All language subtitles for Alcatraz.S01E13.HDTV.x264-LOL (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:06,189 [Birds singing] 2 00:00:07,858 --> 00:00:09,809 [Siren] 3 00:00:09,860 --> 00:00:13,863 [Gasping from pain] 4 00:00:20,155 --> 00:00:22,906 It all keeps circling back to my partner's murder. 5 00:00:22,974 --> 00:00:24,858 These special fugitives 6 00:00:24,926 --> 00:00:26,577 that your task force has been chasing? 7 00:00:26,644 --> 00:00:28,896 Some sort of organized crime syndicate. 8 00:00:28,963 --> 00:00:30,581 And the guy that killed my partner 9 00:00:30,648 --> 00:00:33,000 seems to be a central part of it. 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,706 Captain, I think he knew will. 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,292 Okay, kicking him off that ledge was... 12 00:00:42,360 --> 00:00:43,660 Personal. 13 00:00:46,998 --> 00:00:48,331 What am I missing? 14 00:00:48,383 --> 00:00:51,602 What am I not seeing in Will's file? 15 00:00:53,688 --> 00:00:55,372 What's your Uncle think of all this? 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,358 What do you think? 17 00:01:01,946 --> 00:01:03,847 Detective Will Peters was the subject 18 00:01:03,915 --> 00:01:06,650 of an I.A. Investigation at the time of his death. 19 00:01:06,718 --> 00:01:10,304 Suspicious payments from Broadway mutual. 20 00:01:10,371 --> 00:01:12,122 Harlan Simmons' company. 21 00:01:12,190 --> 00:01:13,290 Mm-hmm. 22 00:01:13,357 --> 00:01:15,876 The billionaire ex-con. 23 00:01:17,795 --> 00:01:19,079 A bribe? 24 00:01:19,164 --> 00:01:22,549 Never determined. 25 00:01:22,634 --> 00:01:26,003 I.A. called the dogs off after will died. 26 00:01:26,054 --> 00:01:30,390 Be very careful with this, detective. 27 00:01:34,312 --> 00:01:35,646 Excuse me. 28 00:01:35,713 --> 00:01:37,380 Excuse me. 29 00:01:43,571 --> 00:01:46,573 [Buzzer] 30 00:01:50,445 --> 00:01:51,995 I'm here to check in. 31 00:01:52,063 --> 00:01:54,364 Sir, this is a private psychiatric hospital. 32 00:01:54,415 --> 00:01:55,699 If I could just get your physician's name and number. 33 00:01:55,750 --> 00:01:57,067 No, no, no, no doctors. 34 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 Listen to me, I'm an Alcatraz inmate from 1963. 35 00:02:01,839 --> 00:02:03,874 Listen, lady, there's some bad, bad people chasing me. 36 00:02:03,925 --> 00:02:07,811 I need a quiet place to lay low. 37 00:02:07,879 --> 00:02:09,930 Limerick, Joe. 38 00:02:10,014 --> 00:02:13,884 L-i-m-e-r-i-c-k. 39 00:02:13,935 --> 00:02:16,303 Then it was just, wake up, and poof, 40 00:02:16,387 --> 00:02:17,304 here I was. 41 00:02:17,388 --> 00:02:19,356 Alcatraz prison, yeah. 42 00:02:19,423 --> 00:02:22,425 I was a short-timer but... 43 00:02:39,794 --> 00:02:42,045 [Breathing deeply] 44 00:02:49,254 --> 00:02:50,337 Limerick. 45 00:02:50,421 --> 00:02:53,640 Hey, Joe. Is it true? 46 00:02:53,725 --> 00:02:55,259 You try to escape? 47 00:02:55,310 --> 00:02:56,260 Try? 48 00:02:56,311 --> 00:02:58,729 I did. 49 00:02:58,796 --> 00:03:01,298 It doesn't look like it to me. 50 00:03:01,349 --> 00:03:05,369 Well, the riptide kept tossing me back. 51 00:03:05,436 --> 00:03:07,437 Even the damn ocean hates us. 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,910 Do you know why they won't let me out of my cell? 53 00:03:13,978 --> 00:03:15,412 Well, official word 54 00:03:15,480 --> 00:03:19,733 is that you died trying to make it to shore. 55 00:03:19,801 --> 00:03:23,320 The way I hear, warden filled out 56 00:03:23,371 --> 00:03:25,706 a death certificate and everything. 57 00:03:25,790 --> 00:03:28,759 Guess that makes you a ghost. 58 00:03:28,826 --> 00:03:32,629 [Footsteps approaching] 59 00:03:35,133 --> 00:03:37,267 Open 2-0-0-2. 60 00:03:43,224 --> 00:03:45,058 Where are you taking me? 61 00:03:45,143 --> 00:03:47,677 Warden, sir, any idea when I can get my number back? 62 00:03:47,729 --> 00:03:48,895 Sorry, son. 63 00:03:48,980 --> 00:03:50,814 According to your paperwork, 64 00:03:50,865 --> 00:03:54,368 you're dead. 65 00:03:57,238 --> 00:03:58,688 You taking more blood? 66 00:03:58,740 --> 00:04:00,791 Not today, son. 67 00:04:00,858 --> 00:04:03,076 Today we're giving back. 68 00:04:07,382 --> 00:04:09,699 Who are you? 69 00:04:14,538 --> 00:04:16,223 Transfusion. 70 00:04:18,259 --> 00:04:20,894 I'm not sick. 71 00:04:30,188 --> 00:04:32,856 What's happening? 72 00:04:32,907 --> 00:04:34,441 What have you done to it? 73 00:04:34,525 --> 00:04:36,559 Lots. 74 00:04:36,611 --> 00:04:39,613 [Breathing heavily, groaning] 75 00:04:43,567 --> 00:04:46,536 Am I gonna die? 76 00:04:46,587 --> 00:04:49,056 Possible. 77 00:04:51,426 --> 00:04:53,960 Metal. 