Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,320 --> 00:00:46,474
Interstate 75 genom Florlda
trafikeras av miljontals turister varje
Är.
2
00:00:47,320 --> 00:00:53,475
Alleen Lee Wuornos varbara 16 Är
nÀr hon först kom till Daytona Beach.
3
00:00:54,320 --> 00:01:01,360
Hon livnÀrde sig som prostituerad
och liftade frÄn avfart till avfart.
4
00:01:01,360 --> 00:01:07,469
Hon sade sig ha haft tusentals mÀn,
och 1989-90 mördade hon sju mÀn.
5
00:01:08,520 --> 00:01:13,440
FBI kallade Lee Wuornos
USA:s första kvinnliga serlemördare-
6
00:01:13,440 --> 00:01:18,440
-och sen dess har
bokŸ och film erbjudandena strömmat ln.
7
00:01:18,440 --> 00:01:24,440
Lee Wuornos flickvÀn Tyrla Moore,
först mlsstÀnkt, blev lnte Ätalad.
8
00:01:24,440 --> 00:01:30,310
Innan de tvÄ kvlnnorna greps
omtalades de som dödens Ànglar.
9
00:01:30,440 --> 00:01:34,319
Serlemord verkar ha bllvlt
en del av llvet.
10
00:01:34,440 --> 00:01:38,399
De hÀnder sÄ ofta
att de kÀnns vÀlbekanta.
11
00:01:38,520 --> 00:01:44,390
Men det hÀr Àr en mordserle
som lnte llknar nÄgon annan.
12
00:01:49,440 --> 00:01:53,274
Först kom Ted Bundy,
sen Galnes ville morden-
13
00:01:53,360 --> 00:01:58,388
-och nu överskuggas Florlda
av nyheten om Ànnu en serle mord.
14
00:02:02,520 --> 00:02:07,275
à tta mÀn har skjutits
pÄ motorvÀgar I Florida-
15
00:02:07,360 --> 00:02:10,272
-Àven pÄ turlstvÀgen l75.
16
00:02:14,360 --> 00:02:17,440
Men morden har en kusllg knorr.
17
00:02:17,440 --> 00:02:22,468
För första gÄngen I brottshlstorlen
kan mördarna vara kvlnnor.
18
00:02:23,320 --> 00:02:28,394
HuvudmlsstÀnkta Àr tvÄ unga kvlnnor
som lÄtsas vara nödstÀllda.
19
00:02:28,520 --> 00:02:35,471
Den 9januarl 1991 greps Lee Wuornos
pÄ en motorcykelbar I Daytona Beach.
20
00:02:40,520 --> 00:02:45,440
-Vad gör du hÀr?
-Jag ska bekÀnna nÄgra mord.
21
00:02:45,440 --> 00:02:50,389
Det hÀr Àrpollsens vldeo pÄ Lee
nÀr hon erkÀnner mordpÄ sju mÀn.
22
00:02:50,520 --> 00:02:53,520
Tyrla Moore blev lnte Ätalad.
23
00:02:53,520 --> 00:02:57,360
Jag önskar
att jag inte skaffat pistolen.
24
00:02:57,360 --> 00:03:01,320
Jag önskar
att jag inte blivit fnask-
25
00:03:01,320 --> 00:03:06,440
-och att jag aldrig hade gjort
det jag gjorde.
26
00:03:06,440 --> 00:03:13,320
Jag mÄste ÀndÄ intala mig
att jag gjorde det i sjÀlvförsvar.
27
00:03:13,320 --> 00:03:19,395
De flesta tÀnkte klÄ upp mig
eller knulla mig i arslet.
28
00:03:19,520 --> 00:03:24,440
SĂ„ jag slogs med dem
och slet mig lös.
29
00:03:24,440 --> 00:03:29,440
NÀr jag slet mig lös
sprang jag till framÀnden pÄ bilen-
30
00:03:29,440 --> 00:03:33,440
-tog pistolen och började skjuta.
31
00:03:33,440 --> 00:03:40,278
De flesta var nakna,
eftersom de hade klÀtt av sig.
32
00:03:40,360 --> 00:03:45,440
De kom sig inte för med
att springa tillbaka till bilen.
33
00:03:45,440 --> 00:03:50,389
Jag började skjuta
nÀr jag stod utanför bilen.
34
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
Hej, bam!
35
00:04:00,320 --> 00:04:03,392
Det hÀr Àr Steve GlazerLees advokat.
36
00:04:03,520 --> 00:04:09,360
Mina förÀldrar förgrep sig pÄ mig,
sÄ jag hittade pÄ en lÄtsaskompis...
37
00:04:09,360 --> 00:04:13,440
...och byggde honom.
38
00:04:13,440 --> 00:04:19,440
Min hund dog, sÄ jag har Lothar hÀr
för att skrÀmma bort narkomanema.
39
00:04:19,440 --> 00:04:22,440
Har du byggt Lothar sjÀlv?
40
00:04:22,440 --> 00:04:27,309
Jag har byggt honom
med mina egna hÀnder!
41
00:04:27,440 --> 00:04:31,479
I flera Ärbodde Steve och Lothar
I en tipl.
42
00:04:33,320 --> 00:04:36,278
Det hÀr Àr Steves kontor
43
00:04:36,360 --> 00:04:41,480
Innan Steve blev advokat
arbetade han som muslker.
44
00:04:44,520 --> 00:04:50,320
VI ska trÀffa Arlene Pralle,
som adopterade Lee Wuornos I fjol.
45
00:04:50,320 --> 00:04:56,270
Arlene, som Àr pÄ nytt född krlsten,
föder upp Tennessee Wiker Ÿ hĂ€star.
46
00:05:03,360 --> 00:05:07,273
-Var garna.
-Föder hon upp vargar ocksÄ?
47
00:05:07,360 --> 00:05:13,440
Mitt största problem Àr att Lee
vill ha 25 000 dollar för en lntervju.
48
00:05:13,440 --> 00:05:18,309
Jag trodde att det var förbjudet
att tjÀna pengarpÄ slna brott-
49
00:05:18,440 --> 00:05:22,274
-men det Àr det tydllgen lnte lÀngre.
50
00:05:23,360 --> 00:05:28,309
Arlene överlÀt Ät Steve
att handha adoptlonen av Lee.
51
00:05:28,440 --> 00:05:31,477
Nick Broomfield.
52
00:05:35,360 --> 00:05:38,440
Vet du att hon bÀr vÄrt namn?
53
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Hon heter Aileen Carol Wuornos Pralle.
54
00:05:42,440 --> 00:05:47,389
-För att ni adopterade henne.
-Och Àndrade hennes namn.
55
00:05:50,520 --> 00:05:53,320
Ni mÄste stÄ varandra...
56
00:05:53,320 --> 00:05:58,394
Hur blev du medveten om
att ni stod varandra sÄ nÀra?
57
00:05:58,520 --> 00:06:03,275
Det Àr en bra historia
men jag kan inte berÀtta den.
58
00:06:03,360 --> 00:06:09,276
Arlene sÀger lnget
förrÀn hennes dotter fÄr 25 000 dollar
59
00:06:10,320 --> 00:06:15,440
Hur Lee och jag trÀffades
kan jag inte berÀtta-
60
00:06:15,440 --> 00:06:21,520
-för dÄ blir jag sÄ ivrig
att jag fortsÀtter mot nÀsta hinder
61
00:06:21,520 --> 00:06:28,360
-och sen kan jag inte sluta.
Det Àr som en hÀst som vill hoppa.
62
00:06:28,360 --> 00:06:32,320
Det Àr en fascinerande historia-
63
00:06:32,320 --> 00:06:37,269
-eftersom alla figurerna
i pjÀsen Àr sÄ intressanta.
64
00:06:39,320 --> 00:06:45,475
Du skulle nog till och med kunna
fÄ intervjua min lÀkare i Gainesville.
65
00:06:46,320 --> 00:06:52,360
Jag var med om en olyckshÀndelse
den 14 april i fjol. Det var hemskt.
66
00:06:52,360 --> 00:06:58,320
Jag blev sparkad i ryggen och
sprÀckte levern och bröt tre revben.
67
00:06:58,320 --> 00:07:01,440
Min lÀkare sa att det var Guds kÀrlek-
68
00:07:01,440 --> 00:07:06,440
-som gick genom mig
till Aileen Wuornos som rÀddade mig.
69
00:07:06,440 --> 00:07:09,360
De sa att jag skulle dö-
70
00:07:09,360 --> 00:07:13,360
-men min kÀrlek till henne
rÀddade mig.
71
00:07:13,360 --> 00:07:19,469
Alla sa att jag skulle dö.
De ringde min man i Las Vegas.
72
00:07:20,320 --> 00:07:25,474
Det Àr mycket i det hÀr som Àr..
Det Àr som han sÀger - fascinerande.
73
00:07:30,360 --> 00:07:34,319
NÀsta steg Àr alltsÄ
att komma med ett motförslag.
74
00:07:34,440 --> 00:07:39,468
Nej, nÀsta steg Àr
att betala 25 000 dollar
75
00:07:40,320 --> 00:07:45,360
Annars fÄr du komma med ett motförslag
sÄ vi har nÄt att erbjuda henne.
76
00:07:45,360 --> 00:07:51,310
Som jag sa innan du Äkte:
Kom inte hit i tron...
77
00:07:51,440 --> 00:07:58,278
Kom inte hit i tron att hon ska
prata med dig utan att du betalar
78
00:07:59,320 --> 00:08:04,269
Vi skulle alltsÄ ge pengarna...
79
00:08:04,360 --> 00:08:08,478
...till dig, som hennes juridiska...
80
00:08:09,320 --> 00:08:14,269
Som hennes mamma, och Steve fÄr
en andel som hennes agent.
81
00:08:16,320 --> 00:08:19,440
En mycket liten andel.
82
00:08:19,440 --> 00:08:24,320
Arlenes och Lees relatlon Àr
mycket vÀldokumenterad-
83
00:08:24,320 --> 00:08:28,472
-och det verkade bIIllgare
att köpa materlal frÄn tv.
84
00:08:28,640 --> 00:08:35,440
HÀstuppfödaren Arlene Pralle
har kommlt till Alleen Wuornos hjÀlp.
85
00:08:35,440 --> 00:08:39,360
De talar ofta I telefon med varandra.
86
00:08:39,360 --> 00:08:43,399
VI harbllvltjÀttegoda vÀnner
87
00:08:43,520 --> 00:08:51,320
Hon Àr lnte alls sÄ som hon utmÄlats,
utan mycket snÀll och medkÀnnande.
88
00:08:51,320 --> 00:08:54,520
Ă rets Thanksgiving blir speciell
för famlljen Pralle.
89
00:08:54,520 --> 00:09:01,520
De hoppas fÄ umgÄs med sln nyllgen
adopterade dotterAlleen Wuornos.
90
00:09:01,520 --> 00:09:06,469
Det var nÄt sÀrskllt
med hennes ögon-
91
00:09:07,320 --> 00:09:13,360
-som sa mlg att hon lnte kunde
ha gjort det hon anklagas för
92
00:09:13,360 --> 00:09:16,477
En mÀrkllg vÀnskap uppstod.
93
00:09:17,320 --> 00:09:21,393
De tvÄ kvlnnorna utvÀxlade brev,
telefonsamtal och dlkter
94
00:09:21,520 --> 00:09:27,470
Alleen skrev: Du Àr alldeles för snÀll
för att fÄ lÀra kÀnna mlg.
95
00:09:28,320 --> 00:09:31,440
Det kÀndes
som om vl alltld kÀnt varandra-
96
00:09:31,440 --> 00:09:35,479
-och det harjag aldrlg upplevt förr
97
00:09:36,320 --> 00:09:39,320
Ibland Àr hon sÄ ledsen.
98
00:09:39,320 --> 00:09:46,317
Omjag bara flck hÄlla om henne
och be för henne skulle hon mÄ bÀttre.
99
00:09:46,440 --> 00:09:50,520
Att lnte kunna göra det
drlver mlg till vanslnne.
100
00:09:50,520 --> 00:09:57,320
Motlvet Àr lnte glrlghet eller
att vllja förbÀttra sln egen sltuatlon.
101
00:09:57,320 --> 00:10:02,394
Det Àr en rellglös, andllg önskan
som Arlene och Robert uppfyller.
102
00:10:02,520 --> 00:10:06,308
Pralle Àr lnte lntresserad
av fllmkontrakt.
103
00:10:06,440 --> 00:10:10,479
Enda motlvet Àr
gammaldags krlsten kÀrlek-
104
00:10:11,320 --> 00:10:14,312
-och en önskan att bllda famllj.
105
00:10:17,440 --> 00:10:21,320
Medan vl vÀntade pÄ Lees svar-
106
00:10:21,320 --> 00:10:24,520
-Äkte vl till Daytona Beach.
107
00:10:24,520 --> 00:10:29,389
Pollsen hlttade den plstol
Lee anvÀnt I morden-
108
00:10:29,520 --> 00:10:32,440
-I den hÀr lagunen.
109
00:10:32,440 --> 00:10:36,360
Lee bodde hÀr
tIllsammans med Tyrla Moore-
110
00:10:36,360 --> 00:10:40,440
-som hon var vanslnnlgt förÀlskad l.
111
00:10:40,440 --> 00:10:43,360
De bodde pÄ det hÀr motellet-
112
00:10:43,360 --> 00:10:48,520
-och det var hÀr de sÄg pollsens
fantombllder för första gÄngen.
113
00:10:48,520 --> 00:10:52,479
Vlttnen sÄg dem I en av offrens bllar.
