
szakk�r ter�leten.
58
00:22:30,453 --> 00:22:33,702
A fizet�s majdnem k�tszer olyan
magas, mint itt.
59
00:22:33,703 --> 00:22:37,412
- �rdekelne?
- Most Viccelsz?
60
00:22:37,967 --> 00:22:43,096
H�vd ezt a sz�mot, �s keresd
Bradly t�bornokot!
61
00:22:45,532 --> 00:22:48,227
�, majd mindent megmagyar�z.
62
00:22:48,228 --> 00:22:52,026
Holnap reggel tal�lkozunk. Tess�k
a koordin�t�k.
63
00:22:52,027 --> 00:22:55,749
�s hozz magaddal a t�rabakancsokat.
64
00:24:47,117 --> 00:24:49,440
Hell�. Tudna seg�teni?
65
00:24:49,441 --> 00:24:52,321
Fogalmam sincs, hol vagyok. Azt
hiszem elvesztem.
66
00:24:52,322 --> 00:24:54,692
Igen, tan�rn�, m�r v�rtuk.
67
00:24:54,693 --> 00:25:00,261
M�r �rtes�tettek minket. Minden�tt
felv�telk�sz�t� k�sz�l�kek vannak.
68
00:25:00,337 --> 00:25:03,228
Kamer�k, mobiltelefonok?
69
00:25:03,229 --> 00:25:06,419
Igen, van telefonom. Az aut�ban maradt.
K�l�nben is aj�nlott�k nekem ...
70
00:25:06,420 --> 00:25:10,271
... hogy ne haszn�ljak semmi elektromos
k�sz�l�ket. - J�, akkor k�vessen!
71
00:25:33,402 --> 00:25:36,257
- Ez a hely t�nyleg valami k�l�nleges.
- Igen, asszonyom.
72
00:25:36,258 --> 00:25:39,103
Nem tudom elhinni, hogyan k�t�ttem itt ki.
73
00:25:46,558 --> 00:25:49,789
Itt vagyunk, professzor. Innen kezdve
korl�tozott a mozg�s.
74
00:25:49,790 --> 00:25:52,213
- Egyed�l kell mennem?
- Att�l tartok, �gy van.
75
00:25:52,215 --> 00:25:56,101
Mi lesz, ha elt�vedek? Tal�n, most
az egyszer velem tudna j�nni?
76
00:25:56,102 --> 00:25:59,621
Csak k�t ember van a vil�gon, aki
�tkelhet a kijel�lt ponton.
77
00:25:59,622 --> 00:26:02,206
�n az egyik, professzor Kelly
pedig a m�sik.
78
00:26:02,208 --> 00:26:04,680
� m�r v�rja fent.
79
00:26:04,681 --> 00:26:08,546
- �s mi van ott?
- Nem tudom, asszonyom.
80
00:26:08,995 --> 00:26:13,236
Nem tudja? Mi�ta van itt?
81
00:26:13,237 --> 00:26:15,456
H�rom �ve.
82
00:26:15,833 --> 00:26:18,311
�s nem tudja, mi van ott fent?
83
00:26:18,312 --> 00:26:20,830
Nem kell tudnom.
84
00:26:20,943 --> 00:26:24,606
Vesz�lyes? - Csak annyit mondhatok,
hogy Kelly professzor ...
85
00:26:24,642 --> 00:26:27,936
... mindig visszat�r, �l �s virul.
86
00:27:18,149 --> 00:27:21,062
Hell�, Marina.
87
00:27:24,614 --> 00:27:26,977
Erre.
88
00:27:37,772 --> 00:27:40,464
J� reggelt.
89
00:27:43,525 --> 00:27:48,035
�dv�z�llek a legv�dettebb, �s a
legunalmasabb feladatban a vil�gon.
90
00:27:48,036 --> 00:27:50,954
Ez az eg�sz nagyon furcsa.
91
00:27:50,955 --> 00:27:56,348
M�g furcs�bb lesz.