78 00:04:54,045 --> 00:04:55,712 I can taste metal. 79 00:04:58,099 --> 00:05:01,518 [Groans] 80 00:05:01,585 --> 00:05:05,138 [Shattering glass] 81 00:05:05,223 --> 00:05:09,609 [Tv on] 82 00:05:31,282 --> 00:05:32,215 [Grunts] [Groans] 83 00:05:32,283 --> 00:05:34,284 Hey, shh-shh-shh-shh. 84 00:05:34,335 --> 00:05:35,552 Where's your wife? 85 00:05:35,619 --> 00:05:36,553 Not here. 86 00:05:36,620 --> 00:05:38,588 When will she be back? 87 00:05:38,639 --> 00:05:40,790 - When? - I don't know! 88 00:05:46,147 --> 00:05:47,681 - Who else is here? - No one. 89 00:05:47,765 --> 00:05:49,632 - Where's your kid? - She's at a sleepover. 90 00:05:49,684 --> 00:05:50,800 Please, just, just... 91 00:05:50,852 --> 00:05:53,937 Shh. Okay, this is what we're gonna do. 92 00:05:53,988 --> 00:05:58,308 You're gonna text your wife, tell her to come back now. 93 00:06:00,478 --> 00:06:02,446 We're gonna wait for her. 94 00:06:02,497 --> 00:06:06,416 Turn around. Upstairs. 95 00:06:09,787 --> 00:06:11,488 ♪ 96 00:06:11,539 --> 00:06:14,708 (Hauser) On March 21st, 1963, 97 00:06:14,792 --> 00:06:18,128 Alcatraz officially closed. 98 00:06:20,131 --> 00:06:24,185 All the prisoners were transferred off the island. 99 00:06:25,865 --> 00:06:27,866 Only that's not what happened. 100 00:06:29,530 --> 00:06:30,930 Not at all. 101 00:06:32,195 --> 00:06:34,995 ALCATRAZ Season finale - Tommy Madsen 102 00:06:35,347 --> 00:06:38,847 103 00:06:45,982 --> 00:06:48,933 Do you think, now that I have Webb Porter's blood, 104 00:06:49,018 --> 00:06:50,318 I can learn to play the violin? 105 00:06:50,386 --> 00:06:53,255 Hmm, God help us, no. 106 00:06:53,906 --> 00:06:56,691 Why are they putting so much silver into the blood? 107 00:06:56,742 --> 00:06:58,576 And why do only some of the inmates have the silver 108 00:06:58,661 --> 00:07:00,895 and not all of them? 109 00:07:00,946 --> 00:07:02,330 I do not know. 110 00:07:02,398 --> 00:07:04,566 You were the warden's prize poodle. 111 00:07:04,633 --> 00:07:06,901 I always assumed that you knew. 112 00:07:06,952 --> 00:07:09,037 Poodle? 113 00:07:09,088 --> 00:07:10,505 Well, I mean that in the most complimentary 114 00:07:10,572 --> 00:07:13,074 sense of the word. 115 00:07:14,910 --> 00:07:16,678 Is that electric? 116 00:07:18,580 --> 00:07:20,915 It may be the only thing about this century 117 00:07:20,966 --> 00:07:24,135 that I have found bearable. 118 00:07:24,220 --> 00:07:27,088 Can we isolate the silver from the blood? 119 00:07:27,156 --> 00:07:30,792 We are of a single mind on the subject, doctor. 120 00:07:30,860 --> 00:07:34,262 I will apprise you of my progress. 121 00:07:36,949 --> 00:07:39,434 Just you. 122 00:07:39,502 --> 00:07:41,586 You're my only one. 123 00:07:41,654 --> 00:07:44,089 (Lucy on video) Why me? 124 00:07:44,156 --> 00:07:45,557 As long as you're alive, 125 00:07:45,624 --> 00:07:48,693 you'll always be a target. 126 00:07:51,847 --> 00:07:52,997 (Lucy) No one is safe 127 00:07:53,082 --> 00:07:55,400 as long as these men keep coming back. 128 00:07:55,468 --> 00:07:57,952 Still... 129 00:07:59,722 --> 00:08:03,141 We need to limit your exposure. 130 00:08:03,225 --> 00:08:04,342 You're okay here, 131 00:08:04,427 --> 00:08:05,677 maybe at the op center... 132 00:08:05,761 --> 00:08:08,063 Why don't you just put me in one of those cells? 133 00:08:08,130 --> 00:08:10,181 [Beeps] 134 00:08:10,266 --> 00:08:12,052 Wait. 135 00:08:13,936 --> 00:08:18,173 We have a possible I.D. of Tommy Madsen. 136 00:08:27,650 --> 00:08:30,318 Tommy Madsen A samaritan picked her up 137 00:08:30,386 --> 00:08:31,986 on the parkway 30 minutes ago. 138 00:08:32,037 --> 00:08:33,371 Brought her into the precinct. 139 00:08:33,456 --> 00:08:35,256 She's in shock. Hasn't said a word. 140 00:08:35,324 --> 00:08:36,374 (Hauser) Something happened 141 00:08:36,459 --> 00:08:37,658 at her house tonight. 142 00:08:37,710 --> 00:08:40,712 She ran away from this man. 143 00:08:40,796 --> 00:08:41,796 Is that Tommy Madsen? 144 00:08:41,847 --> 00:08:42,797 (Rebecca) Where does she live? 145 00:08:42,848 --> 00:08:43,848 And why aren't we there? 146 00:08:43,933 --> 00:08:45,233 She's so scared and upset, 147 00:08:45,301 --> 00:08:47,502 she can't remember the address or her last name. 148 00:08:47,553 --> 00:08:49,137 If she's not talking, how'd they get that? 149 00:08:49,188 --> 00:08:51,339 A sketch artist uses an FBI catalogue 150 00:08:51,390 --> 00:08:53,825 of common faces. 151 00:08:53,893 --> 00:08:56,361 Doc, do you have your drawing stuff in your bag? 152 00:08:58,614 --> 00:09:01,733 Doc draws the best cats. 153 00:09:01,817 --> 00:09:04,285 Hey, would you mind helping me color it? 154 00:09:04,353 --> 00:09:07,205 I'm not very good at staying in the lines. 