All language subtitles for Agatha.Christies.Poirot.S08E02.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:19,570 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 2 00:00:26,990 --> 00:00:29,250 [Owl hoots] 3 00:00:41,510 --> 00:00:43,470 [Footsteps] 4 00:01:24,840 --> 00:01:26,470 [Grunting] 5 00:01:38,570 --> 00:01:40,610 [Hawk screeches] 6 00:02:17,730 --> 00:02:19,980 MAN: Honestly, sir, it's such a kick to meet 7 00:02:20,110 --> 00:02:21,690 the famous Hercule Poirot. 8 00:02:21,820 --> 00:02:24,690 uncle Arthur's told me masses about you, of course. 9 00:02:24,820 --> 00:02:27,490 Have you been working on a case in Baghdad? 10 00:02:27,610 --> 00:02:28,570 Non. 11 00:02:28,700 --> 00:02:30,030 It's quite interesting actually. 12 00:02:30,160 --> 00:02:31,990 Poirot got a telegram from an old flame of his 13 00:02:32,120 --> 00:02:33,240 saying she was in a spot of bother 14 00:02:33,370 --> 00:02:35,960 and coud he meet her in Baghdad . 15 00:02:36,080 --> 00:02:37,420 Good-looking woman . 16 00:02:37,540 --> 00:02:39,420 Said she was a Russian countess -- 17 00:02:39,540 --> 00:02:41,630 Countess Vera Rossakoff. 18 00:02:41,750 --> 00:02:43,500 Really? 19 00:02:43,630 --> 00:02:45,840 Thank you, Hastings, for explaining that 20 00:02:45,970 --> 00:02:48,220 to Monsieur Coleman. 21 00:02:48,340 --> 00:02:50,720 We've had a bit of excitement at Tell Yarimjah, too, 22 00:02:50,850 --> 00:02:52,430 while you've been away, uncle Arthur. 23 00:02:52,560 --> 00:02:54,270 Well, I've only been away a day. 24 00:02:54,390 --> 00:02:57,890 Well, this morning, we had a dead Arab at the site . 25 00:02:58,020 --> 00:02:59,020 Been strangled apparently ,. 26 00:02:59,150 --> 00:03:01,110 Good Lord! 27 00:03:01,230 --> 00:03:03,110 I say, that's Sheila Maitland! 28 00:03:03,230 --> 00:03:06,990 Her father's a superintendent in the Baghdad police. 29 00:03:07,110 --> 00:03:08,490 He must be up at the dig . 30 00:03:08,610 --> 00:03:11,530 He doesn't approve of Sheila coming out here alone. 31 00:03:11,660 --> 00:03:12,780 What ho, Sheila? 32 00:03:12,910 --> 00:03:15,660 Will you take that machine away, Coleman?! 33 00:03:15,790 --> 00:03:17,830 Fancy a race? 34 00:03:17,960 --> 00:03:20,210 It may have escaped your notice that you're in a car 35 00:03:20,330 --> 00:03:21,210 and I'm on a horse . 36 00:03:21,330 --> 00:03:22,710 Ha ha! 37 00:03:22,840 --> 00:03:24,800 Always good for a laugh , old Sheila . 38 00:03:53,410 --> 00:03:55,490 Thank you, Hastings. 39 00:03:55,620 --> 00:03:57,750 I say, Poirot, was that tactless of me, 40 00:03:57,870 --> 00:03:59,120 mentioning the countess? 41 00:03:59,250 --> 00:04:01,960 Could you ever be tactless, Hastings? 42 00:04:02,080 --> 00:04:03,880 Any news of her yet? 43 00:04:04,000 --> 00:04:04,920 Non. 44 00:04:05,040 --> 00:04:06,670 It's odd though ,, isn't it? 45 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 I mean, she books into the hotel, 46 00:04:08,920 --> 00:04:10,510 sends you this telegram , and then when you arrive , 47 00:04:10,630 --> 00:04:12,180 she's gone off on some trip. 48 00:04:12,300 --> 00:04:14,680 Oui. 49 00:04:14,800 --> 00:04:16,470 Hello. 50 00:04:16,600 --> 00:04:17,470 Hello. 51 00:04:17,600 --> 00:04:19,100 - Eric Leidner . - Ah! 52 00:04:19,230 --> 00:04:23,770 You must be Hercule Poirot, Captain Hastings' famous friend . 53 00:04:23,900 --> 00:04:26,360 It is an honor to meet an archaeologist 54 00:04:26,480 --> 00:04:27,900 so distinguished , Dr. Leidner. 55 00:04:28,030 --> 00:04:30,320 The honor is entirely mutual. 56 00:04:32,490 --> 00:04:35,240 Do be careful -- that's Mr. Poirot's luggage. 57 00:04:37,450 --> 00:04:39,750 Good afternoon , Superintendent . 58 00:04:39,870 --> 00:04:41,290 I say. 59 00:04:41,410 --> 00:04:44,250 Ah there you are Dr Leidner ,,.. 60 00:04:44,380 --> 00:04:46,380 We've had a bit of luck with -- 61 00:04:46,500 --> 00:04:47,750 I don't think you know Mr. Poirot. 62 00:04:47,880 --> 00:04:49,380 Mr. Poirot, this is Superintendent Maitland 63 00:04:49,510 --> 00:04:51,170 of the Baghdad Police . 64 00:04:51,300 --> 00:04:52,470 ? How do you do 65 00:04:52,590 --> 00:04:53,970 Superintendent . 66 00:04:54,090 --> 00:04:56,680 Right. 67 00:04:56,800 --> 00:04:58,510 Now, look here, 68 00:04:58,640 --> 00:05:01,350 this fellow who got himself strangled is on our records . 69 00:05:01,480 --> 00:05:03,520 Name of Izzat Baqui -- 70 00:05:03,640 --> 00:05:07,360 small-time crook, dealing in stolen goods , 71 00:05:07,480 --> 00:05:11,570 stealing antiquities, selling drugs , 72 00:05:11,690 --> 00:05:12,780 prostitution. 73 00:05:12,900 --> 00:05:16,740 So I want to question all your Arab workmen. 74 00:05:16,870 --> 00:05:20,370 I still favor the idea he was buying stolen antiquities 75 00:05:20,500 --> 00:05:21,910 from one of them. 76 00:05:22,040 --> 00:05:23,620 Very well, whatever you think necessary. 77 00:05:23,750 --> 00:05:25,080 Hmm. 78 00:05:25,210 --> 00:05:27,000 I'm sorry for that. 79 00:05:31,090 --> 00:05:32,970 This is where you'll be staying. 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,220 [Engine starts] 81 00:05:40,640 --> 00:05:41,930 I only hope you'll be happy 82 00:05:42,060 --> 00:05:44,100 in our rather primitive accommodation . 83 00:05:45,400 --> 00:05:47,310 No, no, no, not at all, Dr. Leidner. 84 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 I am a man of the taste most simple. 85 00:05:52,360 --> 00:05:54,450 [Speaks Arabic] 86 00:05:55,450 --> 00:05:56,990 [Sighs] 87 00:05:57,120 --> 00:05:58,740 HASTINGS: Nasty business, 88 00:05:58,870 --> 00:06:00,160 this fellow being killed . 89 00:06:00,280 --> 00:06:01,160 Yes. 90 00:06:01,290 --> 00:06:02,950 We've had one or two suspidous characters 91 00:06:03,080 --> 00:06:04,330 hanging around Tell Yarimjah -- 92 00:06:04,460 --> 00:06:05,540 since we started finding 93 00:06:05,670 --> 00:06:06,620 the gold artifacts . 94 00:06:06,750 --> 00:06:07,630 [Knock on door] 95 00:06:07,750 --> 00:06:10,380 Um... 96 00:06:10,500 --> 00:06:12,210 LEIDNER: You're looking for me, Annie? 97 00:06:12,340 --> 00:06:14,010 Oh Dr Leidner yes ,.,. 98 00:06:14,130 --> 00:06:16,840 I was just showing our distinguished guest his room . 99 00:06:16,970 --> 00:06:19,640 Mr. Poirot, Miss Johnson, my right hand , 100 00:06:19,760 --> 00:06:20,970 you might say. 101 00:06:21,100 --> 00:06:23,140 Oh Dr Leidner ,.. 102 00:06:23,270 --> 00:06:24,850 I'm delighted to meet you , Mademoiselle Johnson . 103 00:06:24,980 --> 00:06:28,100 ? How do you do 104 00:06:28,230 --> 00:06:30,730 I wonder if you could come and cast your eye over the beads 105 00:06:30,860 --> 00:06:33,070 I found this morning . 106 00:06:33,190 --> 00:06:34,530 Sure. 107 00:06:34,650 --> 00:06:37,660 Dinner's at 8:00, Mr. Poirot. 108 00:06:45,370 --> 00:06:47,250 Where is the mosquito net, Hastings? 109 00:06:47,370 --> 00:06:49,710 Oh we don't bother , with them here. 110 00:06:49,830 --> 00:06:51,540 There's no body of water for miles, 111 00:06:51,670 --> 00:06:54,420 so we only get the odd mosquito passing through, as it were. 112 00:06:54,550 --> 00:06:58,470 Couple of little bites won't do you any harm . 113 00:06:58,590 --> 00:06:59,510 I'm extremely sensitive 114 00:06:59,640 --> 00:07:01,600 even to a couple of little bites, Hastings. 115 00:07:04,600 --> 00:07:06,600 [Creaks] 116 00:07:08,190 --> 00:07:10,520 Of course, everyone's getting frightfully excited 117 00:07:10,650 --> 00:07:12,570 about the stuff that we're finding here . 118 00:07:12,690 --> 00:07:14,150 MAN: Ah, Bill, 119 00:07:14,280 --> 00:07:16,190 I was just coming to look for you. 120 00:07:16,320 --> 00:07:17,700 Father Lavigny, this is Mr. Hercule Poirot, 121 00:07:17,820 --> 00:07:19,030 he's come to stay with us. 122 00:07:21,160 --> 00:07:23,530 Pleased to meet you , Monsieur Poirot. 123 00:07:23,660 --> 00:07:24,870 Mon Père. 124 00:07:24,990 --> 00:07:27,910 I have heard much about your exploits. 125 00:07:31,750 --> 00:07:32,630 According to the log , 126 00:07:32,750 --> 00:07:36,630 there was a cylinder seal found by Mr Mercado yesterday . 127 00:07:36,760 --> 00:07:39,550 which he gave to you to bring to the antica. 128 00:07:39,680 --> 00:07:41,140 That's right, yes. 129 00:07:41,260 --> 00:07:43,140 Do you know where it is? 130 00:07:43,260 --> 00:07:46,470 I put it on that shelf there. 131 00:07:46,600 --> 00:07:48,680 Well, it's not there now. 132 00:07:48,810 --> 00:07:49,690 Well -- 133 00:07:49,810 --> 00:07:51,520 Everybody on the roof , please. 134 00:07:55,940 --> 00:07:58,400 Old Leidner always insists upon a group photograph 135 00:07:58,530 --> 00:08:00,740 whenever we have a distinguished visitor . 136 00:08:04,530 --> 00:08:06,450 If the back row could move slightly to the -- 137 00:08:06,580 --> 00:08:07,660 to the left. 138 00:08:07,790 --> 00:08:11,330 You're not quite symmetrical. 139 00:08:11,460 --> 00:08:12,750 Yeah. 140 00:08:12,880 --> 00:08:14,290 Captain Hastings, move those querns 141 00:08:14,420 --> 00:08:15,880 if there's not enough room. 142 00:08:16,000 --> 00:08:18,550 Madam Leidner, what is a quern? 143 00:08:18,670 --> 00:08:21,090 A millstone. 144 00:08:21,220 --> 00:08:24,640 They seem to find more of those than almost anything else. 145 00:08:24,760 --> 00:08:26,100 .? LEIDNER: Where's Mr Mercado 146 00:08:26,220 --> 00:08:28,060 Joseph doesn't like having his photograph taken. 147 00:08:28,180 --> 00:08:29,100 And Mr Carey's not here .. 148 00:08:29,230 --> 00:08:30,600 LEIDNER: He's still out at the dig. 149 00:08:30,730 --> 00:08:34,360 Now, relax, please. 150 00:08:34,480 --> 00:08:38,110 And look towards the camera . 151 00:08:44,200 --> 00:08:47,080 Quite still. 152 00:08:47,200 --> 00:08:48,490 [Shutter dicks] 153 00:09:00,260 --> 00:09:02,050 I'm afraid you'll find us 154 00:09:02,170 --> 00:09:05,470 a gloomy crowd tonight , Monsieur Poirot. 155 00:09:05,600 --> 00:09:08,720 We're very distressed about the poor Arab who was killed . 156 00:09:08,850 --> 00:09:10,930 Oui. 157 00:09:11,060 --> 00:09:14,560 It is a circumstance most unfortunate Madame Leidner ,. 158 00:09:14,690 --> 00:09:15,900 Was he one of your workmen? 159 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 It's hard to say , 160 00:09:17,150 --> 00:09:19,070 we have so many casual workers. 161 00:09:19,190 --> 00:09:21,900 Oh God ,. 162 00:09:22,650 --> 00:09:24,490 It's all right, Joseph. 163 00:09:24,610 --> 00:09:26,410 ANNIE: What's wrong, .? Mr Mercado 164 00:09:26,530 --> 00:09:28,280 - It's all right. - Sorry. 165 00:09:43,760 --> 00:09:46,140 I was reading in my guide book last night 166 00:09:46,260 --> 00:09:49,180 why this bit of Iraq used to be called Mesopotamia . 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,350 Apparently, it's Greek for "between two rivers." 168 00:09:52,480 --> 00:09:55,060 I mean, you know hippopotamuses -- 169 00:09:55,190 --> 00:09:59,360 well, "hippo" means river, and "potamus" means horse , 170 00:09:59,480 --> 00:10:02,150 river-horse, you see. 171 00:10:02,280 --> 00:10:04,240 No, er... 172 00:10:04,360 --> 00:10:05,610 it's the other way around , isn't it? 173 00:10:05,740 --> 00:10:08,450 "Hippo" means horse, 174 00:10:08,570 --> 00:10:09,830 and "potamus" means river; 175 00:10:09,950 --> 00:10:12,120 otherwise, it would be "between two horses." 176 00:10:12,240 --> 00:10:15,250 So, as "meso" apparently means "between," 177 00:10:15,370 --> 00:10:19,130 Mesopotamia means "between two rivers." 178 00:10:19,250 --> 00:10:20,800 Er... 179 00:10:20,920 --> 00:10:22,670 the two rivers being the Tigris 180 00:10:22,800 --> 00:10:24,920 and um that other one ,,. 181 00:10:25,050 --> 00:10:26,380 The Euphrates. 182 00:10:26,510 --> 00:10:27,430 Yes! 183 00:10:27,550 --> 00:10:28,840 Between two rivers. 184 00:10:30,600 --> 00:10:34,350 [Footsteps] 185 00:10:37,230 --> 00:10:39,110 I should've thought you would have known by now 186 00:10:39,230 --> 00:10:41,070 that dinner is at 8 00 :, Mr. Carey. 187 00:10:41,190 --> 00:10:42,570 I'm sorry, Mrs Leidner .. 188 00:10:42,690 --> 00:10:44,900 I thought that the work 189 00:10:45,030 --> 00:10:46,700 was what was important here. 190 00:10:46,820 --> 00:10:49,530 Not at the expense of everyone else's convenience. 191 00:10:49,660 --> 00:10:52,410 We finished our soup , I'm afraid. 192 00:10:52,540 --> 00:10:54,450 It's quite all right. 193 00:10:54,580 --> 00:10:55,540 I had to finish 194 00:10:55,660 --> 00:10:57,250 plotting those walls. 195 00:10:57,370 --> 00:10:58,580 Yes. 196 00:10:58,710 --> 00:11:01,170 Yes, of course. 197 00:11:07,380 --> 00:11:10,390 It's been lovely weather again today hasn't it -- , 198 00:11:10,510 --> 00:11:12,720 out of the sun, of course. 199 00:11:16,060 --> 00:11:17,230 LEIDNER: Ah, the fish! 200 00:11:17,350 --> 00:11:19,600 The fish from one of those very rivers of yours, 201 00:11:19,730 --> 00:11:20,600 eh, Captain Hastings? 202 00:11:20,730 --> 00:11:22,440 HASTINGS: Oh, isn't that a sturgeon? 203 00:11:22,570 --> 00:11:24,280 ANNIE: They call it a hybiarria out here. 204 00:11:24,400 --> 00:11:27,570 It's absolutely delicious . 205 00:11:27,700 --> 00:11:28,950 LAVIGNY: Arabs do not 206 00:11:29,070 --> 00:11:31,950 unclerstand fish . 207 00:11:33,080 --> 00:11:36,200 That Father Lavigny is a strange cove, isn't he? 208 00:11:36,330 --> 00:11:39,710 There is certainly something odd about him . 209 00:11:39,830 --> 00:11:41,420 Mais c'est curieux, hmm? 210 00:11:41,540 --> 00:11:42,750 He is a philosopher, 211 00:11:42,880 --> 00:11:44,960 an archaeologist, world renowned, 212 00:11:45,090 --> 00:11:46,090 and from his books , 213 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 I had the impression of a man of great enthusiasm, 214 00:11:48,800 --> 00:11:51,300 of eloquence and yet he seems , not to be able to rub together 215 00:11:51,430 --> 00:11:54,100 even the two words . 216 00:11:54,220 --> 00:11:56,930 Hastings, perhaps tomorrow afternoon, 217 00:11:57,060 --> 00:12:00,230 I shall return to Baghdad with the post car . 218 00:12:00,350 --> 00:12:01,690 Poirot, look... 219 00:12:01,810 --> 00:12:03,730 I've been married a few years now, 220 00:12:03,860 --> 00:12:04,820 and I don't mind telling you 221 00:12:04,940 --> 00:12:06,690 I've learned a thing or two about the fair sex. 222 00:12:06,820 --> 00:12:11,700 Countess Rossakoff isn't coming back, you know. 223 00:12:11,820 --> 00:12:14,950 That is as may be, Hastings. 224 00:12:15,080 --> 00:12:17,040 But it has less to do with my decision 225 00:12:17,160 --> 00:12:18,620 than the fact that in Baghdad , 226 00:12:18,750 --> 00:12:20,330 the rooms there are lit by electricity 227 00:12:20,460 --> 00:12:21,960 and the sand it is not so , prevalent 228 00:12:22,080 --> 00:12:23,420 as to get inside the uncler-vest. 229 00:12:23,540 --> 00:12:27,960 I do not know how you've borne it for two weeks. 230 00:12:28,090 --> 00:12:30,630 Well, family, you know. 231 00:12:30,760 --> 00:12:32,840 I told young Bill I'd make it a decent visit . 232 00:12:34,390 --> 00:12:36,390 You are a man of great courage, eh? 233 00:12:36,510 --> 00:12:38,220 Good night Hastings ,. 