92
00:28:10,831 --> 00:28:13,279
Mi ez?
93
00:28:17,010 --> 00:28:22,533
A legjobb becsl�sem szerint, ez egy
rendk�v�li f�ld�nk�v�li technol�gia.
94
00:28:22,534 --> 00:28:25,061
Viccelsz?
95
00:28:25,153 --> 00:28:28,839
- Ez valami vicc?
- Nem.
96
00:28:29,858 --> 00:28:34,596
Mi�rt van m�g mindig itt? Mi�rt nem,
gondolom ...
97
00:28:36,063 --> 00:28:37,991
Nem lehet elmozd�atni.
98
00:28:37,992 --> 00:28:40,971
A pajzs megakad�lyozza, hogy
elmozduljon.
99
00:28:41,007 --> 00:28:45,075
Ezen fel�l, nincs semmi
�ramtev�kenys�g, �s nem is r�z meg.
100
00:28:45,076 --> 00:28:48,105
A pajzs egy akad�lyt, amely meg-
akad�lyoz b�rmely m�s technol�gi�t ...
101
00:28:48,106 --> 00:28:51,309
... vagy �llati �letforma bejut�s�t.
102
00:28:51,310 --> 00:28:56,785
�gy t�nik, hogy a pajzs egy elektro-
m�gneses er� rendszer alapj�n m�k�dik.
103
00:28:57,245 --> 00:28:59,508
Legal�bbis �gy gondolta Einstein.
104
00:28:59,544 --> 00:29:03,321
Albert Einstein? Mi�ta van m�r itt?
105
00:29:03,322 --> 00:29:06,347
1931-ben fedezt�k fel.
106
00:29:06,348 --> 00:29:11,053
Egy tucatnyi tud�s tett szert itt
a p�lyafut�s�ra ...
107
00:29:11,054 --> 00:29:14,103
... magamat is bele�rtve.
108
00:29:19,312 --> 00:29:24,835
Sajn�lom professzor, csak pr�b�lok
min�l t�bb inform�ci�t szerezni.
109
00:29:24,836 --> 00:29:26,250
J�l teszed.
110
00:29:26,251 --> 00:29:30,580
Amikor el�sz�r l�ttam ezt a dolgot,
majdnem el�jultam. Val�ban.
111
00:29:30,581 --> 00:29:33,792
Azt hittem, hogy ez megv�ltoztatta
az �letemet.
112
00:29:33,794 --> 00:29:38,021
Ehelyett, �n 20 �vet t�lt�ttem ezzel
az �tkozott cuccal.
113
00:29:38,022 --> 00:29:43,888
A technol�gi�juk messze van a n�lunk
kifejlett tudom�ny�gakt�l.
114
00:29:43,889 --> 00:29:48,577
- Mi az �n munk�m?
- Ne k�vesd el az �n hib�imat.
115
00:29:48,578 --> 00:29:52,456
K�szp�nzt el�leget kapsz, �s
tedd a dolgod.
116
00:29:52,457 --> 00:29:55,958
A korm�ny azt mondta, hogy csak egy
tud�st alkalmazhatok teljes munkaid�re ...
117
00:29:55,959 --> 00:29:58,108
... ez�rt ragadd meg ezt az �ll�st.
118
00:29:58,109 --> 00:30:01,606
Ez a legnagyobb tudom�nyos felfedez�s ...
119
00:30:02,128 --> 00:30:05,661
... valaha is, �s te �gy teszel ...
- Te nem �rted.
120
00:30:06,183 --> 00:30:09,894
Sokkal nagyobb l�ng�szek pr�b�lkoztak
ezzel, de meg�gett�k magukat.
121
00:30:09,950 --> 00:30:13,017
P�nzre van sz�ks�ged, ez�rt fogadd
el ezt a munk�t egy kis id�re ...
122
00:30:13,018 --> 00:30:17,506
... �s ne hagyd, hogy t�nkre menjen a
karriered, mint az eny�m.