155 00:09:07,289 --> 00:09:10,191 Maybe have Dr. Soto leave something off the drawing. 156 00:09:16,048 --> 00:09:18,500 Are you a cat person or a dog person? 157 00:09:18,551 --> 00:09:22,203 Bet your mommy likes cats. 158 00:09:22,254 --> 00:09:23,871 Oh, whoa, whoa, whoa. 159 00:09:23,923 --> 00:09:25,306 Wait a minute. 160 00:09:25,374 --> 00:09:28,276 There's something missing. 161 00:09:28,344 --> 00:09:31,212 Hmm. 162 00:09:31,263 --> 00:09:32,597 Two ears, 163 00:09:32,681 --> 00:09:34,365 four legs, a tail. 164 00:09:34,433 --> 00:09:36,384 Eyes. 165 00:09:36,452 --> 00:09:38,686 - What was that? - Eyes. 166 00:09:38,737 --> 00:09:40,038 Eyes? 167 00:09:42,158 --> 00:09:43,224 Eyes. 168 00:09:43,275 --> 00:09:45,543 I always forget. 169 00:09:47,079 --> 00:09:49,097 Cats can see in the dark. 170 00:09:49,165 --> 00:09:51,199 Hmm. 171 00:09:51,250 --> 00:09:52,233 What does this cat see? 172 00:09:52,284 --> 00:09:55,203 Daddy and a man fighting. 173 00:10:02,744 --> 00:10:04,412 Was this the man? 174 00:10:50,826 --> 00:10:52,977 [Soft knock] 175 00:10:56,849 --> 00:10:59,017 Not bad. 176 00:11:02,104 --> 00:11:03,688 Breakfast? 177 00:11:03,756 --> 00:11:05,456 Am I dead? 178 00:11:07,476 --> 00:11:08,643 Is this heaven? 179 00:11:08,711 --> 00:11:10,478 'Fraid not. 180 00:11:10,529 --> 00:11:12,413 Is it... 181 00:11:12,481 --> 00:11:14,082 Wrong again. 182 00:11:14,149 --> 00:11:16,334 Though in any faustian tale, 183 00:11:16,418 --> 00:11:18,620 a devil is often needed. 184 00:11:18,671 --> 00:11:20,471 However misunderstood. 185 00:11:20,539 --> 00:11:24,208 I survived. 186 00:11:24,276 --> 00:11:25,910 Whatever you did to me with that blood, 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,161 I survived. 188 00:11:27,212 --> 00:11:28,546 Son, you should be a nickel, 189 00:11:28,631 --> 00:11:32,433 amount of silver that is now coursing through your veins. 190 00:11:37,022 --> 00:11:39,190 I feel great. 191 00:11:41,477 --> 00:11:42,843 What's it for? 192 00:11:42,895 --> 00:11:45,029 Potential. 193 00:11:45,114 --> 00:11:48,983 The great things I can do for you. 194 00:11:49,034 --> 00:11:52,186 The great things you can do for me. 195 00:11:52,237 --> 00:11:54,906 Change of clothes in the bathroom. 196 00:11:54,990 --> 00:11:58,359 Let's take a walk. 197 00:11:58,410 --> 00:12:00,695 It's a heck of a day. 198 00:12:14,176 --> 00:12:17,178 [Grunting] 199 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 [Beeps] 200 00:12:26,221 --> 00:12:27,939 [Car door shuts] 201 00:12:28,023 --> 00:12:29,524 [Car alarm chirps] 202 00:12:30,526 --> 00:12:31,526 [Keys jangle] 203 00:12:35,364 --> 00:12:36,447 Michael? 204 00:12:36,532 --> 00:12:37,699 No, ma'am. 205 00:12:37,750 --> 00:12:39,417 Georgia, get down! 206 00:12:45,624 --> 00:12:48,576 I think this house needs a number. 207 00:12:48,627 --> 00:12:52,380 47 Cama-Nino-Mar. 208 00:12:52,431 --> 00:12:55,333 Is that a street? 209 00:12:55,401 --> 00:12:59,537 47 Cama-Nino-Mar. I live there. 210 00:12:59,605 --> 00:13:01,539 El Camino del Mar. 211 00:13:01,607 --> 00:13:04,275 Sea cliff. 212 00:13:04,360 --> 00:13:05,926 El Camino del Mar? 213 00:13:07,813 --> 00:13:10,431 I'm gonna go find your mommy and daddy. 214 00:13:20,409 --> 00:13:21,576 It's clear. 215 00:13:21,627 --> 00:13:23,911 He's shot. Get an E.M.T. up here. 216 00:13:23,962 --> 00:13:25,663 He came for my wife. 217 00:13:25,748 --> 00:13:27,715 How long ago? 218 00:13:27,783 --> 00:13:28,716 Ten minutes. 219 00:13:28,784 --> 00:13:30,084 I don't know. 220 00:13:30,135 --> 00:13:31,386 My daughter? 221 00:13:31,453 --> 00:13:32,587 We found her. She's safe. 222 00:13:32,638 --> 00:13:36,957 They went out the back door. 223 00:13:37,009 --> 00:13:38,893 I think I shot him. 224 00:13:38,960 --> 00:13:41,062 Take care of this man. 225 00:13:43,565 --> 00:13:45,683 [Whimpers] 226 00:13:50,272 --> 00:13:52,156 How old are you? 227 00:13:54,910 --> 00:13:57,478 How old do you think I am? 228 00:14:00,482 --> 00:14:02,316 You're gonna have to see 229 00:14:02,367 --> 00:14:03,951 a real doctor. 230 00:14:04,002 --> 00:14:05,586 This is gonna get infected. 231 00:14:05,654 --> 00:14:08,706 Ah, just stitch it up. 232 00:14:08,791 --> 00:14:12,176 Trust me, it'll heal. 233 00:14:24,664 --> 00:14:27,315 Wow, look at this. 234 00:14:27,649 --> 00:14:30,084 You used to drive a jeep. 235 00:14:30,152 --> 00:14:32,153 Used to do a lot of things. 236 00:14:39,327 --> 00:14:41,179 I need you to get me face to face 237 00:14:41,263 --> 00:14:44,048 with Harlan Simmons. 238 00:14:44,133 --> 00:14:45,600 I can't do that. 239 00:14:45,667 --> 00:14:49,754 Tommy Madsen is active again. 