234 00:12:38,350 --> 00:12:39,810 Good night Poirot ,. 235 00:12:39,930 --> 00:12:41,480 Sleep well. 236 00:12:52,110 --> 00:12:54,530 [Grunts] 237 00:13:04,170 --> 00:13:06,000 [Pot smashes] 238 00:13:26,110 --> 00:13:28,270 [Scraping noise] 239 00:13:37,070 --> 00:13:38,780 [Noise continues] 240 00:13:46,960 --> 00:13:48,210 No! 241 00:13:48,340 --> 00:13:51,050 No! 242 00:13:52,050 --> 00:13:53,470 Nurse! Nurse! 243 00:13:53,590 --> 00:13:55,970 Nurse... 244 00:13:56,090 --> 00:13:58,100 I saw the face again. 245 00:13:58,220 --> 00:14:00,060 And there's someone in the room next to mine, 246 00:14:00,180 --> 00:14:01,770 I heard scratching on the wall! 247 00:14:01,890 --> 00:14:04,350 It's all right, don't be afraid . 248 00:14:04,480 --> 00:14:05,640 Get Eric! 249 00:14:05,770 --> 00:14:06,850 Yes. 250 00:14:06,980 --> 00:14:08,810 - Get him! - Yes. 251 00:14:08,940 --> 00:14:10,940 [Panting] 252 00:14:11,070 --> 00:14:11,940 [Knock on door] 253 00:14:12,070 --> 00:14:13,150 NURSE: Dr Leidner ., 254 00:14:13,280 --> 00:14:14,530 Dr Leidner! . 255 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 What is it?! 256 00:14:19,330 --> 00:14:21,580 I saw the face again, at the window. 257 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 And I heard him , 258 00:14:22,830 --> 00:14:25,080 I heard him scratching on the wall. 259 00:14:25,210 --> 00:14:27,170 What's the matter? 260 00:14:27,290 --> 00:14:28,750 Mrs Leidner saw a face . at her window , 261 00:14:28,880 --> 00:14:30,630 and someone was moving about in the antica room. 262 00:14:30,750 --> 00:14:33,050 Right. 263 00:14:33,170 --> 00:14:35,340 Nurse. 264 00:14:35,470 --> 00:14:36,880 It's all right. 265 00:14:37,010 --> 00:14:38,510 Just breathe deeply . 266 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 That's right. 267 00:15:01,200 --> 00:15:04,330 What are you doing , Father Lavigny? 268 00:15:04,450 --> 00:15:05,330 I saw a light. 269 00:15:05,450 --> 00:15:07,210 I thought someone was in here. 270 00:15:07,330 --> 00:15:10,250 I'm just checking to see nothing's been touched . 271 00:15:23,430 --> 00:15:24,930 ? CAREY: What do you think 272 00:15:25,060 --> 00:15:27,770 Well, it certainly looks like wax -- 273 00:15:27,890 --> 00:15:29,230 right here, by the handle . 274 00:15:29,350 --> 00:15:32,480 CAREY: Mmm I noticed it , when I took its photograph. 275 00:15:32,610 --> 00:15:34,070 ? Could it be candle grease 276 00:15:34,190 --> 00:15:35,530 From 6,000 years ago? 277 00:15:35,650 --> 00:15:36,530 I don't think so . 278 00:15:36,650 --> 00:15:39,320 Wasn't there some disturbance in here last night? 279 00:15:39,450 --> 00:15:41,530 No candles though ,. 280 00:15:41,660 --> 00:15:44,200 Father Lavigny had a flashlight . 281 00:15:44,330 --> 00:15:46,080 ? What was he doing in here 282 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 He heard a noise . 283 00:15:49,290 --> 00:15:52,840 How's his latest translation? 284 00:15:52,960 --> 00:15:55,380 Don't be unfair to Father Lavigny Richard ,. 285 00:15:55,500 --> 00:15:58,340 We've only found four tablets and seals as yet , 286 00:15:58,470 --> 00:15:59,840 and one of those has disappeared . 287 00:15:59,970 --> 00:16:02,470 I apologize, sir. 288 00:16:02,590 --> 00:16:05,850 But everybody says he's a famous epigraphist, 289 00:16:05,970 --> 00:16:07,930 I just look forward to seeing his first bit of work. 290 00:16:23,620 --> 00:16:26,200 POIROT: It occurs to me, Dr Leidner ., 291 00:16:26,330 --> 00:16:28,580 that your work and the work that I do have much in common . 292 00:16:28,700 --> 00:16:29,580 Really? 293 00:16:29,710 --> 00:16:31,710 All I've ever wanted to do 294 00:16:31,830 --> 00:16:33,420 is dig in the earth , 295 00:16:33,540 --> 00:16:35,130 find out the secrets 296 00:16:35,250 --> 00:16:36,840 that time has buried there . 297 00:16:36,960 --> 00:16:38,260 Exactement. 298 00:16:38,380 --> 00:16:40,800 The digging into the past . 299 00:16:40,920 --> 00:16:44,390 The sifting of a mass of dross for the dues 300 00:16:44,510 --> 00:16:47,060 and the people most important that you deal with 301 00:16:47,180 --> 00:16:48,270 are those who are dead . 302 00:16:48,390 --> 00:16:51,810 I bet you don't have as much paperwork. 303 00:16:51,940 --> 00:16:53,770 Ah. 304 00:16:53,900 --> 00:16:57,270 For the world , it is drowning in paper . 305 00:17:00,320 --> 00:17:02,280 People will be thinking I'm insane. 306 00:17:02,400 --> 00:17:03,910 Good heavens no ,. 307 00:17:04,030 --> 00:17:06,330 Noises in the night, faces at the window . 308 00:17:06,450 --> 00:17:08,040 No, there's something going on here. 309 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 I shouldn't be surprised if somebody weren't 310 00:17:10,160 --> 00:17:11,790 trying to frighten the expedition off . 311 00:17:11,910 --> 00:17:14,370 Do you really think so? You -- 312 00:17:14,500 --> 00:17:16,670 Who's that? 313 00:17:16,790 --> 00:17:18,460 ? What's he doing 314 00:17:23,800 --> 00:17:26,100 - Captain Hastings! - It's all right. 315 00:17:30,970 --> 00:17:33,230 You see the state I'm in? 316 00:17:34,810 --> 00:17:37,520 [Speaking Arabic] 317 00:17:45,160 --> 00:17:46,700 You know I'm very ashamed ,. 318 00:17:46,820 --> 00:17:49,620 None of the men on the work can unclerstand me . 319 00:17:49,740 --> 00:17:51,790 I was trying my Arabic on that man. 320 00:17:51,910 --> 00:17:52,830 He's a townsman, 321 00:17:52,960 --> 00:17:55,830 and I wanted to see if I got on any better, but no. 322 00:17:55,960 --> 00:17:59,710 Dr Leidner says . my Arabic is too pure. 323 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 [Speaking Arabic] 324 00:18:08,890 --> 00:18:10,640 He can go, next one. 325 00:18:10,760 --> 00:18:12,060 - Go. - Name. 326 00:18:16,900 --> 00:18:19,400 Poor little beggar. 327 00:18:19,520 --> 00:18:20,770 About... 328 00:18:20,900 --> 00:18:23,440 six years old I'd say ,. 329 00:18:23,570 --> 00:18:24,820 Sent into the next world 330 00:18:24,950 --> 00:18:28,070 with nothing but a little pot and a couple of bead necklaces . 331 00:18:28,200 --> 00:18:32,240 Perhaps that is all any of us need Mademoiselle Johnson ,. 332 00:18:35,120 --> 00:18:37,460 I know it's hard to believe , Mr. Poirot, 333 00:18:37,580 --> 00:18:41,670 but I can't tell you what fun we used to have , 334 00:18:41,800 --> 00:18:44,510 Dr. Leidner, Richard Carey and I ,, 335 00:18:44,630 --> 00:18:46,300 the first years we worked out here . 336 00:18:46,430 --> 00:18:49,010 We were such a happy party. 337 00:18:49,140 --> 00:18:51,970 But... 338 00:18:52,100 --> 00:18:54,890 But what, ? Mademoiselle Johnson 339 00:18:57,060 --> 00:18:59,810 Oh... 340 00:18:59,940 --> 00:19:01,980 To be frank, 341 00:19:02,110 --> 00:19:04,610 since Dr Leidner . got married -- 342 00:19:04,740 --> 00:19:06,700 of course, she's a very charming woman 343 00:19:06,820 --> 00:19:09,620 and I can quite unclerstand why Dr Leidner fell for her ., 344 00:19:09,740 --> 00:19:12,740 but if she's so nervous about coming to out-of-the-way places 345 00:19:12,870 --> 00:19:14,910 that she needs a nurse to hold her hand, 346 00:19:15,040 --> 00:19:18,580 she should've stayed in America. 347 00:19:19,420 --> 00:19:22,540 And now the famous detective . 348 00:19:22,670 --> 00:19:24,380 Oh, no, no, no, Mademoiselle Johnson , 349 00:19:24,500 --> 00:19:25,960 you are mistaken. 350 00:19:26,090 --> 00:19:28,760 I assure you that my visit here, it is purely coincidental . 351 00:19:30,010 --> 00:19:31,470 Huh. 352 00:19:32,890 --> 00:19:34,310 There she is now. 353 00:19:38,020 --> 00:19:40,060 HASTINGS: I say! 354 00:19:40,190 --> 00:19:41,730 ? Isn't that splendid 355 00:19:41,860 --> 00:19:43,520 And it's almost undamaged . Look. 356 00:19:43,650 --> 00:19:46,070 JOSEPH: I find their pottery crude 357 00:19:46,190 --> 00:19:47,070 compared to the Egyptians . 358 00:19:47,190 --> 00:19:48,200 Oh no Mr Mercado ,,., 359 00:19:48,320 --> 00:19:50,780 unsophisticated perhaps -- , 360 00:19:52,070 --> 00:19:53,200 JOSEPH: Oh my God! , 361 00:19:56,160 --> 00:19:57,410 MRS. LEIDNER: Sergeant! Sergeant! 362 00:19:59,580 --> 00:20:01,290 [Grunting] 363 00:20:12,550 --> 00:20:14,550 Are you all right, Captain Hastings? 364 00:20:14,680 --> 00:20:15,810 Yes, I'm okay. 365 00:20:15,930 --> 00:20:18,060 What was all that about, .? Mr Mercado 366 00:20:18,180 --> 00:20:19,480 ,? Well why do you ask me 367 00:20:19,600 --> 00:20:20,940 The man is mad , obviously. 368 00:20:21,060 --> 00:20:22,520 He said he was going to avenge his brother. 369 00:20:22,650 --> 00:20:24,940 What brother? 370 00:20:25,070 --> 00:20:26,690 I do not know any brother . 371 00:20:33,870 --> 00:20:36,790 What kind of a place have I come to? 372 00:20:36,910 --> 00:20:40,040 For years I've Iived in fear , of being murdered . 373 00:20:40,160 --> 00:20:41,790 You can't mean it. 374 00:20:41,920 --> 00:20:42,830 I assure you, Captain Hastings, 375 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 that I do . 376 00:20:44,080 --> 00:20:46,460 But murdered by whom , ? Madame Leidner 377 00:20:48,050 --> 00:20:50,380 When I was a girl of 20, 378 00:20:50,510 --> 00:20:53,220 I married a young man in our State Department -- 379 00:20:53,340 --> 00:20:55,050 Frederick Bosner . 380 00:20:55,180 --> 00:20:57,060 [Bells ringing] 381 00:20:57,180 --> 00:20:59,520 I hardly knew him I suppose ,. 382 00:20:59,640 --> 00:21:03,560 It was one of those foolish wartime marriages. 383 00:21:06,570 --> 00:21:09,360 We'd only been married a few days 384 00:21:09,480 --> 00:21:10,860 and he went away . 385 00:21:10,990 --> 00:21:13,280 I never saw him again. 386 00:21:13,410 --> 00:21:15,740 Frederick was killed in the war , 387 00:21:15,870 --> 00:21:18,290 but he was killed in America. 388 00:21:18,410 --> 00:21:19,870 He was shot as a spy. 389 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 It was... 390 00:21:21,620 --> 00:21:23,370 terrible... 391 00:21:23,500 --> 00:21:25,920 terrible. 392 00:21:26,040 --> 00:21:29,460 And then about , three months later, 393 00:21:29,590 --> 00:21:32,050 an amazing thing happened . 394 00:21:32,720 --> 00:21:34,180 HASTINGS: "I am waiting for you. 395 00:21:34,300 --> 00:21:36,600 If you ever marry another man, I will kill you. 396 00:21:36,720 --> 00:21:38,760 Signed Frederick " . 397 00:21:38,890 --> 00:21:41,220 But this purports to come from your husband who is dead . 398 00:21:41,350 --> 00:21:42,850 Exactly. 399 00:21:42,980 --> 00:21:45,770 I thought I was mad or dreaming . 400 00:21:45,900 --> 00:21:49,190 Eventually, I went to my father. 401 00:21:49,320 --> 00:21:51,650 He worked in the State Department, too. 402 00:21:51,780 --> 00:21:53,570 He admitted the truth -- 403 00:21:53,700 --> 00:21:56,530 my husband hadn't been shot at all, 404 00:21:56,660 --> 00:21:58,700 he'd escaped . 405 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 The State Department had covered it all up anyway , 406 00:22:01,580 --> 00:22:03,330 and he was trying to protect me . 407 00:22:03,460 --> 00:22:05,370 [Men shrieking] 408 00:22:05,500 --> 00:22:08,380 But then Frederick had been killed 409 00:22:08,500 --> 00:22:12,260 in a train wreck a few weeks after his escape, 410 00:22:12,380 --> 00:22:15,590 and he saw no reason to burden me with the knowledge . 411 00:22:17,050 --> 00:22:18,890 I shouldn't have told you this , 412 00:22:19,010 --> 00:22:22,810 I just thought you were someone I could talk to , 413 00:22:22,930 --> 00:22:27,100 a comparative stranger just here for a few days. 414 00:22:27,230 --> 00:22:29,770 And you say now that you have received 415 00:22:29,900 --> 00:22:31,270 more of these letters? 416 00:22:31,400 --> 00:22:34,780 Some years ago when I got engaged to be married , 417 00:22:34,900 --> 00:22:38,320 a whole flurry of letters started . 418 00:22:41,660 --> 00:22:43,830 I couldn't bear it . 419 00:22:43,950 --> 00:22:46,460 I broke off the engagement. 420 00:22:46,580 --> 00:22:48,790 It seemed that every time I became 421 00:22:48,920 --> 00:22:51,000 even friendly with another man, 422 00:22:51,130 --> 00:22:52,960 I was warned off . 423 00:22:55,880 --> 00:22:59,340 And then there was silence for years. 424 00:22:59,470 --> 00:23:02,220 I met Eric and we got engaged ,. 425 00:23:02,350 --> 00:23:03,560 Nothing. 426 00:23:03,680 --> 00:23:04,890 We married . 427 00:23:05,020 --> 00:23:06,730 Nothing. 428 00:23:06,850 --> 00:23:10,650 And then three weeks ago , 429 00:23:10,770 --> 00:23:12,360 I got this. 430 00:23:14,690 --> 00:23:17,200 "I have arrived " . 431 00:23:17,320 --> 00:23:18,530 But if this isn't your former husband , 432 00:23:18,660 --> 00:23:19,780 who is it? 433 00:23:19,910 --> 00:23:21,870 I don't know . 434 00:23:23,290 --> 00:23:28,000 Frederick had a much younger brother named William. 435 00:23:28,120 --> 00:23:31,000 He was an unstable child , 436 00:23:31,130 --> 00:23:33,630 but he adored Frederick . 437 00:23:33,750 --> 00:23:36,670 Perhaps he feels that any involvement 438 00:23:36,800 --> 00:23:39,590 I have with another man is somehow betraying 439 00:23:39,720 --> 00:23:41,050 his brother's memory. 440 00:23:41,180 --> 00:23:42,350 And this William Bosner , 441 00:23:42,470 --> 00:23:43,430 you think that for this, 442 00:23:43,560 --> 00:23:45,270 he might still be seeking the vengeance? 443 00:23:45,390 --> 00:23:47,310 [Sighs] 444 00:23:49,440 --> 00:23:54,020 The same night I received that ... 445 00:23:54,150 --> 00:23:55,730 I saw the face at that window . 446 00:23:55,860 --> 00:23:56,940 No! 447 00:23:57,070 --> 00:23:58,030 For the first time. 448 00:23:58,150 --> 00:23:59,030 No! 449 00:23:59,150 --> 00:24:02,570 A dead face . 450 00:24:13,840 --> 00:24:15,170 HASTINGS: I really don't unclerstand 451 00:24:15,300 --> 00:24:16,340 why you're leaving, Poirot. 452 00:24:16,460 --> 00:24:18,420 After all Mrs Leidner . told us this morning , 453 00:24:18,550 --> 00:24:20,720 I mean to say, there's a damsel in distress 454 00:24:20,840 --> 00:24:21,970 if you like. 455 00:24:22,090 --> 00:24:24,100 We're all in bally distress this year . 456 00:24:24,220 --> 00:24:26,470 You wouldn't believe what a difference there is . 457 00:24:26,600 --> 00:24:28,520 There's Carey. 458 00:24:28,640 --> 00:24:30,520 Even he was quite cheerful last year... 459 00:24:30,640 --> 00:24:33,270 believe it or not. 460 00:24:33,400 --> 00:24:35,690 He's worked with Leidner for years, of course. 461 00:24:35,820 --> 00:24:37,480 So has Annie Johnson. 462 00:24:37,610 --> 00:24:39,610 She blames Mrs Leidner ., 463 00:24:39,740 --> 00:24:42,030 thinks her presence spoils everything. 464 00:24:42,160 --> 00:24:44,070 Is that your opinion, Monsieur Coleman? 465 00:24:44,200 --> 00:24:47,490 No, she's just jealous. 466 00:24:47,620 --> 00:24:49,370 She used to run round after old Leidner , 467 00:24:49,500 --> 00:24:52,790 darning his socks and making him tea in the old days. 468 00:24:52,920 --> 00:24:54,290 I suppose she feels a bit inhibited 469 00:24:54,420 --> 00:24:55,340 with Mrs Leidner around .. 