123
00:30:17,507 --> 00:30:19,891
Ez a dolog az�rt �p�lt, hogy meg-
t�vesztje a mi kis majom agyunkat ...
124
00:30:19,892 --> 00:30:26,792
... �s am�g nem tudjuk meg�rteni,
�gy kell ennek maradnia.
125
00:30:27,818 --> 00:30:30,840
Tal�n csak �n tudom megfejteni.
126
00:30:31,829 --> 00:30:34,228
N�zd, Marina ...
127
00:30:34,229 --> 00:30:38,816
... 30-t�l eg�szen 60 �vig egy eg�sz
z�szl�alj �r�zte ezt a dolgot ...
128
00:30:38,817 --> 00:30:43,451
... �s feh�r k�penyes emberek
futk�roztak k�r�l-k�r�l.
129
00:30:43,452 --> 00:30:48,345
Azt�n, t�bb �v eltelt�vel kudarcot
valott a program, �s �sszeomlott.
130
00:30:48,346 --> 00:30:53,189
Ezut�n egyetlen-egy tud�sra
szorultunk. Ez te vagy.
131
00:30:53,190 --> 00:30:55,936
�s, most itt van el�tted.
132
00:30:58,007 --> 00:31:00,550
Ne �rintsd meg az ujjaiddal!
133
00:31:00,551 --> 00:31:04,947
Alvadt mint�kat tartalmaz, �gy
�rthat a kezednek.
134
00:31:04,948 --> 00:31:07,339
Sz�val �gy?
135
00:31:07,953 --> 00:31:11,376
Tudom, hogy ez mind nagyon �rdekes ...
136
00:31:11,377 --> 00:31:13,675
... de jobb ha tudod, hogy ...
137
00:31:13,676 --> 00:31:16,857
... a t�bb mint 30 �ves
tapasztalatokat, �s feljegyz�seket ...
138
00:31:16,893 --> 00:31:19,586
... senki sem olvashatja el, mert
mindent szigor�an bizalmasan kezel�nk ...
139
00:31:20,371 --> 00:31:25,708
... hisz ez egy f�ld�nk�v�li t�rgy, �s
nem tal�lhat� egy tudom�ny�gban sem.
140
00:31:27,000 --> 00:31:31,330
Professzor vil�gos sz�momra, hogy
ezt, 1931-ben fedezt�k fel ...
141
00:31:31,331 --> 00:31:34,270
... de tudod-e, hogy t�nyleg
mi�ta van itt?
142
00:31:34,271 --> 00:31:37,282
Tegy�k fel, hogy 1867 �ta.
143
00:31:37,492 --> 00:31:40,231
Hogyan j�tt�l r� erre a d�tumra?
144
00:31:40,232 --> 00:31:45,454
Hadd mutassam be Mr. Reinhardt.
145
00:31:48,596 --> 00:31:52,542
Megtal�ltuk, Mr. Reinhardt lelet�t,
napl�j�t, �s ...
146
00:31:52,543 --> 00:31:55,247
.. mindent abb�l az id�b�l.
147
00:31:55,249 --> 00:32:00,790
Szeg�ny ember. Egy tisztess�ges
temet�se se volt.
148
00:32:00,791 --> 00:32:03,476
Az�rt, meg�rdemli.
149
00:32:03,844 --> 00:32:08,091
K�l�n�sen az, aki megmentette
a vil�got.
150
00:32:11,281 --> 00:32:14,184
A napl�ja a pajzson k�v�l volt.
151
00:32:14,687 --> 00:32:18,288
Csod�latos t�rt�netekr�l �r.
152
00:32:18,629 --> 00:32:22,254
Ez az eredeti napl�. Tess�k, vigyed
mag�ddal ...
153
00:32:22,255 --> 00:32:26,112
... de a titkokat megillet� szab�lyoknak
megfelel�en kell elj�rni.
154
00:32:28,233 --> 00:32:31,547
Amikor el�sz�r olvastam azt hittem,
hogy ez a sr�c ...