114
00:10:53,320 --> 00:10:55,470
Tyrla flydde till Ohlo.
115
00:10:56,320 --> 00:11:00,520
Senare förrÄdde hon Lee
och vlttnade mot henne I rÀtten.
116
00:11:00,520 --> 00:11:07,392
Lee Ätalades för alla sju morden.
Tyrla blevpollsens huvudvlttne.
117
00:11:11,320 --> 00:11:14,360
Det hÀr Àr Lees första besök I rÀtten.
118
00:11:14,360 --> 00:11:19,520
Hon hade en lÄng hlstorla bakom slg
av vanvÄrd och sexuella övergrepp.
119
00:11:19,520 --> 00:11:26,320
Lee föddes 1956 I Troy I Mlchlgan. Tre
mÄnader senare övergavs hon av sln mor.
120
00:11:26,320 --> 00:11:29,440
1963 beglck hennes far sjÀlvmord.
121
00:11:29,440 --> 00:11:33,520
Han satt I fÀngelse
för övergrepp pÄ en sjuÄrlng.
122
00:11:33,520 --> 00:11:39,320
FörhÄllandet med Tyrla Moore
var hennes llvs mest stablla.
123
00:11:39,320 --> 00:11:43,440
Vill ni bli företrÀdd av en advokat?
Har ni rÄd att anlita en?
124
00:11:43,440 --> 00:11:48,440
-Arbetar ni?
-Nej. Jag sitter ju hÀktad.
125
00:11:48,440 --> 00:11:53,275
NĂ€r arbetade ni senast?
126
00:11:55,320 --> 00:11:58,360
1 984, kanske.
127
00:11:58,360 --> 00:12:01,397
-Hur försörjer ni er?
-Jag var callgirl.
128
00:12:01,520 --> 00:12:04,273
Har ni nÄgra egendomar?
129
00:12:04,360 --> 00:12:08,319
-Ăger ni nĂ„got motorfordon?
-Nej.
130
00:12:08,440 --> 00:12:12,320
Jag ska utse
en offentlig försvarare Ät er.
131
00:12:12,320 --> 00:12:17,394
Ni Àr hÀktad utan möjlighet
till frislÀppande mot borgen.
132
00:12:21,320 --> 00:12:25,320
Enllgtpressen glck Lee ofta
till The Last Resort-
133
00:12:25,320 --> 00:12:29,472
-en motorcykelbar
dÀr hon greps avpollsen.
134
00:12:30,320 --> 00:12:33,278
Det hÀr kan bli kul...
135
00:12:37,440 --> 00:12:39,476
Hur Àr lÀget?
136
00:12:41,440 --> 00:12:46,389
Vi letar efter nÄn som heter Cannonball
eller nÄt sÄnt.
137
00:12:48,440 --> 00:12:51,318
Kan jag hjÀlpa till med nÄt?
138
00:12:51,440 --> 00:12:55,274
Cannonball Àr den store dÀr borta.
139
00:12:58,440 --> 00:13:01,318
Hur stÄr det till?
140
00:13:06,360 --> 00:13:09,520
Hur stÄr det till?
141
00:13:09,520 --> 00:13:16,440
KÀnde du Lee vÀl
eller inte sÀrskilt vÀl?
142
00:13:16,440 --> 00:13:22,320
SÄ vÀl som en bartender kÀnner
en tillfÀllig gÀst.
143
00:13:22,320 --> 00:13:26,320
Hon var bara hÀr ett halvdussin gÄnger
144
00:13:26,320 --> 00:13:30,360
Hon var inte stamkund.
145
00:13:30,360 --> 00:13:35,275
-Kom hon bara in ibland?
-Hon hade ingen bil.
146
00:13:35,360 --> 00:13:41,440
Baren lÄg pÄ rÀtt sida av vÀgen
nÀr hon gick hem, sÄ hon tittade in.
147
00:13:41,440 --> 00:13:48,312
Hon blev full dÀr nere
kvÀllen innan hon greps...
148
00:13:50,440 --> 00:13:56,470
...sÄ dÄ kom hon hit
och sov pÄ det dÀr sÀtet ett tag.
149
00:13:57,320 --> 00:14:01,520
Hon var hÀr
nÀr jag kom hit pÄ morgonen.
150
00:14:01,520 --> 00:14:07,390
Men jag vet ingenting om
hur hon var som person.
151
00:14:07,520 --> 00:14:13,520
Och hon var ju musjÀgare,
sÄ ingen försökte ragga upp henne.
152
00:14:13,520 --> 00:14:16,398
MusjÀgare, lesbisk.
153
00:14:18,320 --> 00:14:22,440
Cannonball bad oss Äterkomma nÀr
The Human Bomb skulle upptrÀda.
154
00:14:22,440 --> 00:14:26,274
Han skulle ha kÀnt Lee vÀl.
155
00:14:30,440 --> 00:14:33,477
3, 2, 1 ...
156
00:15:02,320 --> 00:15:06,440
-Hur mÄr du?
-Just nu kÀnner jag mig vÀldigt yr
157
00:15:06,440 --> 00:15:11,320
-KÀnde du Lee vÀl?
-Ja.
158
00:15:11,320 --> 00:15:15,279
Kan vi talas vid om nÄgra minuter?
159
00:15:20,440 --> 00:15:22,396
VI sökte upp Dlck MIlls.
160
00:15:22,520 --> 00:15:27,520
Tldnlngarna hade skrlvlt
om hans sexÀventyr med serlemördaren.
161
00:15:27,520 --> 00:15:33,440
Dlck MIll tIllbrlngade en vecka med Lee
strax lnnan hon greps.
162
00:15:33,440 --> 00:15:38,468
Lee var förkrossad. Pollsen spanade,
och Tyrla hade just lÀmnat henne.
163
00:15:52,440 --> 00:15:55,273
Hej.
164
00:16:00,520 --> 00:16:04,399
Ăr det tidningen du pratade om?
165
00:16:04,520 --> 00:16:11,278
Rubriken lyder: Mitt sexÀventyr
med den perversa mördaren.
166
00:16:11,360 --> 00:16:17,320
Jag vill bara veta vilken advokat
som Àr bÀst, sÄ jag kan stÀmma dem.
167
00:16:17,320 --> 00:16:22,474
FÄr jag lÀsa upp ett stycke
och höra om du sagt som det stÄr?
168
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
FÄr jag lÀsa upp ett stycke?
169
00:16:26,440 --> 00:16:30,440
Först verkade hon normal-
170
00:16:30,440 --> 00:16:34,274
-men sen började hon göra
underliga bekÀnnelser.
171
00:16:34,360 --> 00:16:37,440
En kvÀll nÀr vi lÄg i sÀngen...
172
00:16:37,440 --> 00:16:43,320
...började hon prata
om sina sexuella fantasier.
173
00:16:43,320 --> 00:16:46,520
Hon sa att hon blev tÀnd av
att tÀnka sig-
174
00:16:46,520 --> 00:16:50,440
-att hon hade en huva över huvudet
och var bunden.
175
00:16:50,440 --> 00:16:54,320
En kille vÄldtog henne
och sköt henne i huvudet.
176
00:16:54,320 --> 00:17:00,395
Mördandet gjorde att hon fick orgasm.
Jag blev Àcklad av det hon sa.
177
00:17:00,520 --> 00:17:03,320
Fel.
178
00:17:03,320 --> 00:17:08,520
Delvis stÀmmer det, men det mesta
vet jag inte var det kommer ifrÄn.
179
00:17:08,520 --> 00:17:14,277
Kolla var som helst -
jag har aldrig sagt sÄ dÀr
180
00:17:14,360 --> 00:17:18,273
En gÄng sa hon...
181
00:17:18,360 --> 00:17:23,520
...att hon skulle vilja ligga i sÀngen
med en huva över huvudet-
182
00:17:23,520 --> 00:17:27,360
-och nÄn skulle krypa in
genom fönstret-
183
00:17:27,360 --> 00:17:32,520
-och vÄldta henne.
Det andra Àr pÄhittat.
184
00:17:32,520 --> 00:17:37,275
Fick du en kÀnsla av
att hon hatade mÀn?
185
00:17:37,360 --> 00:17:42,440
Nej, bara av att hon var flata.
Men jag visste inte att hon mördat.
186
00:17:42,440 --> 00:17:47,320
MÀrkte du det nÀr ni Àlskade?
187
00:17:47,320 --> 00:17:53,270
Nej, inte sÀrskilt.
Hon tog nog vad som bjöds.
188
00:17:53,360 --> 00:17:59,320
Det var en dÄlig erfarenhet
för oss bÄda. Men det dÀr Àr skrÀp.
189
00:17:59,320 --> 00:18:03,393
FrÄga dem
varifrÄn de fÄtt det dÀr skitsnacket.
190
00:18:03,520 --> 00:18:09,311
Vem ljög för dem? Vem gav dem tillstÄnd
att skriva lögner?
191
00:18:09,440 --> 00:18:14,440
Sanningen sÀljer vÀl inte
sÀrskilt mÄnga tidningar.
192
00:18:14,440 --> 00:18:19,520
Hon kan inte alltid ha hatat mÀn.
Ni hade nÄn typ av relation.
193
00:18:19,520 --> 00:18:22,360
Jag vet inte...
194
00:18:22,360 --> 00:18:28,320
Vi var bara tvÄ ensamma,
desperata mÀnniskor.
195
00:18:28,320 --> 00:18:34,395
Det var tvÄ mÀnniskor som umgicks
ett tag. Jag kan inte förklara det.
196
00:18:34,520 --> 00:18:40,520
NÀr ni Àlskade kunde du vÀl inte
ha kÀnt att hon hatade mÀn?
197
00:18:40,520 --> 00:18:46,320
Jag tÀnkte inte sÀrskilt mycket pÄ det.
198
00:18:46,320 --> 00:18:50,440
Hon tog vÀl det som bjöds, antar jag.
199
00:18:50,440 --> 00:18:56,276
Men att döma av allt jag hört
och lÀst och sett sen dess...
200
00:18:56,360 --> 00:19:00,360
Varför dödade hon inte dig, tror du?
201
00:19:00,360 --> 00:19:05,480
-Det fÄr du frÄga henne om.
-Vad har du för teori?
202
00:19:06,320 --> 00:19:11,360
Jag vet inte hur den andra kvinnan
sÄg ut, men jag kan ha liknat henne.
203
00:19:11,360 --> 00:19:17,360
-Hennes partner, menar du?
-Ja, kvinnan hon bodde ihop med.
204
00:19:17,360 --> 00:19:24,311
Hon hette Ty nÄnting.
Men det fÄr du frÄga dem om.
205
00:19:24,440 --> 00:19:30,390
Antingen den hÀr Ty
eller Aileen sjÀlv.
206
00:19:33,320 --> 00:19:35,390
Innan Lee flck sln dödsdom-
207
00:19:35,520 --> 00:19:40,469
-tÀnkte hon bo I den hÀr stugan
pÄ Arlenes ranch.
208
00:19:44,440 --> 00:19:47,398
Arlene föder Àven upp vargar.
209
00:19:49,440 --> 00:19:55,276
Hon menar att de representerar
en vlktlg del av vÄrt andllga llv.
210
00:19:58,360 --> 00:20:02,440
VI hade varlt I Florlda en vecka
utan ett ord frÄn Lee.
211
00:20:02,440 --> 00:20:06,440
Arlene hÀvdade att de stod
varandra nÀra-
212
00:20:06,440 --> 00:20:09,320
-men nÄt var helt klartpÄ tok.
213
00:20:09,320 --> 00:20:14,520
Nu tycktes Arlene förhandla om
att sjÀlv fÄ pengar för att delta.
214
00:20:14,520 --> 00:20:18,520
Hon sa att hon fÄtt 10 000 dollar
av ett tvŸbolag.
215
00:20:18,520 --> 00:20:22,440
Hur mycket vill du ha
om Lee inte Àr med?
216
00:20:22,440 --> 00:20:25,360
Prata med Steve.
217
00:20:25,360 --> 00:20:30,360
Jag frÄgade om han kunde bli
min agent, och han sa ja.
218
00:20:30,360 --> 00:20:35,275
Han sa att jag skulle sÀga
Ät joumalister att ringa honom.
219
00:20:35,360 --> 00:20:41,390
-Hur mycket vore rimligt?
-Jag har ingen aning.
220
00:20:41,520 --> 00:20:45,399
Jag har aldrig gjort det hÀr förut.
221
00:20:50,320 --> 00:20:55,320
-Prata med Steve.
-Tror du att det blir mindre?
222
00:20:55,320 --> 00:20:58,440
Det beror pÄ hur mycket...
223
00:20:58,440 --> 00:21:03,320
Hur mÄnga dagar vill ni vara hÀr?
Vad vill ni se?
224
00:21:03,320 --> 00:21:07,360
Vill ni ha banden,
det nya materialet?
225
00:21:07,360 --> 00:21:11,520
Dikterna, breven, teckningarna?
226
00:21:11,520 --> 00:21:17,440
Han kan sÀkert skriva
nÄt slags kontrakt.
227
00:21:17,440 --> 00:21:23,276
Prata med honom, han Àr min agent.
En agent, kan du fatta?
228
00:21:24,520 --> 00:21:29,440
Arlene adopterade Lee före Ätalet
för mordetpÄ Rlchard Mallory.
229
00:21:29,440 --> 00:21:36,320
Den dÄvarande advokaten har krltlserats
för att hon lnte pÄpekade för rÀtten-
230
00:21:36,320 --> 00:21:40,393
-att Mallory suttlt I fÀngelse
för försök till vÄldtÀkt.