240 00:14:49,822 --> 00:14:53,808 And he seems to have taken a peculiar interest in Simmons, 241 00:14:53,859 --> 00:14:55,910 and I need to know why. 242 00:14:58,080 --> 00:15:00,648 Does this mean the warden is back? 243 00:15:00,716 --> 00:15:04,152 Well, that is the first question I'll be asking Madsen, 244 00:15:04,219 --> 00:15:05,370 after I catch him. 245 00:15:05,454 --> 00:15:06,788 Getting you to Simmons is above my pay grade, 246 00:15:06,855 --> 00:15:07,955 you know that. 247 00:15:08,023 --> 00:15:11,409 The only person above your pay grade 248 00:15:11,493 --> 00:15:13,428 is the President. 249 00:15:13,495 --> 00:15:16,197 Yeah, well, potus can't get you a face-to-face 250 00:15:16,248 --> 00:15:17,882 with Simmons either. 251 00:15:17,966 --> 00:15:21,035 The documents you requested. 252 00:15:21,086 --> 00:15:23,838 We're headed to Paraguay to deal with that aquifer 253 00:15:23,889 --> 00:15:25,907 the Chinese are so worked up about. 254 00:15:25,974 --> 00:15:28,643 Lucille can hitch a ride with us. 255 00:15:28,710 --> 00:15:32,597 Paraguay is, uh, complicated for me, 256 00:15:32,681 --> 00:15:34,215 given the last time. 257 00:15:37,069 --> 00:15:38,853 And I need to go with her, 258 00:15:38,904 --> 00:15:41,322 just long enough to get her settled. 259 00:15:42,925 --> 00:15:44,492 Brief your team. 260 00:15:44,559 --> 00:15:46,894 That's a direct order. 261 00:15:48,664 --> 00:15:51,499 Fine. 262 00:15:51,566 --> 00:15:53,868 (Lucy) Everything there is to know about Georgia Bradley. 263 00:15:53,936 --> 00:15:56,270 33 years old. Grew up in Rye, New York. 264 00:15:56,338 --> 00:15:58,356 Works at MacAlister Psychiatric Hospital. 265 00:15:58,424 --> 00:15:59,857 I've tagged her cell phone, credit card, 266 00:15:59,925 --> 00:16:01,793 all forms of electronic I.D. 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,928 If anyone uses them, we'll know. 268 00:16:03,996 --> 00:16:05,780 So what does Tommy Madsen want with her? 269 00:16:05,848 --> 00:16:07,515 Well, we know that Tommy Madsen 270 00:16:07,582 --> 00:16:09,600 was Garrett Stillman's handler. 271 00:16:09,685 --> 00:16:14,138 And Stillman stole something from Harlan Simmons, 272 00:16:14,223 --> 00:16:17,942 something that Tommy wants. 273 00:16:18,026 --> 00:16:20,144 Wait, so you think if Tommy went after Georgia, 274 00:16:20,229 --> 00:16:22,864 she must be connected to Harlan Simmons. 275 00:16:22,931 --> 00:16:24,398 I don't know, but everything seems 276 00:16:24,450 --> 00:16:25,766 to keep coming back to him. 277 00:16:25,818 --> 00:16:27,952 My partner, will, I just found out 278 00:16:28,036 --> 00:16:29,287 he might have been on the take, 279 00:16:29,371 --> 00:16:31,405 from Broadway mutual. 280 00:16:31,457 --> 00:16:33,207 Whoa. 281 00:16:33,275 --> 00:16:34,859 Maybe that's why Tommy killed him. 282 00:16:34,927 --> 00:16:36,127 It's like a drug war. 283 00:16:36,195 --> 00:16:38,129 These '63s fighting against each other. 284 00:16:38,213 --> 00:16:40,214 I just don't know why. 285 00:16:40,282 --> 00:16:44,335 Well, I might. 286 00:16:48,307 --> 00:16:50,358 That's the closest you'll get to an invitation. 287 00:16:57,015 --> 00:17:00,351 The batcave behind the batcave. 288 00:17:07,109 --> 00:17:08,659 There are two keys. 289 00:17:08,744 --> 00:17:11,412 The one you retrieved from Cal Sweeney. 290 00:17:11,479 --> 00:17:14,782 The other Jack Sylvane took from Barclay Flynn 291 00:17:14,833 --> 00:17:16,417 before he killed him. 292 00:17:16,484 --> 00:17:19,203 So you think these are what Tommy and Harlan are after. 293 00:17:20,989 --> 00:17:22,123 What do they open? 294 00:17:22,174 --> 00:17:25,026 A door here on Alcatraz 295 00:17:25,093 --> 00:17:26,360 in the old Civil War dungeons. 296 00:17:26,428 --> 00:17:28,212 Can't cut it open or get around it. 297 00:17:28,297 --> 00:17:30,097 What's behind it? 298 00:17:30,165 --> 00:17:31,933 There's a third key we have not yet recovered. 299 00:17:32,000 --> 00:17:34,969 Nothing else will work. 300 00:17:35,020 --> 00:17:38,356 The keys belonged to the warden. 301 00:17:38,440 --> 00:17:39,357 Warden James? 302 00:17:39,441 --> 00:17:41,042 We have a strong suspicion 303 00:17:41,109 --> 00:17:44,729 that Tommy Madsen works for him 304 00:17:44,813 --> 00:17:48,349 and that the warden is behind all of this. 305 00:17:52,704 --> 00:17:54,438 What's that? 306 00:17:56,158 --> 00:17:58,409 That measures thermal 307 00:17:58,493 --> 00:17:59,660 and seismic activities. 308 00:17:59,711 --> 00:18:00,861 There's a theory... 309 00:18:00,913 --> 00:18:03,748 That the jump was caused by a geothermal event. 310 00:18:03,832 --> 00:18:06,884 Possibly a tectonic plate slippage. 311 00:18:06,969 --> 00:18:08,452 You call it a jump too? 312 00:18:08,520 --> 00:18:09,887 Sometimes. 