155
00:32:31,548 --> 00:32:34,939
... egy aranym�ves boltb�l �kszerrel,
�s p�nzel t�vozott.
156
00:32:34,940 --> 00:32:38,760
Persze, biztos�thatom, hogy
Mr. Reinhardt, nem ezt tette.
157
00:32:38,761 --> 00:32:42,403
A kocsimban van egy merevlemez,
amelyen t�roltam ...
158
00:32:42,404 --> 00:32:46,160
... minden adatot, ami az elm�lt
80 �vben a projektel kapcsolatos.
159
00:32:46,161 --> 00:32:50,588
Mellesleg, van egy digit�lis napl�
v�ltozat is.
160
00:33:12,231 --> 00:33:14,822
Szeg�ny ember.
161
00:34:09,958 --> 00:34:14,070
El�sz�r vil�gos sz�momra, hogy vannak
m�s vil�gok is ...
162
00:34:14,176 --> 00:34:17,265
... �s teremtm�nyek, ezekben a
vil�gokban.
163
00:34:17,266 --> 00:34:22,460
N�h�ny ezek k�z�l b�k�s, m�sok nem.
164
00:37:21,615 --> 00:37:25,158
Az a l�ny k�t dolgot keres ...
165
00:37:25,194 --> 00:37:27,936
... v�zet, �s az �lelmiszert.
166
00:43:38,641 --> 00:43:41,575
Mi a fene?
- Mozg�s!
167
00:43:41,576 --> 00:43:45,380
Gondolod, hogy az a sr�c tette?
168
00:43:45,381 --> 00:43:48,524
J�ssz, vagy nem?
169
00:47:13,080 --> 00:47:15,606
Tal�ltam m�g egy nyomot.
170
00:47:15,607 --> 00:47:18,448
Gondolod, hogy van egy bar�tja?
171
00:47:19,272 --> 00:47:21,612
Tal�n.
172
00:47:21,863 --> 00:47:24,446
Vagy ...
- Mit?
173
00:47:24,448 --> 00:47:27,635
�gy n�z ki, hogy �t is k�veti valaki.
174
00:47:27,904 --> 00:47:30,817
Akkor ezek annak a nyomai?
175
00:47:31,196 --> 00:47:35,017
Nem vagyok biztos. Gyer�nk.
176
00:47:44,887 --> 00:47:48,159
Azon gondolkodtam ...
177
00:47:50,581 --> 00:47:54,343
... hogy el�g m�lyre jutottunk
az erd�ben.
178
00:47:54,712 --> 00:47:59,662
Ha lel�jj�k, akkor a v�res holttest�t ...
179
00:48:00,257 --> 00:48:03,954
... t�l neh�z lesz a v�rosba cipelni.
180
00:48:04,636 --> 00:48:08,892
Mi�rt nem kapjuk csak el, �s levissz�k,
mint egy rabot.
181
00:48:08,893 --> 00:48:13,406
Azt hiszem, ez lenne a legjobb, b�r
ez nagyon vesz�lyes.
182
00:48:13,407 --> 00:48:16,910
- Vesz�lyes?
- Igen.
183
00:48:16,911 --> 00:48:20,938
Azt hallottam, hogy kem�ny di�.
184
00:48:21,448 --> 00:48:25,192
Nincs kem�nyebb t�lem.
185
00:48:25,361 --> 00:48:28,391
Nem tudom, Carson, mivel nincs k�rd�s ...
186
00:48:28,392 --> 00:48:30,351
Gondolod, hogy kem�nyebb, mint �n?
187
00:48:30,352 --> 00:48:34,195
Nem, nem, �n csak azt mondom ...
- Ha megtal�lom ...
188
00:48:34,196 --> 00:48:36,184
... agyonverem, mint egy kuty�t.
189
00:48:36,185 --> 00:48:40,225
Tal�n akkor majd befogod.
190
00:48:41,741 --> 00:48:43,903
J�. �gy van.