470 00:24:55,460 --> 00:24:57,000 - Ah. - Whoops. 471 00:24:58,460 --> 00:25:01,010 - Oof! - That was a good one! 472 00:25:01,130 --> 00:25:03,260 We don't have to get there in five minutes, you know. 473 00:25:03,390 --> 00:25:04,680 Oh, that's half the fun of this run. 474 00:25:04,800 --> 00:25:06,010 You're getting old , uncle Arthur. 475 00:25:06,140 --> 00:25:07,350 POIROT: Speaking for myself, 476 00:25:07,470 --> 00:25:09,350 Monsieur Coleman, I have aged 10 years 477 00:25:09,470 --> 00:25:11,060 since I entered this automobile. 478 00:25:11,180 --> 00:25:13,060 [Chuckles] 479 00:25:13,190 --> 00:25:15,810 It's none of your damn business how I behave . 480 00:25:15,940 --> 00:25:17,150 Of course it's my business. 481 00:25:17,270 --> 00:25:19,360 Now, you listen to me, Mr. Richard Carey -- 482 00:25:19,480 --> 00:25:20,860 ERIC: Oh, there you are, Louise. 483 00:25:20,990 --> 00:25:22,280 I thought Miss Johnson 484 00:25:22,400 --> 00:25:23,490 might be up here. 485 00:25:23,610 --> 00:25:25,030 She's just going out to the dig. 486 00:25:25,160 --> 00:25:26,240 Oh good ,. 487 00:25:26,370 --> 00:25:27,740 I'll try and catch her . 488 00:25:35,880 --> 00:25:37,090 ,? How you doing there Richard 489 00:25:37,210 --> 00:25:38,750 I'll give you a hand . 490 00:25:50,350 --> 00:25:51,890 [Vendor yells] 491 00:26:10,120 --> 00:26:11,620 I'll post those letters now. 492 00:26:11,750 --> 00:26:12,750 Thank you. 493 00:26:14,750 --> 00:26:16,880 Oh, tell me, Monsieur Coleman, 494 00:26:17,000 --> 00:26:18,630 do you recognize ? this handwriting 495 00:26:18,750 --> 00:26:20,420 COLEMAN: It's the lovely Louise's. 496 00:26:20,550 --> 00:26:22,630 ? Madame Leidner 497 00:26:22,760 --> 00:26:24,670 Yes. Why? 498 00:26:24,800 --> 00:26:27,090 Oh, nothing. 499 00:26:27,220 --> 00:26:29,010 It just reminded me of the handwriting 500 00:26:29,140 --> 00:26:31,010 that I saw recently of someone else. 501 00:26:32,520 --> 00:26:34,180 Good Lord . 502 00:26:54,870 --> 00:26:58,000 Why would she write threatening letters to herself? 503 00:26:58,120 --> 00:26:59,540 Oh I think that would , be an assumption 504 00:26:59,670 --> 00:27:00,630 too great to make, Hastings, 505 00:27:00,750 --> 00:27:03,000 on the grounds of the similarity of the handwritings . 506 00:27:03,130 --> 00:27:04,550 But if it was so, 507 00:27:04,670 --> 00:27:07,840 it would not be an occurrence unheard . 508 00:27:07,970 --> 00:27:09,550 Pretty ruddy silly , if you ask me. 509 00:27:09,680 --> 00:27:11,970 Ah, well, if only people would ask you Hastings ,, 510 00:27:12,100 --> 00:27:15,430 they would refrain ,? from the ruddy silliness eh 511 00:27:15,560 --> 00:27:16,520 Good night Hastings ,. 512 00:27:16,640 --> 00:27:18,020 Good night Poirot ,. 513 00:27:26,240 --> 00:27:27,200 Monsieur. 514 00:27:27,320 --> 00:27:29,240 The key to my room, if you please. 515 00:27:29,360 --> 00:27:31,950 Certainly, Monsieur Poirot. 516 00:27:33,990 --> 00:27:34,910 The Countess Rossakoff, 517 00:27:35,040 --> 00:27:36,200 she is returned yet to the hotel? 518 00:27:36,330 --> 00:27:38,710 Not yet, Monsieur Poirot. 519 00:27:38,830 --> 00:27:41,250 Oh. Merci. 520 00:28:18,250 --> 00:28:19,790 Hello Richard ,. 521 00:28:22,830 --> 00:28:25,630 Hello, Sheila. You're a long way from home. 522 00:28:25,750 --> 00:28:29,130 If Mohammed won't go to the mountain... 523 00:28:29,260 --> 00:28:31,090 Why do you never ? come into Baghdad 524 00:28:31,220 --> 00:28:34,600 There's nothing in Baghdad that interests me particularly. 525 00:28:34,720 --> 00:28:36,510 Really? 526 00:28:36,640 --> 00:28:38,890 - I'm sure we could -- - Sheila. 527 00:28:39,020 --> 00:28:41,480 Don't say another word . 528 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 I am very nearly old enough 529 00:28:42,650 --> 00:28:44,810 to be your father. 530 00:28:44,940 --> 00:28:46,480 I wasn't saying anything. 531 00:28:46,610 --> 00:28:48,360 I don't know what you're talking about. 532 00:28:50,610 --> 00:28:52,820 It must be the sun or something, 533 00:28:52,950 --> 00:28:54,870 seems to have gone to your head. 534 00:29:59,510 --> 00:30:02,520 [Flute playing Arabic music] 535 00:30:13,190 --> 00:30:15,200 [Boy chanting] 536 00:30:18,910 --> 00:30:19,990 Abdullah! 537 00:30:20,120 --> 00:30:21,870 [Chanting] 538 00:30:22,830 --> 00:30:24,620 Abdullah! 539 00:30:24,750 --> 00:30:26,500 [Speaks Arabic] 540 00:30:32,170 --> 00:30:34,510 [Woman screams] 541 00:31:12,250 --> 00:31:14,260 Father Lavigny, 542 00:31:14,380 --> 00:31:16,130 do you happen to know where my nephew is? 543 00:31:16,260 --> 00:31:18,800 I was hoping he could run me into Baghdad again . 544 00:31:18,930 --> 00:31:21,800 He's gone already , I think. 545 00:31:21,930 --> 00:31:24,270 It's Friday and the workmen , are paid today. 546 00:31:24,390 --> 00:31:25,890 He has to collect the money from the bank. 547 00:31:26,020 --> 00:31:27,730 Oh, blast. 548 00:31:30,100 --> 00:31:31,980 It's a bit dearer up there now. 549 00:31:32,110 --> 00:31:34,230 Louise has been complaining lately 550 00:31:34,360 --> 00:31:35,990 there's not enough room to walk about. 551 00:31:36,110 --> 00:31:38,240 I'm just going to tell her the good news . 552 00:31:39,570 --> 00:31:43,120 What time does Bill Coleman ? usually get back from Baghdad 553 00:31:43,240 --> 00:31:44,700 Oh I do not know ,. 554 00:31:44,830 --> 00:31:47,660 It is variable. 555 00:31:47,790 --> 00:31:49,120 Oh my God! , 556 00:31:49,250 --> 00:31:50,380 Louise! 557 00:31:50,500 --> 00:31:52,210 Oh, Louise! 558 00:32:06,520 --> 00:32:07,600 She's dead . 559 00:32:08,480 --> 00:32:10,600 Good God . 560 00:32:24,990 --> 00:32:27,160 [Horn honks] 561 00:32:27,290 --> 00:32:29,790 [Donkey brays] 562 00:32:32,670 --> 00:32:35,290 No alcoves, 563 00:32:35,420 --> 00:32:38,130 no wardrobes , 564 00:32:38,260 --> 00:32:41,590 and no curtains behind which anyone could hide . 565 00:32:41,720 --> 00:32:43,140 HASTINGS: No. 566 00:32:43,260 --> 00:32:45,390 The body was on this rug . 567 00:32:45,510 --> 00:32:47,600 Leidner said he Iifted her head when he found her , 568 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 but he didn't actually change her position. 569 00:32:53,400 --> 00:32:56,980 POIROT: It all seems ,? so straightforward no 570 00:32:57,110 --> 00:32:59,820 Madame Leidner she is lying , on the bed half asleep ,. 571 00:32:59,940 --> 00:33:02,530 Someone opens the door , 572 00:33:02,660 --> 00:33:05,910 she looks up, rises to her feet and ... 573 00:33:06,030 --> 00:33:07,540 And was struck down . 574 00:33:07,660 --> 00:33:10,410 Oui. 575 00:33:10,540 --> 00:33:11,750 Blood . 576 00:33:11,870 --> 00:33:13,120 Very little. 577 00:33:13,250 --> 00:33:15,500 The blood will have escaped internally into the brain. 578 00:33:17,250 --> 00:33:18,840 ? And the weapon 579 00:33:18,960 --> 00:33:20,380 Was there no sign of that? 580 00:33:20,510 --> 00:33:21,380 No. 581 00:33:21,510 --> 00:33:23,010 Something heavy -- 582 00:33:23,130 --> 00:33:25,470 without any corners or edges . 583 00:33:25,600 --> 00:33:26,970 POIROT: Welded perhaps ,, 584 00:33:27,100 --> 00:33:29,060 by the strong arm of a man. 585 00:33:29,180 --> 00:33:31,480 - Wielded. - Thank you, Hastings. 586 00:33:34,350 --> 00:33:38,070 It all seems so straightforward . 587 00:33:40,030 --> 00:33:42,530 Except for one thing -- 588 00:33:42,650 --> 00:33:45,820 if the person who entered the room was a stranger, 589 00:33:45,950 --> 00:33:47,330 why then did Madame Leidner 590 00:33:47,450 --> 00:33:49,290 not cry out ? for help immediately 591 00:33:49,410 --> 00:33:53,410 Miss Johnson said she thought she heard a cry. 592 00:33:53,540 --> 00:33:55,040 She was in the living room, 593 00:33:55,170 --> 00:33:57,170 that's next-door but one to this. 594 00:33:57,290 --> 00:33:59,590 Perhaps it wasn't a stranger. 595 00:33:59,710 --> 00:34:00,920 POIROT: Yes, Hastings, 596 00:34:01,050 --> 00:34:03,930 she may have been surprised to see the person, 597 00:34:04,050 --> 00:34:05,930 but she was not afraid . 598 00:34:06,050 --> 00:34:08,260 I doubt if anyone would hear a cry anyway. 599 00:34:08,390 --> 00:34:10,520 The window was dosed . 600 00:34:10,640 --> 00:34:12,020 It was always dosed in the afternoon 601 00:34:12,140 --> 00:34:13,140 to keep out the flies. 602 00:34:29,280 --> 00:34:31,240 Tell me Superintendent ,, 603 00:34:31,370 --> 00:34:34,000 what is your opinion -- ? is that not blood 604 00:34:43,590 --> 00:34:45,760 It looks like it. 605 00:34:49,010 --> 00:34:50,760 I'll find out . 606 00:34:52,060 --> 00:34:53,680 Good . 607 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 It is a puzzle, eh? 608 00:34:58,480 --> 00:35:01,190 The walls, they are the most solid . 609 00:35:01,320 --> 00:35:04,740 The windows , they are dosed and barred . 610 00:35:04,860 --> 00:35:07,570 So the only way into this room 611 00:35:07,700 --> 00:35:09,820 is through that door . 612 00:35:11,120 --> 00:35:14,620 And the only way to that door is through the courtyard, 613 00:35:14,750 --> 00:35:16,210 and the only way into the courtyard 614 00:35:16,330 --> 00:35:18,120 is through the archway. 615 00:35:18,250 --> 00:35:20,080 And beyond the archway , 616 00:35:20,210 --> 00:35:22,000 there are five persons. 617 00:35:22,130 --> 00:35:24,210 And they all tell the same story -- 618 00:35:24,340 --> 00:35:28,010 that no stranger entered the courtyard today. 619 00:35:29,800 --> 00:35:32,560 And I do not think that they are lying. 620 00:35:34,140 --> 00:35:37,730 The room of Madame Leidner , it is there. 621 00:35:41,310 --> 00:35:43,230 And you were working here . 622 00:35:46,570 --> 00:35:47,740 So the door to her room , 623 00:35:47,860 --> 00:35:49,820 it is in your vision all of the time, 624 00:35:49,950 --> 00:35:52,200 when you look up from your work? 625 00:35:52,330 --> 00:35:53,490 That's right. 626 00:35:53,620 --> 00:35:55,620 Nobody could have gone in there. 627 00:36:01,580 --> 00:36:04,000 And you were here all of the time? 628 00:36:04,130 --> 00:36:06,460 Except when I went up on the roof for a few minutes 629 00:36:06,590 --> 00:36:07,970 to see Dr Leidner .. 630 00:36:08,090 --> 00:36:09,800 But Abdullah was here then . 631 00:36:09,930 --> 00:36:11,800 Ah yes yes Abdullah ,,,. 632 00:36:11,930 --> 00:36:15,180 And you saw no other person enter this courtyard? 633 00:36:15,310 --> 00:36:18,850 After Mrs Leidner had gone . into her room, no. 634 00:36:18,980 --> 00:36:19,890 Captain Hastings 635 00:36:20,020 --> 00:36:22,150 came in through the gate. 636 00:36:22,270 --> 00:36:24,150 Wait -- there were a couple of minutes. 637 00:36:24,270 --> 00:36:27,940 After I had been on the roof and I came down, 638 00:36:28,070 --> 00:36:29,280 Abdullah was not here . 639 00:36:29,400 --> 00:36:32,030 He'd crept off to see his Arab friends 640 00:36:32,160 --> 00:36:33,490 in the guard tent . 641 00:36:35,120 --> 00:36:37,200 And Abdullah ,, 642 00:36:37,330 --> 00:36:39,580 how long had he been absent , do you think? 643 00:36:39,710 --> 00:36:42,290 Not more than three or four minutes. 644 00:36:46,250 --> 00:36:48,590 [Sobbing] 645 00:36:49,300 --> 00:36:50,550 Come on, Marie. 646 00:36:55,720 --> 00:36:57,310 She feels things too deeply . 647 00:36:57,430 --> 00:36:58,930 [Sobs] 648 00:36:59,060 --> 00:37:00,730 It's so terrible. 649 00:37:00,850 --> 00:37:03,980 I was so fond of Louise . 650 00:37:05,440 --> 00:37:08,990 Madame Mercado , 651 00:37:09,110 --> 00:37:12,660 could you please tell me what you were doing 652 00:37:12,780 --> 00:37:15,160 ? at the time of her death 653 00:37:16,530 --> 00:37:19,290 I was washing my hair. 654 00:37:19,410 --> 00:37:22,710 It seems so awful, I was quite happy and busy . 655 00:37:22,830 --> 00:37:25,250 ? So you did not leave this room 656 00:37:25,380 --> 00:37:29,710 Not until I came out and heard what had happened . 657 00:37:29,840 --> 00:37:31,970 It was awful. 658 00:37:32,800 --> 00:37:34,760 ? Did it surprise you 659 00:37:34,890 --> 00:37:36,600 ? What do you mean 660 00:37:36,720 --> 00:37:39,680 Oh, no, it's just that she might have 661 00:37:39,810 --> 00:37:41,100 confided to you something . 662 00:37:41,230 --> 00:37:43,270 No. 663 00:37:43,390 --> 00:37:45,900 No, dear Louise never told me anything -- 664 00:37:46,020 --> 00:37:48,400 anything definite that is ,. 665 00:37:48,520 --> 00:37:51,940 Of course, there were the faces at windows and so forth . 666 00:37:52,070 --> 00:37:53,990 MAITLAND: So there's nothing you can think of 667 00:37:54,110 --> 00:37:56,280 ? that would help us in any way 668 00:37:58,120 --> 00:38:00,660 No. No, there isn't. 669 00:38:02,120 --> 00:38:03,370 POIROT: Monsieur Mercado , 670 00:38:03,500 --> 00:38:06,920 could you tell me what ? you were doing at that time 671 00:38:09,340 --> 00:38:11,960 I? 672 00:38:12,090 --> 00:38:13,630 Um... 673 00:38:15,130 --> 00:38:16,840 You were in your laboratory, Joseph. 674 00:38:16,970 --> 00:38:18,970 Yes, I was. 675 00:38:19,100 --> 00:38:22,350 My usual tasks. 676 00:38:22,480 --> 00:38:24,690 And at what time ? did you go there 677 00:38:24,810 --> 00:38:27,810 Um... 678 00:38:29,270 --> 00:38:31,650 MARIE: At 10 minutes to 1:00. 679 00:38:31,780 --> 00:38:33,990 That's right. 680 00:38:34,110 --> 00:38:37,070 Did you come out into the courtyard at all? 681 00:38:37,200 --> 00:38:38,490 No! 682 00:38:40,490 --> 00:38:41,830 It's horrible. 683 00:38:43,910 --> 00:38:44,790 I-I can't. 684 00:38:44,910 --> 00:38:45,790 It's so horrible. 685 00:38:45,920 --> 00:38:48,710 We mustn't give way, Joseph. 686 00:38:51,630 --> 00:38:56,300 Well, no way in from here obviously. 687 00:38:56,430 --> 00:38:59,100 The window was shut anyway . 688 00:38:59,220 --> 00:39:02,390 Why do you think Mercado was so upset? 689 00:39:02,520 --> 00:39:03,970 He's a rum cove, I must say. 690 00:39:04,100 --> 00:39:05,980 It is probably as his wife says, Hastings, 691 00:39:06,100 --> 00:39:07,560 he is still shaken by the attack on him 692 00:39:07,690 --> 00:39:09,730 the other day by the workman . 693 00:39:15,900 --> 00:39:17,860 POIROT: Tell me Dr Leidner ,., 694 00:39:17,990 --> 00:39:21,200 your love for your wife was your ruling passion. 695 00:39:21,330 --> 00:39:23,080 That is true, 696 00:39:23,200 --> 00:39:24,790 is it not? 697 00:39:24,910 --> 00:39:26,000 Yes. 698 00:39:27,870 --> 00:39:32,000 Then I must demand from you the whole truth. 699 00:39:32,130 --> 00:39:35,340 I assure you, Mr. Poirot, I've kept nothing back. 700 00:39:35,460 --> 00:39:37,840 No, no, no, no. 701 00:39:37,970 --> 00:39:41,140 For example you have not told , to me why you invited 702 00:39:41,260 --> 00:39:43,560 to join the expedition 703 00:39:43,680 --> 00:39:45,470 Nurse Leatheran. 704 00:39:45,600 --> 00:39:47,060 ERIC: I've explained that -- 705 00:39:47,180 --> 00:39:50,560 my wife's nervousness, her fears. 706 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 POIROT: No, no. 707 00:39:51,810 --> 00:39:53,440 No doctor ,. 708 00:39:53,570 --> 00:39:55,070 Your wife, she is in danger yes ,. 