231
00:21:40,520 --> 00:21:45,310
MÄnga tror att hans vÄldtÀktpÄ Lee
flck henne att börja mörda.
232
00:21:45,440 --> 00:21:48,520
Han la repet om halsen pÄ mig-
233
00:21:48,520 --> 00:21:53,275
-och sa: Jo, du Àr en subba.
234
00:21:53,360 --> 00:21:56,320
Han sa:
235
00:21:56,320 --> 00:22:00,520
Du ska göra
allt jag sÀger Ät dig att göra.
236
00:22:00,520 --> 00:22:06,360
Annars dödar jag dig med en gÄng
och knullar dig efterÄt-
237
00:22:06,360 --> 00:22:11,275
-precis som jag gjort
med de andra subboma.
238
00:22:16,520 --> 00:22:20,320
Det spelar inte mig nÄn roll.
239
00:22:20,320 --> 00:22:26,316
Din kropp kommer fortfarande
att vara varm för min stora kuk.
240
00:22:31,320 --> 00:22:35,472
Han drog Ät repet,
och jag höll i det sÄ hÀr. Han sa:
241
00:22:36,320 --> 00:22:41,269
Vill du dö, din subba?
Jag skakade pÄ huvudet.
242
00:22:41,360 --> 00:22:47,276
TÀnker du göra allt
som jag sÀger Ät dig? Jag nickade.
243
00:22:47,360 --> 00:22:52,440
Sen sa han Ät mig
att lÀgga mig pÄ sÀtet.
244
00:22:52,440 --> 00:22:55,477
Vad hÀnde sen?
245
00:22:56,320 --> 00:23:00,393
Sen började han ha...
246
00:23:02,440 --> 00:23:05,398
...analsex.
247
00:23:11,360 --> 00:23:17,310
Han gjorde det
pÄ ett mycket vÄldsamt sÀtt.
248
00:23:20,320 --> 00:23:27,320
Och sen...
Jag vet inte om han kom eller ej.
249
00:23:27,320 --> 00:23:33,440
Jag pratar som man gör pÄ gatan.
Jag vet inte om han gjorde det.
250
00:23:33,440 --> 00:23:40,278
Sen drog han sig vÄldsamt ur
och stötte in vÄldsamt i slidan pÄ mig.
251
00:23:41,320 --> 00:23:47,440
-Sa du nÄnting till honom?
-Nej, jag grÀt som en vansinnig.
252
00:23:47,440 --> 00:23:50,440
Vad hÀnde sen?
253
00:23:50,440 --> 00:23:53,398
Okej...
254
00:23:56,440 --> 00:23:59,477
Han tar ögondropparna...
255
00:24:00,320 --> 00:24:04,320
...och han lyfter upp mina ben
och hÀller...
256
00:24:04,320 --> 00:24:09,394
...nÄt som visar sig vara sÄrsprit
ur flaskan med ögondroppar...
257
00:24:10,520 --> 00:24:17,392
...och kör upp det i Àndtarmen.
258
00:24:21,320 --> 00:24:26,320
Och det gjorde hemskt ont,
för han hade rivit sönder mig.
259
00:24:26,320 --> 00:24:30,472
Och sen hÀllde han sÄrsprit i slidan-
260
00:24:31,320 --> 00:24:34,312
-och det gjorde hemskt ont.
261
00:24:36,320 --> 00:24:40,393
Sen gick han och satte sig
i förarsÀtet bredvid mig-
262
00:24:40,520 --> 00:24:44,399
-och drog upp mina nÀsborrar-
263
00:24:44,520 --> 00:24:48,308
-och hÀllde sÄrsprit i nÀsan pÄ mig.
264
00:24:49,360 --> 00:24:55,276
Han sa: Ăgonen sparar jag
till det stora slutnumret.
265
00:24:57,520 --> 00:25:04,440
Jag var urförbannad.
Jag skrek Ät honom och allt möjligt.
266
00:25:04,440 --> 00:25:10,520
Han skrattade och sa: Jag Àlskar
att höra dig grÄta och ha ont.
267
00:25:10,520 --> 00:25:16,470
Jag tÀnkte att jag mÄste kÀmpa emot
annars kommer jag att dö.
268
00:25:17,320 --> 00:25:23,320
Han hade redan sagt att han dödat
andra tjejer. Jag mÄste kÀmpa emot.
269
00:25:23,320 --> 00:25:26,312
Jag hoppade upp
och spottade honom i ansiktet.
270
00:25:26,440 --> 00:25:30,320
Han sa: Du Àr dödens.
271
00:25:30,320 --> 00:25:34,360
Jag la mig snabbt ned
och tog min vÀska.
272
00:25:34,360 --> 00:25:37,477
Han kom emot mig-
273
00:25:38,320 --> 00:25:42,279
-och jag drog fram pistolen ur vÀskan.
274
00:25:42,360 --> 00:25:45,520
Han kom emot mig-
275
00:25:45,520 --> 00:25:50,360
-och jag sköt tvÄ gÄnger
sÄ fort jag kunde.
276
00:25:50,360 --> 00:25:53,440
Lee vÀntade slg att bll frlkÀnd-
277
00:25:53,440 --> 00:25:58,275
-men domaren tIllÀt bevlsförlng
frÄn de andra sex morden.
278
00:25:58,360 --> 00:26:05,440
Du, Aileen Carol Wuornos, döms
till döden i elektriska stolen.
279
00:26:05,440 --> 00:26:08,398
MÄ Gud vara dig nÄdig.
280
00:26:11,520 --> 00:26:14,318
Skitstövel!
281
00:26:19,320 --> 00:26:22,440
De flesta hamnar aldrlg I fÀngelse-
282
00:26:22,440 --> 00:26:27,389
-men dras du ln I rÀttssystemet
behöver du en advokat.
283
00:26:27,520 --> 00:26:33,277
Lee beslöt slg helt ovÀntat för
att anllta Steve-
284
00:26:33,360 --> 00:26:38,309
-för att försvara henne
I de följande tre mordÄtalen.
285
00:26:38,440 --> 00:26:45,391
Steve fick enormt stor uppmÀrksamhet
I medlerna nÀr förhandllngarna började.
286
00:26:45,520 --> 00:26:49,479
Arlene ansÄg
att Lee borde bekÀnna slna synder.
287
00:26:50,320 --> 00:26:55,440
Alleen Wuornos gav lngen antydan om
att hon lnte skulle bestrlda Ätalen.
288
00:26:55,440 --> 00:26:59,520
IstÀlletpratade hon om
att hon anlltat advokat Steve Glazer
289
00:26:59,520 --> 00:27:06,360
Men Glazer förvÄnade alla och sa
att Wuornos vIlle Àndra sltt svar
290
00:27:06,360 --> 00:27:12,320
Landets första kvlnnllga serlemördare
vIlle lnte bestrlda-
291
00:27:12,320 --> 00:27:17,360
-att hon mördat Dlck Humphreys,
Troy Burress och Davld Spears.
292
00:27:17,360 --> 00:27:20,320
Det ses som ett erkÀnnande-
293
00:27:20,320 --> 00:27:26,360
-och Wuornos hotas fortfarande
av dödsstraffpÄ varje Ätalspunkt.
294
00:27:26,360 --> 00:27:31,440
Domaren förhörde noga Wuornos
angÄende hennes beslut.
295
00:27:31,440 --> 00:27:34,398
Gud har förlÄtit henne-
296
00:27:34,520 --> 00:27:40,440
-sÄ varför inte ta ett dödsstraff? Hon
kan komma hem till Jesus om nÄgra Är.
297
00:27:40,440 --> 00:27:45,440
Om man ska bli frÀlst
av Jesus Kristus...
298
00:27:45,440 --> 00:27:51,320
...mÄste man först
bekÀnna sina synder-
299
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
-och det Àr det hon gör
300
00:27:54,320 --> 00:27:58,440
Om jag fick vÀlja
skulle jag hellre vara i himlen.
301
00:27:58,440 --> 00:28:02,399
Gud har inte valt ut mig,
men Lee har chansen.
302
00:28:02,520 --> 00:28:06,479
Jag har försonat mig med Herren
och bett om förlÄtelse.
303
00:28:07,320 --> 00:28:11,320
Jag beklagar att mitt sjÀlvförsvar
ledde till rÀttegÄng-
304
00:28:11,320 --> 00:28:15,393
-men jag tar pÄ mig
det fulla ansvaret för dem.
305
00:28:15,520 --> 00:28:19,440
Jag beklagar all smÀrta
som mina handlingar orsakat.
306
00:28:19,440 --> 00:28:24,275
Jag Àr beredd att dö
om ni sÀger att det Àr nödvÀndigt.
307
00:28:26,520 --> 00:28:33,312
Det verkade som om Lee Wuornos hoppades
bll benÄdad, men sÄ blev det lnte.
308
00:28:33,440 --> 00:28:40,520
I mĂ„l 91 Ÿ463 dömer jag dig till döden
för mordet pÄ Troy Burress.
309
00:28:40,520 --> 00:28:46,440
I mĂ„l 91 Ÿ304 dömer jag dig till döden
för mordet pÄ Charles Humphreys.
310
00:28:46,440 --> 00:28:53,278
I mĂ„l 91 Ÿ1 1 2 dömer jag dig till döden
för mordet pÄ David Spears.
311
00:28:55,320 --> 00:28:57,390
Tack.
312
00:28:57,520 --> 00:29:03,277
Jag kommer att vara i himlen
medan ni ruttnar i helvetet.
313
00:29:03,360 --> 00:29:07,520
Hoppas han blir vÄldtagen i arslet
endera dagen.
314
00:29:07,520 --> 00:29:12,440
Kommer ni att handha
överklagandet, mr Glazer?
315
00:29:12,440 --> 00:29:17,360
Hoppas era fruar och barn
blir vÄldtagna i arslet.
316
00:29:17,360 --> 00:29:22,320
Jag utser en offentlig försvarare
att handha överklagandet.
317
00:29:22,320 --> 00:29:25,320
Jag vill sÀga en sak till.
318
00:29:25,320 --> 00:29:29,440
Jag blev vÄldtagen,
och ni Àr en samling skithögar.
319
00:29:29,440 --> 00:29:34,389
Att avrÀtta en som blivit vÄldtagen...
JÀvla skitstövel!
320
00:29:43,360 --> 00:29:47,360
Den hÀr lÄten spelade Steve för Lee
efter dödsdomen.
321
00:29:47,360 --> 00:29:52,440
Innan han sin sista mÄltid fÄr
322
00:29:52,440 --> 00:29:58,320
de rakar hans huvud
frÄgar hur han mÄr
323
00:29:58,320 --> 00:30:02,360
FÀngelsedirektören tar adjö
324
00:30:02,360 --> 00:30:05,520
Reportrama ska se honom dö
325
00:30:05,520 --> 00:30:11,277
se pÄ nÀr han spÀnns fast uti en stol
326
00:30:13,520 --> 00:30:18,389
Har du skÄdat jÀrnladyns charm?
327
00:30:19,440 --> 00:30:25,440
Ben av stÄl
skinn pÄ hennes karm
328
00:30:25,440 --> 00:30:29,274
Man spÀnns fast dÀr för att dö
329
00:30:29,360 --> 00:30:32,477
Iiv för liv
öga för öga
330
00:30:33,320 --> 00:30:38,314
SÄ ser jÀmladyn ut i sin stol
331
00:30:42,320 --> 00:30:48,270
Jag har inte sjungit den pÄ lÀnge.
Jag kan göra om det senare.
332
00:30:49,320 --> 00:30:54,440
-Vad tyckte Lee om den?
-Jag sjöng den för henne.
333
00:30:54,440 --> 00:31:01,440
Jag sjöng den för henne i cellen.
Hon tyckte om den, sÀrskilt det hÀr. .
334
00:31:01,440 --> 00:31:06,309
Se pÄ rÀttvisans vÄgskÄlar
Den som har rÄd kan överklaga.
335
00:31:06,440 --> 00:31:12,276
Höga arvoden betalas. En rik man
har aldrig dött i denna stol.
336
00:31:12,440 --> 00:31:17,440
VI Äkte för att hÀlsa pÄ Lee
I fÀngelset I Everglades-
337
00:31:17,440 --> 00:31:21,320
-sju tlmmars resa frÄn GalnesvIlle.
338
00:31:21,320 --> 00:31:27,440
Lee saknade Tyrla fruktansvÀrt mycket
och talade knappt med nÄn.
339
00:31:27,440 --> 00:31:32,440
Arlene och Steve hade lnte hört av Lee
pÄ över tvÄ veckor.
340
00:31:32,440 --> 00:31:38,276
Jag lnsÄg att de lnte stod Lee sÄ nÀra
somjag först hade trott.
341
00:31:43,320 --> 00:31:46,440
Lee sltter I en dödscell
pÄ 1,8 gÄnger 2,4 meter.
342
00:31:46,440 --> 00:31:50,399
VI skulle trÀffa henne
I fÀngelsets kapell.
343
00:31:54,440 --> 00:32:00,276
Vi har sagt till Wuornos
att ni Àr hÀr-
344
00:32:00,360 --> 00:32:03,520
-men hon vÀgrar att ta emot besök.
345
00:32:03,520 --> 00:32:10,360
Jag bad avdelningschefen
att fÄ skriftligt pÄ det.
346
00:32:10,360 --> 00:32:13,360
Det Àr inte sant!
347
00:32:13,360 --> 00:32:18,440
Hennes tvÀtt har inte kommit,
och hon vill inte bÀra klÀnning.
348
00:32:18,440 --> 00:32:22,274
Hon behöver inte bÀra klÀnning.