191
00:48:43,904 --> 00:48:46,305
J�l megvered ...
192
00:48:46,827 --> 00:48:52,274
... de ne nagyon, hogy a saj�t l�b�n
menjen vissza ahonnan j�tt. K�rlek!
193
00:50:01,198 --> 00:50:03,618
�bredj fel, te h�lye barom.
194
00:50:03,619 --> 00:50:06,061
Nem t�r�dhet�nk mindig veled.
195
00:50:06,062 --> 00:50:08,737
A fen�be. �bredj fel!!
196
00:50:10,787 --> 00:50:13,375
Oldozd el.
197
00:50:13,839 --> 00:50:14,418
Mit?
198
00:50:16,037 --> 00:50:18,460
Mondtam, hogy meg fogom verni.
199
00:50:18,804 --> 00:50:21,051
Most bebizony�tom.
200
00:50:25,910 --> 00:50:27,932
Rendben van.
201
00:50:27,933 --> 00:50:30,478
A bar�tom megmutatja, hogy mi
t�rt�nik ...
202
00:50:30,479 --> 00:50:31,986
... ha sz�kni pr�b�lsz.
203
00:50:31,987 --> 00:50:33,919
Ne agg�dj, Carson ...
204
00:50:33,920 --> 00:50:38,143
... ha megmoccan, lell�v�m.
205
00:50:40,422 --> 00:50:44,006
Hadd menjek. Ti nem �rtitek ...
206
00:53:28,733 --> 00:53:33,672
Istenem, hadd legyek gyors, mint a sz�l.
207
00:53:33,673 --> 00:53:36,431
�men.
208
00:55:53,206 --> 00:55:55,183
Hall�.
209
00:55:55,184 --> 00:55:58,683
Hall�, Marina. Mi van a projektel?
210
00:55:59,554 --> 00:56:03,344
M�r vannak dolgok, amit kivizsg�ltam.
211
00:56:03,345 --> 00:56:05,280
T�nyleg?
212
00:56:05,281 --> 00:56:10,767
Igen, a projektre egy csom� id�t
szenteltem ...
213
00:56:10,768 --> 00:56:14,703
... de nem t�rt�nt el�rel�p�s.
214
00:56:15,985 --> 00:56:18,532
Emiatt, ne cs�ggedj.
215
00:56:18,533 --> 00:56:22,643
Senkinek sem siker�lt, m�g Einsteinek se.
216
00:56:22,644 --> 00:56:26,988
Figyelj, az�rt h�vtalak fel, mert
h�napokig nem hallottam semmit r�lad ...
217
00:56:26,989 --> 00:56:29,438
... �s szerettem volna meggy�z�dni arr�l,
hogy minden rendben van-e.
218
00:56:29,896 --> 00:56:32,641
J�l vagyok.
219
00:56:32,643 --> 00:56:38,420
Kiv�l�. Mellesleg, nem juttattad
vissza a napl�t a lelethez.
220
00:56:38,421 --> 00:56:40,706
Azt hiszem, m�r besz�ltem err�l.
221
00:56:40,707 --> 00:56:43,911
Vissza kell menned, �s elhelyezni.
222
00:56:43,912 --> 00:56:50,143
Igen, de m�g mindig sz�ks�ges a
kutat�s c�lj�b�l.
223
00:56:53,239 --> 00:56:56,092
Ok�, adok m�g egy hetet.
224
00:56:56,093 --> 00:57:00,298
Miut�n visszavitted a napl�t, haszn�ld
a digit�lis napl�t.
225
00:57:00,299 --> 00:57:02,692
K�sz�n�m, professzor!
226
00:57:03,447 --> 00:57:05,811
Szia.
227
00:57:30,927 --> 00:57:35,817
Az �n vil�gom titk�t kutatod.
228
00:57:35,818 --> 00:57:41,423
Minden, amit megk�s�relsz, rosszul s�l el.
229
00:57:41,424 --> 00:57:48,894
C�lja, az er�szakos faj elk�l�nit�se.