709 00:39:55,190 --> 00:39:57,570 She is threatened with death, yes. 710 00:39:57,700 --> 00:39:59,700 And you send not for the police , 711 00:39:59,820 --> 00:40:02,280 or not even for a private detective , 712 00:40:02,410 --> 00:40:04,120 but for a nurse. 713 00:40:04,240 --> 00:40:05,910 I thought... 714 00:40:07,870 --> 00:40:09,750 I... 715 00:40:09,870 --> 00:40:11,330 POIROT: You see doctor ,, it all rings, 716 00:40:11,460 --> 00:40:14,880 except for that one thing. 717 00:40:15,000 --> 00:40:17,050 Why a nurse? 718 00:40:17,170 --> 00:40:19,840 Well, there is an answer, 719 00:40:19,970 --> 00:40:23,470 in fact, there can only be one answer -- 720 00:40:23,600 --> 00:40:25,510 that you did not truly believe that your wife, 721 00:40:25,640 --> 00:40:27,350 she was in danger . 722 00:40:29,310 --> 00:40:31,350 God help me . 723 00:40:31,480 --> 00:40:33,230 I didn't . 724 00:40:36,030 --> 00:40:38,940 Doctor did you suspect , that your wife 725 00:40:39,070 --> 00:40:40,610 wrote those letters herself? 726 00:40:43,120 --> 00:40:46,410 I thought that maybe 727 00:40:46,540 --> 00:40:49,750 worrying and brooding over the past 728 00:40:49,870 --> 00:40:53,830 might have possibly affected her mind. 729 00:40:53,960 --> 00:40:56,630 I thought that she might have 730 00:40:56,750 --> 00:40:58,550 somehow written those letters to herself 731 00:40:58,670 --> 00:41:01,760 without being consdous of having done so. 732 00:41:03,470 --> 00:41:06,390 That is possible, isn't it? 733 00:41:09,810 --> 00:41:13,810 There are, as I see it, three possibilities. 734 00:41:13,940 --> 00:41:15,400 Three? 735 00:41:15,520 --> 00:41:16,730 Oui. 736 00:41:16,860 --> 00:41:18,610 Solution number one -- 737 00:41:18,730 --> 00:41:19,990 and the simplest -- 738 00:41:20,110 --> 00:41:23,200 William Bosner, the young, unstable brother 739 00:41:23,320 --> 00:41:24,740 of the first husband of Madame Leidner , 740 00:41:24,870 --> 00:41:26,950 still seeks the vengeance. 741 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 First, he threatens her and then 742 00:41:29,200 --> 00:41:30,750 he carries out his threats. 743 00:41:30,870 --> 00:41:33,750 But if we accept this solution, 744 00:41:33,870 --> 00:41:36,290 then we have the problem of how he entered and departed 745 00:41:36,420 --> 00:41:37,550 without being observed . 746 00:41:38,920 --> 00:41:40,340 ? And the second 747 00:41:40,460 --> 00:41:41,420 Solution number two -- 748 00:41:41,550 --> 00:41:44,550 that for reasons of her own, 749 00:41:44,680 --> 00:41:47,050 Madame Leidner writes to herself those letters 750 00:41:47,180 --> 00:41:48,600 that are most threatening. 751 00:41:48,720 --> 00:41:50,270 I thought that was the idea you favored . 752 00:41:50,390 --> 00:41:52,230 But if this was true, 753 00:41:52,350 --> 00:41:54,350 then the letters, they have nothing to do with the murder . 754 00:41:54,480 --> 00:41:59,400 But now we come to solution number three, 755 00:41:59,530 --> 00:42:02,530 and to my mind , the most interesting. 756 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 I suggest the letters, they are genuine. 757 00:42:07,320 --> 00:42:08,870 That they are written by William Bosner, 758 00:42:08,990 --> 00:42:11,910 the young brother-in-law of Madame Leidner , 759 00:42:12,040 --> 00:42:15,080 and that actually he is one of the staff of the expedition . 760 00:42:15,210 --> 00:42:16,880 Excuse me. 761 00:42:21,710 --> 00:42:25,340 LAVIGNY: I joined the expedition only about a month ago, 762 00:42:25,470 --> 00:42:29,050 from the order of the Pères Blancs of Carthage. 763 00:42:29,180 --> 00:42:30,720 POIROT: And before your arrival here, mon Père, 764 00:42:30,850 --> 00:42:33,140 did you at any time make the acquaintance 765 00:42:33,270 --> 00:42:34,730 ? with Madame Leidner 766 00:42:34,850 --> 00:42:35,980 No. 767 00:42:36,100 --> 00:42:39,940 I'd never seen the Iady until I met her here. 768 00:42:40,070 --> 00:42:41,360 The other day , 769 00:42:41,480 --> 00:42:44,450 Captain Hastings saw you talk to a man outside , 770 00:42:44,570 --> 00:42:46,490 and yet previously ,, this very same man 771 00:42:46,610 --> 00:42:48,740 had been seen trying to peer in at one of the windows. 772 00:42:48,870 --> 00:42:49,990 HASTINGS: It looked as if he was 773 00:42:50,120 --> 00:42:51,240 hanging around the place deliberately . 774 00:42:51,370 --> 00:42:53,370 That's what I thought. 775 00:42:53,500 --> 00:42:56,620 I asked him what he was doing and told him to go away. 776 00:42:59,920 --> 00:43:00,920 Bon. 777 00:43:03,670 --> 00:43:05,590 MAITLAND: Father Lavigny is out of the question -- 778 00:43:05,720 --> 00:43:06,930 he's a well known man. 779 00:43:07,050 --> 00:43:09,350 Anyway he only joined , the expedition last month . 780 00:43:09,470 --> 00:43:12,180 I happened to take the telegram 781 00:43:12,310 --> 00:43:13,560 from Dr. Leidner asking him to join 782 00:43:13,680 --> 00:43:14,810 into Baghdad and sent it myself . 783 00:43:14,930 --> 00:43:19,100 Dr Byrd had been taken ill ., had to go back to Boston. 784 00:43:19,230 --> 00:43:20,520 But you do not appreciate 785 00:43:20,650 --> 00:43:22,270 the point of importance, Superintendent. 786 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 If it is William Bosner who has done this thing , 787 00:43:24,530 --> 00:43:26,030 where has he been all these years? 788 00:43:26,150 --> 00:43:27,700 He must have taken a different name, 789 00:43:27,820 --> 00:43:29,780 he must have built up for himself a career. 790 00:43:56,680 --> 00:43:58,230 The Countess Rossakoff? 791 00:43:58,350 --> 00:44:00,940 I'm afraid not , Monsieur Poirot. 792 00:44:02,820 --> 00:44:04,190 Good night . 793 00:44:09,990 --> 00:44:12,320 I didn't even know Mrs Leidner . had been married before. 794 00:44:12,450 --> 00:44:14,950 Oh, yes, American. 795 00:44:15,080 --> 00:44:17,080 Went to the bad during the war. 796 00:44:18,620 --> 00:44:21,380 I just wonder what's going to happen to the expedition now . 797 00:44:21,500 --> 00:44:22,460 It's very much Leidner's show -- 798 00:44:22,580 --> 00:44:24,880 Sorry to interrupt. 799 00:44:25,000 --> 00:44:26,760 Have either of you seen Miss Johnson? 800 00:44:26,880 --> 00:44:27,920 She wasn't at dinner , 801 00:44:28,050 --> 00:44:29,680 she's not in her room either. 802 00:44:29,800 --> 00:44:30,760 You don't think she's made off 803 00:44:30,880 --> 00:44:31,840 with the family silver, do you? 804 00:44:31,970 --> 00:44:33,760 No, of course not. 805 00:44:33,890 --> 00:44:35,350 I just... 806 00:44:35,470 --> 00:44:38,140 well, you know, with a murderer about ... 807 00:44:48,360 --> 00:44:50,740 [Woman crying] 808 00:44:58,290 --> 00:45:00,080 [Loud sobbing] 809 00:45:01,580 --> 00:45:04,170 What's all this? 810 00:45:04,290 --> 00:45:08,340 You mustn't sit here crying, all by yourself. 811 00:45:08,460 --> 00:45:11,470 Don't Miss Johnson don't ,,. 812 00:45:11,590 --> 00:45:14,260 Take a hold on yourself . 813 00:45:14,390 --> 00:45:17,180 What's upset you, Miss Johnson? 814 00:45:17,310 --> 00:45:20,520 It's just... 815 00:45:20,640 --> 00:45:22,770 it's all so awful. 816 00:45:22,900 --> 00:45:24,190 Now, you mustn't start 817 00:45:24,310 --> 00:45:25,560 thinking about it again. 818 00:45:25,690 --> 00:45:28,320 What's happened has happened and can't be mended. 819 00:45:28,440 --> 00:45:29,690 It's no use fretting, you know. 820 00:45:29,820 --> 00:45:31,700 No. 821 00:45:33,700 --> 00:45:36,450 You're right, nurse. 822 00:45:36,580 --> 00:45:39,120 I'm making a fool of myself. 823 00:45:39,240 --> 00:45:41,870 It all came over me suddenly . 824 00:45:42,000 --> 00:45:43,370 Yes. 825 00:45:43,500 --> 00:45:45,170 Yes, I know. 826 00:45:45,290 --> 00:45:47,460 A good night's sleep is what you need. 827 00:45:47,590 --> 00:45:50,090 Yes. 828 00:45:50,210 --> 00:45:51,920 Thank you, nurse. 829 00:45:53,470 --> 00:45:57,550 You're a nice kind ,, sensible woman. 830 00:46:00,770 --> 00:46:03,440 It's not often I make such a fool of myself. 831 00:46:15,160 --> 00:46:18,080 ANNIE: She was never a nice woman. 832 00:46:18,200 --> 00:46:20,080 Give that to me. 833 00:47:05,910 --> 00:47:08,960 Any sign of the Countess yet, Poirot? 834 00:47:09,080 --> 00:47:10,040 No, no. 835 00:47:10,170 --> 00:47:11,800 And to tell you the truth , Hastings, 836 00:47:11,920 --> 00:47:14,340 I begin to fear for her safety. 837 00:47:14,460 --> 00:47:15,550 First, there was the telegram 838 00:47:15,670 --> 00:47:17,340 stressing her need of help most urgently, 839 00:47:17,470 --> 00:47:19,430 then her absence from the hotel at my arrival, 840 00:47:19,550 --> 00:47:20,800 and now the continuing lack 841 00:47:20,930 --> 00:47:22,810 of any sort of communication from her. 842 00:47:22,930 --> 00:47:24,600 Yes, I see what you mean. 843 00:47:27,270 --> 00:47:29,520 Bonjour, Mademoiselle Maitland . 844 00:47:29,650 --> 00:47:32,860 Bonjour distinguished , Belgian 'tec. 845 00:47:33,730 --> 00:47:35,320 You see, Hastings, 846 00:47:35,440 --> 00:47:38,610 people begin to remember that I am not French. 847 00:47:40,370 --> 00:47:41,410 POIROT: It is good of you to come, 848 00:47:41,530 --> 00:47:43,240 ma soeur. 849 00:47:43,370 --> 00:47:45,660 It is most interesting and important this news 850 00:47:45,790 --> 00:47:46,960 of Mademoiselle Johnson . 851 00:47:47,080 --> 00:47:48,500 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 852 00:47:53,800 --> 00:47:54,880 Mademoiselle . 853 00:47:55,010 --> 00:47:57,260 She must have murdered Mrs Leidner .. 854 00:47:58,970 --> 00:48:00,890 Well why else would she , burn that paper? 855 00:48:01,010 --> 00:48:02,140 The writing was exactly like 856 00:48:02,260 --> 00:48:03,720 the rest of the anonymous letters. 857 00:48:03,850 --> 00:48:07,520 Yes, yes, Nurse Leatheran, but order and method, eh? 858 00:48:07,640 --> 00:48:08,980 There is first a great deal 859 00:48:09,100 --> 00:48:11,610 that you have to tell me. 860 00:48:11,730 --> 00:48:15,190 Now I could not ask you , at Tell Yarimjah, 861 00:48:15,320 --> 00:48:17,860 but the good Doctor Leidner , he worshipped his wife . 862 00:48:19,400 --> 00:48:20,990 And he is sure that everybody else 863 00:48:21,110 --> 00:48:22,740 felt exactly the same towards her . 864 00:48:22,870 --> 00:48:24,950 But in my opinion, 865 00:48:25,080 --> 00:48:26,830 that would not be human nature. 866 00:48:26,950 --> 00:48:28,830 No, no, no. It is necessary for us 867 00:48:28,960 --> 00:48:30,580 to discuss Madam Leidner with -- ? how do you say 868 00:48:30,710 --> 00:48:33,920 ,? The gloves removed eh 869 00:48:34,040 --> 00:48:35,800 So... 870 00:48:35,920 --> 00:48:37,340 who was there on the expedition 871 00:48:37,460 --> 00:48:38,880 who did not like ? Madam Leidner 872 00:48:39,010 --> 00:48:42,140 Oh... 873 00:48:42,260 --> 00:48:44,470 Well, it's only my opinion. 874 00:48:44,600 --> 00:48:46,390 Naturellement. 875 00:48:46,520 --> 00:48:48,850 Well... 876 00:48:48,980 --> 00:48:49,890 in my opinion, 877 00:48:50,020 --> 00:48:51,690 little Mrs Mercado . really hated her. 878 00:48:51,810 --> 00:48:54,360 POIROT: Ah. 879 00:48:54,480 --> 00:48:56,570 And, er... ? Monsieur Mercado 880 00:48:56,690 --> 00:49:00,610 Well, he was a bit soft on her, if anything. 881 00:49:00,740 --> 00:49:01,910 Mrs Leidner had a nice ., 882 00:49:02,030 --> 00:49:04,070 kind way of being interested in people . 883 00:49:04,200 --> 00:49:06,330 It rather went to Mr Mercado's . head, I fancy. 884 00:49:06,450 --> 00:49:09,200 Mrs Mercado wouldn't have been . too pleased about that. 885 00:49:09,330 --> 00:49:11,370 I've seen her look at Mrs. Leidner 886 00:49:11,500 --> 00:49:13,630 as though she'd like to kill her. 887 00:49:18,340 --> 00:49:19,590 Oh. 888 00:49:21,970 --> 00:49:24,550 I didn't mean to say ... 889 00:49:24,680 --> 00:49:27,350 I mean, she -- 890 00:49:27,470 --> 00:49:28,810 No, no, no. 891 00:49:28,930 --> 00:49:30,980 I unclerstand . 892 00:49:32,730 --> 00:49:34,060 What about Monsieur Carey? 893 00:49:35,860 --> 00:49:37,270 Well... 894 00:49:37,400 --> 00:49:40,570 he was always very stiff with her. 895 00:49:40,690 --> 00:49:43,030 And her with him . 896 00:49:43,160 --> 00:49:44,950 Perhaps he was jealous like Miss Johnson, 897 00:49:45,070 --> 00:49:48,290 him being an old friend of her husband's, too. 898 00:49:50,370 --> 00:49:52,540 What ho, Sheila? 899 00:49:52,660 --> 00:49:54,370 Look here -- I've bought two tickets 900 00:49:54,500 --> 00:49:55,670 for the tennis dub dance . 901 00:49:55,790 --> 00:49:58,380 That's not until the end of next month. 902 00:49:58,500 --> 00:49:59,380 I know. 903 00:49:59,500 --> 00:50:01,010 I wanted to get in before anyone else. 904 00:50:01,130 --> 00:50:02,090 Will you come? 905 00:50:02,220 --> 00:50:04,590 Oh, all right. 906 00:50:04,720 --> 00:50:06,010 Yes I'd love to ,. 907 00:50:09,970 --> 00:50:12,680 What is your opinion of the younger man, Hastings? 908 00:50:12,810 --> 00:50:14,230 William Coleman, for instance? 909 00:50:14,350 --> 00:50:17,230 I say steady on Poirot ,,, he's my nephew. 910 00:50:17,360 --> 00:50:19,110 No, he's your nephew by adoption Hastings ,. 911 00:50:19,230 --> 00:50:21,070 Yes, but all the same. 912 00:50:21,190 --> 00:50:22,690 How old was he when he was adopted 913 00:50:22,820 --> 00:50:24,280 by your sister ? and her husband 914 00:50:24,400 --> 00:50:26,570 Oh, er, eight or nine. 915 00:50:26,700 --> 00:50:29,410 His parents died shortly after the war. 916 00:50:29,530 --> 00:50:32,330 They were some sort of distant cousins of Harry Coleman. 917 00:50:32,450 --> 00:50:33,540 And where was that , Hastings? 918 00:50:33,660 --> 00:50:35,620 In America, actually. 919 00:50:35,750 --> 00:50:38,630 Bill had the most peculiar American accent when... 920 00:50:40,460 --> 00:50:42,130 I say... 921 00:50:43,170 --> 00:50:44,550 No. 922 00:50:44,670 --> 00:50:47,550 You know well we must consider every possibility, Hastings. 923 00:50:49,390 --> 00:50:51,430 Good Lord . 924 00:50:54,520 --> 00:50:56,600 How are you getting on with our local mystery? 925 00:50:56,730 --> 00:50:59,940 I've learned a great deal , mademoiselle, 926 00:51:00,070 --> 00:51:01,610 about our victim. 927 00:51:01,730 --> 00:51:04,440 And very often the victim, it is the due to the mystery. 928 00:51:04,570 --> 00:51:07,450 That's rather dever of you, Mr. Poirot. 929 00:51:07,570 --> 00:51:08,910 Merci mademoiselle ,. 930 00:51:09,030 --> 00:51:09,910 It's certainly true 931 00:51:10,030 --> 00:51:11,620 that if ever a woman deserved to be murdered, 932 00:51:11,740 --> 00:51:12,830 Mrs Leidner was that woman .. 933 00:51:12,950 --> 00:51:14,960 Miss Maitland! 934 00:51:15,080 --> 00:51:17,580 Nurse Leatheran I'm afraid ,, was quite taken in by her, 935 00:51:17,710 --> 00:51:19,330 as many other people were. 936 00:51:19,460 --> 00:51:20,960 What Sheila's telling you, Monsieur Poirot, 937 00:51:21,090 --> 00:51:22,550 take it with a pinch of salt. 938 00:51:22,670 --> 00:51:25,220 She and Louise Leidner didn't exactly hit it off. 939 00:51:25,340 --> 00:51:27,130 We didn't hit it off because Louise knew 940 00:51:27,260 --> 00:51:28,340 that I saw through her. 941 00:51:28,470 --> 00:51:30,010 In fact I wouldn't , have much objected 942 00:51:30,140 --> 00:51:31,760 to putting her out of the way myself. 