349
00:32:22,360 --> 00:32:25,520
Hon vÀgrar att klÀ pÄ sig.
350
00:32:25,520 --> 00:32:29,440
Vi har Äkt Ànda frÄn Gainesville.
351
00:32:29,440 --> 00:32:34,520
Varje gÄng vi frÄgar
sÀtter hon sig pÄ tvÀren.
352
00:32:34,520 --> 00:32:37,478
Vi kan inte tvinga henne.
353
00:32:38,320 --> 00:32:44,395
Men jag ska be henne skriva ned det,
sÄ att inte jag rÄkar illa ut.
354
00:32:52,360 --> 00:32:57,440
Hej! Vi letade just efter dig.
355
00:32:57,440 --> 00:33:01,274
Har ni gÄtt i den hÀr vÀrmen?
356
00:33:01,360 --> 00:33:05,360
-Varför körde ni inte?
-Grinden var lÄst.
357
00:33:05,360 --> 00:33:10,309
Det Àr bara för att hÀstarna
inte ska ta sig ut. Hur gick det?
358
00:33:10,440 --> 00:33:15,440
Rita Àr alldeles slut.
Det hÀr var inte bra.
359
00:33:15,440 --> 00:33:19,360
Hon ville inte prata med oss.
360
00:33:19,360 --> 00:33:24,309
-Varför det?!
-Ingen aning.
361
00:33:26,320 --> 00:33:32,316
Hon ville bara inte prata,
sÄ vi kom ingenstans.
362
00:33:34,440 --> 00:33:36,520
Vilken chock.
363
00:33:36,520 --> 00:33:41,440
Steve ska dit pÄ torsdag, Äk med honom.
364
00:33:41,440 --> 00:33:45,520
Arlene och Steve hÀvdade fortfarande
att de lnte vlsste vad som gÄtt snett.
365
00:33:45,520 --> 00:33:49,360
De kunde lnte förklara
varför de lnte hört av Lee.
366
00:33:49,360 --> 00:33:54,360
Vi undrar om du kan förklara varför.
367
00:33:54,360 --> 00:33:57,440
Det enda jag kan komma pÄ Àr..
368
00:33:57,440 --> 00:34:02,320
...att eftersom jag
försökte hÄlla pÄ disciplinen-
369
00:34:02,320 --> 00:34:06,313
-kanske hon försökte straffa
Steve och mig.
370
00:34:06,440 --> 00:34:12,360
-Vi förlorade ju i rÀtten.
-PÄ vilket sÀtt höll du pÄ disciplinen?
371
00:34:12,360 --> 00:34:16,399
Jag skrev och sa
att hon bar sig hemskt Ät i rÀttssalen-
372
00:34:16,520 --> 00:34:19,360
-och att hon mÄste bÀttra sig.
373
00:34:19,360 --> 00:34:26,277
-Var det nÀr hon gav domaren fingret?
-Ja. Jag skrev ett mycket skarpt brev.
374
00:34:26,360 --> 00:34:31,440
Jag skrev ocksÄ att jag var trött pÄ
att hon tvivlade pÄ mig och Steve.
375
00:34:31,440 --> 00:34:35,320
Det var inte hans fel att vi förlorade.
376
00:34:35,320 --> 00:34:39,360
Kanske pengarna...
377
00:34:39,360 --> 00:34:45,390
Hon vet hur dÄligt stÀllt vi har det
och att hon kan hjÀlpa till-
378
00:34:45,520 --> 00:34:49,440
-och det hÀr Àr hennes sÀtt
att straffa oss.
379
00:34:49,440 --> 00:34:55,320
Jag ska inte ge nÄn intervju
sÄ att de fÄr pengar.
380
00:34:55,320 --> 00:35:00,474
-Varför var hon sÄ arg pÄ er, tror du?
-DÀrför att vi förlorade.
381
00:35:01,320 --> 00:35:04,520
Hon sa att hon ville dö,
men hon vill leva.
382
00:35:04,520 --> 00:35:10,360
Det Àr som att sÀga jag Àr hungrig
fast man egentligen inte vill Àta.
383
00:35:10,360 --> 00:35:16,310
NÀr hon fick de tre dödsdomarna
blev hon ursinnig.
384
00:35:18,360 --> 00:35:21,320
Steve vldhöll att Lee vIlle dö.
385
00:35:21,320 --> 00:35:26,320
Hela hans rÀttfÀrdlgande
av erkÀnnandet byggde pÄ det.
386
00:35:26,320 --> 00:35:30,520
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ att hon vill dö?
-Ja, det Àr jag.
387
00:35:30,520 --> 00:35:35,520
Jag Àr sÀker pÄ att hon
i sin ilska och sorg och pina-
388
00:35:35,520 --> 00:35:41,520
-och för att det Àr svÄrt att leva med
att ha dödat sju personer-
389
00:35:41,520 --> 00:35:45,440
-vill dö för det hon har gjort.
390
00:35:45,440 --> 00:35:50,320
Hon grÀt nÀr hon sa:
Jag Àr inte rÀdd för att dö.
391
00:35:50,320 --> 00:35:55,269
Om ni tycker att det Àr nödvÀndigt
att döda mig, sÄ mÄ det ske.
392
00:36:00,320 --> 00:36:04,360
Som jag sa till henne frÄn början...
393
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
...sÄ ska jag hjÀlpa henne.
394
00:36:07,320 --> 00:36:13,440
Det kÀnns inte bra, men jag ska
vara med nÀr de spÀnner fast henne.
395
00:36:13,440 --> 00:36:17,360
Hon bad att jag skulle vara med.
396
00:36:17,360 --> 00:36:23,440
Jag sa: Du har rÀtt att ha med dig
en advokat och en prÀst.
397
00:36:23,440 --> 00:36:30,440
Om du vill ska jag gÄ dit med dig
och vara med de sista sekunderna.
398
00:36:30,440 --> 00:36:36,360
SmÀrtan fÄr jag ta itu med senare.
399
00:36:36,360 --> 00:36:41,309
Jag har pratat med flera advokater
som sett sina klienter bli avrÀttade-
400
00:36:41,440 --> 00:36:46,309
-och de sa att det Àr nÄt man aldrig
glömmer. Jag ser inte fram emot det-
401
00:36:46,440 --> 00:36:51,389
-men som hennes vÀn
ska jag finnas till hands för henne.
402
00:36:51,520 --> 00:36:56,440
Jag ska ge henne samma rÄd
som Woody Allen gav i sin flm.
403
00:36:56,440 --> 00:36:59,477
Jag minns inte vilken film det var.
404
00:37:00,320 --> 00:37:05,394
Advokatens rÄd till klienten Àr:
SĂ€tt dig inte.
405
00:37:08,320 --> 00:37:11,520
Det hÀr kallas dödshuset.
Om Lee avrÀttas-
406
00:37:11,520 --> 00:37:18,278
-bllr hon den första kvlnnan I Florlda
som avrÀttas I elektrlska stolen.
407
00:37:20,440 --> 00:37:25,520
I den hÀr cellen förvaras internen
i upp till sju dagar före avrÀttningen.
408
00:37:25,520 --> 00:37:29,360
Klockan fem pÄ morgonen förs han ut-
409
00:37:29,360 --> 00:37:33,360
-och fÄr huvudet och högerbenet rakat.
410
00:37:33,360 --> 00:37:38,480
Sen förs han genom en korridor
som leder till elektriska stolen.
411
00:37:42,320 --> 00:37:45,440
Han eskorteras
av bitrÀdande inspektören-
412
00:37:45,440 --> 00:37:50,275
-och chefskriminalvÄrdaren
och förs in i sjÀlva kammaren.
413
00:37:50,360 --> 00:37:55,440
Han placeras i stolen
framför vittnena frÄn medierna-
414
00:37:55,440 --> 00:37:59,479
-och de officiella vittnena,
vilka redan Àr pÄ plats.
415
00:38:00,320 --> 00:38:02,311
Han placeras i stolen-
416
00:38:02,440 --> 00:38:08,440
-och remmarna lÀggs runt bröstet,
över knÀna och runt armarna.
417
00:38:08,440 --> 00:38:13,389
Benen spÀnns fast
med de hÀr remmarna.
418
00:38:13,520 --> 00:38:21,320
Efter det kontrollerar inspektören
att remmarna sitter som de ska.
419
00:38:21,320 --> 00:38:26,269
Sen gÄr han bort till mikrofonen
som vi har hÀr-
420
00:38:26,360 --> 00:38:33,440
-och rÀcker fram den mot internen
sÄ han kan göra ett sista uttalande.
421
00:38:33,440 --> 00:38:38,320
Ibland sÀger han nÄt, ibland inte.
422
00:38:38,320 --> 00:38:41,392
NÀr det Àr klart
gÄr inspektören till telefonen-
423
00:38:41,520 --> 00:38:46,520
-och hör med guvemörskansliet
om det finns nÄgra uppskov.
424
00:38:46,520 --> 00:38:50,399
Om det inte finns nÄgra uppskov-
425
00:38:50,520 --> 00:38:54,274
-placeras elektroden
pÄ intemens huvud.
426
00:38:54,360 --> 00:38:59,320
Det Àr en hÀtta med en elektrod i
som spÀnns fast pÄ huvudet.
427
00:38:59,320 --> 00:39:04,520
Sen sÀtts en av de hÀr elektroderna
fast pÄ toppen av hÀttan.
428
00:39:04,520 --> 00:39:08,274
En annan anordning sÀtts fast
runt vaden-
429
00:39:08,360 --> 00:39:12,399
-och pÄ den monteras
den andra elektroden.
430
00:39:14,320 --> 00:39:18,440
NÀr det Àr klart
gör inspektören ett tecken till bödeln-
431
00:39:18,440 --> 00:39:23,440
-som befinner sig hÀr inne
i avrÀttningskammaren.
432
00:39:23,440 --> 00:39:29,440
Han nickar Ät bödeln
att utföra avrÀttningen.
433
00:39:29,440 --> 00:39:32,320
Bödeln slÄr till en strömbrytare-
434
00:39:32,320 --> 00:39:37,474
-som startar en automatisk cykel
pÄ ungefÀr 2 400 volt och 8 ampere.
435
00:39:38,320 --> 00:39:42,440
NÀr det Àr utfört-
436
00:39:42,440 --> 00:39:48,440
-kan man observera att internen
spÀnner sig nÀr strömmen nÄr fram.
437
00:39:48,440 --> 00:39:55,278
NĂ€stan som om han lyfte tyngder
Det Àr den enda rörelse man ser.
438
00:39:56,440 --> 00:40:02,440
NÀr det Àr avslutat kommer tvÄ lÀkare
som sitter hÀr inne fram-
439
00:40:02,440 --> 00:40:08,390
-och undersöker kroppen
för att se om internen Àr död.
440
00:40:10,520 --> 00:40:16,360
Klockan var sex. Steve skulle besöka
Lee och förhoppnlngsvls fÄ ln oss.
441
00:40:16,360 --> 00:40:19,360
Han sa att resan krÀvde sjujolntar-
442
00:40:19,360 --> 00:40:25,276
-och hade med ett band dÀr han sjÀlv
sjöng och spelade alla lnstrument.
443
00:40:59,520 --> 00:41:03,360
Jag ger nycklarna till dig.
444
00:41:03,360 --> 00:41:07,478
Ăr jag inte ute om 3,5 timmar
sÄ ringer ni insatsstyrkan.
445
00:41:10,360 --> 00:41:13,440
Steve hade lnte pratat med Lee
pÄ en mÄnad-
446
00:41:13,440 --> 00:41:18,440
-och vlsste lnte hur hon vIlle svara
vld nÀsta rÀttegÄng.
447
00:41:18,440 --> 00:41:24,440
Om Lee Àndrade slg och nekade
till brott mÄste han avsÀga slg mÄlet.
448
00:41:24,440 --> 00:41:28,440
Han hade lnte nog med resurser
att gÄ vldare.
449
00:41:28,440 --> 00:41:31,520
Jag hade gett Steve 10 000 dollar
450
00:41:31,520 --> 00:41:36,520
-I stÀllet för 25 000 dollar,
tydllgen med Lees samtycke.
451
00:41:36,520 --> 00:41:42,320
Plötsllgt klev en vakt ut
ur vaktlokalen och stoppade oss.
452
00:41:42,320 --> 00:41:46,472
VI hade brutlt mot reglerna
genom att köra lÀngs stÀngslet.
453
00:41:48,360 --> 00:41:52,319
Har ni nÄn fickkniv?
Pistol, hagelbössa, granatgevÀr?
454
00:42:09,520 --> 00:42:12,318
HÀr Àr kontraktet.
455
00:42:12,440 --> 00:42:14,440
Besöket hade gÄtt bra.
456
00:42:14,440 --> 00:42:19,520
Lee Wuornos skulle fortsÀtta
att lnte bestrlda Ätal-
457
00:42:19,520 --> 00:42:24,389
-och Steve och Arlene skulle fÄ
2 500 dollar var.
458
00:42:26,440 --> 00:42:33,320
HÀrbetalarjag Arlene I förvÀg,
I utbyte mot en rlktlg lntervju.
459
00:42:33,320 --> 00:42:37,393
Ska vi sÀga tusen dollar pÄ Sun Up
i lopp 4 pÄ Belmont?
460
00:42:47,440 --> 00:42:50,440
Sen blev Steve orollg förbetalnlngen.
461
00:42:50,440 --> 00:42:56,390
Hon vill veta nÀr jag ska fÄ betalt.
Jag sa att jag litar pÄ er
462
00:42:56,520 --> 00:43:03,278
-NÀr ska jag fÄ betalt?
-Vi tÀnkte betala hÀlften i förskott.
