All language subtitles for A Place To Call Home.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,878 And this new man is, what, some misguided attempt to make George jealous? 2 00:00:03,878 --> 00:00:07,318 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 3 00:00:07,398 --> 00:00:08,398 Do it. 4 00:00:11,278 --> 00:00:14,038 I have a message for Anna. It's all her fault. 5 00:00:14,158 --> 00:00:17,878 You can't hurt us. I give Mr and Mrs Dago a year. 6 00:00:20,478 --> 00:00:24,038 Andrew, I think I'd go mad if I didn't have you to be honest with. 7 00:00:24,158 --> 00:00:26,598 I don't like the degree of intimacy he's assuming with you. 8 00:00:26,718 --> 00:00:30,758 He's been a good friend to me. Men and women can't be friends. 9 00:00:30,838 --> 00:00:33,118 Father's lost enough as it is, 10 00:00:33,238 --> 00:00:35,998 but the closer it gets, the more I think about Jack. 11 00:00:37,358 --> 00:00:39,678 I wish they could both give me away. 12 00:00:42,038 --> 00:00:43,358 Sarah's back. 13 00:00:43,478 --> 00:00:46,078 Is she alone? No. 14 00:00:46,198 --> 00:00:49,358 Mrs Nordmann and I are getting on with our separate lives. 15 00:00:49,438 --> 00:00:51,356 I suggest we do the same. 16 00:00:52,380 --> 00:00:59,972 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 17 00:01:03,918 --> 00:01:06,798 It doesn't count if it's not in our house! 18 00:01:06,878 --> 00:01:08,598 Put me down! 19 00:01:08,718 --> 00:01:10,638 It's ours for a week. It is, isn't it? 20 00:01:10,758 --> 00:01:13,358 We could dine out! Stay in. 21 00:01:13,478 --> 00:01:15,238 We could go to the theatre! Go to bed. 22 00:01:15,358 --> 00:01:18,318 I'm gonna have trouble getting you outside, aren't I? 23 00:01:18,398 --> 00:01:21,278 We... we did it. 24 00:01:21,358 --> 00:01:23,158 We did. 25 00:01:23,238 --> 00:01:24,638 We have a lifetime of this. 26 00:01:28,158 --> 00:01:31,998 Mmm! Ti amo cosi tanto. 27 00:01:33,158 --> 00:01:34,638 Ti adoro. 28 00:01:36,398 --> 00:01:38,398 Mmm! 29 00:01:39,398 --> 00:01:41,838 What a beautiful wedding. 30 00:01:41,918 --> 00:01:44,398 I'm glad you were part of the day. 31 00:01:44,478 --> 00:01:46,478 As am I, darling. 32 00:01:46,598 --> 00:01:50,798 I was surprised to see Jack replace Amo as best man. 33 00:01:50,878 --> 00:01:53,238 Well, he and Gino have become close. 34 00:01:53,358 --> 00:01:57,398 So close? The Italians tend towards sentiment in such matters. 35 00:01:57,478 --> 00:01:59,758 The new generation. 36 00:02:01,318 --> 00:02:02,878 Perhaps. 37 00:02:02,958 --> 00:02:04,678 Perhaps not. 38 00:02:06,518 --> 00:02:07,958 See you in the morning. 39 00:02:12,558 --> 00:02:15,838 You sure? She was hinting at something. 40 00:02:15,958 --> 00:02:18,118 You had fairly spurious reasons to be up there, 41 00:02:18,238 --> 00:02:20,438 and we were radiating a certain glow. 42 00:02:20,558 --> 00:02:23,318 Yeah. You would just think that we're happy. 43 00:02:23,438 --> 00:02:26,038 I've always refused to name Anna's father 44 00:02:26,118 --> 00:02:27,758 and there we three were. 45 00:02:27,838 --> 00:02:29,558 She's not blind. 46 00:02:29,638 --> 00:02:31,238 So, what do we do? 47 00:02:31,318 --> 00:02:32,838 No stress, you said. 48 00:02:32,958 --> 00:02:36,238 Which is greater - having it confirmed or having to wonder? 49 00:02:36,318 --> 00:02:39,278 For her? Being lied to. 50 00:02:41,438 --> 00:02:45,958 For a part well played. I added something extra for discretion. 51 00:02:46,078 --> 00:02:49,438 I won't be here to gossip anyway. I'm on the next ship to London. 52 00:02:49,558 --> 00:02:52,438 I can see you in the next tawdry West End farce. 53 00:02:52,558 --> 00:02:55,198 Well, consider yourself a benefactor to the arts. 54 00:02:55,318 --> 00:02:58,918 I'll drop you near the station and then I'll head to Ash Park. 55 00:02:59,038 --> 00:03:03,958 And you'll, what, hurry hot and distressed to the front door? 56 00:03:04,038 --> 00:03:05,718 Exactly. 57 00:03:07,278 --> 00:03:09,438 Satisfy my curiosity. 58 00:03:09,518 --> 00:03:11,318 Why this obsession? 59 00:03:11,398 --> 00:03:13,358 George seems rather dull to me. 60 00:03:15,238 --> 00:03:17,318 I was 15 when we first met. 61 00:03:17,438 --> 00:03:20,958 He was the most gorgeous thing I'd ever seen. 62 00:03:23,598 --> 00:03:27,198 Elaine would never have stood a chance if I'd been a few years older. 