All language subtitles for A Place To Call Home - s02e04 - What Your Heart Says

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,859 --> 00:00:04,559 The Jew's job application. 2 00:00:04,603 --> 00:00:07,163 All the information to give me a starting point over there. 3 00:00:08,236 --> 00:00:10,656 There's no shame in surviving, love. 4 00:00:10,697 --> 00:00:12,537 It's how I survived. 5 00:00:13,817 --> 00:00:15,977 I used my body. 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,576 They used it. 7 00:00:18,577 --> 00:00:20,696 I've come to talk about our daughter. 8 00:00:20,697 --> 00:00:23,176 Who is she? Anna. 9 00:00:23,177 --> 00:00:25,136 I'm planning to propose. 10 00:00:25,137 --> 00:00:26,896 The answer will be no. 11 00:00:26,897 --> 00:00:29,536 You've made me believe in you. Really? 12 00:00:29,537 --> 00:00:30,696 You're engaged. 13 00:00:30,697 --> 00:00:34,017 You think I'm going to let some wop farm boy have her? 14 00:00:35,777 --> 00:00:39,576 The procedure is called a transorbital lobotomy. 15 00:00:39,577 --> 00:00:42,896 It has proven 100% effective in cases such as yours. 16 00:00:42,897 --> 00:00:47,256 How did it go with Dr Stewart? The referral wasn't for me. 17 00:00:47,257 --> 00:00:50,777 George, I'm sorry, I think I've made a terrible mistake. 18 00:00:50,802 --> 00:00:56,224 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 19 00:01:18,857 --> 00:01:21,217 James said he wanted someone for Olivia. 20 00:01:21,242 --> 00:01:24,241 If I'd have known what it was for I never would have suggested Stewart. 21 00:01:24,242 --> 00:01:28,281 The man's got a good reputation. On women's issues! 22 00:01:28,282 --> 00:01:30,481 But he brings a certain cruelty to men like James. 23 00:01:30,482 --> 00:01:32,001 Now with Milson involved... 24 00:01:32,002 --> 00:01:33,481 Sorry, is James undergoing treatment? 25 00:01:33,482 --> 00:01:34,961 Of his own volition. 26 00:01:34,962 --> 00:01:37,681 I know two men who were under Milson's care. 27 00:01:37,682 --> 00:01:40,241 Neither were healed, both are damaged and I've heard of others. 28 00:01:40,242 --> 00:01:42,801 He never said it would be easy. There is no cure, George! 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,962 Can we talk? Outside. 30 00:01:56,842 --> 00:01:59,561 You can't dismiss what she's saying. 31 00:01:59,562 --> 00:02:01,961 Of course she's against it! You have to at least see him. 32 00:02:01,962 --> 00:02:03,801 There's nothing wrong with James in her bohemian circles. 33 00:02:03,802 --> 00:02:05,441 Do you know what's being done to him? 34 00:02:05,442 --> 00:02:06,921 Milson has assured me... Do you know? 35 00:02:06,922 --> 00:02:10,281 No. I have a fair idea. 36 00:02:10,282 --> 00:02:13,281 James is up to it. Her pansy friends weren't. 37 00:02:13,282 --> 00:02:14,921 It's as simple as that. Don't! 38 00:02:14,922 --> 00:02:16,921 Please... 39 00:02:16,922 --> 00:02:20,441 No father could be happy learning his son is like that. 40 00:02:20,442 --> 00:02:23,042 No father should let his child be tortured. 41 00:02:25,322 --> 00:02:28,442 Milson said family concern would hamper his progress. 42 00:02:30,762 --> 00:02:32,562 I'm simply asking you to see him. 43 00:02:45,362 --> 00:02:48,281 They told me not to visit him. 44 00:02:48,282 --> 00:02:50,801 I should have stood my ground! 45 00:02:50,802 --> 00:02:52,802 Try to be strong. For James. 