943 00:51:33,850 --> 00:51:36,430 Then for the time of death of Madam Leidner Mademoiselle ,, 944 00:51:36,560 --> 00:51:37,600 I hope you have a good alibi . 945 00:51:37,730 --> 00:51:39,060 Alibi? 946 00:51:39,190 --> 00:51:40,400 I was playing tennis at the dub. 947 00:51:40,520 --> 00:51:41,400 You can ask anybody . 948 00:51:41,520 --> 00:51:44,610 I was always taught you don't speak ill of the dead . 949 00:51:44,730 --> 00:51:45,780 Oh that's stupid! , 950 00:51:45,900 --> 00:51:47,320 The truth's always the truth. 951 00:51:47,450 --> 00:51:49,110 Louise Leidner was the sort of woman 952 00:51:49,240 --> 00:51:51,200 who wanted to break things up just for fun, 953 00:51:51,320 --> 00:51:52,530 for the sense of power. 954 00:51:52,660 --> 00:51:54,290 And she was the kind of woman who had to get ahold 955 00:51:54,410 --> 00:51:55,660 of every male creature within reach. 956 00:51:55,790 --> 00:51:57,080 Have you told them ? about Richard Carey 957 00:51:57,210 --> 00:51:59,620 About Mr. Carey? 958 00:51:59,750 --> 00:52:01,210 Well I've mentioned , that they 959 00:52:01,330 --> 00:52:02,590 didn't hit it off very well . 960 00:52:02,710 --> 00:52:05,130 ? "Didn't hit it off very well" You idiot! 961 00:52:05,260 --> 00:52:07,220 He's head over heels in love with her. 962 00:52:17,350 --> 00:52:19,690 [Speaking Arabic] 963 00:52:30,450 --> 00:52:33,620 Tell me, Hastings, Monsieur Mercado -- 964 00:52:33,740 --> 00:52:34,910 is he right-handed ? or left-handed 965 00:52:35,040 --> 00:52:37,120 Um right-handed I think ,,. 966 00:52:37,250 --> 00:52:39,870 Yes. 967 00:52:40,000 --> 00:52:41,120 [Panting] 968 00:52:41,250 --> 00:52:43,880 Ah, bonjour, Monsieur Mercado . 969 00:52:44,000 --> 00:52:45,500 Good morning . 970 00:52:45,630 --> 00:52:47,840 Not many people visit me out here. 971 00:52:47,960 --> 00:52:49,800 You dig too deep monsieur ,, 972 00:52:49,930 --> 00:52:52,050 it is very difficult on the legs you unclerstand ,. 973 00:52:52,180 --> 00:52:53,850 These people must have been jolly fit. 974 00:52:53,970 --> 00:52:55,060 JOSEPH: The lower you get, 975 00:52:55,180 --> 00:52:57,180 the more interesting it becomes. 976 00:52:57,310 --> 00:52:58,520 Follow me, gentlemen. 977 00:52:59,560 --> 00:53:01,310 One interesting thing 978 00:53:01,440 --> 00:53:04,730 is that the pottery found above this level , 979 00:53:04,860 --> 00:53:05,900 it shows a marked difference . 980 00:53:06,020 --> 00:53:07,110 Here, I will show you. 981 00:53:07,230 --> 00:53:09,780 If you look at this piece -- 982 00:53:09,900 --> 00:53:10,990 Agh! 983 00:53:11,110 --> 00:53:13,370 Something stung me. 984 00:53:13,490 --> 00:53:15,580 A scorpion, perhaps? 985 00:53:15,700 --> 00:53:16,990 Vite! 986 00:53:19,960 --> 00:53:21,160 Merde, voilà. 987 00:53:21,290 --> 00:53:22,460 JOSEPH: I knew I felt something. 988 00:53:22,580 --> 00:53:25,090 But it is not a scorpion, though, 989 00:53:25,210 --> 00:53:27,670 or it would be already swollen . 990 00:53:27,800 --> 00:53:29,050 But one cannot be 991 00:53:29,170 --> 00:53:32,550 too careful, eh, ? Monsieur Mercado 992 00:53:39,720 --> 00:53:40,730 [Grunts] 993 00:53:40,850 --> 00:53:42,440 Whoa! 994 00:53:42,560 --> 00:53:43,560 That was neat, eh, Hastings? 995 00:53:43,690 --> 00:53:44,730 What was that, Poirot? 996 00:53:47,770 --> 00:53:48,730 ? Did you do that 997 00:53:48,860 --> 00:53:50,490 Oui. 998 00:53:50,610 --> 00:53:52,950 I was the stinging insect and very neatly I did it too ,. 999 00:53:53,070 --> 00:53:54,070 Regarde. 1000 00:53:56,700 --> 00:53:58,700 You did not see me eh ,, Hastings? 1001 00:53:58,830 --> 00:54:00,700 But what for? 1002 00:54:00,830 --> 00:54:04,460 I wished to observe his forearm, Hastings. 1003 00:54:04,580 --> 00:54:05,460 The left one. 1004 00:54:05,580 --> 00:54:07,590 ? Did you not notice anything 1005 00:54:07,710 --> 00:54:09,420 Well, yes, I did, as a matter of fact. 1006 00:54:09,550 --> 00:54:11,170 - A lot of marks on the skin. - Oui. 1007 00:54:11,300 --> 00:54:13,840 I suspected but now , I had to be sure. 1008 00:54:13,970 --> 00:54:16,550 Monsieur Mercado he is addicted , to drugs, Hastings. 1009 00:54:16,680 --> 00:54:18,810 I see. 1010 00:54:18,930 --> 00:54:20,930 ? So where does that Iead us 1011 00:54:21,060 --> 00:54:24,230 For the moment, I cannot say. 1012 00:54:24,350 --> 00:54:28,570 But facts, Hastings, facts, 1013 00:54:28,690 --> 00:54:30,400 those are the cobbles that make up the road 1014 00:54:30,530 --> 00:54:32,400 along which we travel. 1015 00:54:38,200 --> 00:54:39,700 Poirot wants to see if Miss Johnson 1016 00:54:39,830 --> 00:54:41,700 could really have heard Mrs. Leidner call out 1017 00:54:41,830 --> 00:54:43,790 when she was murdered , you see. 1018 00:54:43,910 --> 00:54:45,710 So if you could go in Mrs Leidner's room . 1019 00:54:45,830 --> 00:54:47,580 and just give a little cry , 1020 00:54:47,710 --> 00:54:49,880 I'll go in the living room and see if I hear anything . 1021 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 All right. 1022 00:54:51,130 --> 00:54:52,960 Oh, not a big scream or anything. 1023 00:54:53,090 --> 00:54:54,720 I mean, not madly terrified , 1024 00:54:54,840 --> 00:54:55,720 just a little cry 1025 00:54:55,840 --> 00:54:57,550 as if you stubbed your toe or something. 1026 00:54:57,680 --> 00:54:59,050 Yes, I see. 1027 00:55:16,860 --> 00:55:19,120 Bonjour, Monsieur Carey. 1028 00:55:34,090 --> 00:55:35,630 Ready when you are . 1029 00:55:35,760 --> 00:55:37,550 No I've done it ,. 1030 00:55:37,680 --> 00:55:39,090 Oh. 1031 00:55:39,220 --> 00:55:40,300 Well I didn't hear anything ,. 1032 00:55:40,430 --> 00:55:42,100 Perhaps you should try it again a bit louder. 1033 00:55:43,680 --> 00:55:46,180 RICHARD: I'm hardly the right person to help you -- 1034 00:55:46,310 --> 00:55:48,810 Mrs Leidner and I didn't get . on particularly well. 1035 00:55:48,940 --> 00:55:53,270 I suppose I was a bit resentful of her influence over Leidner . 1036 00:55:53,400 --> 00:55:56,490 We were polite to each other, but not intimate. 1037 00:55:56,610 --> 00:55:57,990 Hmm. 1038 00:55:58,110 --> 00:56:01,240 Explained most admirably , Monsieur Carey. 1039 00:56:03,410 --> 00:56:04,740 But there are stories going about 1040 00:56:04,870 --> 00:56:07,620 and one listens to these stories and perhaps -- 1041 00:56:07,750 --> 00:56:08,330 What stories? 1042 00:56:08,460 --> 00:56:12,130 Oh, the usual sort of story -- about you and Madame Leidner . 1043 00:56:12,250 --> 00:56:14,090 [Scoffs] 1044 00:56:14,210 --> 00:56:16,260 What foul minds people have. 1045 00:56:16,380 --> 00:56:17,340 Vraiment. 1046 00:56:17,470 --> 00:56:20,220 ,? They're dogs huh 1047 00:56:20,340 --> 00:56:22,430 However deep one buries an unpleasantness, 1048 00:56:22,550 --> 00:56:25,220 a dog he will always , root it out again. 1049 00:56:26,850 --> 00:56:30,060 As for myself I'm always ready , to be convinced of the truth . 1050 00:56:30,190 --> 00:56:32,940 You? Ha ha! 1051 00:56:33,060 --> 00:56:34,900 I doubt if you'd know the truth if you heard it. 1052 00:56:35,020 --> 00:56:36,730 Hmm. 1053 00:56:36,860 --> 00:56:38,820 Try me and see . 1054 00:56:40,950 --> 00:56:42,870 All right. 1055 00:56:42,990 --> 00:56:44,950 I hated Louise Leidner . 1056 00:56:45,080 --> 00:56:47,370 That's the truth for you. 1057 00:56:50,500 --> 00:56:51,960 That's the truth. 1058 00:56:58,090 --> 00:57:01,260 We tried it several times, getting Iouder and Iouder . 1059 00:57:01,380 --> 00:57:03,510 Even when Nurse Leatheran screamed quite IoudIy, 1060 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 you couIdn't hear it in the Iiving room. 1061 00:57:05,680 --> 00:57:07,600 These mud-brick waIIs are damned thick you know ,. 1062 00:57:07,720 --> 00:57:09,350 Good Hastings good ,,. 1063 00:57:09,480 --> 00:57:10,520 The onIy way we heard it 1064 00:57:10,640 --> 00:57:12,520 was when we tried it with the window open . 1065 00:57:12,650 --> 00:57:15,020 The window to the room of Madame Leidner? 1066 00:57:15,150 --> 00:57:16,070 Yes. 1067 00:57:16,190 --> 00:57:20,150 WeII, that is very interesting, Hastings... 1068 00:57:20,280 --> 00:57:22,660 even iIIuminating. 1069 00:57:28,790 --> 00:57:31,830 Madame Mercado, MademoiseIIe Johnson bonjour ,. 1070 00:57:31,960 --> 00:57:32,920 Good day . 1071 00:57:33,040 --> 00:57:34,750 How are you getting on, Mr. Poirot? 1072 00:57:34,880 --> 00:57:38,550 Oh, it marches sIowIy, this affair mademoiseIIe ,. 1073 00:57:38,670 --> 00:57:40,380 But this morning, I was in Baghdad 1074 00:57:40,510 --> 00:57:41,840 with Superintendent MaitIand . 1075 00:57:41,970 --> 00:57:45,010 His daughter is a young Iady most charming, n'est-ce pas? 1076 00:57:45,140 --> 00:57:46,140 ? SheiIa MaitIand 1077 00:57:46,260 --> 00:57:48,560 Oh, she's aII right. 1078 00:57:48,680 --> 00:57:50,640 Of course, she's the onIy young creature in the pIace, 1079 00:57:50,770 --> 00:57:53,100 so she gets a bit spoiIt by aII the young men 1080 00:57:53,230 --> 00:57:54,520 dancing attendance on her -- 1081 00:57:54,650 --> 00:57:56,360 not that she doesn't encourage them. 1082 00:57:56,480 --> 00:57:58,020 She was out here yesterday afternoon 1083 00:57:58,150 --> 00:57:59,820 Iooking around for one or other of them. 1084 00:57:59,940 --> 00:58:01,320 HASTINGS: What's that ? you're doing 1085 00:58:01,440 --> 00:58:03,490 This? 1086 00:58:03,610 --> 00:58:06,620 Oh we found another , cyIinder seaI at Iast . 1087 00:58:06,740 --> 00:58:08,740 You know, this is onIy the fourth one 1088 00:58:08,870 --> 00:58:10,250 we've found on this site -- 1089 00:58:10,370 --> 00:58:12,370 apart from the one that's got Iost, of course. 1090 00:58:12,500 --> 00:58:15,250 And Père Lavigny he transIates , them, n'est-ce pas? 1091 00:58:15,380 --> 00:58:17,590 WeII, there's not usuaIIy much to transIate, 1092 00:58:17,710 --> 00:58:21,300 they're more pictoriaI, aIthough that varies 1093 00:58:21,420 --> 00:58:23,550 from age to age. 1094 00:58:25,430 --> 00:58:27,720 This one's just got a short inscription -- 1095 00:58:27,850 --> 00:58:29,470 just by the picture. 1096 00:58:29,600 --> 00:58:31,060 It's probabIy the name of the owner. 1097 00:58:31,180 --> 00:58:32,930 ? How oId is it 1098 00:58:33,060 --> 00:58:34,600 Oh, about 5,000 years. 1099 00:58:34,730 --> 00:58:35,690 Oh! 1100 00:58:35,810 --> 00:58:38,150 POIROT: Oh, it is of great beauty. 1101 00:58:38,270 --> 00:58:41,440 I'm just doing the moId in the PIasticine 1102 00:58:41,570 --> 00:58:44,780 and then we make a pIaster cast , 1103 00:58:44,900 --> 00:58:48,070 and he works from that . 1104 00:58:48,200 --> 00:58:51,290 POIROT: That's most ingenious. 1105 00:58:51,410 --> 00:58:53,290 HASTINGS: Have you got a Iot of PIasticine? 1106 00:58:53,410 --> 00:58:55,500 I couId do with a bit . 1107 00:58:55,620 --> 00:58:58,420 Hastings, you're of too great an age 1108 00:58:58,540 --> 00:59:00,300 to pIay with PIasticine. 1109 00:59:00,420 --> 00:59:02,010 [ChuckIes] 1110 00:59:02,130 --> 00:59:03,920 There's a hoIe in the door of my room , 1111 00:59:04,050 --> 00:59:06,720 and the mosquitoes just seem to stream through it at night. 1112 00:59:06,840 --> 00:59:07,720 Oh, heIp yourseIf, 1113 00:59:07,840 --> 00:59:09,890 there's some in the stationery cupboard . 1114 00:59:10,010 --> 00:59:11,060 Oh. 1115 00:59:12,220 --> 00:59:14,060 I think it's where there used to be a Iock . 1116 00:59:15,310 --> 00:59:16,350 They've taken the Iock away 1117 00:59:16,480 --> 00:59:18,100 and Ieft the -- 1118 00:59:18,230 --> 00:59:20,150 I say! 1119 00:59:20,270 --> 00:59:21,440 What's this? 1120 00:59:23,320 --> 00:59:24,650 Poirot? 1121 00:59:30,450 --> 00:59:32,290 It's some sort of mask. 1122 00:59:32,410 --> 00:59:34,250 ANNIE: How extraordinary . 1123 00:59:34,370 --> 00:59:37,080 ? How did that get in there 1124 00:59:52,350 --> 00:59:54,520 MARIE: Joseph! 1125 00:59:54,640 --> 00:59:57,020 Joseph! 1126 01:00:09,240 --> 01:00:11,070 - Where's Joseph? - Joseph? 1127 01:00:11,200 --> 01:00:12,740 He got up before I was awake, 1128 01:00:12,870 --> 01:00:14,660 and I can't find him anywhere . 1129 01:00:14,790 --> 01:00:17,000 I'm sorry, I haven't seen him. 1130 01:00:17,120 --> 01:00:18,290 ? He's not out at the dig 1131 01:00:18,410 --> 01:00:20,380 No. 1132 01:01:18,220 --> 01:01:20,730 It wiII just be for the one night. 1133 01:01:20,850 --> 01:01:22,270 Very good sir . 1134 01:01:26,070 --> 01:01:27,610 Thank you. 1135 01:01:56,180 --> 01:01:58,140 [TeIephone rings] 1136 01:01:59,930 --> 01:02:01,560 [Ring] 1137 01:02:03,350 --> 01:02:05,230 [Ring] 1138 01:02:06,360 --> 01:02:09,980 Monsieur I wouId Iike , to send these teIegrams . 1139 01:02:10,110 --> 01:02:12,450 This to Tunisia, 1140 01:02:12,570 --> 01:02:15,620 and these three to the United States of America . 1141 01:02:19,830 --> 01:02:20,950 [Gunshot] 1142 01:02:21,080 --> 01:02:22,580 [Gasps] 1143 01:02:32,630 --> 01:02:33,760 Keep them back. 1144 01:02:59,950 --> 01:03:01,950 POIROT: Excusez-moi! 1145 01:03:02,080 --> 01:03:04,580 Excusez-moi s'il vous plaît. 1146 01:03:21,010 --> 01:03:25,180 "Now that this fouI drug has Ied me ... 1147 01:03:25,310 --> 01:03:27,690 to murder ... 1148 01:03:27,810 --> 01:03:29,310 I can no Ionger 1149 01:03:29,440 --> 01:03:31,270 Iive with myseIf. 1150 01:03:31,400 --> 01:03:33,940 Marie wouId be better off without me." 1151 01:04:00,180 --> 01:04:03,140 Ah, Captain Hastings! 1152 01:04:08,900 --> 01:04:09,770 Is there any news 1153 01:04:09,900 --> 01:04:13,610 of the man who was hanging around outside -- 1154 01:04:13,730 --> 01:04:15,320 the man I spoke to? 1155 01:04:15,440 --> 01:04:17,190 I don't think so . 1156 01:04:17,320 --> 01:04:18,860 I've been wondering since whether the man 1157 01:04:18,990 --> 01:04:21,620 couId have been an Iraqi dressed up to Iook Iike a European. 1158 01:04:21,740 --> 01:04:23,780 Seems dear to me 1159 01:04:23,910 --> 01:04:27,620 he had some overwheIming interest in Mrs Leidner .. 1160 01:04:27,750 --> 01:04:31,580 Your friend Monsieur Poirot ? is coming out to visit us today 1161 01:04:31,710 --> 01:04:33,880 No he's a bit busy today ,, 1162 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 sending teIegrams . 1163 01:04:35,130 --> 01:04:37,470 TeIegrams... 1164 01:04:37,590 --> 01:04:38,590 Where to? 1165 01:04:38,720 --> 01:04:40,720 AII over the worId he said , 1166 01:04:40,840 --> 01:04:43,470 but that was probabIy a bit of foreign exaggeration. 1167 01:04:44,810 --> 01:04:45,850 LAVIGNY: I think perhaps 1168 01:04:45,970 --> 01:04:48,140 he aIso exaggerated the Iength of time 1169 01:04:48,270 --> 01:04:50,480 it wouId take him , Captain Hastings. 1170 01:04:52,860 --> 01:04:53,860 Good Lord . 1171 01:04:54,820 --> 01:04:55,730 Poirot! 1172 01:04:55,860 --> 01:04:58,150 I didn't think 1173 01:04:58,280 --> 01:04:59,780 you were coming out here today . 