230
00:57:48,896 --> 00:57:56,985
Ha nem vagy kik�pzett, akkor elj�n,
�s elpuszt�t.
231
00:57:57,793 --> 00:58:02,102
Meg tudom magyar�zni, hogyan k�sz�l ...
232
00:58:02,103 --> 00:58:05,954
A tud�st err�l, a tudatodba �ltetem.
233
00:58:11,081 --> 00:58:17,065
Rajtad �ll, hogy ezt tudod-e haszn�lni.
234
00:58:38,055 --> 00:58:40,226
Marina.
235
00:58:41,210 --> 00:58:43,440
Igen.
236
00:58:43,441 --> 00:58:46,128
Itt, dr. Kelly.
237
00:58:46,653 --> 00:58:49,111
Igen.
238
00:58:49,112 --> 00:58:52,242
Marina, a napl�t m�g mindig nem
tetted vissza a lelethez ...
239
00:58:52,243 --> 00:58:54,984
... ez�rt a gondnok a nyakamon l�g.
240
00:58:54,985 --> 00:58:57,684
Ez a napl� szigor�an �rz�tt titok.
241
00:58:57,685 --> 00:59:02,212
Ha hamarosan me juttatod vissza,
a NASA megl�togat minket.
242
00:59:02,213 --> 00:59:04,687
... akkor megsemmis�t�nk benneteket.
243
00:59:05,505 --> 00:59:08,487
Aliens felvette a kapcsolatot velem.
244
00:59:09,299 --> 00:59:11,535
Mit?
245
00:59:12,015 --> 00:59:15,702
Ez az idegen l�ny ...
246
00:59:17,166 --> 00:59:21,303
... elpuszt�tunk titeket.
- Figyelmeztetett.
247
00:59:21,304 --> 00:59:24,595
N�zd, Marina. Nincs id�m erre,
mert te m�r ...
248
00:59:25,122 --> 00:59:28,630
... nyakig bajban vagy a napl� miatt.
249
00:59:28,769 --> 00:59:33,343
Most m�r �rtem. Ez egy jelad�.
250
00:59:33,355 --> 00:59:36,935
Ez a dolog egy jelet bocs�t ki.
251
00:59:36,936 --> 00:59:40,283
Mondtam, hogy erre ne ker�lj�n sor.
252
00:59:42,416 --> 00:59:46,800
Nem m�k�dik. � Istenem!
253
00:59:46,801 --> 00:59:51,036
Mennem kell.
- Marina!
254
01:00:06,252 --> 01:00:07,790
Hell�, t�bornok.
255
01:00:07,791 --> 01:00:10,835
Itt, dr. Kelly.
256
01:00:10,836 --> 01:00:14,355
Eln�z�st ami�rt a saj�t sz�m�n h�vom!
257
01:00:14,356 --> 01:00:19,165
De ez a "Ridge" projekt miatt van.
258
01:00:19,166 --> 01:00:22,502
Igen, uram, igaza van.
259
01:00:22,503 --> 01:00:25,116
Igen, m�g mindig m�k�dik.
260
01:00:26,231 --> 01:00:31,090
Igen, uram. Azonnal visszavonom
a felhatalmaz�st.
261
01:00:49,746 --> 01:00:51,927
Hell�.
262
01:00:52,368 --> 01:00:56,502
Asszonyom, m�r nincs felhatalmazva,
hogy itt legyen. - Mit?
263
01:00:56,503 --> 01:00:59,597
Ez parancs a vez�rkari f�n�ks�gt�l.
M�r nem dolgozik ezen a projekten.
264
01:00:59,598 --> 01:01:02,301
Az �n jelenl�te m�r nem k�v�natos,
ez�rt t�voznia kell.
265
01:01:02,302 --> 01:01:05,094
Igen, csak ...
- Most!
266
01:01:05,095 --> 01:01:07,630
N�zze, csak l�tnom kell egy percre.