313 00:18:09,972 --> 00:18:11,589 Sometimes time dilation. 314 00:18:11,673 --> 00:18:13,591 Unless it's quantum tunneling or cryogenics. 315 00:18:13,675 --> 00:18:16,444 Why are you showing us this now? 316 00:18:16,511 --> 00:18:18,896 It's a necessary precaution. 317 00:18:18,981 --> 00:18:21,215 I have to go away for a few days, 318 00:18:21,266 --> 00:18:22,650 a week at the most. 319 00:18:22,717 --> 00:18:24,335 Lucy. 320 00:18:24,403 --> 00:18:25,670 I need to take her somewhere safe. 321 00:18:25,737 --> 00:18:27,321 Does she know that? 322 00:18:27,389 --> 00:18:28,406 (Lucy) She didn't. 323 00:18:28,490 --> 00:18:30,791 Until just now. 324 00:18:32,227 --> 00:18:34,161 I found a Harlan connection. 325 00:18:34,229 --> 00:18:36,030 The hospital where Georgia Bradley works 326 00:18:36,081 --> 00:18:37,365 is owned by Broadway mutual. 327 00:18:37,416 --> 00:18:39,250 Her retinal I.D. scan has just been activated. 328 00:18:39,334 --> 00:18:42,486 She's at the hospital now. 329 00:18:51,964 --> 00:18:52,964 Hi, Mrs. Bradley. 330 00:18:53,048 --> 00:18:54,348 What are you doing here so late? 331 00:18:54,416 --> 00:18:55,883 Special admission, his wife. 332 00:18:55,934 --> 00:18:57,385 Ah, sorry to hear it. 333 00:18:57,436 --> 00:18:59,053 She's in good hands here. 334 00:18:59,104 --> 00:19:00,721 Move, move. 335 00:19:05,427 --> 00:19:06,644 I feel like I've been painted 336 00:19:06,728 --> 00:19:09,063 into a Norman Rockwell tableau. 337 00:19:09,114 --> 00:19:10,481 You don't like this place? 338 00:19:10,565 --> 00:19:12,400 I asked you to name your price, 339 00:19:12,451 --> 00:19:16,487 and you request a cannoli and a glass of Italian red. 340 00:19:16,571 --> 00:19:19,290 It's the best in the city. 341 00:19:19,374 --> 00:19:21,826 You've forgotten what it's like. 342 00:19:21,910 --> 00:19:22,994 The simple pleasures. 343 00:19:23,078 --> 00:19:24,629 The gesture is equal to the task. 344 00:19:24,713 --> 00:19:26,580 I encourage to think a tad bigger. 345 00:19:28,266 --> 00:19:30,617 I met my wife here. 346 00:19:32,554 --> 00:19:36,223 She was waiting tables. 347 00:19:36,291 --> 00:19:39,760 I came back every day for a week, 348 00:19:39,811 --> 00:19:42,463 working up the courage to ask her on a date. 349 00:19:45,400 --> 00:19:47,068 The simple pleasures. 350 00:19:55,994 --> 00:19:58,446 Consider me a genie. 351 00:19:58,497 --> 00:20:00,831 The power to grant you one perfect day, 352 00:20:00,916 --> 00:20:03,451 right here, right now. 353 00:20:03,518 --> 00:20:06,087 What do you want most in the world? 354 00:20:19,801 --> 00:20:21,268 Where is he? 355 00:20:21,336 --> 00:20:22,353 All right. 356 00:20:24,873 --> 00:20:25,856 [Grunts] 357 00:20:27,609 --> 00:20:29,460 [Beeps] 358 00:20:36,151 --> 00:20:37,851 Hey, ghost. 359 00:20:39,821 --> 00:20:41,855 Where's the key? 360 00:20:43,875 --> 00:20:45,876 Come on. 361 00:20:51,254 --> 00:20:53,739 The silver emits a frequency. 362 00:20:53,807 --> 00:20:56,341 A homing signal. 363 00:20:56,409 --> 00:20:59,178 Something like that. 364 00:20:59,245 --> 00:21:00,963 Problem is, I can't separate it. 365 00:21:01,047 --> 00:21:03,932 The silver attaches itself to the platelets 366 00:21:04,017 --> 00:21:06,134 and becomes one and the same. 367 00:21:06,219 --> 00:21:08,453 I'll always have it inside me? 368 00:21:08,521 --> 00:21:11,156 I wish I had better news. 369 00:21:19,232 --> 00:21:21,099 Will you go with him? 370 00:21:23,453 --> 00:21:25,954 He's waited for me for 50 years. 371 00:21:26,022 --> 00:21:28,507 You feel obligated. 372 00:21:32,345 --> 00:21:34,746 I feel a lot of things. 373 00:21:36,416 --> 00:21:40,552 He's not the same man I fell in love with. 374 00:21:40,620 --> 00:21:43,222 Part of him is missing. 375 00:21:57,737 --> 00:22:00,873 I haven't seen him in almost three years. 376 00:22:00,940 --> 00:22:03,642 Look at him, he's... 377 00:22:03,693 --> 00:22:05,861 He's so big. 378 00:22:05,945 --> 00:22:08,947 They grow like weeds at this age. 379 00:22:11,618 --> 00:22:13,719 Can I talk to him? 380 00:22:13,786 --> 00:22:15,370 He's your son. 381 00:22:15,455 --> 00:22:17,623 I assumed that why we're here. 382 00:22:41,030 --> 00:22:42,314 Hey, little buddy. 383 00:22:44,200 --> 00:22:46,685 That's a neat truck. 384 00:22:49,855 --> 00:22:50,855 Van? 385 00:22:55,662 --> 00:22:57,162 It's me. 386 00:23:02,752 --> 00:23:03,919 [Hinges on door squeak] 387 00:23:04,003 --> 00:23:05,721 [Door closes] 388 00:23:31,414 --> 00:23:33,749 I know what I want from you. 389 00:23:47,046 --> 00:23:49,681 I... I don't have it. 390 00:23:49,749 --> 00:23:51,916 Come on. 391 00:23:51,968 --> 00:23:53,918 You know I don't believe that. 392 00:23:53,970 --> 00:23:57,189 He'll kill me. 393 00:23:57,256 --> 00:24:00,726 You give me the key, 394 00:24:00,777 --> 00:24:03,395 and I'll help you, ghost. 