1174 01:04:59,900 --> 01:05:01,610 Monsieur Mercado has committed suicide Hastings ,. 1175 01:05:01,740 --> 01:05:02,700 Not a word . 1176 01:05:02,820 --> 01:05:03,820 Bonjour, Père Lavigny. 1177 01:05:03,950 --> 01:05:06,290 Bonjour, Monsieur Poirot. 1178 01:05:08,960 --> 01:05:11,080 Father Lavigny was asking me about that feIIow 1179 01:05:11,210 --> 01:05:12,920 I saw peering in through the window . 1180 01:05:13,040 --> 01:05:14,420 Ah. 1181 01:05:15,130 --> 01:05:16,670 MademoiseIIe . 1182 01:05:19,170 --> 01:05:20,880 HeIIo AbduIIah ,. 1183 01:05:30,430 --> 01:05:32,560 Nurse? 1184 01:05:32,690 --> 01:05:34,310 You'd better come with me . 1185 01:05:37,400 --> 01:05:41,030 So in answer to your question, mon Père, non. 1186 01:05:41,150 --> 01:05:44,070 The man is probabIy of no significance anyway. 1187 01:05:46,580 --> 01:05:49,450 Ah, the so beautifuI cup! 1188 01:05:49,580 --> 01:05:50,910 Mmm. 1189 01:05:57,420 --> 01:05:59,670 Oh, so beautifuI. 1190 01:05:59,800 --> 01:06:02,430 And so ancient Hastings ,. 1191 01:06:02,550 --> 01:06:05,180 No wax on it today either . 1192 01:06:05,300 --> 01:06:07,100 - Wax? - Yes. 1193 01:06:07,220 --> 01:06:08,310 Richard Carey was quite upset. 1194 01:06:08,430 --> 01:06:11,100 There were IittIe bits of wax around the handIe . 1195 01:06:14,810 --> 01:06:16,400 Ah, yes. 1196 01:06:16,520 --> 01:06:17,940 CandIe grease no doubt ,. 1197 01:06:18,070 --> 01:06:20,900 MARIE: Oh, no! No! 1198 01:06:21,030 --> 01:06:22,950 [Sobbing] 1199 01:06:29,620 --> 01:06:31,450 Do you need me to go with you? 1200 01:06:33,540 --> 01:06:35,000 It's aII right. 1201 01:06:37,040 --> 01:06:39,880 Does that mean Mercado ? kiIIed the Arab 1202 01:06:40,000 --> 01:06:40,880 Oui. 1203 01:06:41,010 --> 01:06:43,220 For the Arab was weII known to the poIice, Hastings, 1204 01:06:43,340 --> 01:06:44,220 as a deaIer in drugs . 1205 01:06:44,340 --> 01:06:46,010 [Engine starts] 1206 01:06:46,140 --> 01:06:48,050 Do you think he kiIIed Mrs Leidner too .,? 1207 01:06:48,180 --> 01:06:50,680 POIROT: She may have known of the addiction 1208 01:06:50,810 --> 01:06:52,060 of Monsieur Mercado . 1209 01:06:55,350 --> 01:06:56,440 And perhaps it wouId have 1210 01:06:56,560 --> 01:06:58,440 suited the temperament of Madame Leidner 1211 01:06:58,560 --> 01:06:59,690 to feeI that she knew a secret 1212 01:06:59,820 --> 01:07:01,360 which she couId reveaI at any minute, 1213 01:07:01,480 --> 01:07:03,610 with the effects most disastrous eh ,? 1214 01:07:03,740 --> 01:07:06,530 So for Monsieur Mercado ,, certainement-- 1215 01:07:06,660 --> 01:07:08,870 he wouId have had a motive . 1216 01:07:08,990 --> 01:07:11,450 [Panting] 1217 01:07:21,710 --> 01:07:23,920 Is something the matter, MademoiseIIe Johnson? 1218 01:07:24,050 --> 01:07:25,090 N-no... 1219 01:07:25,220 --> 01:07:27,890 Is it to do with ? Monsieur Mercado 1220 01:07:28,010 --> 01:07:30,390 You must teII me, mademoiseIIe. 1221 01:07:30,510 --> 01:07:31,470 I've... 1222 01:07:31,600 --> 01:07:33,140 I've just seen something. 1223 01:07:33,270 --> 01:07:36,690 And what is it that you have seen? 1224 01:07:36,810 --> 01:07:38,690 It is important that you teII me mademoiseIIe ,. 1225 01:07:38,810 --> 01:07:43,860 I've seen how someone couId come in from outside , 1226 01:07:43,980 --> 01:07:46,400 and on one wouId ever guess . 1227 01:07:51,410 --> 01:07:53,290 HASTINGS: How? 1228 01:07:53,410 --> 01:07:54,870 You must expIain to us, mademoiseIIe . 1229 01:07:55,000 --> 01:07:58,540 I've got to think it out first. 1230 01:08:05,010 --> 01:08:07,010 Is she aII right? 1231 01:08:19,190 --> 01:08:20,440 Hastings... 1232 01:08:20,560 --> 01:08:23,270 I think I shaII rest here for the night. 1233 01:08:23,400 --> 01:08:24,320 Good man! 1234 01:08:24,440 --> 01:08:25,320 Why run after her? 1235 01:08:25,440 --> 01:08:27,150 Show your independence! 1236 01:08:27,280 --> 01:08:28,240 As an oId married man ,, 1237 01:08:28,360 --> 01:08:29,660 I don't mind teIIing you , Poirot -- 1238 01:08:29,780 --> 01:08:31,240 Hastings, is it not true 1239 01:08:31,370 --> 01:08:34,330 that your wife requested ? that you shouId Ieave 1240 01:08:34,450 --> 01:08:36,200 WeII, that's true, but -- 1241 01:08:36,330 --> 01:08:37,540 And that she requested 1242 01:08:37,660 --> 01:08:39,370 that you shouId Ieave not onIy your home, 1243 01:08:39,500 --> 01:08:41,880 but the continent ? in which it is situated 1244 01:08:42,000 --> 01:08:45,880 Yes but just for a hoIiday ,. 1245 01:08:46,010 --> 01:08:47,880 She feIt she needed a bit of a break. 1246 01:08:48,010 --> 01:08:49,340 Mmm. 1247 01:08:49,470 --> 01:08:52,090 Then perhaps you wiII kindIy not presume to Iecture me 1248 01:08:52,220 --> 01:08:54,260 as an expert on the psychoIogy of women. 1249 01:08:57,390 --> 01:08:59,940 I wouId never have thought it of Joe Mercado . 1250 01:09:00,060 --> 01:09:02,940 I never suspected a thing . 1251 01:09:03,060 --> 01:09:04,650 Eh bien Dr Leidner ,., 1252 01:09:04,770 --> 01:09:07,110 an addict is aIways adept to the extreme 1253 01:09:07,230 --> 01:09:09,110 in conceaIing his addiction . 1254 01:09:09,240 --> 01:09:12,280 So where does this put your investigation now, Mr. Poirot? 1255 01:09:12,410 --> 01:09:14,450 I do not know that it adds to it , 1256 01:09:14,580 --> 01:09:17,450 nor that it takes away from it, Monsieur CoIeman. 1257 01:09:17,580 --> 01:09:20,080 But this investigation, 1258 01:09:20,210 --> 01:09:23,420 it marches more sIowIy than I have expected -- 1259 01:09:23,540 --> 01:09:25,840 but it marches. 1260 01:09:25,960 --> 01:09:29,510 OnIy I hope that it hoIds for us no more surprises. 1261 01:09:29,630 --> 01:09:32,010 Amen to that. 1262 01:09:34,390 --> 01:09:35,760 [Knock on door] 1263 01:09:35,890 --> 01:09:37,850 Entrez. 1264 01:09:37,970 --> 01:09:40,350 I brought you a pair of pajamas, Poirot, 1265 01:09:40,480 --> 01:09:41,690 and a razor . 1266 01:09:41,810 --> 01:09:45,560 Oh that is so good , of you, mon ami. 1267 01:09:45,690 --> 01:09:47,650 Thank you very much. 1268 01:09:47,780 --> 01:09:49,820 Are you sure you're going to be aII right in here, Poirot? 1269 01:09:49,940 --> 01:09:52,740 Yes, of course I shaII be aII right, Hastings. 1270 01:09:52,860 --> 01:09:54,280 I wouIdn't want to sIeep in here, 1271 01:09:54,410 --> 01:09:55,370 I don't mind teIIing you . 1272 01:09:55,490 --> 01:09:56,830 Hastings what is done is done ,. 1273 01:09:56,950 --> 01:09:58,540 The room, it is entireIy neutraI. 1274 01:09:58,660 --> 01:10:00,330 There are no resonances that are ghostIy 1275 01:10:00,450 --> 01:10:01,660 of the death of Madame Leidner . 1276 01:10:01,790 --> 01:10:04,920 And perhaps there is something ,, that I may Iearn. 1277 01:10:05,040 --> 01:10:06,630 Yes. 1278 01:10:06,750 --> 01:10:07,710 AII the same... 1279 01:10:07,840 --> 01:10:09,550 Good night Hastings ,. 1280 01:10:09,670 --> 01:10:11,510 What? 1281 01:10:11,630 --> 01:10:13,050 Oh -- ah, weII, er, 1282 01:10:13,180 --> 01:10:14,890 good night Poirot ,. 1283 01:10:35,360 --> 01:10:36,700 Miss Johnson. 1284 01:10:46,710 --> 01:10:48,920 [Mosquito buzzing] 1285 01:11:08,770 --> 01:11:10,610 [Buzzing continues] 1286 01:11:17,070 --> 01:11:19,280 [Buzzing stops] 1287 01:11:33,550 --> 01:11:35,760 [Buzzing inside gIass] 1288 01:11:54,860 --> 01:11:56,820 [Grunts] 1289 01:12:02,910 --> 01:12:04,750 [Buzzing IoudIy] 1290 01:12:27,560 --> 01:12:29,770 [Buzzing inside gIass] 1291 01:12:41,660 --> 01:12:43,530 [Buzzing resumes] 1292 01:12:52,920 --> 01:12:55,460 [Buzzing] 1293 01:13:00,800 --> 01:13:03,350 [Loud buzzing] 1294 01:13:03,470 --> 01:13:05,140 Oh! 1295 01:13:10,850 --> 01:13:13,060 [Woman screams] 1296 01:13:13,190 --> 01:13:15,770 [Screams] 1297 01:13:15,900 --> 01:13:17,900 [Choking] 1298 01:13:20,530 --> 01:13:21,910 MademoiseIIe! 1299 01:13:22,030 --> 01:13:23,070 MademoiseIIe Johnson! 1300 01:13:23,200 --> 01:13:25,200 [Choking] 1301 01:13:27,120 --> 01:13:28,290 ? MademoiseIIe Johnson 1302 01:13:28,410 --> 01:13:30,580 Let me. 1303 01:13:30,710 --> 01:13:32,960 [GurgIing] 1304 01:13:33,080 --> 01:13:34,750 Agh! 1305 01:13:34,880 --> 01:13:36,210 She's drunk something corrosive! 1306 01:13:36,340 --> 01:13:38,590 [Whimpering] 1307 01:13:41,010 --> 01:13:42,050 It's aII right, Miss Johnson, 1308 01:13:42,180 --> 01:13:43,640 we'II soon have you better. 1309 01:13:43,760 --> 01:13:45,800 [Miss Johnson whimpering] 1310 01:13:47,180 --> 01:13:49,100 HydrochIoric acid . 1311 01:13:49,980 --> 01:13:51,560 ? What's happened! 1312 01:13:51,690 --> 01:13:52,690 Get my bag from beside my bed, 1313 01:13:52,810 --> 01:13:54,980 and send someone to Baghdad for a doctor! 1314 01:13:56,360 --> 01:13:57,770 What MademoiseIIe What ,?? 1315 01:13:57,900 --> 01:13:58,780 [GurgIes] 1316 01:13:58,900 --> 01:14:00,360 What is it mademoiseIIe ,? 1317 01:14:00,490 --> 01:14:01,820 PIease, try to teII me. 1318 01:14:01,950 --> 01:14:03,160 [Whimpering] 1319 01:14:03,280 --> 01:14:05,490 What is that, ? mademoiseIIe 1320 01:14:07,030 --> 01:14:07,910 W-window . 1321 01:14:08,040 --> 01:14:09,950 ? - Wind - Window! 1322 01:14:10,080 --> 01:14:12,290 [Honks horn] 1323 01:14:40,530 --> 01:14:43,900 That BeIgian detective poking his nose in -- 1324 01:14:44,030 --> 01:14:45,360 much good may it do him . 1325 01:14:45,490 --> 01:14:47,870 We can be across the border by dawn . 1326 01:14:58,630 --> 01:15:01,420 Who can have done this fouI thing, Mr. Poirot? 1327 01:15:03,090 --> 01:15:04,970 Captain Hastings, how is Miss Johnson? 1328 01:15:07,300 --> 01:15:08,510 She's dead . 1329 01:15:11,310 --> 01:15:12,810 Oh God ,. 1330 01:15:13,890 --> 01:15:16,810 If somebody substituted hydrochIoric acid 1331 01:15:16,940 --> 01:15:19,860 for the water that she pIaced habituaIIy beside her bed, 1332 01:15:19,980 --> 01:15:22,530 haIf awake she wouId have , swaIIowed sufficient of it 1333 01:15:22,650 --> 01:15:23,530 before she reaIized . 1334 01:15:23,650 --> 01:15:27,450 Oh God! , 1335 01:15:34,200 --> 01:15:36,330 Poor Annie. 1336 01:15:41,000 --> 01:15:42,880 Nothing to show whether she took it 1337 01:15:43,010 --> 01:15:44,970 from the Iaboratory herseIf, or not. 1338 01:15:45,090 --> 01:15:46,970 There is someone missing, sir. 1339 01:15:47,090 --> 01:15:48,140 Missing? 1340 01:15:48,260 --> 01:15:50,140 The French priest. 1341 01:15:50,260 --> 01:15:51,760 Know anything about this? 1342 01:15:57,890 --> 01:16:00,650 I was at the post office, and a teIegram came for you . 1343 01:16:00,770 --> 01:16:01,940 Merci mademoiseIIe ,. 1344 01:16:02,070 --> 01:16:04,150 What are you doing out here, SheiIa? 1345 01:16:04,280 --> 01:16:05,280 Oh Daddy! , 1346 01:16:16,750 --> 01:16:17,660 It's in French. 1347 01:16:17,790 --> 01:16:19,080 POIROT: It teIIs me that Père Lavigny 1348 01:16:19,210 --> 01:16:21,630 has not Ieft his monastery in Carthage 1349 01:16:21,750 --> 01:16:23,170 for the Iast six months. 1350 01:16:23,300 --> 01:16:24,420 I don't understand . 1351 01:16:26,010 --> 01:16:28,090 Dr Leidner ., 1352 01:16:28,220 --> 01:16:29,640 I regret to have to inform you 1353 01:16:29,760 --> 01:16:31,510 the the cup of goId in the antica room 1354 01:16:31,640 --> 01:16:33,220 and the ornaments made of hair of goId 1355 01:16:33,350 --> 01:16:35,270 and severaI other artifacts, are eIectrotypes most dever. 1356 01:16:35,390 --> 01:16:38,940 Forgeries? That's impossibIe. 1357 01:16:40,940 --> 01:16:43,400 Did you Père Lavigny ? by sight before he arrived 1358 01:16:43,520 --> 01:16:45,730 Not by sight, no -- 1359 01:16:45,860 --> 01:16:46,860 Good God! 1360 01:16:46,990 --> 01:16:49,360 POIROT: But on the iIIness most sudden of Dr. Byrd, 1361 01:16:49,490 --> 01:16:51,320 you sent a teIegram to Carthage did you not ,, 1362 01:16:51,450 --> 01:16:53,870 asking Père Lavigny to repIace him? 1363 01:16:53,990 --> 01:16:56,580 And to intercept a teIegram , what couId be easier? 1364 01:16:56,700 --> 01:16:58,500 Superintendent MaitIand , 1365 01:16:58,620 --> 01:17:00,460 I conjecture that it wouId be wise 1366 01:17:00,580 --> 01:17:02,960 to aIert the border posts to watch out for him 1367 01:17:03,090 --> 01:17:04,920 traveIIing with another. 1368 01:17:05,050 --> 01:17:06,670 Got that, Sergeant Zibari? 1369 01:17:06,800 --> 01:17:09,050 Get on the radio to Baghdad! 1370 01:17:09,170 --> 01:17:10,430 Yes, sir. 1371 01:17:10,550 --> 01:17:12,430 Why did they have to kiII Miss Johnson? 1372 01:17:12,550 --> 01:17:14,970 What had she got to do with them? 1373 01:17:15,100 --> 01:17:17,720 Nothing at aII, Superintendent . 1374 01:17:17,850 --> 01:17:19,980 She was trying to say something before she died, 1375 01:17:20,100 --> 01:17:20,810 wasn't she, Mr. Poirot? 1376 01:17:20,940 --> 01:17:22,150 Oui. 1377 01:17:22,270 --> 01:17:25,980 I thought she was trying to say the word "window " . 1378 01:17:28,690 --> 01:17:29,700 ? Was the window open 1379 01:17:29,820 --> 01:17:31,740 Yes. She aIways kept it open. 1380 01:17:31,860 --> 01:17:33,870 I wondered if someone had changed 1381 01:17:33,990 --> 01:17:35,530 the drinking water that way . 1382 01:17:35,660 --> 01:17:37,290 Nurse Leatheran, 1383 01:17:37,410 --> 01:17:39,330 if she had observed the mysterious hand 1384 01:17:39,450 --> 01:17:41,500 enter in through the window and exchange the jug , 1385 01:17:41,620 --> 01:17:42,790 scarceIy wouId she have 1386 01:17:42,920 --> 01:17:44,790 swaIIowed the contents of the gIass 1387 01:17:44,920 --> 01:17:46,840 without the hesitation considerabIe . 1388 01:17:46,960 --> 01:17:48,460 Then why was she taIking about the window? 1389 01:17:48,590 --> 01:17:50,340 Are we sure that's what she -- 1390 01:17:50,470 --> 01:17:53,550 ZIBARI: Superintendent MaitIand , sir! 1391 01:17:59,600 --> 01:18:01,140 MAITLAND: Open it. 1392 01:18:07,820 --> 01:18:09,360 Look. 1393 01:18:09,480 --> 01:18:10,990 If that isn't bIood , 1394 01:18:11,110 --> 01:18:13,320 I don't know what it is . 1395 01:18:16,070 --> 01:18:19,410 I bIame myseIf, Hastings. 1396 01:18:19,540 --> 01:18:22,410 I shouId have made her teII us . 1397 01:18:22,540 --> 01:18:23,870 What when she said , she reaIized 1398 01:18:24,000 --> 01:18:25,500 how someone couId get in from outside 1399 01:18:25,630 --> 01:18:26,670 without anyone knowing? 1400 01:18:26,790 --> 01:18:28,040 Oui. 1401 01:18:28,170 --> 01:18:29,300 La pauvre femme. 1402 01:18:29,420 --> 01:18:32,170 But how couId you ? have made her teII us 1403 01:18:32,300 --> 01:18:34,590 [Speaks French] 1404 01:18:34,720 --> 01:18:36,970 ? But what did she see 1405 01:18:37,100 --> 01:18:38,560 WeII she said she wanted , to think it out. 1406 01:18:38,680 --> 01:18:42,680 Yes, and that is what signed her death warrant Hastings ,. 1407 01:18:42,810 --> 01:18:45,900 If onIy she had toId us . 1408 01:18:48,270 --> 01:18:49,150 [Whimpering] 1409 01:18:49,270 --> 01:18:53,030 What is it, ? mademoiseIIe 1410 01:18:53,150 --> 01:18:55,610 The window! 1411 01:18:59,030 --> 01:19:02,080 Oh, Hastings, 1412 01:19:02,200 --> 01:19:04,160 what a fooI that I have been -- 1413 01:19:04,290 --> 01:19:07,580 when the truth, it is so dear, 1414 01:19:07,710 --> 01:19:09,710 so simpIe. 