267
01:01:07,631 --> 01:01:09,546
Nem okozok semmi bajt.
268
01:01:09,547 --> 01:01:12,145
Tal�n nem �rtette. Nekem ez parancs ...
269
01:01:12,146 --> 01:01:14,512
... �s l�n�m kell azokra, akik
megs�rtik a ter�letet.
270
01:01:14,513 --> 01:01:17,955
Ki tudja meg, hogy itt j�rtam, amikor
m�g egy �r�ja volt enged�lyem?
271
01:01:17,956 --> 01:01:20,403
�n az els�, aki �gy akar velem b�nni.
272
01:01:20,404 --> 01:01:23,896
T�nyleg azt gondolja, hogy ez meg
fog t�rt�nni?
273
01:01:25,982 --> 01:01:32,020
N�zze tudom, hogy amit mondok, az
�r�lts�genek hangzik ...
274
01:01:33,852 --> 01:01:37,183
... de ezen a hegyen a f�ld�nk�v�liek
egy jelad� hoztak l�tre ...
275
01:01:37,184 --> 01:01:40,338
... ami jelet k�ld az �rbe.
276
01:01:40,339 --> 01:01:45,713
Ez a jel kor�bban figyelmeztette az
idegeneket, hogy ne k�zeledjenek.
277
01:01:45,715 --> 01:01:51,936
Most, �vtizedek ut�n, megrong�l�dott,
de tudom, hogyan kell megjav�tani.
278
01:01:51,937 --> 01:01:55,619
Csak egy kis gombot kell megnyomni.
279
01:01:55,656 --> 01:02:01,308
Ha ez egy val�di idegen technol�gia,
akkor honnan tudja, hogyan kell haszn�lni?
280
01:02:01,501 --> 01:02:07,195
Egy f�ld�nk�v�li a fejembe �ltette
a tud�st.
281
01:02:07,613 --> 01:02:12,488
Nem hiszem. T�vozzon!
282
01:02:45,310 --> 01:02:47,109
Szeretn�, hogy elmenjek innen?
283
01:02:47,110 --> 01:02:49,893
Akkor neked kell elvinned az aut�hoz.
284
01:02:49,894 --> 01:02:52,009
Nem probl�ma.
285
01:03:00,950 --> 01:03:04,122
Sajn�lom!
286
01:06:03,538 --> 01:06:07,245
Most m�r hiszel nekem?
- Igen.
287
01:06:07,246 --> 01:06:11,359
Mi lesz most?
- Semmi sem fog t�rt�nni.
288
01:06:11,726 --> 01:06:14,607
Most m�r helyre van hozva.
289
01:06:14,608 --> 01:06:22,371
Haszn�lhatatlan volt ... de most
�jra m�k�dik.
290
01:06:22,816 --> 01:06:27,959
Mit tegyek? H�vjam a szem�lyzetet?
- Igen.
291
01:06:27,960 --> 01:06:32,375
Mellesleg, nincs v�letlen egy
lap�t k�zn�l?
292
01:06:32,376 --> 01:06:36,569
Mit? Egy lap�t?
- Igen.
293
01:06:36,606 --> 01:06:39,307
Igen, van lap�tom. De, mi�rt?
294
01:06:39,308 --> 01:06:44,196
Tudni akarom, hogy mi folyik itt.
Mi ez az eg�sz?
295
01:06:44,669 --> 01:06:51,848
Hadd mutassam be Mr. Reinhardt.
296
01:14:11,386 --> 01:14:17,997
Ha azt akarod, hogy siker�lj�n, akkor
vissza kell �ll�tani a jelet.
297
01:14:17,998 --> 01:14:24,085
Ez a jel hajtja �ket, hogy ker�lj�k
el, ezt a bolyg�t.
298
01:14:51,697 --> 01:14:58,222
Nyugodj b�k�ben, cowboy.
Meg�rdemelted.
299
01:15:05,123 --> 01:15:10,223
Ford�totta: Punck
Id�z�tette: Louis Cyphre
24564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.