63 00:03:27,318 --> 00:03:30,678 I'd have had the property, his heirs... 64 00:03:30,758 --> 00:03:32,518 ..his affection. 65 00:03:35,718 --> 00:03:38,678 She rubbed my nose in it whenever possible. 66 00:03:38,758 --> 00:03:41,318 I swore I'd have him one day. 67 00:03:41,398 --> 00:03:43,678 You missed your vocation. 68 00:03:43,798 --> 00:03:47,718 Your Lady Macbeth would be spectacular. 69 00:04:06,398 --> 00:04:09,198 If I can see this car, someone else can. 70 00:04:09,278 --> 00:04:12,078 I didn't mean to stay. 71 00:04:12,158 --> 00:04:14,798 You done good today, Mr Bligh. 72 00:04:14,878 --> 00:04:16,838 Don't muck it up. 73 00:04:39,398 --> 00:04:41,118 There we are. 74 00:05:06,678 --> 00:05:08,318 He's exhausted. 75 00:05:08,398 --> 00:05:09,958 I'm not surprised. 76 00:05:10,078 --> 00:05:13,478 I reckon that tea'd be brewed by now. 77 00:05:16,038 --> 00:05:17,518 Thanks. 78 00:05:19,878 --> 00:05:21,838 He has to know how much I love him. 79 00:05:21,958 --> 00:05:25,038 He saw how much you've given up today. 80 00:05:33,398 --> 00:05:35,238 Yes? 81 00:05:39,158 --> 00:05:40,998 Today went very well. 82 00:05:43,478 --> 00:05:45,158 I didn't want to retire 83 00:05:45,278 --> 00:05:48,118 without thanking you for aiding my rapprochement with Anna. 84 00:05:48,198 --> 00:05:50,198 Goodnight, then. 85 00:05:51,518 --> 00:05:53,398 I'm going away. 86 00:05:53,478 --> 00:05:56,598 Oh, well, a holiday might be just... 87 00:05:56,678 --> 00:05:58,918 I'm leaving Ash Park. 88 00:05:58,998 --> 00:06:01,318 It's time James took over the reins. 89 00:06:01,398 --> 00:06:04,398 It's his inheritance now anyway. 90 00:06:04,478 --> 00:06:06,398 Where will you go? 91 00:06:06,478 --> 00:06:07,958 Sydney at first. 92 00:06:08,038 --> 00:06:09,958 I need to meet with the accountants. 93 00:06:10,038 --> 00:06:11,798 Oh, George, I feel responsible... 94 00:06:11,878 --> 00:06:13,278 It's not you, Mother. 95 00:06:13,358 --> 00:06:15,678 It's not just you. 96 00:06:19,278 --> 00:06:21,478 It's too late at night for momentous decisions. 97 00:06:21,558 --> 00:06:24,318 I've made my decision. 98 00:06:24,438 --> 00:06:27,838 I'm sorry to interrupt. Mrs Standish is downstairs, sir. 99 00:06:27,958 --> 00:06:29,678 At this hour? It's urgent. 100 00:06:29,758 --> 00:06:32,318 She said she only wants Mr Bligh. 101 00:06:32,438 --> 00:06:34,478 George... Go to bed, Mother. 102 00:06:41,278 --> 00:06:43,558 Where is he now? 103 00:06:43,678 --> 00:06:46,118 I told him he had no cause for jealousy, 104 00:06:46,238 --> 00:06:47,838 but he insisted there was something between us. 105 00:06:47,918 --> 00:06:49,678 That's ridiculous. 106 00:06:49,798 --> 00:06:52,638 I didn't know where else to go. I can't stay there. 107 00:06:52,758 --> 00:06:54,678 What if he comes back? I'll inform the police. 108 00:06:54,758 --> 00:06:57,198 No. The scandal. 109 00:06:57,278 --> 00:06:58,838 Please. 110 00:06:58,918 --> 00:07:00,398 He needs to be punished. 111 00:07:00,518 --> 00:07:03,278 I just want to put this whole sorry mess behind me. 112 00:07:04,398 --> 00:07:06,078 I've been a fool. 113 00:07:07,318 --> 00:07:08,758 Here. 114 00:07:12,758 --> 00:07:14,358 Don't cry. 115 00:07:17,838 --> 00:07:19,398 Alright. 116 00:07:34,358 --> 00:07:36,958 Regina's having a few personal problems. 117 00:07:37,078 --> 00:07:40,518 She'll be staying with us for a time. I've put her in Anna's room. 118 00:07:40,638 --> 00:07:44,438 What sort of problems? She made a poor choice of companion. 119 00:07:44,518 --> 00:07:46,598 They seemed happy at the wedding. 120 00:07:46,678 --> 00:07:50,038 Violence was involved. 121 00:07:50,158 --> 00:07:53,038 I'll postpone my departure until she's feeling more secure. 122 00:07:53,158 --> 00:07:55,038 Departure? I'll explain later. 123 00:07:55,158 --> 00:07:57,238 George, I see no reason why you should 124 00:07:57,318 --> 00:07:59,238 tie your staying or going to Regina. 125 00:07:59,318 --> 00:08:00,718 I'll see to her. 126 00:08:00,798 --> 00:08:02,638 You'll be shocked. 127 00:08:04,398 --> 00:08:05,878 What's this about going? 