463
00:43:03,360 --> 00:43:09,390
Vill ni betala allt sen? lnga problem.
Jag litar pÄ mina medmÀnniskor.
464
00:43:09,520 --> 00:43:14,520
Ettusen dollar skulle gÄ
dlrekt till Lee Wuornos I fÀngelset.
465
00:43:14,520 --> 00:43:18,399
Jag trodde att Son ofSamŸlagen
förbjöd det-
466
00:43:18,520 --> 00:43:23,440
-men Steve sa
att Son ofSam lnte gÀller lÀngre.
467
00:43:23,440 --> 00:43:29,440
-Hur hörde du först talas om henne?
-Jag lÀste om henne i tidningen.
468
00:43:29,440 --> 00:43:32,440
Min pappa lÄg pÄ sjukhus-
469
00:43:32,440 --> 00:43:38,470
-och min man och jag hade inget annat
att göra Àn att lÀsa tidningar
470
00:43:39,320 --> 00:43:43,520
SÄ fort vi sÄg hennes ögon i tidningen-
471
00:43:43,520 --> 00:43:49,440
-visste jag att hon inte kunde vara
en seriemördare.
472
00:43:49,440 --> 00:43:53,440
Vi bad i tvÄ och en halv vecka-
473
00:43:53,440 --> 00:43:56,520
-och sen skrev vi brev till henne.
474
00:43:56,520 --> 00:44:03,278
Jag skrev att Jesus sjÀlv hade sagt
Ät mig att skriva till henne.
475
00:44:03,360 --> 00:44:06,520
Hon skrev att hon hade sagt:
476
00:44:06,520 --> 00:44:12,320
Gud, om du finns sÄ skicka in
en kristen kvinna i mitt liv.
477
00:44:12,320 --> 00:44:17,440
SĂ„ hon fick mitt brev,
och det var som en explosion.
478
00:44:17,440 --> 00:44:22,520
HÀr Àr den personen.
Det var sÄ det började.
479
00:44:22,520 --> 00:44:26,520
Efter mÄnga telefonsamtal
och hundratals brev-
480
00:44:26,520 --> 00:44:32,440
-och telefonrÀkningar för tusentals
dollar...Àr vi dÀr vi Àr i dag.
481
00:44:32,440 --> 00:44:37,520
Arlene ansÄg att Lee borde
bekÀnna slna synder för Jesus.
482
00:44:37,520 --> 00:44:43,470
Det hÀr Àr min Àlsklingsbild,
tagen efter det att hon bekÀnt.
483
00:44:44,320 --> 00:44:49,394
-Vad menar du med bekÀnt?
-Hon bestred inte Ätalet.
484
00:44:49,520 --> 00:44:53,320
Man ser pÄ hennes ansikte...
485
00:44:53,320 --> 00:44:58,440
Det Àr en av fÄ bilder pÄ henne
som visar att hon Àr lycklig.
486
00:44:58,440 --> 00:45:01,398
Det Àr första gÄngen som hon...
487
00:45:01,520 --> 00:45:06,275
Jag tror att hon Àr lÀttad.
Hon ler lÀttat.
488
00:45:06,360 --> 00:45:12,310
Bilderna som tidningama publicerar
Ă€r alltid de mindre smickrande.
489
00:45:20,520 --> 00:45:26,440
Nu nÀr Lee hade fÄtt betalt
ÄtervÀnde vl till fÀngelset.
490
00:45:26,440 --> 00:45:32,440
Vi Àr hÀr för att försöka
fÄ trÀffa Lee Wuornos.
491
00:45:32,440 --> 00:45:37,360
Jag hör inte. SÀger ni Aileen?
492
00:45:37,360 --> 00:45:41,399
Jag vill se ert körkort, hans körkort
och hennes körkort.
493
00:45:41,520 --> 00:45:48,360
Vill ni se vÄra körkort?
DÄ mÄste vi hÀmta dem i bilen.
494
00:45:48,360 --> 00:45:54,440
Ni mÄste vara mr Broomfield. Det var ni
som var gisslan vid den bakre ingÄngen.
495
00:45:54,440 --> 00:45:58,274
Ni var gisslan vid bakre ingÄngen.
496
00:45:58,360 --> 00:46:04,360
Vi körde tyvÀrr omkring
och filmade anstalten.
497
00:46:04,360 --> 00:46:08,319
Jag vill se legitimation eller körkort.
498
00:46:22,520 --> 00:46:26,399
VI vÀntade I en tlmme pÄ att fÄ eskort.
499
00:46:27,520 --> 00:46:32,310
Sen flck vl höra
att Lee Äterlgen vÀgrade prata.
500
00:46:32,440 --> 00:46:37,440
Sen Tyrla förrÄdde henne
vIlle Lee tydllgen bara vara I fred.
501
00:46:37,440 --> 00:46:42,309
Folk vIll se henne avrÀttad,
och varje county vIll göra det.
502
00:46:42,440 --> 00:46:47,320
-Varför vill du inte nÀrvara?
-Jag Àr trött pÄ Ätervalssnacket.
503
00:46:47,320 --> 00:46:53,395
De försöker bara vinna röster
pÄ det hÀr, och jag Àr trött pÄ det.
504
00:46:53,520 --> 00:46:59,390
Jag fÄr antagligen tre dödsdomar till,
och sen tvÄ till i Pasco och Dixon.
505
00:46:59,520 --> 00:47:05,311
Hur mÄnga gÄnger kan de döda mig?
Det hÀr Àr nonsens.
506
00:47:08,320 --> 00:47:11,392
De vÄldtar skattebetalarna!
507
00:47:11,520 --> 00:47:15,479
Flera av offrens famlljer
vIll nÀrvara vld avrÀttnlngen.
508
00:47:16,320 --> 00:47:22,440
Steve pratar tIll och med om att sÀlja
fllmrÀttlgheterna till högstbjudande.
509
00:47:22,440 --> 00:47:25,440
Förövarna kan lnte förestÀlla slg-
510
00:47:25,440 --> 00:47:31,440
-den sorg, den smÀrta och den vÄnda
som de tIllfogat den hÀr famlljen.
511
00:47:31,440 --> 00:47:34,440
Det hÀr var en man somjag...
512
00:47:34,440 --> 00:47:39,468
Jag hoppas
att hon hamnar I stolen.
513
00:47:40,320 --> 00:47:43,520
Det vet du vad det lnnebÀr
514
00:47:43,520 --> 00:47:48,469
Den andra kvlnnan kan hÄlla henne
I handen, vad mlg anbelangar.
515
00:47:51,320 --> 00:47:56,394
Folk var ocksÄ bekymrade över att
Tyrla Moore lnte trÀtt fram tldlgare.
516
00:47:56,520 --> 00:48:02,520
Den andra flickan kunde ha förhindrat
en del av det om hon trÀtt fram i tid.
517
00:48:02,520 --> 00:48:07,469
Hon visste om en del av det
men sa ingenting.
518
00:48:08,320 --> 00:48:13,314
Fyra mÀn kunde kanske ha rÀddats
om hon hade gjort det.
519
00:48:13,440 --> 00:48:19,440
Mrs Praters bror var det fjÀrde offret.
Lee blev alltmer lnÄtvÀnd och fientllg.
520
00:48:19,440 --> 00:48:25,276
-Jag vill inte vara hÀr
-Du behöver inte vara hÀr, men...
521
00:48:25,360 --> 00:48:31,310
Jag vill tillbaka till fÀngelset.
Jag sitter redan i dödscell.
522
00:48:31,440 --> 00:48:36,440
Det hÀr sker bara
i syfte att fÄ er Ätervalda.
523
00:48:36,440 --> 00:48:42,360
Det hÀr Àr nonsens. Jag försöker
spara pengar Ät skattebetalana.
524
00:48:42,360 --> 00:48:47,360
Ni vill fortsÀtta
för att imponera pÄ allmÀnheten.
525
00:48:47,360 --> 00:48:50,440
Jag vill bara vÀnta pÄ stolen-
526
00:48:50,440 --> 00:48:56,276
-och dra frÄn den hÀr planeten,
som Àr full av ondska och korruption.
527
00:48:59,360 --> 00:49:03,520
Lee Wuornos hÀvdade
att Rlchard Mallory vÄldtaglt henne.
528
00:49:03,520 --> 00:49:08,310
MÄnga trodde henne,
men de andra sex offren, dÄ?
529
00:49:08,440 --> 00:49:11,440
VI kontaktade pollsen-
530
00:49:11,440 --> 00:49:17,390
-Lees före detta offentllga försvarare,
psyklatern och Tyrla Moore-
531
00:49:17,520 --> 00:49:20,320
-men alla vÀgrade prata.
532
00:49:20,320 --> 00:49:25,320
Lee beskrevs vld rÀttegÄngen
som ett sÄrat barn-
533
00:49:25,320 --> 00:49:29,320
-som ser vÀrlden som en plats
full av onda andar.
534
00:49:29,320 --> 00:49:32,520
Man sa att hon fick vredesutbrott-
535
00:49:32,520 --> 00:49:37,389
-och var för omogen
för att lnse dödens slutglltlghet.
536
00:49:40,320 --> 00:49:44,520
Mlke Reynolds har skrlvlt en bok
om Wuornos som heter Dead Ends.
537
00:49:44,520 --> 00:49:48,360
Lees liv... Hon var slut.
538
00:49:48,360 --> 00:49:53,480
Hon la aldrig ned nÄn möda pÄ
att vara prostituerad.
539
00:49:54,320 --> 00:49:59,520
Hon la aldrig ned nÄn möda
pÄ sina tidigare brott heller.
540
00:49:59,520 --> 00:50:03,520
Hon hade inte mycket att komma med.
541
00:50:03,520 --> 00:50:10,320
Hon var överviktig, ölsvullen... Hon
klÀdde sig aldrig som en prostituerad.
542
00:50:10,320 --> 00:50:16,520
Hon bar avklippta jeans, gymnastikskor,
TŸshirt, keps och glasögon.
543
00:50:16,520 --> 00:50:20,360
Hon bjöd inte ut sig.
544
00:50:20,360 --> 00:50:26,360
Hon klev in, sa det hÀr Àr mina ban
och visade bilderna pÄ bamen.
545
00:50:26,360 --> 00:50:30,520
Roy Groddys barn,
hans fasters systers bam.
546
00:50:30,520 --> 00:50:33,520
Jag behöver pengar.
547
00:50:33,520 --> 00:50:38,320
Det hÀr kan jag göra.
Vi kan köra in i skogen.
548
00:50:38,320 --> 00:50:42,279
Alternativen började ta slut.
549
00:50:54,440 --> 00:50:58,440
Det var kvÀllen före rÀttegÄngen
I Pasco.
550
00:50:58,440 --> 00:51:05,391
Andra advokater anklagade Steve
för attpÄskynda avrÀttnlngen av Lee.
551
00:51:05,520 --> 00:51:09,399
De tog avstÄnd frÄn Steve.
552
00:51:13,360 --> 00:51:18,309
Jag Àr en offentlig försvarare
553
00:51:20,440 --> 00:51:24,319
som lÄtsas att jag gör nÄt gott
554
00:51:26,320 --> 00:51:32,316
NÀr de rika fÄr gÄ
och de fattiga blir kvar
555
00:51:32,440 --> 00:51:36,440
sÄ undrar jag vad jag gör hÀr
556
00:51:36,440 --> 00:51:39,360
Steve hÀvdar fortfarande
att Lee vIll dö.
557
00:51:39,360 --> 00:51:43,520
Varför blev hon dÄ sÄ arg
nÀr domen föll?
558
00:51:43,520 --> 00:51:48,440
Varför fick hon ett utbrott?
Varför gav hon domaren fingret?
559
00:51:48,440 --> 00:51:54,440
Varför reagerade hon som hon gjorde
mot dig och Arlene?
560
00:51:54,440 --> 00:51:59,320
Du kanske missförstÄr.
561
00:51:59,320 --> 00:52:02,440
Lee var inte arg pÄ mig efterÄt.
562
00:52:02,440 --> 00:52:07,360
Jag trodde att hon inte skrev
till nÄn av er pÄ lÀnge.
563
00:52:07,360 --> 00:52:13,390
Hon Àndrade sitt svar till rÀtten
den 31 mars. Den 1 5 maj föll domen.
564
00:52:16,440 --> 00:52:20,520
Sen den 1 5 maj
har det bara gÄtt 30 dagar
565
00:52:20,520 --> 00:52:27,360
Under den perioden har jag skrivit
tvÄ gÄnger till Lee och trÀffat henne.
566
00:52:27,360 --> 00:52:31,273
Du trÀffade henne nyss, ja.
567
00:52:33,440 --> 00:52:37,320
VI skulle Àntllgen fÄ trÀffa
Lee Wuornos.
568
00:52:37,320 --> 00:52:41,472
Hon harbllvlt nÄt av en stjÀrna.
Redan före grlpandet-
569
00:52:42,320 --> 00:52:46,313
-tÀvlade upp till 15 fllmbolag
om hennes berÀttelse.
570
00:52:46,440 --> 00:52:51,440
Republlc Plctures och CBS har
producerat tvŸfilmen OverkIll-
571
00:52:51,440 --> 00:52:57,440
-med Jean Smart som Lee Wuornos,
och tvÄ lÄngfilmer ÀrpÄ gÄng.
572
00:52:57,440 --> 00:53:01,399
Och sÄ har vlpratprogrammen,
dokumentÀrerna och böckerna.
573
00:53:01,520 --> 00:53:07,390
För varje sÄlt ex av On a KIIllng Day
fĂ„rArlene Pralle 33 Ÿ av vlnsten.