395 00:24:03,446 --> 00:24:05,764 I can protect you from Harlan. 396 00:24:05,815 --> 00:24:08,250 That's impossible. 397 00:24:09,769 --> 00:24:12,371 I'm not gonna ask again. 398 00:24:12,438 --> 00:24:15,073 I know. 399 00:24:15,124 --> 00:24:16,107 No. 400 00:24:16,159 --> 00:24:18,109 [Shattering glass] 401 00:24:18,161 --> 00:24:21,246 [Alarm] 402 00:24:21,297 --> 00:24:24,299 [Siren] 403 00:24:41,967 --> 00:24:44,436 Seal all the exits now. 404 00:24:46,105 --> 00:24:48,473 [Buzzer] 405 00:24:55,782 --> 00:24:56,748 Are you hurt? 406 00:24:56,816 --> 00:24:58,784 I'm okay. Um, I'm okay. 407 00:24:58,835 --> 00:25:00,202 He went down the chute. 408 00:25:00,286 --> 00:25:01,336 Where does it go? 409 00:25:01,421 --> 00:25:02,987 The garage. 410 00:25:17,220 --> 00:25:19,604 [Shattering glass] 411 00:25:19,672 --> 00:25:21,473 [Car alarm sounds] 412 00:25:22,859 --> 00:25:24,893 Come on. Come on. 413 00:25:24,977 --> 00:25:27,813 [Engine starts] 414 00:25:27,864 --> 00:25:29,848 [Tires squealing] 415 00:25:37,490 --> 00:25:40,075 [Horns honk] 416 00:25:44,080 --> 00:25:47,699 Police. Get out. 417 00:25:47,750 --> 00:25:49,751 You kidding me? I just bought this. 418 00:25:49,836 --> 00:25:51,419 I'll bring it back in one piece. 419 00:25:51,504 --> 00:25:53,672 [Tires squeal] 420 00:26:11,831 --> 00:26:13,014 What's going on? 421 00:26:13,099 --> 00:26:15,033 They told me the warden wanted to talk to me. 422 00:26:15,101 --> 00:26:18,236 I need you to leave Alcatraz, Ray. 423 00:26:18,304 --> 00:26:19,804 What are you talking about? 424 00:26:19,855 --> 00:26:22,607 I practically just got here. 425 00:26:22,658 --> 00:26:25,827 Does the warden know we're in here together? 426 00:26:31,483 --> 00:26:34,336 Adoption papers. 427 00:26:34,420 --> 00:26:37,122 For van. 428 00:26:37,173 --> 00:26:38,840 Everything's been cleared. 429 00:26:38,925 --> 00:26:39,975 No, Tommy, 430 00:26:40,042 --> 00:26:41,492 we've got a plan to get you back to him. 431 00:26:41,544 --> 00:26:43,595 No. No more plans. 432 00:26:43,662 --> 00:26:44,879 You can't give up. 433 00:26:44,964 --> 00:26:46,848 Hey, I'm in with the warden pretty good now. 434 00:26:46,933 --> 00:26:48,800 You saw what he did for Harlan Simmons. 435 00:26:48,851 --> 00:26:51,086 He can help us. 436 00:26:53,756 --> 00:26:55,357 I killed her, Ray. 437 00:26:57,843 --> 00:27:00,979 I waited for her to come home, 438 00:27:01,047 --> 00:27:04,466 and I stuck the gun in her mouth, 439 00:27:04,533 --> 00:27:08,803 and I pulled the trigger. 440 00:27:08,871 --> 00:27:11,272 Kid got sprayed with her blood. 441 00:27:14,760 --> 00:27:17,829 I'm not gonna leave you here. 442 00:27:17,897 --> 00:27:21,666 Your termination papers are in there as well. 443 00:27:21,717 --> 00:27:24,636 Last boat's being held. 444 00:27:26,389 --> 00:27:31,042 Get outta here, Ray. 445 00:27:31,110 --> 00:27:33,912 I can't look at your face any more. 446 00:27:35,765 --> 00:27:37,983 Go! 447 00:27:49,362 --> 00:27:51,529 You'll never see your son again. 448 00:28:01,707 --> 00:28:04,809 [Door opens] 449 00:28:04,877 --> 00:28:07,045 [Door hinges squeak] 450 00:28:07,096 --> 00:28:09,097 [Door bangs shut] 451 00:28:33,072 --> 00:28:36,441 [Trolley bell clangs] 452 00:28:39,662 --> 00:28:41,779 [Horns honk] 453 00:28:41,831 --> 00:28:42,997 [Brakes screech] 454 00:28:43,082 --> 00:28:44,916 [Horn honks] 455 00:28:44,967 --> 00:28:47,969 [Tires squealing] 456 00:29:00,299 --> 00:29:01,766 [Horn honks] 457 00:29:06,021 --> 00:29:07,972 (Georgia) He was looking for a key. 458 00:29:08,023 --> 00:29:09,774 He thought that Mr. Limerick had it. 459 00:29:09,825 --> 00:29:11,860 Did he have it? 460 00:29:13,162 --> 00:29:15,947 I... I think so. 461 00:29:15,998 --> 00:29:17,749 Mommy. 462 00:29:17,816 --> 00:29:20,368 Oh. 463 00:29:20,453 --> 00:29:21,453 [Laughs] 464 00:29:21,504 --> 00:29:23,705 Oh. 465 00:29:25,291 --> 00:29:27,675 You shouldn't be here. 466 00:29:27,760 --> 00:29:29,794 Tommy was looking for a patient? 467 00:29:29,845 --> 00:29:31,329 Named Joe Limerick. 468 00:29:31,380 --> 00:29:32,430 Joe Limerick's dead. 469 00:29:32,498 --> 00:29:35,517 That's an excellent observation, Soto. 470 00:29:35,601 --> 00:29:37,602 No, I mean he died in 1960. 471 00:29:37,669 --> 00:29:40,605 He was an Alcatraz inmate who drowned in an escape attempt. 472 00:29:40,672 --> 00:29:42,474 I've seen his death certificate. 473 00:29:42,525 --> 00:29:44,192 He can't be a '63. 