128 00:08:11,558 --> 00:08:13,358 Come in. 129 00:08:16,198 --> 00:08:18,038 Oh. 130 00:08:18,158 --> 00:08:20,478 Oh, so this is the grand plan, is it? 131 00:08:20,598 --> 00:08:23,398 Damsel in distress? Tried and tested. 132 00:08:23,518 --> 00:08:26,718 This is outrageous, even by your standards! 133 00:08:26,798 --> 00:08:29,038 A means to an end, dear. 134 00:08:29,158 --> 00:08:32,678 George is no-one's fool. His morale is in tatters. 135 00:08:32,798 --> 00:08:35,038 He needs somewhere to focus his energies. 136 00:08:35,158 --> 00:08:37,638 There'll be consequences if you interfere. 137 00:08:37,718 --> 00:08:40,078 You coo over the baby and James 138 00:08:40,198 --> 00:08:42,438 all the while threatening to destroy him for your own ends. 139 00:08:42,558 --> 00:08:44,758 You promise me George and then renege. 140 00:08:44,838 --> 00:08:47,278 We're cut from the same cloth. 141 00:08:49,278 --> 00:08:50,878 I'll take breakfast in my room. 142 00:08:50,998 --> 00:08:53,798 I don't think I'm ready to face anyone yet. 143 00:08:53,878 --> 00:08:55,558 Your hubris will be your undoing! 144 00:09:06,638 --> 00:09:08,718 Our life seems to follow a pattern. 145 00:09:10,518 --> 00:09:12,278 In what way? 146 00:09:12,398 --> 00:09:15,078 One problem resolves, some other presents itself. 147 00:09:16,198 --> 00:09:18,798 Father leaving rather traps us here. 148 00:09:19,838 --> 00:09:21,278 I suppose it does. 149 00:09:22,678 --> 00:09:24,198 I wish we had a choice. 150 00:09:24,278 --> 00:09:26,358 We owe it to Georgie to stay. 151 00:09:29,918 --> 00:09:31,598 What? 152 00:09:31,678 --> 00:09:33,958 No, you're right. 153 00:09:35,758 --> 00:09:37,918 Ash Park is his inheritance. 154 00:09:40,558 --> 00:09:43,398 Darling, would you mind awfully if I dashed to the city? 155 00:09:43,478 --> 00:09:45,598 Just overnight. 156 00:09:45,678 --> 00:09:47,678 Why? 157 00:09:47,798 --> 00:09:50,838 With your father leaving and you taking over, 158 00:09:50,958 --> 00:09:52,678 it may be my last chance for a while. 159 00:09:52,758 --> 00:09:54,118 What about Georgie? 160 00:09:54,238 --> 00:09:56,318 Your grandmother will love having him to herself. 161 00:09:56,398 --> 00:09:58,878 And you'll stay at the hotel? 162 00:09:58,958 --> 00:10:01,038 Of course I will. 163 00:10:03,078 --> 00:10:05,518 I'd prefer if you avoided the Swansons. 164 00:10:08,078 --> 00:10:11,398 Your jealousy of Andrew is unfair. 165 00:10:11,518 --> 00:10:13,238 I am not jealous. Aren't you? 166 00:10:13,358 --> 00:10:16,038 Given what I offer, another man was bound to appear. 167 00:10:17,838 --> 00:10:20,318 How can you even think that? 168 00:10:21,638 --> 00:10:23,558 I'm afraid of losing you. 169 00:10:26,238 --> 00:10:28,158 If you only knew... 170 00:10:28,238 --> 00:10:29,678 What? 171 00:10:32,798 --> 00:10:34,678 Nothing. 172 00:10:36,758 --> 00:10:39,678 Is this so important to you? 173 00:10:39,758 --> 00:10:41,598 Yes. 174 00:10:45,078 --> 00:10:50,398 Then I will see Andrew one final time, to explain. 175 00:10:50,478 --> 00:10:53,198 You have to let me do that. 176 00:10:55,918 --> 00:10:57,518 Thank you. 177 00:11:03,833 --> 00:11:05,473 You're leaving Ash Park? 178 00:11:05,593 --> 00:11:08,753 I don't quite know what I'll do without you. 179 00:11:08,833 --> 00:11:10,913 There's nothing for me here. 180 00:11:10,993 --> 00:11:12,513 Where will you go? 181 00:11:12,593 --> 00:11:14,913 I have several options to consider. 182 00:11:18,233 --> 00:11:20,673 If a travelling companion is ever required... 183 00:11:25,393 --> 00:11:27,233 I see there's a distance to go 184 00:11:27,353 --> 00:11:29,113 before I have regained your full trust. 185 00:11:29,193 --> 00:11:30,633 Yes. 186 00:11:34,433 --> 00:11:36,513 You'll need friends in the wider world. 187 00:11:47,153 --> 00:11:50,353 It's just... It's just Roy shooting rabbits. 188 00:11:50,433 --> 00:11:51,833 Rene... 189 00:11:51,913 --> 00:11:53,433 J'adore. 190 00:11:54,713 --> 00:11:56,153 J'adore. 191 00:12:00,793 --> 00:12:02,273 J'adore. 192 00:12:16,033 --> 00:12:17,633 It won't be long. 193 00:12:28,153 --> 00:12:30,913 Oh, my apologies for calling unannounced. 194 00:12:31,033 --> 00:12:32,913 I have an appointment at the hospital. 195 00:12:33,033 --> 00:12:34,873 This will only take a moment, please. 