574
00:53:09,520 --> 00:53:15,277
De hÀr avtalen verkade göra Lee
mer upprörd Àn nÄt annat.
575
00:53:16,360 --> 00:53:19,318
Jag skulle vilja sÀga...
576
00:53:25,320 --> 00:53:27,390
Ett ögonblick.
577
00:53:28,440 --> 00:53:33,309
Till allmÀnheten
och hela mÀnskligheten...
578
00:53:33,440 --> 00:53:36,477
...och till journalisterna-
579
00:53:37,320 --> 00:53:42,520
-som har jobbat med de hÀr mÄlen
de senaste 1 6 mÄnadema-
580
00:53:42,520 --> 00:53:49,392
-och som har uppgett ÀrekrÀnkningar
och lögner i 98,6 % av artiklarna...
581
00:53:49,520 --> 00:53:53,440
De blev antagligen mutade
av polisen-
582
00:53:53,440 --> 00:53:58,468
-för att fÄ mig att framstÄ
som ett monster, vilket jag inte Àr
583
00:54:02,440 --> 00:54:09,320
Jag tÀnker avslöja de kriminella
poliserna för hela vÀrlden-
584
00:54:09,320 --> 00:54:14,269
-inte bara för USA eller Florida,
innan jag dör.
585
00:54:15,440 --> 00:54:19,360
Jag anser ocksÄ...
586
00:54:19,360 --> 00:54:24,275
...att filmen Overkill,
som Àr helt och hÄllet pÄhittad...
587
00:54:25,520 --> 00:54:31,440
...falskeligen utmÄlade mig
som den första kvinnliga seriemördaren-
588
00:54:31,440 --> 00:54:35,319
-i titeln pÄ filmen.
589
00:54:35,440 --> 00:54:39,440
För jag Àr ingen kvinnlig seriemördare-
590
00:54:39,440 --> 00:54:43,440
-och mitt erkÀnnande bevisar det.
591
00:54:43,440 --> 00:54:49,360
De har tagit erkÀnnandet
och gÄtt 200 % emot det-
592
00:54:49,360 --> 00:54:52,477
-för att fÄ ut sin lögnaktiga film.
593
00:54:53,320 --> 00:54:57,440
Det angav sjÀlvförsvar,
vilket de dolde för juryn-
594
00:54:57,440 --> 00:55:00,398
-och har dolt för allmÀnheten.
595
00:55:01,440 --> 00:55:08,440
Lee hÀvdar att hon lnte Àr serlemördare
eftersom brotten lnte varplanerade.
596
00:55:08,440 --> 00:55:15,471
Lee omges ocksÄ av experter som
tÀvlar om att förklara hennes beteende.
597
00:55:16,320 --> 00:55:22,360
Hon utmÄlas som allt frÄn
ett försummat barn som hatar sln far-
598
00:55:22,360 --> 00:55:26,273
till en sadlst
som njuter av offrens lldande.
599
00:55:26,360 --> 00:55:29,440
Genetlker harbett
att fÄ vÀvnadsprover-
600
00:55:29,440 --> 00:55:35,390
-och det finns planerpÄ
att bevara Lee Wuornos hjÀrna.
601
00:55:44,520 --> 00:55:49,320
Vljagarpollschef Don Moreland
över en parkerlng.
602
00:55:49,320 --> 00:55:52,440
Moreland har undvlklt vÄra frÄgor
om tre pollser-
603
00:55:52,440 --> 00:55:58,276
-som sÀgs ha dlskuterat med Hollywood
en mÄnad lnnan Lee greps.
604
00:55:58,360 --> 00:56:02,320
VI har Àven kontaktat försvararen,
delstatsÄklagaren-
605
00:56:02,320 --> 00:56:08,320
-och statsÄklagaren.
Alla har vÀgratprata med oss.
606
00:56:08,320 --> 00:56:14,270
VI försökte fÄ Moreland attprata,
men han lÄste bara dörren lnlfrÄn.
607
00:56:21,440 --> 00:56:26,440
Den ende som vIlle prata med oss var
lnspektör Brlan Jarvls-
608
00:56:26,440 --> 00:56:28,476
-som ledde utrednlngen.
609
00:56:29,320 --> 00:56:34,360
Jag frÄgade om fallet lett tIll
att han bllvlt degraderad.
610
00:56:34,360 --> 00:56:38,440
Jag förflyttades
till patrulltjÀnstgöring.
611
00:56:38,440 --> 00:56:44,320
Det skedde efter en mÄnad
av stÀndiga trakasserier-
612
00:56:44,320 --> 00:56:51,320
-vilka började nÀr intendent Binegar
hade insett att jag kÀnde till planen-
613
00:56:51,320 --> 00:56:55,472
-att samarbeta med Tyria Moore
för att fÄ filmrÀttighetema.
614
00:56:56,320 --> 00:56:58,440
Och vem var Tyria Moore?
615
00:56:58,440 --> 00:57:05,391
Under utredningen misstÀnkte man
att hon var en av de tvÄ mördarna.
616
00:57:10,320 --> 00:57:17,360
Tre kolleger av hans kollegor:
Blnegar, Munster och Henry-
617
00:57:17,360 --> 00:57:21,319
-deltog I film diskussloner
med Tyrla Moore.
618
00:57:21,440 --> 00:57:26,520
Efter gripandet
Ätalades Lee Wuornos för mordet.
619
00:57:26,520 --> 00:57:32,520
Tyria Moore Ätalades inte alls,
utan hon blev Äklagarvittne-
620
00:57:32,520 --> 00:57:38,470
-och samarbetade med mina kolleger
för att fÄ filmrÀttighetema.
621
00:57:42,440 --> 00:57:48,310
Pollsen hlttade Tyrla I Ohlo. Hon glck
medpÄ att sÀtta dlt sln partner.
622
00:57:48,440 --> 00:57:54,440
Vi tittade pÄ tv nÀr hon sa
att hon hade nÄt att berÀtta.
623
00:57:54,440 --> 00:58:00,320
Jag frÄgade vad, och hon sa
att hon skjutit en man till döds.
624
00:58:00,320 --> 00:58:03,392
-Hon Àlskade dig, eller hur?
-Ja.
625
00:58:03,520 --> 00:58:08,360
Hon sa att hon skulle göra
vad som helst för dig, eller hur?
626
00:58:08,360 --> 00:58:14,276
Och för att hon skulle sÀga
det du ville ljög du för henne.
627
00:58:15,320 --> 00:58:21,270
-MÄnga gÄnger, eller hur?
-Det Àr möjligt.
628
00:58:21,360 --> 00:58:25,399
-Minns du att du har avlagt vittnesmÄl?
-Ja.
629
00:58:28,360 --> 00:58:34,360
Tyrla Moore glck medpÄ
att försöka fÄ Lee att erkÀnna.
630
00:58:34,360 --> 00:58:38,440
Tyrla fördes till ett motell
I Marlon county.
631
00:58:38,440 --> 00:58:42,320
DÀrlfrÄn rlngde hon
flera gÄnger till Lee-
632
00:58:42,320 --> 00:58:46,393
-som dÄ satt hÀktad
men Ànnu lnte erkÀnt morden.
633
00:58:46,520 --> 00:58:50,479
Telefonsamtalen avlyssnades
avpollsen.
634
00:58:52,320 --> 00:58:56,313
HallÄ? Ja. Ja.
635
00:58:56,440 --> 00:59:01,468
Hej. Jag mÄste rlnga tldlgt, förjag
vlsste lnte om du skulle Äka I dag.
636
00:59:02,320 --> 00:59:06,440
Vad fan Àr det som hÀnder, Lee?
De har varlt hos mlna förÀldrar lgen.
637
00:59:06,440 --> 00:59:10,399
De stÀller frÄgor till mln syster
638
00:59:13,320 --> 00:59:18,269
-Varför stÀller de frÄgor till henne?
-Det vetjag lnte.
639
00:59:19,360 --> 00:59:24,520
-De Àr ute efter mlg, Lee.
-Nej, det Àr de lnte.
640
00:59:24,520 --> 00:59:29,320
Varför frÄgar de sÄ mycket, dÄ?
641
00:59:29,320 --> 00:59:34,440
Lyssna, Àlskllng...
Gör det du mÄste göra.
642
00:59:34,440 --> 00:59:40,276
Det mÄste jag, förjag vIll lnte Äka
I fÀngelse för nÄt som du gjort.
643
00:59:40,360 --> 00:59:45,520
Mamma rlnger hela tlden.
Hon fattar lnte vad som hÀnder
644
00:59:45,520 --> 00:59:49,479
Gör det du mÄste göra.
645
00:59:50,520 --> 00:59:56,311
Ty... Jag tÀnker lnte
lÄta dlg hamna I fÀngelse.
646
01:00:00,440 --> 01:00:04,360
Du Àlskar mlg tydllgen lnte lÀngre.
647
01:00:04,360 --> 01:00:09,275
Du kommer att lÄta mlg Äka fast
för nÄt somjag lnte gjort.
648
01:00:09,360 --> 01:00:15,360
-Sluta grÄta, och lyssna pÄ mlg.
-Jag kan lnte lÄta bll. Jag Àr llvrÀdd.
649
01:00:15,360 --> 01:00:20,360
Jag vet lnte omjag ska fortsÀtta leva
eller omjag ska...
650
01:00:20,360 --> 01:00:26,320
-TÀnk om de lnte trorpÄ mlg?
-Jag tÀnker lnte lÄta dlg Äka ln.
651
01:00:26,320 --> 01:00:31,269
Omjag mÄste erkÀnna
sÄ görjag det.
652
01:00:31,360 --> 01:00:36,388
-Varför gjorde du det?
-Jag vet lnte.
653
01:00:38,520 --> 01:00:41,440
Ty...
654
01:00:41,440 --> 01:00:46,309
Jag kommer antagllgen aldrlg mer
att fÄ trÀffa dlg.
655
01:00:46,440 --> 01:00:49,440
Jag Àlskar dlg.
656
01:00:49,440 --> 01:00:55,360
Omjag mÄste erkÀnna för att du ska
sllppa rÄka Illa ut sÄ görjag det.
657
01:00:55,360 --> 01:01:00,275
SĂ„ oroa dlg lnte.
Jag Àlskar dlg.
658
01:01:00,360 --> 01:01:02,520
Gör det nu.
659
01:01:02,520 --> 01:01:06,479
-Nu med en gÄng?
-Ja, fÄ det överstökat.
660
01:01:07,320 --> 01:01:12,474
-Okej.
-Du kan rlnga mlg sen. Hej dÄ.
661
01:01:14,440 --> 01:01:20,520
Vld erkÀnnandet sa Lee att det var
för Tys skull som hon erkÀnde.
662
01:01:20,520 --> 01:01:27,320
Hon sa att kriminalarna varit hemma
hos henne. Hon storgrÀt.
663
01:01:27,320 --> 01:01:31,360
Min familj har det för jÀkligt.
Jag har inte gjort nÄt.
664
01:01:31,360 --> 01:01:36,440
Du drog in mig i det hÀr
pÄ grund av bilen som blev skrot.
665
01:01:36,440 --> 01:01:42,320
Du mÄste sÀga att du gjorde det
sÄ att jag blir rentvÄdd.
666
01:01:42,320 --> 01:01:46,472
Jag sa ja.
Det Àr dÀrför jag gör det hÀr
667
01:01:47,320 --> 01:01:52,314
Hennes familj ska inte
rÄka illa ut för nÄt som jag gjort.
668
01:01:53,360 --> 01:01:58,360
Tyrla kom
frÄn en typlsk smÄstadsfamllj-
669
01:01:58,360 --> 01:02:01,397
-nÄgot som Lee attraherades av.
670
01:02:06,520 --> 01:02:10,440
Jag kommer att sakna henne
resten av livet.
671
01:02:10,440 --> 01:02:15,389
Hon Àr en god mÀnniska,
sÄ snÀll och rar.
672
01:02:20,360 --> 01:02:25,275
SÄ fort det hÀnder nÄt i WuornosmÄlet
blir vi indragna.
673
01:02:25,360 --> 01:02:27,520
Den 31 oktober-
674
01:02:27,520 --> 01:02:33,440
-bara nÄgra dagar efter förhören,
kom jag hem frÄn arbetet-
675
01:02:33,440 --> 01:02:39,470
-och sÄg att det satt en lapp
pÄ bakdörren.
676
01:02:40,320 --> 01:02:47,271
Det stod att om jag inte höll tyst
skulle min familj rÄka illa ut.
677
01:02:47,360 --> 01:02:53,440
Jag tÀnkte inte sÄ mycket pÄ det,
för jag hade fÄtt hotbrev tidigare.
678
01:02:53,440 --> 01:03:00,440
Men jag lÀmnade in det till polisen,
ifall nÄnting skulle hÀnda.
679
01:03:00,440 --> 01:03:07,320
Mindre Àn en mÄnad senare
hade min fru gÄtt till posten...
680
01:03:07,320 --> 01:03:10,312
Det var mitt pÄ dagen.
681
01:03:10,440 --> 01:03:15,468
NĂ€r hon kom hem hade det varit inbrott.
Hon gick upp till mitt kontor-
682
01:03:16,320 --> 01:03:23,520
-och alla papper om WuornosmÄlet hade
blivit förstörda. Allt annat var orört.
683
01:03:23,520 --> 01:03:28,275
Det hÀr Àr lappen
som sattpÄ Brlan Jarvls dörr.
684
01:03:28,360 --> 01:03:31,397
Han mlsstÀnker att lnbrottet har
med mÄlet att göra-
685
01:03:31,520 --> 01:03:36,320
-men har lnte lyckats vlsa
vem den skyldlge Àr.