46 00:02:53,802 --> 00:02:55,641 I'm worried George may be talked around. 47 00:02:55,642 --> 00:02:57,322 That's why I'm going. 48 00:03:01,002 --> 00:03:02,322 All set. 49 00:03:03,522 --> 00:03:05,361 Keep an open mind. 50 00:03:05,362 --> 00:03:07,162 Of course I will. 51 00:03:10,202 --> 00:03:13,561 I'll need some time alone with James. It may not be possible. 52 00:03:13,562 --> 00:03:15,762 We have to make sure it is. 53 00:03:19,522 --> 00:03:21,122 Please. 54 00:03:23,922 --> 00:03:25,442 Please. 55 00:03:28,322 --> 00:03:31,922 Whatever it takes to get to the truth. 56 00:03:35,282 --> 00:03:38,041 Listen to me carefully, James. 57 00:03:38,042 --> 00:03:39,201 Yes. 58 00:03:39,202 --> 00:03:43,121 Your family insist on seeing you, so I'm relying on your strength. 59 00:03:43,122 --> 00:03:45,561 Now answer me this. 60 00:03:45,562 --> 00:03:50,122 Do you wish to see that look of utter disgust on your father's face again? 61 00:03:52,002 --> 00:03:53,842 No. 62 00:03:54,962 --> 00:03:58,762 Then make him proud of the real man we're making of you, yes? 63 00:04:04,242 --> 00:04:06,642 Yes. Good. 64 00:04:07,722 --> 00:04:09,642 Now, just a mild sedative. 65 00:04:19,282 --> 00:04:22,362 There. Get rid of this, then bring them down. 66 00:04:41,402 --> 00:04:43,121 I'm off. 67 00:04:43,122 --> 00:04:45,841 Shopping. Oh, in this heat? 68 00:04:45,842 --> 00:04:48,441 A necessary evil this time of year. 69 00:04:48,442 --> 00:04:50,601 You still have a few days' grace. 70 00:04:50,602 --> 00:04:52,641 Not if I want a certain somebody in the country 71 00:04:52,642 --> 00:04:54,201 to receive something in time. 72 00:04:54,202 --> 00:04:56,042 You surprise me. 73 00:04:57,042 --> 00:04:59,041 You impress me. 74 00:04:59,042 --> 00:05:01,561 Your determination to persevere with my granddaughter, 75 00:05:01,562 --> 00:05:03,161 despite her behaviour. 76 00:05:03,162 --> 00:05:06,922 I'm no stranger to wild oats. I'd be a hypocrite to begrudge Anna hers. 77 00:05:08,242 --> 00:05:09,881 I was thinking, 78 00:05:09,882 --> 00:05:12,562 a gift in the hand is better than two in the post. 79 00:05:14,522 --> 00:05:17,881 Father's antics do rather rule out a Merry Christmas here. 80 00:05:17,882 --> 00:05:20,002 You'd like to visit. 81 00:05:21,922 --> 00:05:25,402 No battle can be won from a distance. 82 00:05:27,762 --> 00:05:30,162 A country Christmas it is, then. 83 00:05:31,722 --> 00:05:33,321 I wish you could stay. 84 00:05:33,322 --> 00:05:36,921 "You engaged, Miss Anna. Now you live here? Scandalo!" 85 00:05:36,922 --> 00:05:39,801 When's he going to call me Anna? Probably never. 86 00:05:39,802 --> 00:05:42,201 I should take this off in case we run into someone. 87 00:05:42,202 --> 00:05:44,201 Here. 88 00:05:44,202 --> 00:05:47,801 I want it announced properly. In the paper. 89 00:05:47,802 --> 00:05:50,921 Mr George Bligh is proud to announce 90 00:05:50,922 --> 00:05:54,962 the engagement of his daughter Anna to Gino Poletti. 91 00:05:56,322 --> 00:05:58,522 Then this will be on your finger forever. 92 00:05:59,602 --> 00:06:00,602 Forever. 93 00:06:12,082 --> 00:06:14,082 No telling. 94 00:06:16,202 --> 00:06:20,682 Dr Duncan. Gilda must be the most visited patient you've got. 95 00:06:23,042 --> 00:06:26,601 Guess what. I'm making it easier for you. 96 00:06:26,602 --> 00:06:28,081 Making what easier? 