196 00:12:34,953 --> 00:12:38,513 Regina is attempting to dupe George 197 00:12:38,633 --> 00:12:41,753 by appealing to the quality we love best in him - his decency. 198 00:12:41,873 --> 00:12:44,153 He may be vulnerable, but he's not gullible. 199 00:12:44,273 --> 00:12:47,113 He needs to hear the truth about her from someone other than me. 200 00:12:48,233 --> 00:12:50,273 I wish I could help. I can't. 201 00:12:50,393 --> 00:12:53,953 Regina made it clear James will suffer if I interfere in any way. 202 00:12:54,073 --> 00:12:57,033 The same threat she holds over me. She's vicious enough to do it. 203 00:12:57,153 --> 00:12:59,793 Well, you did intimate if there was anything you could do... 204 00:12:59,873 --> 00:13:01,273 And I meant it. 205 00:13:01,393 --> 00:13:05,113 But I've since decided it's best George and I don't see each other. 206 00:13:07,393 --> 00:13:09,793 He will listen to you. 207 00:13:09,873 --> 00:13:12,753 He still loves you deeply. 208 00:13:15,913 --> 00:13:18,353 And you clearly still care for him. 209 00:13:18,433 --> 00:13:21,273 George will see through her. 210 00:13:24,153 --> 00:13:25,633 Let's hope so. 211 00:14:02,593 --> 00:14:04,793 How can you read when you have me? 212 00:14:04,913 --> 00:14:07,913 I have to see if Jet Rink seduces Lesley. 213 00:14:09,313 --> 00:14:11,073 Or me seducing you. 214 00:14:11,153 --> 00:14:13,593 Don't you dare lose my page! 215 00:14:15,273 --> 00:14:18,433 Half of me's still listening out for footsteps at the door. 216 00:14:18,553 --> 00:14:20,873 We don't have to sneak around anymore. 217 00:14:20,993 --> 00:14:24,913 A few words in a church and what was scandalous before isn't. 218 00:14:24,993 --> 00:14:26,873 Sort of silly, really. 219 00:14:26,953 --> 00:14:28,433 Thank you. 220 00:14:35,953 --> 00:14:37,793 Why don't you write one? 221 00:14:37,913 --> 00:14:40,913 A novel? Mmm. You've read enough of them. 222 00:14:41,073 --> 00:14:43,553 I couldn't. You've written a diary for years. 223 00:14:43,713 --> 00:14:45,233 It's different! Why? 224 00:14:46,593 --> 00:14:48,113 You wouldn't mind? 225 00:14:52,233 --> 00:14:54,953 You are not Mamma and I am not Papa. 226 00:14:55,033 --> 00:14:57,033 We don't have to live their lives. 227 00:14:57,153 --> 00:15:00,233 You know, everyone expects you to tie me to the stove. 228 00:15:00,353 --> 00:15:02,513 Well, it will be fun showing them how wrong they are. 229 00:15:02,593 --> 00:15:04,593 Won't it! 230 00:15:11,673 --> 00:15:13,233 What did I say about resting up? 231 00:15:13,353 --> 00:15:15,873 I'm too old to be scolded. Not by me. 232 00:15:15,953 --> 00:15:17,833 You shouldn't be gadding about. 233 00:15:19,753 --> 00:15:21,953 Have you heard the latest news? 234 00:15:22,033 --> 00:15:23,673 Adam seemed charming at the wedding. 235 00:15:23,753 --> 00:15:25,513 No, I mean about your brother. 236 00:15:25,593 --> 00:15:26,953 He's talking of leaving. 237 00:15:27,033 --> 00:15:28,873 Believe it when I see it. 238 00:15:28,953 --> 00:15:30,313 Oh, his intention seems firm. 239 00:15:30,393 --> 00:15:32,593 So any topic which could disturb 240 00:15:32,713 --> 00:15:36,313 his sense of place in the family should be avoided. 241 00:15:37,753 --> 00:15:39,993 Including your being Anna's father. 242 00:15:41,553 --> 00:15:44,913 I presume that's the reason for your central role at the wedding. 243 00:15:47,433 --> 00:15:51,033 Please don't be upset. I've only known myself a short time. 244 00:15:53,073 --> 00:15:56,673 And Anna? About me, a few months. 245 00:16:01,513 --> 00:16:04,393 I presume you didn't reveal the father's identity 246 00:16:04,513 --> 00:16:10,153 because you thought I would turn against Jack. 247 00:16:10,273 --> 00:16:13,273 Everything he had back then depended on you. 248 00:16:16,473 --> 00:16:17,913 And once I'd... 249 00:16:20,113 --> 00:16:21,793 ..given up Anna, 250 00:16:21,913 --> 00:16:24,273 I thought it best to leave well enough alone. 251 00:16:32,753 --> 00:16:34,353 Excuse me. 252 00:16:41,753 --> 00:16:43,313 I'll go. 253 00:16:52,513 --> 00:16:55,193 Another mirror held up to me. 254 00:16:58,153 --> 00:17:00,073 Would you rather I left you alone? 255 00:17:09,793 --> 00:17:12,873 For 20 years, you could have been together, 256 00:17:12,953 --> 00:17:15,593 raising your daughter. 