474 00:29:44,276 --> 00:29:46,611 And that's him. 475 00:29:53,786 --> 00:29:56,488 Madsen came here looking for a key. 476 00:29:56,539 --> 00:29:57,872 The key? 477 00:29:57,957 --> 00:29:59,624 As in the warden's third key? 478 00:30:01,193 --> 00:30:02,193 It's not there. 479 00:30:02,244 --> 00:30:03,528 Mr. Madsen went through a lot of trouble 480 00:30:03,579 --> 00:30:05,530 to be wrong about it. 481 00:30:05,581 --> 00:30:06,965 You know, Alcatraz inmates 482 00:30:07,032 --> 00:30:09,667 would always find ways to hide things from guards. 483 00:30:11,387 --> 00:30:12,587 Some of them 484 00:30:12,671 --> 00:30:14,055 would sew things 485 00:30:14,140 --> 00:30:16,141 into the cuffs of their pants. 486 00:30:16,208 --> 00:30:19,928 Easy to overlook in a routine pat down. 487 00:30:23,516 --> 00:30:24,715 Nice work. 488 00:30:26,352 --> 00:30:27,769 Give it to me. 489 00:30:27,853 --> 00:30:28,820 No. 490 00:30:28,887 --> 00:30:30,221 I'm gonna find Rebecca, 491 00:30:30,272 --> 00:30:32,106 and then we'll all go. 492 00:30:32,191 --> 00:30:35,493 Wait, Soto. 493 00:30:35,561 --> 00:30:37,495 Stop right there, Soto. 494 00:30:37,563 --> 00:30:39,164 Emerson. 495 00:30:41,567 --> 00:30:43,501 [Engine starts] 496 00:30:43,569 --> 00:30:44,702 [Car door slams] 497 00:30:44,753 --> 00:30:47,005 [Tires squeal] 498 00:30:51,093 --> 00:30:54,012 [Tires squealing] 499 00:31:02,254 --> 00:31:04,422 [Horn honks] 500 00:31:21,457 --> 00:31:23,608 [Horn honks] 501 00:31:36,171 --> 00:31:38,590 [Horn honks] 502 00:31:41,977 --> 00:31:43,127 [Horn honks] 503 00:32:16,962 --> 00:32:19,964 [Grunts] 504 00:32:23,835 --> 00:32:26,638 [Explosion] 505 00:32:29,275 --> 00:32:30,608 Get up. 506 00:32:35,531 --> 00:32:37,148 You don't need that. 507 00:32:37,199 --> 00:32:39,317 Your father was my son. 508 00:32:39,368 --> 00:32:42,954 You're my granddaughter, Rebecca. 509 00:32:43,021 --> 00:32:44,522 We're blood. 510 00:32:44,573 --> 00:32:48,543 And you think that makes us family? 511 00:32:48,627 --> 00:32:51,162 I don't know you. 512 00:32:51,213 --> 00:32:55,049 But you saved me. 513 00:32:55,134 --> 00:32:57,702 Your partner, you wanna know why I killed your partner? 514 00:32:59,705 --> 00:33:02,507 He was being paid to keep eyes on you. 515 00:33:02,558 --> 00:33:05,143 Harlan Simmons' company, Broadway mutual, why? 516 00:33:05,210 --> 00:33:07,428 To get to me. To get to all of us. 517 00:33:07,513 --> 00:33:08,879 Why does he care what you do? 518 00:33:08,931 --> 00:33:10,982 'Cause Harlan broke a promise. 519 00:33:11,049 --> 00:33:12,984 To who? 520 00:33:13,051 --> 00:33:15,052 To warden James. 521 00:33:15,104 --> 00:33:17,822 So he's behind all of this? 522 00:33:17,889 --> 00:33:20,358 Rebecca, come on, just put the gun down 523 00:33:20,409 --> 00:33:21,492 and we can talk. 524 00:33:21,560 --> 00:33:23,444 Turn around. 525 00:33:23,529 --> 00:33:25,229 What if I say no? 526 00:33:25,280 --> 00:33:28,065 Then I'll shoot you. 527 00:33:40,546 --> 00:33:42,213 Tell me something, Rebecca, 528 00:33:42,264 --> 00:33:45,800 what were your parents like? 529 00:33:45,884 --> 00:33:48,386 Was your father a good man? Was he a kind man? 530 00:33:48,437 --> 00:33:50,188 Shut up. 531 00:33:53,225 --> 00:33:55,393 Did Ray tell you what happened to them? 532 00:33:57,312 --> 00:33:59,697 How they really died? 533 00:33:59,765 --> 00:34:03,317 [Groaning] 534 00:34:03,402 --> 00:34:04,369 Shh-shh. 535 00:34:04,436 --> 00:34:06,371 Shh-shh-shh-shh. 536 00:34:06,438 --> 00:34:07,705 [Gasping from pain] 537 00:34:07,773 --> 00:34:09,707 [Siren] 538 00:34:09,775 --> 00:34:11,793 [Gasps] 539 00:34:24,256 --> 00:34:28,176 [Gasping from pain] 540 00:34:35,851 --> 00:34:36,967 Rebecca! 541 00:34:37,019 --> 00:34:38,352 Rebecca! 542 00:34:38,437 --> 00:34:39,437 Rebecca! 543 00:34:42,866 --> 00:34:45,340 Female patient with penetrating trauma to lateral left lower abdominal. 544 00:34:45,341 --> 00:34:46,359 Hiper bleeding. 545 00:34:46,449 --> 00:34:48,342 Let's get her on a monitor, get her set of vitals. 546 00:34:48,393 --> 00:34:49,393 1, 2, 3. 547 00:34:49,478 --> 00:34:50,644 Cbc and chem panel. 548 00:34:50,695 --> 00:34:52,012 Add a chest X-Ray. 549 00:34:52,063 --> 00:34:53,447 I've got an arterial bleed. 550 00:34:53,515 --> 00:34:54,782 Give me one milligram EPI on an IV push. 551 00:34:56,081 --> 00:34:58,082 Get that crash cart over here! 552 00:35:09,139 --> 00:35:11,006 This is why I need to take you away. 553 00:35:11,058 --> 00:35:12,959 And exactly why I can't leave. 554 00:35:13,026 --> 00:35:15,611 - As soon as she's stabilized. - What? 555 00:35:15,679 --> 00:35:17,179 Your friends can fly us 556 00:35:17,231 --> 00:35:20,349 to some unmapped wireless Cambodian village? 557 00:35:20,400 --> 00:35:21,868 Where I'll be safer, yes. 558 00:35:21,952 --> 00:35:23,820 Maybe. 