686
01:03:36,320 --> 01:03:40,440
Jag vÀnde mig till alla olika
avdelningar inom polisen-
687
01:03:40,440 --> 01:03:44,320
-för att fÄ det utrett.
688
01:03:44,320 --> 01:03:50,395
I stÀllet anklagade polisen medierna
för att ha brutit sig in i mitt hus.
689
01:03:50,520 --> 01:03:57,360
De vÀgrade inse att nÄt var pÄ tok
och att de mÄste undersöka det.
690
01:03:57,360 --> 01:04:02,360
Sen anklagade de mig
för att ha arrangerat inbrottet.
691
01:04:02,360 --> 01:04:08,276
Nu arbetar Brlan som prlvatdetektlv.
Han har sagt upp slg frÄn pollsen.
692
01:04:08,360 --> 01:04:14,320
DÄ förstod jag att Äklagarmyndigheten
inte skulle göra nÄgot i Ocala.
693
01:04:14,320 --> 01:04:17,440
Polisen gjorde inte sitt jobb hÀr.
694
01:04:17,440 --> 01:04:21,319
Jag skrev till FBl.
Det tog fyra mÄnader att fÄ svar
695
01:04:21,440 --> 01:04:26,440
Under tiden var vi bokstavligt talat
vakna flera veckor i taget-
696
01:04:26,440 --> 01:04:30,274
-för att vi var rÀdda för att somna.
697
01:04:30,360 --> 01:04:36,276
Det förstörde
hela vÄrt sÀtt att leva.
698
01:04:38,440 --> 01:04:40,476
Bevisen mot Tyria Moore...
699
01:04:41,320 --> 01:04:47,440
Hon hade saker i sin Àgo som tillhört
ett av offren men blev aldrig Ätalad.
700
01:04:47,440 --> 01:04:53,470
Hon blev igenkÀnd
nÀr vi visade upp fantombilderna.
701
01:04:54,320 --> 01:04:58,472
En kassörska hade sett tvÄ personer
som passade in pÄ beskrivningarna.
702
01:04:59,320 --> 01:05:04,440
Tiden hon uppgav stÀmde in pÄ
nÀr mr Humphreys hade varit dÀr.
703
01:05:04,440 --> 01:05:08,440
Vi hade hittat ett kvitto i hans bil.
704
01:05:08,440 --> 01:05:14,390
Hon fick aldrig se bilder pÄ tjejerna.
Hennes vittnesmÄl följdes aldrig upp.
705
01:05:16,360 --> 01:05:22,440
Det flnns lnga bevls för
att Tyrla Moore var lnblandad I morden.
706
01:05:22,440 --> 01:05:28,276
Kassörskan kom lhÄg Tyrla och Lee
men vÀgrade lÄta slg lntervjuas.
707
01:05:32,360 --> 01:05:38,320
Inget av vlttnena vIlle prata med oss.
Den hÀr mannen trÀffade Tyrla och Lee-
708
01:05:38,320 --> 01:05:43,394
-nÀr de krockat med en bll
tIllhörande Peter Slems, ett av ofren.
709
01:05:46,440 --> 01:05:50,479
Om inte ni Äker hÀrifrÄn
ringer jag polisen!
710
01:05:51,320 --> 01:05:55,440
Vi vill bara stÀlla nÄgra frÄgor
om Lee Wuornos och Tyria Moore.
711
01:05:55,440 --> 01:05:57,520
Jag har inget att sÀga.
712
01:05:57,520 --> 01:06:04,440
Det hÀnde nÄnting med bilen,
före eller efter.
713
01:06:04,440 --> 01:06:08,440
Det var en som hette Ray
som lagade den, va?
714
01:06:08,440 --> 01:06:14,470
Vi försökte prata med honom, men han
verkade rÀdd. Varför det, tror du?
715
01:06:15,320 --> 01:06:19,393
Han kanske tror att tjejen ska rymma
och mörda honom.
716
01:06:25,440 --> 01:06:32,391
Det var Tyrla som körde. Lee har aldrlg
nÀmnt Tyrla som delaktlg I morden.
717
01:06:33,360 --> 01:06:36,440
Den gÄtfulla Tyria Moore...
718
01:06:36,440 --> 01:06:40,320
Mlchael McCarthy skrlver en bok
med Brlan Jarvls.
719
01:06:40,320 --> 01:06:45,394
Hon fann för första gÄngen i sitt liv
en person som hon Àlskade.
720
01:06:45,520 --> 01:06:49,320
Hon var beredd att göra vad som helst-
721
01:06:49,320 --> 01:06:53,440
-för att försörja nÄt hon aldrig haft,
en kÀrnfamilj.
722
01:06:53,440 --> 01:07:00,320
De blev ett par. Hon var mannen,
och Tyria Moore var frun.
723
01:07:00,320 --> 01:07:05,520
Ur detta uppstÄr ett liv
av förbittring, frustration och vrede.
724
01:07:05,520 --> 01:07:11,520
Och vem mördar hon? Hon mördar sin far,
om och om och om igen.
725
01:07:11,520 --> 01:07:15,399
Hon mördade hela tiden samma karl.
726
01:07:15,520 --> 01:07:20,440
Vi vet inte vad som utlöste det,
men man mÄste inte vara...
727
01:07:20,440 --> 01:07:25,440
...Sigmund Freud för att se
vilken relation hon hade till sin far
728
01:07:25,440 --> 01:07:32,471
Dessa medelÄlders vita mÀn mÄste ha
stÄtt för allt hon hatade i vÄr kultur
729
01:07:36,320 --> 01:07:39,392
Arlene hade skrlvlt till Lee-
730
01:07:39,520 --> 01:07:44,320
-och sagt
att hon lnte lltade pÄ mlna ögon.
731
01:07:44,320 --> 01:07:47,520
Arlene hade lnte besökt Lee
pÄ över tvÄ mÄnader-
732
01:07:47,520 --> 01:07:52,389
-och lÄtlt undsllppa att hon önskat
att hon aldrlg hört talas om henne.
733
01:07:53,320 --> 01:07:56,312
Jag ber er att stÀnga av kameran...
734
01:07:56,440 --> 01:08:00,440
-Du har fÄtt hÀlften av pengana.
-Jag har inte fÄtt nÄt.
735
01:08:00,440 --> 01:08:05,320
Du fick 1 250 dollar av oss!
736
01:08:05,320 --> 01:08:09,472
Det hÀr har inget med pengar att göra,
utan med att ni gör intrÄng.
737
01:08:10,320 --> 01:08:12,276
StÀng av kameran...
738
01:08:12,360 --> 01:08:17,388
Det hÀr har att göra med att du bryter
mot ett avtal och ett kontrakt.
739
01:08:17,520 --> 01:08:21,520
Steven Glazer ska vara hÀr
Jag ser inte mr Glazer.
740
01:08:21,520 --> 01:08:26,520
Det stÄr inte att vi bara fÄr
filma dig nÀr mr Glazer Àr med.
741
01:08:26,520 --> 01:08:32,390
Nej, men det stÄr inte heller
att jag mÄste prata med er i dag.
742
01:08:32,520 --> 01:08:36,360
-Vi skulle trÀffas pÄ söndagen.
-Med mr Glazer.
743
01:08:36,360 --> 01:08:41,388
Nej, det gjorde du upp med honom,
det har inget med oss att göra.
744
01:08:41,520 --> 01:08:47,520
Vi har varit hÀr i fyra veckor
Vi skulle fÄ trÀffa Lee den första.
745
01:08:47,520 --> 01:08:54,312
Jag har rÀtt att avvisa er
Jag ska prata med er med min advokat.
746
01:08:58,360 --> 01:09:04,320
Jag tycker att du Àr en mycket
svekfull mÀnniska. Du har lurat oss.
747
01:09:04,320 --> 01:09:09,440
Jag tycker att du Àr
otroligt vinningslysten, och jag har fÄtt nog.
748
01:09:09,440 --> 01:09:15,440
Jag ska prata med er tillsammans
med mr Glazer, punkt slut.
749
01:09:15,440 --> 01:09:20,309
Jag gillar inte att bli filmad
efter en hÄrd arbetsdag.
750
01:09:20,440 --> 01:09:24,520
-Du har dels fÄtt betalt...
-Jag har inte fÄtt nÄt.
751
01:09:24,520 --> 01:09:28,520
Vi gav dig 1 250 dollar
sist vi var hÀr!
752
01:09:28,520 --> 01:09:32,440
Steve Glazer la dem i din hand.
Vi filmade det.
753
01:09:32,440 --> 01:09:35,520
För femte gÄngen, stÀng av kameran.
754
01:09:35,520 --> 01:09:40,389
-Har du fÄtt pengarna eller ej?
-Jag sÀger inget mer.
755
01:09:56,520 --> 01:10:02,390
Lee har gÄtt medpÄ att trÀffa oss.
Steve ska se till att vl kommer ln.
756
01:10:21,320 --> 01:10:27,270
1 967, och lÄtarna snurrar vidare
pÄ www!
757
01:10:29,360 --> 01:10:32,318
FörlÄt, jag hörde inte.
758
01:10:33,520 --> 01:10:36,273
Okej.
759
01:10:38,320 --> 01:10:42,279
Kan ni tala om nÀr hon Àr det?
760
01:10:43,360 --> 01:10:49,469
-Ni har vÀl inga dolda kameror?
-Nej, bara den hÀr stora.
761
01:11:03,440 --> 01:11:05,476
Hej.
762
01:11:13,520 --> 01:11:19,470
FörlÄt att det dröjde men det fanns
ingen möjlighet efter rÀttegÄngen.
763
01:11:20,320 --> 01:11:23,360
Efter utfrÄgningen, menar jag.
764
01:11:23,360 --> 01:11:28,480
-Efter utfrÄgningen i rÀtten?
-Ja, i Pasco.
765
01:11:29,520 --> 01:11:34,469
-Det har varit svÄrt att fÄ trÀffa dig.
-Jag vet.
766
01:11:36,440 --> 01:11:41,520
Har ni haft nÄgra problem med Arlene?
767
01:11:41,520 --> 01:11:46,389
Det har varit lite tufft.
768
01:11:46,520 --> 01:11:52,390
-Visste du det?
-Ja, hon berÀttade det.
769
01:11:55,440 --> 01:12:00,309
Jag sa nÄgra saker till Arlene.
770
01:12:03,440 --> 01:12:09,470
-Jag hoppas att du fick pengama.
-Ja dÄ.
771
01:12:10,320 --> 01:12:15,440
Bara de fÄr sin andel, sÄ. Jag bryr mig
bara om de kriminella poliserna.
772
01:12:15,440 --> 01:12:21,520
En sak jag ville frÄga dig om var. .
773
01:12:21,520 --> 01:12:27,470
...varför pengarna var sÄ viktiga.
Hur mycket kan du spendera hÀr?
774
01:12:28,320 --> 01:12:33,394
Pengama Àr inte viktiga,
men de verkar vara det för er
775
01:12:33,520 --> 01:12:37,274
Nej, jag undrade bara om...
776
01:12:37,360 --> 01:12:40,397
Det mesta gÄr vÀl
till Arlene och Steve.
777
01:12:40,520 --> 01:12:44,360
Arlene och Steve verkar
vara de giriga, ja.
778
01:12:44,360 --> 01:12:49,440
Jag har svÄrt för Arlene och Steve,
och jag tror att det Àr deras syfte.
779
01:12:49,440 --> 01:12:53,399
Och jag tror att det Àr dÀrför
de vill se mig död.
780
01:12:53,520 --> 01:12:58,520
Jag sa till Arlene att jag tyckte
att hon var vinningslysten.
781
01:12:58,520 --> 01:13:02,440
-Gav du dem mer Àn tiotusen?
-Nej.
782
01:13:02,440 --> 01:13:05,320
Jag litar inte pÄ dem.
783
01:13:05,320 --> 01:13:11,360
Jag har mina tvivel pÄ Arlene
och Steve. Jag tror att de...
784
01:13:11,360 --> 01:13:17,276
Jag kan inte prata om det nu,
sÀrskilt inte inför kameran.
785
01:13:19,520 --> 01:13:24,440
Arlene adopterade mig inte för att bli
min mor, utan för att begrava mig.
786
01:13:24,440 --> 01:13:30,440
Hon adopterade mig bara
för att lÀttare kunna besöka mig.
787
01:13:30,440 --> 01:13:36,440
Steve har framtrÀtt mycket
i medierna, och Arlene ocksÄ.
788
01:13:36,440 --> 01:13:42,320
De gör mig förbannad, för jag tror att
deras enda motiv var att tjÀna pengarr
789
01:13:42,320 --> 01:13:45,278
Jag kan inte utveckla det mer
790
01:13:45,360 --> 01:13:50,440
Men jag ska göra det senare,
kanske precis innan jag dör.
791
01:13:50,440 --> 01:13:57,320
Hur mycket hade de att göra med
att du Àndrade försvarstaktik?
792
01:13:57,320 --> 01:14:00,392
De övertalade mig.
793
01:14:01,520 --> 01:14:07,311
-De övertalade mig.
-Att inte bestrida Ätal.
794
01:14:07,440 --> 01:14:12,440
Jag ska ge ett exempel,
och det hÀr gör mig förbannad.
795
01:14:12,440 --> 01:14:18,520
Steve och Arlene ville
att jag inte skulle bestrida Ätal.
796
01:14:18,520 --> 01:14:23,469
Arlene började, tror jag,
och Steve hÀngde pÄ.