257 00:17:17,953 --> 00:17:19,833 But you weren't, because of me. 258 00:17:23,393 --> 00:17:26,473 The tragedy is I would have approved. 259 00:17:29,113 --> 00:17:31,113 For so many reasons. 260 00:17:31,193 --> 00:17:33,073 Some I'll never explain. 261 00:17:34,793 --> 00:17:37,313 I've always loved you dearly. 262 00:17:39,393 --> 00:17:42,313 I wouldn't have sent Caroline abroad. I wouldn't... 263 00:17:44,553 --> 00:17:47,633 I would have embraced you into the family, 264 00:17:47,713 --> 00:17:50,393 despite the obvious differences. 265 00:17:50,473 --> 00:17:53,593 She couldn't have known that, huh? 266 00:17:53,713 --> 00:17:58,633 I've robbed you both of a lifetime of happiness. 267 00:17:58,753 --> 00:18:00,793 No, no, no. You tried to protect her. 268 00:18:05,673 --> 00:18:07,233 Talk to her. 269 00:18:07,353 --> 00:18:10,233 She needs to hear it. It's better from you. 270 00:18:10,313 --> 00:18:12,553 That's not true. 271 00:18:16,793 --> 00:18:19,393 I have always done what is proper 272 00:18:19,473 --> 00:18:21,393 rather than follow my heart. 273 00:18:23,553 --> 00:18:26,073 I expected the same of my children. 274 00:18:27,193 --> 00:18:28,633 I forced you... 275 00:18:33,913 --> 00:18:35,353 No more. 276 00:18:38,553 --> 00:18:41,073 Though it comes years too late. 277 00:18:42,313 --> 00:18:43,953 Mother. 278 00:18:56,193 --> 00:18:58,233 Oh, thank you. 279 00:19:03,673 --> 00:19:05,353 Thank you. 280 00:19:08,073 --> 00:19:10,793 And for giving me the strength to do what I must. 281 00:19:35,553 --> 00:19:38,073 My solicitor, Mr Davis, please, Mildred. 282 00:19:45,153 --> 00:19:46,713 Well, I hope you're hungry, 283 00:19:46,833 --> 00:19:49,273 'cause I could eat the arse out of a low-flying duck. 284 00:19:58,353 --> 00:19:59,793 Rene? 285 00:20:03,233 --> 00:20:04,713 Rene? 286 00:20:30,753 --> 00:20:32,393 Dr Nordmann! 287 00:20:32,473 --> 00:20:35,393 Monsieur! Attention! 288 00:20:35,473 --> 00:20:38,833 Perhaps... wait further back. 289 00:20:38,953 --> 00:20:42,353 In Australia, we stand back from the rails. 290 00:20:42,433 --> 00:20:44,593 That's it. 291 00:20:44,673 --> 00:20:46,433 Thank you. 292 00:20:46,513 --> 00:20:49,353 I should not be 'ere. 293 00:21:00,753 --> 00:21:03,433 He said, "I should not be here." 294 00:21:03,513 --> 00:21:05,073 It was rather unnerving. 295 00:21:05,233 --> 00:21:08,673 By 'here', I didn't know whether he meant Inverness or... 296 00:21:09,793 --> 00:21:11,393 Perhaps he's homesick. 297 00:21:11,473 --> 00:21:12,873 Despite how welcoming we are 298 00:21:12,993 --> 00:21:15,033 to those who settle in our humble environs... 299 00:21:15,113 --> 00:21:17,353 Thank you for your help, Mrs Collins. 300 00:21:17,473 --> 00:21:20,233 In Mr Collins's last years, silly thoughts crept in. 301 00:21:20,353 --> 00:21:24,033 Illness can weaken the strongest man's fortitude. 302 00:21:44,113 --> 00:21:46,153 You gave Mrs Collins a fright. 303 00:21:49,593 --> 00:21:51,393 I am sorry. 304 00:21:52,473 --> 00:21:55,193 I truly believe Inverness can be a good home. 305 00:21:56,633 --> 00:21:59,833 But if I've done the wrong thing bringing you here, we can go back. 306 00:22:04,113 --> 00:22:06,633 I am leaving for your happiness. 307 00:22:06,713 --> 00:22:09,113 You are my happiness. 308 00:22:14,313 --> 00:22:19,033 Madame Bligh, his mother... 309 00:22:19,113 --> 00:22:21,073 You heard? 310 00:22:22,873 --> 00:22:24,953 I did love George. 311 00:22:27,793 --> 00:22:29,753 It will pass. 312 00:22:31,073 --> 00:22:33,233 Je promets. 313 00:22:33,313 --> 00:22:35,233 We are together forever. 314 00:22:46,633 --> 00:22:48,633 Sorry to keep you. 315 00:22:48,753 --> 00:22:52,273 Father refused to learn the art of the succinct telephone call. 316 00:22:52,353 --> 00:22:54,753 You're in a good mood. 317 00:22:54,873 --> 00:22:58,353 Unexpected visits from attractive women have that effect. 318 00:22:58,473 --> 00:23:02,033 Here's my formal acceptance to his lordship's christening. 319 00:23:02,113 --> 00:23:03,593 Saves on post. 320 00:23:05,433 --> 00:23:07,753 I'm not sure how to say this. 321 00:23:07,873 --> 00:23:10,553 Shall I ask Diana to fetch me something stronger? 322 00:23:10,633 --> 00:23:14,633 I'm afraid I can't see you anymore. 