1415 01:19:43,450 --> 01:19:46,750 I have said severaI times 1416 01:19:46,870 --> 01:19:48,710 in the course of this investigation 1417 01:19:48,830 --> 01:19:50,710 that this case revoIved around 1418 01:19:50,840 --> 01:19:53,260 the personaIity of Madame Leidner . 1419 01:19:54,460 --> 01:19:55,920 Now, it became quite dear to me 1420 01:19:56,050 --> 01:19:57,300 that Madame Leidner was a woman 1421 01:19:57,430 --> 01:20:01,390 endowed by nature , not onIy with beauty, 1422 01:20:01,510 --> 01:20:03,970 but with a kind of magic 1423 01:20:04,100 --> 01:20:06,100 that was caIamitous, 1424 01:20:06,230 --> 01:20:08,100 that can sometimes accompany beauty. 1425 01:20:09,520 --> 01:20:12,690 And such women can often bring disaster -- 1426 01:20:12,820 --> 01:20:15,320 sometimes on others and sometimes 1427 01:20:15,440 --> 01:20:17,820 on themseIves. 1428 01:20:20,700 --> 01:20:24,580 Madame Leidner was very young when she first married 1429 01:20:24,700 --> 01:20:26,750 a Monsieur Frederick Bosner , 1430 01:20:26,870 --> 01:20:30,040 but she was widowed most tragicaIIy 1431 01:20:30,170 --> 01:20:32,500 very soon after the wedding . 1432 01:20:32,630 --> 01:20:36,670 It was at this time that she began to receive Ietters 1433 01:20:36,800 --> 01:20:40,010 that were anonymous and most threatening , 1434 01:20:40,140 --> 01:20:44,060 but which she suspected as coming from WiIIiam Bosner, 1435 01:20:44,180 --> 01:20:47,730 the young brother of her Iate husband . 1436 01:20:47,850 --> 01:20:49,390 Over the years, 1437 01:20:49,520 --> 01:20:51,350 every time she becomes 1438 01:20:51,480 --> 01:20:54,360 invoIved romanticaIIy with a man, 1439 01:20:54,480 --> 01:20:56,190 a Ietter most threatening and anonymous, 1440 01:20:56,320 --> 01:20:58,450 it wouId arrive and the affair ... 1441 01:20:58,570 --> 01:21:00,820 it comes to nothing. 1442 01:21:01,660 --> 01:21:04,330 But then there appears on the scene... 1443 01:21:04,450 --> 01:21:05,910 Dr Leidner hmm .,. 1444 01:21:07,500 --> 01:21:09,160 And no such Ietter arrives . 1445 01:21:09,290 --> 01:21:12,250 They faII in Iove, they become engaged , 1446 01:21:12,380 --> 01:21:13,960 and stiII no Ietter . 1447 01:21:14,090 --> 01:21:17,630 SuddenIy nothing stands , in the way of Madame Bosner 1448 01:21:17,760 --> 01:21:20,930 becoming Madame Leidner . 1449 01:21:21,050 --> 01:21:24,260 Why? 1450 01:21:24,390 --> 01:21:27,270 And why then did such a Ietter arrive 1451 01:21:27,390 --> 01:21:28,890 after the wedding with Dr. Leidner 1452 01:21:29,020 --> 01:21:30,890 ? when she arrived here 1453 01:21:32,190 --> 01:21:33,610 This is history, Poirot. 1454 01:21:33,730 --> 01:21:34,900 Oui, d'accord, mon ami, 1455 01:21:35,020 --> 01:21:38,490 but history of the importance extreme. 1456 01:21:38,610 --> 01:21:41,150 But now Superintendent ,, I wiII come to the present 1457 01:21:41,280 --> 01:21:43,410 and a consideration most particuIar 1458 01:21:43,530 --> 01:21:45,660 of the entourage of Madame Leidner . 1459 01:21:45,780 --> 01:21:47,080 On the face of it, 1460 01:21:47,200 --> 01:21:50,290 any one of them may have committed a murder . 1461 01:21:50,410 --> 01:21:52,000 Look here, that's absoIute rot. 1462 01:21:52,120 --> 01:21:53,250 No, no, no, Monsieur CoIeman, 1463 01:21:53,380 --> 01:21:56,420 it is not the rot. 1464 01:21:56,540 --> 01:22:03,050 Alors, the first person to consider was Père Lavigny ... 1465 01:22:03,180 --> 01:22:04,840 who now of course has fIed ,,, 1466 01:22:04,970 --> 01:22:07,760 but reveaIed himseIf to be a thief and a forger 1467 01:22:07,890 --> 01:22:09,350 of the antiquities archaeoIogicaI, hmm, 1468 01:22:09,470 --> 01:22:12,850 but not I think a murderer ,,. 1469 01:22:12,980 --> 01:22:15,110 AIso there are three persons 1470 01:22:15,230 --> 01:22:18,230 who have the aIibis that are watertight -- 1471 01:22:18,360 --> 01:22:19,940 Dr Leidner ., 1472 01:22:20,070 --> 01:22:22,490 who never Ieft the roof; 1473 01:22:22,610 --> 01:22:23,700 Monsieur Richard Carey , 1474 01:22:23,820 --> 01:22:27,080 who was working at the dig; 1475 01:22:27,200 --> 01:22:30,660 and Monsieur CoIeman , who was in Baghdad . 1476 01:22:30,790 --> 01:22:32,000 But even these aIibis, 1477 01:22:32,120 --> 01:22:34,670 mes amis are not as good , as they seem, hmm? 1478 01:22:34,790 --> 01:22:38,210 Non, oh, except that of Dr. Leidner. 1479 01:22:38,340 --> 01:22:40,880 There is no doubt that Dr Leidner . 1480 01:22:41,010 --> 01:22:43,380 was on the roof aII of the time 1481 01:22:43,510 --> 01:22:45,470 and onIy descended Iong after the murder , 1482 01:22:45,590 --> 01:22:47,100 it had happened . 1483 01:22:47,220 --> 01:22:51,180 But now it is necessary for us to pause for a moment... 1484 01:22:51,310 --> 01:22:53,770 to consider ... 1485 01:22:53,890 --> 01:22:56,400 MademoiseIIe MaitIand . 1486 01:22:57,900 --> 01:22:58,820 Now MademoiseIIe MaitIand , 1487 01:22:58,940 --> 01:23:00,650 was very open with me concerning 1488 01:23:00,780 --> 01:23:02,900 her feeIings for Madame Leidner . 1489 01:23:03,030 --> 01:23:04,150 We didn't hit it off 1490 01:23:04,280 --> 01:23:06,110 because Louise knew that I saw through her. 1491 01:23:06,240 --> 01:23:07,870 In fact I wouIdn't , have much objected 1492 01:23:07,990 --> 01:23:09,700 to putting her out of the way myseIf. 1493 01:23:11,700 --> 01:23:13,580 Then for the time of death of Madame Leidner , 1494 01:23:13,710 --> 01:23:15,540 MademoiseIIe I hope you , have a good aIibi. 1495 01:23:15,670 --> 01:23:18,540 AIibi? I was pIaying tennis at the dub. 1496 01:23:18,670 --> 01:23:19,710 You can ask anybody . 1497 01:23:19,840 --> 01:23:21,300 POIROT: But was that true? 1498 01:23:21,420 --> 01:23:23,800 Of course, she's the onIy young creature in the pIace, 1499 01:23:23,920 --> 01:23:25,720 so she gets spoiIt by aII the young men 1500 01:23:25,840 --> 01:23:27,970 dancing attendance on her -- 1501 01:23:28,090 --> 01:23:30,220 not that she doesn't encourage them. 1502 01:23:30,350 --> 01:23:31,770 She was out here yesterday afternoon 1503 01:23:31,890 --> 01:23:33,480 Iooking around for one or other of them. 1504 01:23:33,600 --> 01:23:34,640 POIROT: I heard something 1505 01:23:34,770 --> 01:23:37,400 very different in a conversation most casuaI 1506 01:23:37,520 --> 01:23:39,940 that I had with MademoiseIIe Johnson . 1507 01:23:42,820 --> 01:23:44,240 AII right, 1508 01:23:44,360 --> 01:23:45,820 I rode out to the dig after Iunch . 1509 01:23:45,950 --> 01:23:49,240 Then why did you not say so, ,? MademoiseIIe when I asked you 1510 01:23:49,370 --> 01:23:51,620 I couIdn't . 1511 01:23:51,740 --> 01:23:53,950 Daddy doesn't Iike me coming out here by myseIf. 1512 01:23:54,080 --> 01:23:55,910 But it's so boring in Baghdad . 1513 01:23:56,040 --> 01:23:57,670 You don't know what it's Iike . 1514 01:23:57,790 --> 01:23:59,630 But you do admit that you did not Iike Madame Leidner . 1515 01:23:59,750 --> 01:24:01,290 WeII I don't Iike , a Iot of peopIe, 1516 01:24:01,420 --> 01:24:03,050 but I don't go around murdering them. 1517 01:24:03,170 --> 01:24:06,050 I just rode out here because I wanted someone to taIk to . 1518 01:24:07,590 --> 01:24:09,550 I wasn't far from the expedition house 1519 01:24:09,680 --> 01:24:12,180 when I saw the expedition car drawn up in a wadi. 1520 01:24:12,310 --> 01:24:16,520 I thought it was rather queer, and then I saw Mr CoIeman .. 1521 01:24:16,640 --> 01:24:19,190 POIROT: Did you speak with Monsieur CoIeman? 1522 01:24:19,310 --> 01:24:22,480 - No. - Why not? 1523 01:24:22,610 --> 01:24:23,940 He was Iooking very furtive. 1524 01:24:24,070 --> 01:24:25,740 It gave me an unpIeasant feeIing. 1525 01:24:25,860 --> 01:24:27,150 I know it Iooks a bit fishy, 1526 01:24:27,280 --> 01:24:29,320 but I've got a perfectIy good expIanation . 1527 01:24:29,450 --> 01:24:32,830 Mr Mercado had given me . a joIIy fine cyIinder seaI 1528 01:24:32,950 --> 01:24:35,080 to take back to the antica. 1529 01:24:35,200 --> 01:24:37,960 I put it in my jacket pocket, went for a waIk, 1530 01:24:38,080 --> 01:24:38,960 and forgot aII about it . 1531 01:24:39,080 --> 01:24:40,670 The next day, I discovered it had gone . 1532 01:24:40,790 --> 01:24:43,290 I must have dropped it when I took my jacket off 1533 01:24:43,420 --> 01:24:45,210 as I was waIking aIong that wadi. 1534 01:24:45,340 --> 01:24:47,050 I rushed aII my business in Baghdad 1535 01:24:47,170 --> 01:24:48,930 and spent an hour searching for it. 1536 01:24:49,050 --> 01:24:49,970 POIROT: And so ... 1537 01:24:50,090 --> 01:24:52,430 the behavior of Monsieur WiIIiam CoIeman 1538 01:24:52,550 --> 01:24:55,970 on the day of the murder was indeed certainIy suspidous . 1539 01:24:56,100 --> 01:24:59,190 But I do not think that Monsieur CoIeman, 1540 01:24:59,310 --> 01:25:00,400 as Monsieur CoIeman, 1541 01:25:00,520 --> 01:25:02,520 has the temperament of a murderer. 1542 01:25:02,650 --> 01:25:05,230 No. 1543 01:25:05,360 --> 01:25:08,240 But there is nothing here to veto the idea 1544 01:25:08,360 --> 01:25:11,280 that his personaIity, which is most cheery, 1545 01:25:11,410 --> 01:25:13,830 might conceaI the hidden one of Monsieur WiIIiam Bosner. 1546 01:25:16,410 --> 01:25:18,710 Why aII of you Iisten to this chap beats me. 1547 01:25:20,750 --> 01:25:22,420 MademoiseIIe MaitIand , 1548 01:25:22,540 --> 01:25:24,920 when you arrived at the dig , 1549 01:25:25,040 --> 01:25:25,960 ? did you see anyone 1550 01:25:26,090 --> 01:25:28,550 None of the expedition members, no. 1551 01:25:28,670 --> 01:25:31,380 There seemed to be no one there but the Arab foreman. 1552 01:25:31,510 --> 01:25:33,050 Shufta Mr. Carey? 1553 01:25:33,180 --> 01:25:34,180 Shufta inak. lnak! 1554 01:25:34,300 --> 01:25:36,060 You did not even see Monsieur Carey? 1555 01:25:37,720 --> 01:25:39,770 AII right yes I did ,,, 1556 01:25:39,890 --> 01:25:40,980 for a few moments -- 1557 01:25:41,100 --> 01:25:41,980 near the dig . 1558 01:25:42,100 --> 01:25:43,730 - I'm sure we couId -- - SheiIa, 1559 01:25:43,860 --> 01:25:45,980 don't say another word . 1560 01:25:46,110 --> 01:25:47,360 I am very nearIy oId enough 1561 01:25:47,480 --> 01:25:48,940 to be your father. 1562 01:25:49,070 --> 01:25:53,110 And you Monsieur Carey ,, 1563 01:25:53,240 --> 01:25:55,700 did you Ieave the dig after MademoiseIIe MaitIand , 1564 01:25:55,830 --> 01:25:57,490 ? she had departed from you 1565 01:25:57,620 --> 01:25:59,200 Did you return towards the house? 1566 01:25:59,330 --> 01:26:00,210 No. 1567 01:26:00,330 --> 01:26:02,170 Hmm. 1568 01:26:02,290 --> 01:26:04,500 You see according to some ,, 1569 01:26:04,630 --> 01:26:06,460 Monsieur Carey and Madame Leidner , 1570 01:26:06,590 --> 01:26:09,050 they did not Iike one another . 1571 01:26:09,170 --> 01:26:11,630 Now, another person, MademoiseIIe MaitIand , 1572 01:26:11,760 --> 01:26:14,050 propouncled a theory that was totaIIy different 1573 01:26:14,180 --> 01:26:17,680 to account for their attitude of la politesse frigide, 1574 01:26:17,810 --> 01:26:21,890 and Monsieur Carey himseIf toId me something different again . 1575 01:26:22,020 --> 01:26:24,230 AII right! 1576 01:26:24,350 --> 01:26:26,480 I hated Louise Leidner . 1577 01:26:26,610 --> 01:26:28,900 That's the truth for you! 1578 01:26:31,860 --> 01:26:33,740 That's the truth! 1579 01:26:36,030 --> 01:26:39,490 POIROT: I beIieve that he did hate Madame Leidner . 1580 01:26:39,620 --> 01:26:44,290 ? But why did he hate her 1581 01:26:44,420 --> 01:26:47,500 He was, to begin with, 1582 01:26:47,630 --> 01:26:50,840 devoted to his friend and empIoyer Dr Leidner ,., 1583 01:26:50,960 --> 01:26:54,180 and quite indifferent to his wife. 1584 01:26:54,300 --> 01:26:55,890 But that did not suit 1585 01:26:56,010 --> 01:26:58,930 the temperament of Madame Leidner no ,. 1586 01:26:59,060 --> 01:27:02,430 So she set herseIf out to trap him. 1587 01:27:02,560 --> 01:27:05,230 And then there occurred something I beIieve ,, 1588 01:27:05,350 --> 01:27:07,190 that was totaIIy unforeseen. 1589 01:27:08,820 --> 01:27:11,610 She feII in Iove with him, 1590 01:27:11,730 --> 01:27:14,530 and he was not abIe to resist her. 1591 01:27:14,650 --> 01:27:19,330 I suspected something of the sort very earIy on. 1592 01:27:19,450 --> 01:27:22,330 And there we have the truth 1593 01:27:22,450 --> 01:27:24,660 of the state most terribIe of nervous tension 1594 01:27:24,790 --> 01:27:26,000 that he has been enduring . 1595 01:27:26,120 --> 01:27:30,710 Oh he Ioved , Louise Leidner yes ,, 1596 01:27:30,840 --> 01:27:32,670 but aIso he hated her 1597 01:27:32,800 --> 01:27:35,260 for undermining his IoyaIty to his friend. 1598 01:27:37,550 --> 01:27:40,390 Are you accusing me of murder , Monsieur Poirot? 1599 01:27:40,510 --> 01:27:42,430 ? You think I'd kiII Louise 1600 01:27:42,560 --> 01:27:44,230 You fooI! 1601 01:27:44,350 --> 01:27:46,140 Non. 1602 01:27:46,270 --> 01:27:47,940 MereIy I am taking you aII 1603 01:27:48,060 --> 01:27:50,400 on a journey towards the truth. 1604 01:27:50,520 --> 01:27:53,820 And I have estabIished one fact -- 1605 01:27:53,940 --> 01:27:58,360 that every singIe member of the expedition 1606 01:27:58,490 --> 01:28:00,450 couId have committed the murder -- 1607 01:28:00,580 --> 01:28:03,120 induding Nurse Leatheran . 1608 01:28:04,910 --> 01:28:06,210 I was a stranger! 1609 01:28:06,330 --> 01:28:07,290 I'd onIy been here a few weeks! 1610 01:28:07,420 --> 01:28:08,290 Eh bien, ma soeur, 1611 01:28:08,420 --> 01:28:10,790 was not that just what ? Madame Leidner was afraid of 1612 01:28:10,920 --> 01:28:12,670 ? A stranger from the outside 1613 01:28:12,800 --> 01:28:14,210 And as a hospitaI nurse ,, 1614 01:28:14,340 --> 01:28:15,970 you couId easiIy have kiIIed Madame Leidner 1615 01:28:16,090 --> 01:28:17,220 and MademoiseIIe Johnson . 1616 01:28:17,340 --> 01:28:18,470 - But... - But I do not think that 1617 01:28:18,590 --> 01:28:20,140 you are WiIIiam Bosner. 1618 01:28:20,260 --> 01:28:21,550 Non. 1619 01:28:21,680 --> 01:28:23,100 Of course, there are many men 1620 01:28:23,220 --> 01:28:25,600 who can impersonate women most successfuIIy, 1621 01:28:25,730 --> 01:28:27,770 but, no, it is my beIief that 1622 01:28:27,890 --> 01:28:30,230 Nurse Leatheran is exactIy what she says she is -- 1623 01:28:30,360 --> 01:28:33,480 a hospitaI nurse of the most competent. 1624 01:28:33,610 --> 01:28:35,150 Oh, thank you for nothing. 1625 01:28:35,280 --> 01:28:37,280 AII aIong, 1626 01:28:37,400 --> 01:28:41,030 it had been in the back of my mind 1627 01:28:41,160 --> 01:28:43,030 that one of the members of the expedition 1628 01:28:43,160 --> 01:28:45,950 might have some knowIedge that they had kept back, 1629 01:28:46,080 --> 01:28:50,580 knowIedge that wouId incriminate the murderer . 1630 01:28:50,710 --> 01:28:54,000 If so, this person wouId be in danger . 1631 01:28:54,130 --> 01:28:56,380 And in this I was proved ,, correct most tragicaIIy 1632 01:28:56,510 --> 01:28:59,220 by the death of MademoiseIIe Johnson . 1633 01:29:00,470 --> 01:29:02,640 POIROT: Two nights ago, 1634 01:29:02,760 --> 01:29:06,220 when Nurse Leatheran discovered MademoiseIIe Johnson in tears ... 