559 00:35:23,871 --> 00:35:25,521 But you'll come back here to finish your life's work 560 00:35:25,572 --> 00:35:27,824 without me? 561 00:35:27,875 --> 00:35:29,826 No. 562 00:35:29,893 --> 00:35:33,863 We will do this together. 563 00:35:35,999 --> 00:35:38,534 I lost you twice already. 564 00:35:38,585 --> 00:35:40,453 Won't happen again. 565 00:35:40,521 --> 00:35:44,039 We can survive half a century's time slippage 566 00:35:44,091 --> 00:35:47,476 and a bullet to the heart. 567 00:35:47,544 --> 00:35:50,012 What could possibly come between us? 568 00:35:55,485 --> 00:35:57,153 Who did this? 569 00:35:57,220 --> 00:35:59,388 Your brother, Ray. 570 00:36:01,275 --> 00:36:02,992 I told you this would happen. I told you to let it go. 571 00:36:03,059 --> 00:36:04,410 This is not about you and me. 572 00:36:04,494 --> 00:36:07,229 All right, get out! Get out! Now! 573 00:36:10,167 --> 00:36:11,233 I remember you. 574 00:36:11,285 --> 00:36:13,786 You were there. 575 00:36:13,871 --> 00:36:15,705 You're one of them. 576 00:36:28,752 --> 00:36:30,821 You can come if you want. 577 00:36:33,724 --> 00:36:36,861 Whatever's behind that door isn't as important as... 578 00:36:38,428 --> 00:36:41,280 I'm staying. 579 00:38:02,312 --> 00:38:03,446 [Grunts] 580 00:38:03,513 --> 00:38:06,866 [Hinges groan] 581 00:39:17,938 --> 00:39:21,390 [Electrical buzzing] 582 00:39:26,063 --> 00:39:28,030 Inmates' numbers. 583 00:39:28,098 --> 00:39:31,901 It's a map for tracking them? 584 00:39:33,937 --> 00:39:36,005 The silver in their blood. 585 00:39:36,073 --> 00:39:38,040 Looks like the projected 586 00:39:38,108 --> 00:39:39,325 return locations. 587 00:39:39,409 --> 00:39:42,812 And it's not just San Francisco. 588 00:39:45,749 --> 00:39:47,750 They're everywhere. 589 00:40:02,983 --> 00:40:06,519 10:47 A.M. Mason Street. 590 00:40:06,603 --> 00:40:08,470 12:22 P.M. 591 00:40:08,522 --> 00:40:10,356 Corner of Balboa and Funston. 592 00:40:10,440 --> 00:40:12,358 1:48 P.M. 593 00:40:12,425 --> 00:40:14,143 Prospect Avenue, 594 00:40:14,194 --> 00:40:15,728 Oakland, California. 595 00:40:15,796 --> 00:40:17,746 I'll be damned. 596 00:40:17,814 --> 00:40:20,199 Every place we visited today. 597 00:40:20,283 --> 00:40:22,118 We can track them. 598 00:40:22,169 --> 00:40:24,486 You can track them. 599 00:40:24,538 --> 00:40:28,157 Me without you and your science, 600 00:40:28,208 --> 00:40:30,743 all my best intentions carry no water. 601 00:40:30,811 --> 00:40:33,796 Water. Elixir of life. 602 00:40:37,634 --> 00:40:39,685 He looks well. 603 00:40:39,769 --> 00:40:41,387 Better than well. 604 00:40:41,471 --> 00:40:44,223 How did you know I would survive? 605 00:40:44,307 --> 00:40:47,760 I've had my eye on you since 1952. 606 00:40:47,828 --> 00:40:49,695 You were in Korea too? 607 00:40:51,364 --> 00:40:53,265 What is this place? 608 00:40:53,333 --> 00:40:57,653 This is your future. 609 00:40:57,704 --> 00:41:00,990 You're gonna be our advance man, Mr. Madsen. 610 00:41:01,041 --> 00:41:02,324 In the army, that usually means 611 00:41:02,375 --> 00:41:04,577 the first guy to get shot. 612 00:41:04,661 --> 00:41:06,278 We have an agreement then. 613 00:41:06,346 --> 00:41:09,798 Of course we do. I'm serving a life sentence. 614 00:41:09,866 --> 00:41:13,802 And what if I told you, three years from now 615 00:41:13,870 --> 00:41:16,238 you'd be out in the world? 616 00:41:18,675 --> 00:41:19,842 Free? 617 00:41:19,910 --> 00:41:22,211 [Scoffs] 618 00:41:44,751 --> 00:41:46,001 [Clatter] 619 00:41:46,069 --> 00:41:48,070 [Mumbling] 620 00:41:48,121 --> 00:41:50,072 [Grunts] 621 00:41:50,123 --> 00:41:52,374 Is someone there? 622 00:41:53,627 --> 00:41:56,578 [Groans] 623 00:41:56,630 --> 00:41:58,964 [Grunts] 624 00:42:03,970 --> 00:42:05,721 Madsen? 625 00:42:05,772 --> 00:42:08,107 No, I'm... 626 00:42:08,191 --> 00:42:10,226 I'm Hauser. 627 00:42:24,207 --> 00:42:26,375 What year is it? 628 00:42:26,442 --> 00:42:29,712 It's 2012. 629 00:42:31,631 --> 00:42:34,633 [Laughing] 630 00:42:43,843 --> 00:42:46,128 [Monitor beeps] 631 00:42:46,179 --> 00:42:47,462 V-fib arrest. 632 00:42:47,514 --> 00:42:48,731 Charging, 360. 633 00:42:48,798 --> 00:42:50,132 Charging. 634 00:42:50,183 --> 00:42:51,100 Clear. 635 00:42:51,151 --> 00:42:52,634 50 milligrams lidocaine. 636 00:42:57,607 --> 00:42:58,524 Clear. 637 00:42:58,608 --> 00:42:59,575 She's flatline. 638 00:42:59,643 --> 00:43:02,194 Asystole confirmed on all leads. 639 00:43:02,279 --> 00:43:05,197 Okay. Call it. 640 00:43:05,282 --> 00:43:07,199 Note the time. 641 00:43:07,284 --> 00:43:08,753 [Flatline tone] 642 00:43:09,172 --> 00:43:12,672 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.