323 00:23:18,353 --> 00:23:21,393 Grandmother-in-law or husband beating his chest? 324 00:23:21,473 --> 00:23:22,913 James... 325 00:23:24,513 --> 00:23:26,393 I'm so sorry. 326 00:23:26,513 --> 00:23:30,313 I've really come to care for you and your funny ways. 327 00:23:30,393 --> 00:23:33,113 You're serious, aren't you? 328 00:23:33,233 --> 00:23:38,433 And I'm sorry, but I must ask you not to attend the christening. 329 00:23:41,233 --> 00:23:43,153 James is so jealous? 330 00:23:43,273 --> 00:23:46,473 I can't tell him what really binds us. 331 00:23:48,393 --> 00:23:50,473 I will miss you. 332 00:23:52,153 --> 00:23:55,353 And I will never forget what you have done for me. 333 00:23:57,393 --> 00:23:58,833 Ever. 334 00:24:02,113 --> 00:24:03,873 Good Lord. 335 00:24:06,393 --> 00:24:08,313 You truly care for me. 336 00:24:08,393 --> 00:24:11,033 Andrew, of course I do! 337 00:24:11,113 --> 00:24:14,153 You must know that. 338 00:24:14,233 --> 00:24:16,233 Yes. 339 00:24:19,593 --> 00:24:21,113 I must go. 340 00:24:21,193 --> 00:24:22,913 Wait! 341 00:24:28,593 --> 00:24:30,953 James is a very lucky man. 342 00:24:36,713 --> 00:24:41,473 That is the nicest thing anyone's ever said to me. 343 00:24:55,833 --> 00:24:57,473 Goodbye, Andrew. 344 00:25:14,393 --> 00:25:17,153 There's someone moving around outside. Furtively. 345 00:25:17,233 --> 00:25:18,633 I've heard nothing. 346 00:25:18,753 --> 00:25:20,633 I've been sitting up there terrified. 347 00:25:20,713 --> 00:25:23,073 I'll check. 348 00:25:23,153 --> 00:25:24,913 You go back to bed. 349 00:25:33,593 --> 00:25:35,073 Yes? 350 00:25:36,113 --> 00:25:38,193 There's no-one. It must have been one of the workers. 351 00:25:38,273 --> 00:25:40,593 Oh, I feel so foolish. 352 00:25:40,713 --> 00:25:42,633 Can I get you anything? A nightcap? No. 353 00:25:42,713 --> 00:25:44,393 Thank you. 354 00:25:44,473 --> 00:25:45,753 Well, if there's nothing else. 355 00:25:45,833 --> 00:25:47,233 Stay? 356 00:25:47,313 --> 00:25:49,233 Chat? 357 00:25:49,313 --> 00:25:51,273 I'm tired. 358 00:25:51,353 --> 00:25:53,953 Sleep well, then. 359 00:26:05,473 --> 00:26:09,753 I appreciate your effecting this so expeditiously, Mr Davis. 360 00:26:09,833 --> 00:26:11,993 Thank you for making the journey. 361 00:26:22,953 --> 00:26:24,473 George? 362 00:26:24,553 --> 00:26:26,633 The deed to Ash Park. 363 00:26:26,713 --> 00:26:28,793 I've changed my will. 364 00:26:28,873 --> 00:26:30,793 Again. 365 00:26:30,953 --> 00:26:33,913 I've signed it back to you. I've reserved myself a simple annuity. 366 00:26:33,993 --> 00:26:36,353 What about James? 367 00:26:36,433 --> 00:26:38,473 It will come to him eventually, 368 00:26:38,553 --> 00:26:39,993 but you are now the sole owner. 369 00:26:40,113 --> 00:26:42,913 It was wrong of me to use the property to punish you. 370 00:26:43,033 --> 00:26:46,233 If you think you can buy back my affections... 371 00:26:46,313 --> 00:26:48,193 Oh, I'm under no such illusions. 372 00:26:48,313 --> 00:26:50,673 More that we can continue under the same roof. 373 00:26:50,793 --> 00:26:54,353 It's unfair for you to undergo a self-imposed exile, 374 00:26:54,433 --> 00:26:57,073 so I shall be leaving tomorrow. 375 00:27:13,593 --> 00:27:16,593 I certainly didn't expect you to cut and run. 376 00:27:18,073 --> 00:27:20,193 I felt sure you'd stick it out in the end, 377 00:27:20,273 --> 00:27:23,873 rattling around like Miss Havisham, 378 00:27:23,993 --> 00:27:26,553 weeping over photographs, stopping clocks. 379 00:27:28,593 --> 00:27:30,113 Thank you. 380 00:27:31,913 --> 00:27:34,953 For guaranteeing that I'll be mistress of Ash Park. 381 00:28:01,633 --> 00:28:03,233 Time for sweets. 382 00:28:03,353 --> 00:28:07,313 Oh! What was all that cake you just consumed? 383 00:28:11,433 --> 00:28:13,873 Sweets for the sweet. Oh, Jack. 384 00:28:13,993 --> 00:28:15,953 Caroline Bligh... Please don't. 385 00:28:16,953 --> 00:28:18,353 What? 386 00:28:18,433 --> 00:28:20,273 Don't do what I think you're doing. 387 00:28:20,353 --> 00:28:22,313 What am I doing? 388 00:28:22,393 --> 00:28:24,113 You're proposing. 389 00:28:27,873 --> 00:28:29,673 Can you at least pretend to think about it? 390 00:28:29,753 --> 00:28:31,753 I'm sorry. 