797
01:14:24,320 --> 01:14:30,440
Arlene tjatade pÄ mig:
Kan du inte erkÀnna?
798
01:14:30,440 --> 01:14:35,309
Jag orkar inte med
alla dessa rÀttegÄngar
799
01:14:35,440 --> 01:14:40,360
Du tar livet av din adoptivmamma
med alla dessa rÀttegÄngar.
800
01:14:40,360 --> 01:14:46,320
Utan rÀttegÄngar
har polisen ingenting till filmen.
801
01:14:46,320 --> 01:14:50,360
Men samma dag
som jag inte bestridde Ätal-
802
01:14:50,360 --> 01:14:54,399
-stod det i tidningen att polisen
skulle göra filmen i alla fall.
803
01:14:54,520 --> 01:14:58,320
Men dÄ var det för sent.
804
01:14:58,320 --> 01:15:00,390
Men varför...?
805
01:15:00,520 --> 01:15:07,471
De övertygade mig om att poliserna
inte skulle kunna göra sin film-
806
01:15:08,320 --> 01:15:12,520
-för de behövde rÀttegÄngarna.
807
01:15:12,520 --> 01:15:18,277
Varför ville Arlene och Steve
att du skulle erkÀnna, tror du?
808
01:15:18,360 --> 01:15:23,360
BÄde Arlene och Steve har föreslagit
hur jag skulle kunna ta livet av mig.
809
01:15:23,360 --> 01:15:26,360
Det Àr inte vidare moderligt.
810
01:15:26,360 --> 01:15:31,520
-Ta livet av dig medan du sitter hÀr?
-Ja.
811
01:15:31,520 --> 01:15:34,440
BÄda föreslog det.
812
01:15:34,440 --> 01:15:39,440
Det Àr varken sÀrskilt moderligt
eller lÀmpligt för en advokat.
813
01:15:39,440 --> 01:15:45,470
De har till och med gett mig
en del uppslag. Det Àr ganska sjukt.
814
01:15:46,320 --> 01:15:49,520
De stÄr inte pÄ min sida,
men nu Àr det för sent.
815
01:15:49,520 --> 01:15:55,440
Nu ska jag bara glida igenom resten
av de hÀr idiotiska rÀttegÄngana-
816
01:15:55,440 --> 01:15:59,440
-hitta en bra kriminalare
och en bra undersökande journalist-
817
01:15:59,440 --> 01:16:06,440
-som kan ta reda pÄ att jag
sÀger sanningen och att de ljuger
818
01:16:06,440 --> 01:16:08,476
-och hitta bevisen.
819
01:16:09,320 --> 01:16:14,520
Har man bara bevisen
sÄ kan jag fÄ en ny rÀttegÄng.
820
01:16:14,520 --> 01:16:19,360
Innan allt det hÀr hÀnde, dÄ?
821
01:16:19,360 --> 01:16:21,520
Före brotten, menar du?
822
01:16:21,520 --> 01:16:29,279
Det gick bra tills Tyria sa Ät mig att
trÀffa frÀmlingar och tjÀna mer pengar
823
01:16:29,360 --> 01:16:34,360
Men du hade vÀl arbetat
som prostituerad ett tag innan dess?
824
01:16:34,360 --> 01:16:40,440
Det gick mycket bra pengamÀssigt.
Jag tjÀnade mycket pengar
825
01:16:40,440 --> 01:16:45,309
Problemet uppstod
nÀr Saudiarabien kom in i bilden.
826
01:16:45,440 --> 01:16:50,468
Mina stamkunder Äkte
till baser och trÀnade-
827
01:16:51,320 --> 01:16:55,472
-inför överfÀrden till Kuwait,
sÄ jag miste mÄnga stamkunder.
828
01:16:56,320 --> 01:17:01,440
Tyria föreslog att skulle ta emot
frÀmlingar igen, som nÀr jag började.
829
01:17:01,440 --> 01:17:07,520
Jag tjÀnade bara 1 00-1 50 dollar
i veckan pÄ stamkunderna.
830
01:17:07,520 --> 01:17:13,440
KĂ€nner du att Tyria
ocksÄ var ute efter pengar?
831
01:17:13,440 --> 01:17:19,470
-Var Tyria ocksÄ ute efter pengar?
-SÄ hÀr i efterhand - ja, absolut.
832
01:17:20,320 --> 01:17:24,520
Hon utnyttjade mig.
Det gjorde min första partner ocksÄ.
833
01:17:24,520 --> 01:17:29,469
Jag köpte ett tvÀtteri Ät henne
och hon stack efter tvÄ mÄnader
834
01:17:30,320 --> 01:17:36,270
-Och nu Steve och Arlene.
-Alla!
835
01:17:36,360 --> 01:17:39,477
Folk bryr sig bara om pengar.
836
01:17:40,320 --> 01:17:46,320
Aileen Wuornos förtjÀnar att dö.
Vem bryr sig? Nu ska vi tjÀna pengar
837
01:17:46,320 --> 01:17:52,520
Men det Àr ovÀsentligt.
Principen Àr sjÀlvförsvar.
838
01:17:52,520 --> 01:17:57,520
De sÀger att det Àr antalet.
839
01:17:57,520 --> 01:18:04,312
Det har ingenting att göra
med antalet mördade.
840
01:18:04,440 --> 01:18:07,318
De sÀger att det Àr antalet.
841
01:18:07,440 --> 01:18:12,320
SjÀlvförsvar Àr sjÀlvförsvar,
Àven om det Àr hundra gÄnger
842
01:18:12,320 --> 01:18:18,360
Jag provocerade aldrig mÀnnen,
inte pÄ nÄgot sÀtt.
843
01:18:18,360 --> 01:18:22,273
Jag var mycket trevlig,
anstÀndig och ren.
844
01:18:22,360 --> 01:18:28,320
Jag svor inte ens. MÄnga gÄnger
pratade jag om Jesus och politik.
845
01:18:28,320 --> 01:18:30,360
Vi grÀlade aldrig.
846
01:18:30,360 --> 01:18:36,310
SĂ„ de hade ingen anledning
att leta efter nÀrmaste vapen-
847
01:18:36,440 --> 01:18:42,390
-och försöka vÄldta mig.
TvÄ gjorde det, fem försökte.
848
01:18:43,440 --> 01:18:47,440
Hur lÀnge? TvÄ, tre minuter?
849
01:18:47,440 --> 01:18:50,520
TvÄ, tre minuter till.
850
01:18:50,520 --> 01:18:54,320
Jag vill inte bryta mot fler regler.
851
01:18:54,320 --> 01:18:59,440
Vad ska ni göra? TÀnker ni
försöka undersöka nÄt av det hÀr?
852
01:18:59,440 --> 01:19:05,310
Om ni kan leta efter kontraktet
med Republican Pictures...
853
01:19:07,320 --> 01:19:13,440
Kan ni hitta det
sÄ fÄr jag en ny rÀttegÄng.
854
01:19:13,440 --> 01:19:18,309
-Republic Pictures...
-Det Àr de som gör filmen Overkill.
855
01:19:18,440 --> 01:19:23,275
Kan ni hitta kontraktet
Ă€r det ute med dem.
856
01:19:23,360 --> 01:19:25,396
Du menar alltsÄ...
857
01:19:25,520 --> 01:19:30,320
Det hÀr avsnlttet döljs
av en speaker-
858
01:19:30,320 --> 01:19:34,393
-pÄ grund av de jurldlska problem
som skulle kunna uppstÄ.
859
01:19:34,520 --> 01:19:38,399
Detsamma gÀller de censurerade namnen
som följer.
860
01:19:38,520 --> 01:19:41,360
De hade bestÀmt sig.
861
01:19:41,360 --> 01:19:47,310
Ăven om hon Ă€r oskyldig ska vi fĂ„ folk
att tro att hon Àr en seriemördare.
862
01:19:49,440 --> 01:19:54,275
Ni mÄste fÄ folk att tro
att hon Àr en seriemördare-
863
01:19:54,360 --> 01:19:57,440
-och ni mÄste fÄ henne fÀlld.
864
01:19:57,440 --> 01:20:02,320
Vi ska vara i Ocala i nÄgra dagar-
865
01:20:02,320 --> 01:20:07,394
-och vi ska försöka frÄga polisen
om deras inblandning i det hÀr.
866
01:20:07,520 --> 01:20:12,275
-Sen kommer vi tillbaks hit pÄ tisdag.
-Bra.
867
01:20:22,520 --> 01:20:28,311
VI försökte kontakta pollserna Lee
talat om, men de vIlle lnte uttala slg.
868
01:20:28,440 --> 01:20:34,276
Ă klagaren fastslog attpolisen
lnte fÄttpengar av Republlc Plctures.
869
01:20:34,360 --> 01:20:38,273
Tack. Sköt om dig.
870
01:20:38,360 --> 01:20:41,272
NÀr vl ÄtervÀnde pÄ tlsdagen-
871
01:20:41,360 --> 01:20:47,320
-var vl lnte lÀngre vÀlkomna.
SkÀlet var att vl brutlt mot reglerna.
872
01:20:47,320 --> 01:20:52,394
NÀsta gÄng ska jag se bÀttre ut.
Jag ska fÄ mascara och en hÄrborste.
873
01:20:54,440 --> 01:20:59,320
Strax efterÄt upptÀckte man
att Rlchard Mallory, Lees första offer-
874
01:20:59,320 --> 01:21:03,440
-suttlt tlo Är I fÀngelse
pÄ grund av vÄldtÀktsförsök.
875
01:21:03,440 --> 01:21:09,276
Om domen överklagas kommer lnte
Steve Glazer att ha hand om mÄlet.
876
01:21:13,520 --> 01:21:19,440
Flera mÄnader senare
slog fllmsamtalen tIllbaka motpollsen.
877
01:21:19,440 --> 01:21:24,309
BÄde Munster och Blnegar har
förflyttats frÄn krlmlnalavdelnlngen-
878
01:21:24,440 --> 01:21:28,440
-och hÀr kungörpollschefMoreland
Dan Henrys avsked-
879
01:21:28,440 --> 01:21:32,319
-efter ett avlyssnat samtal
om fllmavtalen.
880
01:21:32,440 --> 01:21:35,440
God dag.
881
01:21:35,440 --> 01:21:40,320
Det hÀr Àr nÄt av det mest otrevliga
jag nÄnsin gjort.
882
01:21:40,320 --> 01:21:43,440
Jag ska lÀsa upp ett meddelande.
883
01:21:43,440 --> 01:21:45,520
Den 1 0 november 1 992-
884
01:21:45,520 --> 01:21:50,440
-fick Dan Henry avsluta sin
anstĂ€llning vid Marion CountyŸpolisen-
885
01:21:50,440 --> 01:21:56,360
-efter att ha blivit underrÀttad om
en utredning utförd av Floridapolisen.
886
01:21:56,360 --> 01:22:01,309
Utredningen hade begÀrts
av Don Moreland och Alec Kenurtle-
887
01:22:01,440 --> 01:22:04,360
-sen information kommit
till myndigheten-
888
01:22:04,360 --> 01:22:10,469
-frÄn advokat Bill Decarles
Ä hans klient Bruce Munsters vÀgnar
889
01:22:11,320 --> 01:22:17,475
Floridapolisens utredning bygger pÄ
inspelade telefonsamtal-
890
01:22:18,320 --> 01:22:24,270
-mellan Munster och Henry
rörande fallet Aileen Wuornos.
891
01:22:25,440 --> 01:22:29,520
Vlssa hÀvdar
att om pollserna tog emotpengar-
892
01:22:29,520 --> 01:22:33,399
-skulle dödsdomarna
kunna oglltlgförklaras.
893
01:22:37,520 --> 01:22:41,399
-Pollsmyndlgheten.
-FÄrjag tala medpollschefMoreland?
894
01:22:41,520 --> 01:22:47,311
Han Àr lnte lnne just nu.
Kan jag lÀmna ett meddelande?
895
01:22:49,440 --> 01:22:52,318
FÄrjag tala med Butler, tack.
896
01:22:57,520 --> 01:23:03,277
-Kan jag fÄ tala med Butler, tack?
-Han Àr lnte lnne just nu.
897
01:23:04,320 --> 01:23:08,320
-Jag söker Trlcla Jenklns.
-Ett ögonbllck.
898
01:23:08,320 --> 01:23:13,320
Hon Àr I rÀtten.
Kan jag be henne rlnga upp?
899
01:23:13,320 --> 01:23:15,276
Pollsmyndlgheten.
900
01:23:15,360 --> 01:23:20,440
-Jag sökerpollschefMoreland lgen.
-Han kan tyvÀrr lnte svarajust nu.
901
01:23:20,440 --> 01:23:26,320
Vet du nÀr han kommer tIllbaka?
Kommer han tIllbaka I dag?
902
01:23:26,320 --> 01:23:30,472
Det vetjag lnte.
Han har fÄtt era meddelanden.
903
01:23:33,440 --> 01:23:37,440
-Butlers kontor.
-Ja, jag söker Butler lgen.
904
01:23:37,440 --> 01:23:43,276
Han sltter I möte just nu.
Det tar mlnst tvÄ tlmmar.
905
01:23:54,320 --> 01:24:00,320
Steve Glazer hÀr Behöver du nÄn
som försvarar dlna rÀttlgheter?
906
01:24:00,320 --> 01:24:03,471
Tala ln ett meddelande efter slgnalen.
907
01:24:04,320 --> 01:24:06,390
ĂversĂ€ttning: Fredrik Krappman
Broadcast Text Stockholm, 2004
908
01:24:06,520 --> 01:24:09,318
Textadministration:
Broadcast Text Stockholm, 2004
78151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.