1635 01:29:06,350 --> 01:29:09,020 Give that to me! 1636 01:29:09,140 --> 01:29:11,900 POIROT: The scrap of paper that was discovered 1637 01:29:12,020 --> 01:29:13,110 by Nurse Leatheran 1638 01:29:13,230 --> 01:29:16,690 was burned by MademoiseIIe Johnson . 1639 01:29:19,030 --> 01:29:21,910 It is my beIief... 1640 01:29:22,030 --> 01:29:25,160 that before Nurse Leatheran entered the room , 1641 01:29:25,280 --> 01:29:27,830 MademoiseIIe Johnson had been tidying up some papers . 1642 01:29:29,960 --> 01:29:33,330 She must have come across a draft that was unfinished 1643 01:29:33,460 --> 01:29:36,050 of one of those Ietters that were anonymous. 1644 01:29:38,550 --> 01:29:39,970 And the handwriting , 1645 01:29:40,090 --> 01:29:41,680 it is constructed most carefuIIy 1646 01:29:41,800 --> 01:29:45,180 to resembIe that of Madame Leidner , 1647 01:29:45,300 --> 01:29:47,890 and the kiIIer has been careIess to Ieave it. 1648 01:29:50,270 --> 01:29:52,600 But now the identity of this kiIIer 1649 01:29:52,730 --> 01:29:54,940 is known to MademoiseIIe Johnson . 1650 01:29:55,060 --> 01:29:57,150 She cannot understand it , 1651 01:29:57,280 --> 01:29:58,990 it upsets her badIy . 1652 01:29:59,110 --> 01:30:00,990 Then on the evening of her death, 1653 01:30:01,110 --> 01:30:02,530 Captain Hastings and myseIf 1654 01:30:02,660 --> 01:30:04,700 discovered MademoiseIIe Johnson on the roof 1655 01:30:04,820 --> 01:30:07,580 in a state of horror most increduIous. 1656 01:30:07,700 --> 01:30:11,750 I've seen how someone couId come in from outside 1657 01:30:11,870 --> 01:30:13,880 and no one wouId ever guess . 1658 01:30:14,000 --> 01:30:17,420 POIROT: I reaIized that MademoiseIIe Johnson 1659 01:30:17,550 --> 01:30:20,210 deIiberateIy Iooked in the opposite direction 1660 01:30:20,340 --> 01:30:22,550 and in order to throw us off the scent 1661 01:30:22,680 --> 01:30:25,180 said the very first thing that came into her mind . 1662 01:30:26,800 --> 01:30:29,100 But the murderer had been observing her doseIy, 1663 01:30:29,220 --> 01:30:33,100 and reaIizes that she knows the truth... 1664 01:30:33,230 --> 01:30:35,900 so now she has to die . 1665 01:30:36,020 --> 01:30:37,730 [Whimpering] 1666 01:30:37,860 --> 01:30:39,570 And that night she does so ,, 1667 01:30:39,690 --> 01:30:41,530 but not before she tried to heIp me . 1668 01:30:41,650 --> 01:30:42,610 Try to teII me! 1669 01:30:42,740 --> 01:30:46,320 The wind ... 1670 01:30:46,450 --> 01:30:48,120 - Window. - Window! 1671 01:30:48,240 --> 01:30:51,120 However the onIy words , she couId manage to articuIate 1672 01:30:51,250 --> 01:30:55,580 were "the window , the window " . 1673 01:30:58,630 --> 01:31:00,920 MademoiseIIe Johnson was trying to teII me 1674 01:31:01,050 --> 01:31:03,420 what she had reaIized on the roof that day , 1675 01:31:03,550 --> 01:31:06,340 how the murder of Madame Leidner, 1676 01:31:06,470 --> 01:31:08,680 it had been committed . 1677 01:31:12,140 --> 01:31:14,310 Eh bien, first of aII you must aII reaIize 1678 01:31:14,440 --> 01:31:17,270 one thing -- 1679 01:31:17,400 --> 01:31:20,860 that the window to the room of Madame Leidner 1680 01:31:20,980 --> 01:31:25,740 was on the side facing away from the courtyard . 1681 01:31:25,860 --> 01:31:27,030 So... 1682 01:31:27,160 --> 01:31:32,080 Madame Leidner is Iying on her bed, haIf asIeep. 1683 01:31:32,200 --> 01:31:33,580 The mask which has been used 1684 01:31:33,700 --> 01:31:35,790 aIready to frighten her in the nighttime 1685 01:31:35,920 --> 01:31:38,210 begins to tap on the window . 1686 01:31:38,330 --> 01:31:41,500 But now she recognizes it for what it is -- 1687 01:31:41,630 --> 01:31:44,720 a thing of pIaster and ink hanging on a string. 1688 01:31:44,840 --> 01:31:45,720 She is not frightened , 1689 01:31:45,840 --> 01:31:47,720 no. 1690 01:31:47,840 --> 01:31:49,010 She opens the window 1691 01:31:49,140 --> 01:31:50,720 and turns her face upwards 1692 01:31:50,850 --> 01:31:53,060 to see who is pIaying on her the trick. 1693 01:31:53,180 --> 01:31:54,600 [Screams] 1694 01:31:56,100 --> 01:32:00,730 Before the quern of stone smashes down on her head 1695 01:32:00,860 --> 01:32:02,440 does Madame Leidner see , 1696 01:32:02,570 --> 01:32:04,990 I wonder the face , ? of her murderer 1697 01:32:05,110 --> 01:32:06,150 [Louise screams] 1698 01:32:06,280 --> 01:32:07,570 POIROT: Her scream, 1699 01:32:07,700 --> 01:32:09,490 it is heard by MademoiseIIe Johnson , 1700 01:32:09,620 --> 01:32:11,330 who is reading in the Iiving room, 1701 01:32:11,450 --> 01:32:14,370 but heard onIy because at this moment 1702 01:32:14,500 --> 01:32:18,120 the window to the room of Madame Leidner is open , 1703 01:32:18,250 --> 01:32:20,130 as was proved by the experiment 1704 01:32:20,250 --> 01:32:22,590 most successfuI of Captain Hastings. 1705 01:32:22,710 --> 01:32:25,720 The deed accompIished , 1706 01:32:25,840 --> 01:32:29,090 the murderer puIIs up again the quern by the rope 1707 01:32:29,220 --> 01:32:31,350 that he's attached to it . 1708 01:32:34,970 --> 01:32:36,310 Have I not said aII aIong 1709 01:32:36,430 --> 01:32:39,600 that this was a crime passionnel? 1710 01:32:39,730 --> 01:32:42,570 Alors, Monsieur Frederick Bosner , 1711 01:32:42,690 --> 01:32:44,900 the first husband of Louise Leidner, 1712 01:32:45,030 --> 01:32:46,400 Ioved her with a passion 1713 01:32:46,530 --> 01:32:49,990 that onIy a woman of her kind couId evoke . 1714 01:32:50,110 --> 01:32:51,990 But I had dismissed aIready from my mind 1715 01:32:52,120 --> 01:32:54,370 that Monsieur Frederick Bosner couId be a suspect 1716 01:32:54,490 --> 01:32:58,370 in this case because Monsieur Frederick Bosner he was dead ,. 1717 01:32:58,500 --> 01:33:02,000 Had been dead for nearIy 20 years. 1718 01:33:04,300 --> 01:33:06,090 ? Or had he 1719 01:33:08,970 --> 01:33:12,260 Oh, certainIy he is sentenced to death . 1720 01:33:12,390 --> 01:33:13,970 But he escapes. 1721 01:33:14,100 --> 01:33:15,680 [Screaming] 1722 01:33:15,810 --> 01:33:17,730 POIROT: But then there is the raiIway accident. 1723 01:33:17,850 --> 01:33:20,390 ,,? No now sureIy he is dead eh 1724 01:33:20,520 --> 01:33:21,730 [Man waiIing] 1725 01:33:21,850 --> 01:33:24,190 POIROT: But suppose he was ? stiII not dead 1726 01:33:27,320 --> 01:33:28,860 Suppose he manages 1727 01:33:28,990 --> 01:33:34,370 to emerge from the wreck with a new identity . 1728 01:33:34,490 --> 01:33:37,080 The identity of a young man 1729 01:33:37,200 --> 01:33:39,660 who was so disfigured in this raiIway accident 1730 01:33:39,790 --> 01:33:42,210 that he is buried as Monsieur Frederick Bosner , 1731 01:33:42,330 --> 01:33:45,630 and Monsieur Frederick Bosner wiII be forgotten, n'est-ce pas? 1732 01:33:48,460 --> 01:33:50,130 MAN: Take my hand! 1733 01:33:50,260 --> 01:33:54,800 POIROT: He wiII be free to buiId a new Iife ... 1734 01:33:54,930 --> 01:33:56,890 using a new name. 1735 01:34:00,940 --> 01:34:04,310 So... 1736 01:34:04,440 --> 01:34:08,570 is Monsieur Frederick Bosner ? here amongst us today 1737 01:34:08,690 --> 01:34:12,320 This Frederick Bosner is a man of abiIity, eh? 1738 01:34:12,450 --> 01:34:15,700 He finds himseIf a profession that is congeniaI to him. 1739 01:34:15,830 --> 01:34:19,040 He aIso keeps himseIf informed of the movements of his wife. 1740 01:34:19,160 --> 01:34:23,500 She shaII beIong to no other man. 1741 01:34:24,920 --> 01:34:27,290 And whenever he judges it necessary, 1742 01:34:27,420 --> 01:34:28,880 he dispatches a Ietter . 1743 01:34:29,000 --> 01:34:31,630 And he copies most carefuIIy 1744 01:34:31,760 --> 01:34:34,800 some of the pecuIiarities of her handwriting 1745 01:34:34,930 --> 01:34:37,760 just in case Madame Leidner decides 1746 01:34:37,890 --> 01:34:40,560 to take to the poIice his Ietters. 1747 01:34:43,060 --> 01:34:44,810 But these Ietters that are anonymous 1748 01:34:44,940 --> 01:34:46,150 and threatening , 1749 01:34:46,270 --> 01:34:48,230 they do not arrive when she meets, 1750 01:34:48,360 --> 01:34:49,480 faIIs in Iove with, 1751 01:34:49,610 --> 01:34:52,530 and becomes engaged to Dr Leidner .. 1752 01:34:54,570 --> 01:34:56,410 It is a puzzIe. 1753 01:34:56,530 --> 01:34:59,120 And perhaps Madame Leidner reaIized the answer 1754 01:34:59,240 --> 01:35:00,370 to these puzzIements 1755 01:35:00,490 --> 01:35:02,870 in the moment before she died . 1756 01:35:05,540 --> 01:35:08,130 [Screams] 1757 01:35:08,250 --> 01:35:09,300 Ah, certainIy, that is what 1758 01:35:09,420 --> 01:35:10,960 MademoiseIIe Johnson had reaIized -- 1759 01:35:11,090 --> 01:35:13,340 how the murder, it had been committed from the roof . 1760 01:35:14,930 --> 01:35:17,390 But what MademoiseIIe Johnson couId not have reaIized 1761 01:35:17,510 --> 01:35:20,850 as Madame Leidner had done ... 1762 01:35:20,970 --> 01:35:23,430 was that not onIy was the murderer Dr Leidner ., 1763 01:35:23,560 --> 01:35:24,890 - whom she adored ... 1764 01:35:25,020 --> 01:35:25,850 [Screams] 1765 01:35:28,400 --> 01:35:31,570 POIROT: But that Dr Leidner . was indeed 1766 01:35:31,690 --> 01:35:34,400 Monsieur Frederick Bosner . 1767 01:35:36,320 --> 01:35:38,870 He has to wait 15 years 1768 01:35:38,990 --> 01:35:42,750 before the ravages of time to his face 1769 01:35:42,870 --> 01:35:45,080 and to the memory of Madame Leidner 1770 01:35:45,210 --> 01:35:47,630 obIiterates the oId Frederick Bosner . 1771 01:35:49,630 --> 01:35:51,880 They meet and aII goes weII . 1772 01:35:52,000 --> 01:35:54,550 They marry... 1773 01:35:54,670 --> 01:35:57,640 and aII goes weII . 1774 01:35:57,760 --> 01:35:59,600 UntiI into the Iife of Madame Leidner 1775 01:35:59,720 --> 01:36:02,430 there appears Monsieur Richard Carey ... 1776 01:36:03,890 --> 01:36:05,810 and that seaIs her fate . 1777 01:36:09,810 --> 01:36:12,400 [Scraping] 1778 01:36:15,280 --> 01:36:16,650 It's a bit dearer up there now. 1779 01:36:16,780 --> 01:36:18,910 Louise has been compIaining IateIy 1780 01:36:19,030 --> 01:36:20,450 there's not enough room to waIk about. 1781 01:36:20,570 --> 01:36:22,410 I'm just going to teII her the good news . 1782 01:36:30,750 --> 01:36:33,000 POIROT: He hurries to the window, 1783 01:36:33,130 --> 01:36:35,380 doses it and fastens it ,. 1784 01:36:38,470 --> 01:36:41,050 He picks up and transports the body of his wife 1785 01:36:41,180 --> 01:36:44,680 to a point between the bed and the door . 1786 01:36:44,810 --> 01:36:48,230 He then notices a sIight stain on the rug by the window 1787 01:36:48,350 --> 01:36:50,480 so he pIaces this rug in front of the washstand 1788 01:36:50,600 --> 01:36:54,400 and the rug in front of the washstand by the window . 1789 01:36:54,530 --> 01:36:56,860 If this stain, it is noticed , 1790 01:36:56,990 --> 01:36:58,900 it wiII be connected with the washstand . 1791 01:36:59,030 --> 01:37:02,030 There must be no suggestion that the window 1792 01:37:02,160 --> 01:37:04,620 pIayed any part in the murder . 1793 01:37:07,750 --> 01:37:09,000 Oh God ,. 1794 01:37:09,120 --> 01:37:10,000 Louise! 1795 01:37:10,120 --> 01:37:11,790 Oh, Louise! 1796 01:37:11,920 --> 01:37:15,380 A murder most crueI and hideous , Dr Leidner .. 1797 01:37:17,300 --> 01:37:20,590 And not content with that ... 1798 01:37:20,720 --> 01:37:23,970 you tried to incriminate MademoiseIIe Johnson 1799 01:37:24,100 --> 01:37:26,140 who was good and IoyaI to you , 1800 01:37:26,270 --> 01:37:28,350 who was in Iove with you... 1801 01:37:30,440 --> 01:37:33,690 by pIanting in her room... 1802 01:37:33,810 --> 01:37:36,860 the very quern with which you had kiIIed your wife . 1803 01:37:48,750 --> 01:37:51,830 I am so tired . 1804 01:38:10,890 --> 01:38:13,310 I'm sorry about Anne Johnson. 1805 01:38:14,690 --> 01:38:16,980 That was bad ... 1806 01:38:17,110 --> 01:38:18,730 senseIess. 1807 01:38:20,320 --> 01:38:22,990 It wasn't me. 1808 01:38:23,110 --> 01:38:25,530 It was fear on my part. 1809 01:38:27,240 --> 01:38:29,580 You'd have made a good archaeoIogist, Mr. Poirot. 1810 01:38:31,410 --> 01:38:35,500 You have the gift of re-creating the past. 1811 01:38:37,630 --> 01:38:41,090 I Ioved Louise , 1812 01:38:41,220 --> 01:38:42,930 and I kiIIed her . 1813 01:38:46,260 --> 01:38:50,220 But you shan't have her, Carey! 1814 01:38:50,350 --> 01:38:51,680 You betrayed me . 1815 01:38:51,810 --> 01:38:54,230 You betrayed both of us . 1816 01:38:56,360 --> 01:39:00,780 Oh if you'd known Louise ,... 1817 01:39:00,900 --> 01:39:02,360 you'd have understood . 1818 01:39:10,200 --> 01:39:12,160 No. 1819 01:39:12,290 --> 01:39:15,870 I think you understand anyway . 1820 01:39:31,430 --> 01:39:33,390 [Engine starts] 1821 01:40:01,500 --> 01:40:03,260 What are you doing here , Hastings? 1822 01:40:03,380 --> 01:40:06,130 I'm enjoying my Iast few moments in Baghdad . 1823 01:40:06,260 --> 01:40:08,430 And in 43 minutes , 1824 01:40:08,550 --> 01:40:11,890 the Iast train for one week, it Ieaves for IstanbuI. 1825 01:40:12,010 --> 01:40:13,520 WeII, it's 10 minutes to the station 1826 01:40:13,640 --> 01:40:15,430 and the cab's round the corner with my Iuggage in it. 1827 01:40:15,560 --> 01:40:16,600 Have a tisane. 1828 01:40:20,150 --> 01:40:22,400 [Speaks Arabic] 1829 01:40:25,400 --> 01:40:27,990 HASTINGS: I didn't know you spoke Arabic, Poirot. 1830 01:40:30,160 --> 01:40:34,950 Just a few words that I have picked up Hastings ,. 1831 01:40:35,080 --> 01:40:36,290 One shouId never squander 1832 01:40:36,410 --> 01:40:39,630 the opportunity that traveI affords . 1833 01:40:43,750 --> 01:40:46,170 - A tisane. - Yes, sir. 1834 01:40:46,300 --> 01:40:47,840 Monsieur Poirot! 1835 01:40:47,970 --> 01:40:49,380 I have found you! 1836 01:40:49,510 --> 01:40:50,430 What is it, Monsieur? 1837 01:40:50,550 --> 01:40:51,640 The teIephone, monsieur -- 1838 01:40:51,760 --> 01:40:54,140 from the Countess Rossakoff. 1839 01:40:56,680 --> 01:40:58,600 Merci. 1840 01:40:59,190 --> 01:41:00,100 No, no, no, Monsieur! 1841 01:41:00,230 --> 01:41:02,190 She has gone! 1842 01:41:02,310 --> 01:41:03,230 Gone? 1843 01:41:03,360 --> 01:41:05,110 Yes, Monsieur. 1844 01:41:05,230 --> 01:41:06,190 The Iine -- 1845 01:41:06,320 --> 01:41:08,650 the reception was very very bad ,, 1846 01:41:08,780 --> 01:41:10,660 and she was speaking from Budapest . 1847 01:41:10,780 --> 01:41:12,740 ? Budapest 1848 01:41:12,870 --> 01:41:14,870 - She Ieft a message. - Go on. 1849 01:41:14,990 --> 01:41:18,660 She said she had been caIIed to Shanghai, 1850 01:41:18,790 --> 01:41:20,750 and wouId you kindIy settIe 1851 01:41:20,870 --> 01:41:22,920 her biII for her? 1852 01:41:23,040 --> 01:41:25,250 Her biII? 1853 01:41:25,380 --> 01:41:26,760 Yes, Monsieur. 1854 01:41:33,050 --> 01:41:35,930 She said she wouId settIe up 1855 01:41:36,060 --> 01:41:38,230 the next time she saw you. 1856 01:41:47,190 --> 01:41:49,240 Monsieur. 1857 01:42:00,540 --> 01:42:02,210 Do not speak, Hastings! 1858 01:42:09,880 --> 01:42:12,890 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 122654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.