391 00:28:35,753 --> 00:28:40,233 So after the wedding, and yesterday with your mother... 392 00:28:40,353 --> 00:28:43,553 Those things brought us closer together, 393 00:28:43,633 --> 00:28:46,633 but this is one thing, 394 00:28:46,713 --> 00:28:48,953 that is another. 395 00:28:50,233 --> 00:28:52,233 It means one of us uprooting our life. 396 00:28:52,313 --> 00:28:54,553 Why? 397 00:28:54,673 --> 00:28:58,833 If I say, "Come to the city and embrace my world," would you? 398 00:29:02,193 --> 00:29:04,033 And therein lies the problem. 399 00:29:04,153 --> 00:29:08,233 Because I don't know if I can live here in perpetuity, 400 00:29:08,353 --> 00:29:10,593 and a marriage apart is no marriage at all. 401 00:29:17,513 --> 00:29:19,273 It's not a no, then. 402 00:29:22,353 --> 00:29:24,553 It's no guarantee of a yes. 403 00:29:24,633 --> 00:29:27,033 No. 404 00:29:31,473 --> 00:29:33,473 Perhaps it's time one of us changed. 405 00:29:33,553 --> 00:29:35,833 Perhaps it is. 406 00:29:51,593 --> 00:29:53,393 You're back. 407 00:29:55,953 --> 00:29:58,313 What an incredible turn-about. 408 00:30:00,193 --> 00:30:02,873 It's right that Ash Park comes to us through Father. 409 00:30:02,953 --> 00:30:05,713 And your grandmother leaving! 410 00:30:05,833 --> 00:30:08,753 It's like the order of the universe has changed. 411 00:30:08,833 --> 00:30:11,073 Imagine the house without her. 412 00:30:11,153 --> 00:30:13,953 I don't know if I can. 413 00:30:16,713 --> 00:30:19,113 Father will still need my help. 414 00:30:19,193 --> 00:30:21,193 Of course. We must stay. 415 00:30:24,673 --> 00:30:29,113 James, my home is with you. 416 00:30:53,033 --> 00:30:55,593 Oh, I thought you were playing tennis! 417 00:30:57,353 --> 00:31:01,753 You've been in a funk ever since Olivia Bligh's visit. 418 00:31:06,033 --> 00:31:08,153 Oh, you HAVE been up to something. 419 00:31:08,273 --> 00:31:11,353 I've constructed the most beautiful bomb. 420 00:31:11,473 --> 00:31:14,593 I'm not sure now whether I can detonate it. 421 00:31:14,673 --> 00:31:16,433 I trust that is a metaphor. 422 00:31:16,513 --> 00:31:18,753 Anna humiliated me in church. 423 00:31:18,873 --> 00:31:21,593 I was hoping to return the favour by doing the same to her family 424 00:31:21,713 --> 00:31:23,253 and letting her know she was to blame. 425 00:31:23,273 --> 00:31:26,713 Please, Andrew! Elizabeth Bligh's a dear friend. 426 00:31:26,833 --> 00:31:29,753 Oh, you and your penchant for baroque revenge! 427 00:31:29,833 --> 00:31:31,313 Calm yourself, Mother. 428 00:31:32,993 --> 00:31:35,233 I always knew it would devastate Olivia. 429 00:31:35,313 --> 00:31:37,553 But now... 430 00:31:39,713 --> 00:31:42,233 This must be what they call a conscience. 431 00:31:43,753 --> 00:31:47,753 I have no idea what you're talking about, and nor do I wish to. 432 00:31:47,833 --> 00:31:51,353 If it's such a dilemma for me, 433 00:31:51,473 --> 00:31:54,033 imagine what it would be for the blushing bride. 434 00:32:09,743 --> 00:32:13,583 Still not dressed! Well, it is your honeymoon. 435 00:32:13,663 --> 00:32:15,583 Get out. 436 00:32:15,703 --> 00:32:17,743 Did you tell her about our last meeting? 437 00:32:18,983 --> 00:32:21,383 He gave me even more of a reason to bear a grudge. 438 00:32:21,463 --> 00:32:22,943 Would you please leave? 439 00:32:23,063 --> 00:32:25,903 There is a cancer at the heart of your family. 440 00:32:25,983 --> 00:32:27,543 What are you talking about? 441 00:32:27,663 --> 00:32:30,463 It's all in there. If this is about James... 442 00:32:30,543 --> 00:32:32,543 Not directly, no. 443 00:32:32,663 --> 00:32:35,263 Then I'm not interested in your lies, Andrew, whatever they are. 444 00:32:35,383 --> 00:32:40,223 No lies. That guarantees sleepless nights whether you open it or not. 445 00:32:40,343 --> 00:32:44,423 So, which will it be? Worrying or wondering? 446 00:32:44,503 --> 00:32:47,143 I said get out. 447 00:32:47,223 --> 00:32:48,703 I'm leaving. 448 00:32:52,903 --> 00:32:55,463 Think twice next time you donate jewellery to the Micks. 449 00:32:55,543 --> 00:32:57,303 I won't open it. 450 00:32:57,383 --> 00:32:59,903 Then you'll never know, will you? 451 00:33:16,103 --> 00:33:18,263 They're your best results in weeks. 452 00:33:18,383 --> 00:33:20,023 Well, a little certitude works wonders. 453 00:33:20,143 --> 00:33:23,583 But I still want you to see a cardiologist as soon as you arrive. 454 00:33:23,703 --> 00:33:26,183 I'll be there tomorrow to wave you off. 455 00:33:26,263 --> 00:33:28,303 One trusts. 456 00:33:30,943 --> 00:33:35,063 Would you mind if I use your office for a moment with Mrs Nordmann? 457 00:33:35,143 --> 00:33:36,663 Sure. 458 00:33:36,783 --> 00:33:38,463 Uh, would you... Yeah. 459 00:33:49,783 --> 00:33:52,263 Uh, I'm not about to ask anything of you. 460 00:33:53,583 --> 00:33:55,463 But I've come to a decision, 461 00:33:55,543 --> 00:33:57,463 and I wanted to tell you personally. 462 00:33:58,983 --> 00:34:01,143 I'm leaving Ash Park, 463 00:34:01,223 --> 00:34:02,743 for a number of reasons. 464 00:34:02,863 --> 00:34:06,743 And consequently I find myself in your position of two months past, 465 00:34:06,863 --> 00:34:09,743 traversing the platitudes of farewells. 466 00:34:09,823 --> 00:34:11,583 We've never dealt in platitudes. 467 00:34:11,663 --> 00:34:13,343 No. 468 00:34:15,623 --> 00:34:20,463 I sensed when we met that you would ruin my family, and you have. 469 00:34:20,543 --> 00:34:23,583 It's down around my ears. 470 00:34:23,703 --> 00:34:26,463 But I am determined to rise from the rubble. 471 00:34:28,503 --> 00:34:30,143 I wish to thank you. 472 00:34:30,223 --> 00:34:33,663 I've lived in that house for decades, 473 00:34:33,743 --> 00:34:36,423 spinning a web intended to protect 474 00:34:36,543 --> 00:34:39,423 but weaving a rope that bound instead. 475 00:34:41,223 --> 00:34:46,743 I've spent all of my adult life being Elizabeth Bligh of Ash Park. 476 00:34:49,743 --> 00:34:54,583 I have no idea who Elizabeth Bligh really is. 477 00:34:54,663 --> 00:34:56,583 I look forward to meeting her. 478 00:34:59,423 --> 00:35:01,063 As do I. 479 00:35:03,623 --> 00:35:05,823 My very, very best, Mrs Nordmann. 480 00:35:09,383 --> 00:35:11,423 Elizabeth? 481 00:35:12,543 --> 00:35:14,463 I'd like you to call me Sarah. 482 00:35:16,383 --> 00:35:17,863 Sarah. 483 00:35:52,143 --> 00:35:53,583 Yes. 484 00:35:56,103 --> 00:35:58,063 I am yours. 485 00:36:21,583 --> 00:36:24,343 A smile! That's better. 486 00:36:24,463 --> 00:36:26,823 I think perhaps I'm getting through to him. 487 00:36:26,903 --> 00:36:29,143 Good on ya. 488 00:36:29,223 --> 00:36:31,263 I long for the day I see a smile. 489 00:36:31,343 --> 00:36:33,223 He hasn't since he came back to me. 490 00:36:35,623 --> 00:36:37,543 Soon. 491 00:36:37,663 --> 00:36:40,303 I'm off to Thommo's to help with the drenching. 492 00:36:40,383 --> 00:36:41,903 I'll be back before your shift. 493 00:36:41,983 --> 00:36:43,063 Thank you. 494 00:37:21,023 --> 00:37:23,383 Thank you, ma'am. Well deserved, Colleen. 495 00:37:23,503 --> 00:37:27,183 Thank you all for everything. I shall miss you very much. 496 00:37:34,143 --> 00:37:36,863 Adrift, George was vulnerable to your wiles. 497 00:37:36,983 --> 00:37:40,103 As master of Ash Park, I doubt it will be so. 498 00:37:40,223 --> 00:37:42,343 We shall see. We shall. 499 00:37:49,103 --> 00:37:51,023 Goodbye, my darling boy. 500 00:37:51,143 --> 00:37:52,983 The thought of Ash Park without you... 501 00:37:53,063 --> 00:37:55,103 And me without Ash Park! 502 00:37:56,903 --> 00:37:59,863 You take care of both the men in your life. 503 00:37:59,943 --> 00:38:01,943 Georgie will miss you. 504 00:38:02,023 --> 00:38:03,983 Little angel. 505 00:38:05,343 --> 00:38:07,583 I said it was just a matter of time. 506 00:38:19,743 --> 00:38:21,983 Keep an eye on her. I will. 507 00:38:22,063 --> 00:38:24,143 And be happy. 508 00:38:34,903 --> 00:38:36,623 Cardiologist, remember? 509 00:38:48,383 --> 00:38:50,863 Well, who'd ever have imagined this possible? 510 00:38:50,943 --> 00:38:52,583 Yes. 511 00:38:52,663 --> 00:38:54,743 Yet here we are. 512 00:38:58,863 --> 00:39:01,023 I hope your travels bring happiness. 513 00:40:42,903 --> 00:40:45,903 You look happy. I am. 514 00:41:03,383 --> 00:41:05,223 I'll make us a cup of tea. 515 00:41:38,463 --> 00:41:39,903 It's alright, my love. 516 00:41:48,263 --> 00:41:49,303 Rene. 517 00:42:34,259 --> 00:43:46,968 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 37133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.