97 00:06:28,082 --> 00:06:31,762 I'm moving home, so you can visit me and Aunty Carolyn at the same time. 98 00:06:32,562 --> 00:06:36,601 I saw you at the party. Of course you're interested. Who wouldn't be? 99 00:06:36,602 --> 00:06:38,842 You'd make a nice new uncle. 100 00:06:40,042 --> 00:06:41,881 Anna. 101 00:06:41,882 --> 00:06:43,562 I'm... 102 00:06:46,962 --> 00:06:49,722 Don't worry, I'll put in a good word for you. 103 00:06:58,122 --> 00:07:00,321 Doctor. My fiancee, Miss Adams. 104 00:07:00,322 --> 00:07:01,921 Miss Adams. My congratulations. 105 00:07:01,922 --> 00:07:03,521 Oh, thank you. Mrs Bligh. 106 00:07:03,522 --> 00:07:05,241 How is he? He's doing well. 107 00:07:05,242 --> 00:07:06,962 Very keen to reassure you. 108 00:07:09,922 --> 00:07:11,761 Oh, my darling! 109 00:07:11,762 --> 00:07:13,722 Let's show him some strength, shall we? 110 00:07:14,802 --> 00:07:17,201 James. How are you, son? 111 00:07:17,202 --> 00:07:20,401 He may be a little slow to respond. 112 00:07:20,402 --> 00:07:21,881 A mild sedation. 113 00:07:21,882 --> 00:07:24,201 Is that necessary? 114 00:07:24,202 --> 00:07:26,361 We keep him as comfortable as possible. 115 00:07:26,362 --> 00:07:29,402 Don't we, James? Hm? Look who's here. 116 00:07:30,802 --> 00:07:33,242 Look at your wife. Positively glowing. 117 00:07:35,202 --> 00:07:38,842 So... big. 118 00:07:40,642 --> 00:07:43,641 It's two weeks since you've seen me. 119 00:07:43,642 --> 00:07:45,802 Yes. 120 00:07:46,562 --> 00:07:48,481 How are you finding things, James? 121 00:07:48,482 --> 00:07:51,041 We're very pleased with his progress. 122 00:07:51,042 --> 00:07:53,361 They're not being too rough on you? 123 00:07:53,362 --> 00:07:55,601 I'd rather you didn't discuss his treatment. 124 00:07:55,602 --> 00:07:59,001 Certainly not ask him to make value judgements on it. 125 00:07:59,002 --> 00:08:00,881 I see. 126 00:08:00,882 --> 00:08:02,681 This is the very reason we don't encourage visitors. 127 00:08:02,682 --> 00:08:06,002 Um, a neutral topic perhaps. News from home. 128 00:08:08,602 --> 00:08:12,401 Sarah, why don't you tell James about the engagement party 129 00:08:12,402 --> 00:08:14,321 while we discuss the treatment outside. 130 00:08:14,322 --> 00:08:17,121 I'd rather not involve Miss Adams. 131 00:08:17,122 --> 00:08:18,321 Olivia. 132 00:08:18,322 --> 00:08:19,641 Of course. 133 00:08:19,642 --> 00:08:22,881 Ash Park's never seen anything like it. 134 00:08:22,882 --> 00:08:23,961 We had all the locals in, 135 00:08:23,962 --> 00:08:27,641 the hokey-pokey on the main lawn, if you can imagine. 136 00:08:27,642 --> 00:08:30,442 Despite appearances, James is making excellent headway. 137 00:08:32,202 --> 00:08:35,002 Roy Briggs even performed a bush ballad. 138 00:08:42,682 --> 00:08:43,682 James... 139 00:08:45,082 --> 00:08:47,882 I know what they're doing to you. 140 00:08:49,122 --> 00:08:52,201 Oh, James. 141 00:08:52,202 --> 00:08:53,562 Yes? 142 00:09:05,202 --> 00:09:07,121 It's not working, is it? 143 00:09:07,122 --> 00:09:08,922 This torment. 144 00:09:14,042 --> 00:09:16,642 You don't have to stay. You can come home. 145 00:09:17,682 --> 00:09:19,921 But if you want to leave you must tell your father. 146 00:09:19,922 --> 00:09:21,601 He needs to be convinced. Please. 147 00:09:21,602 --> 00:09:23,361 James, listen to me. 148 00:09:23,362 --> 00:09:25,161 What is being done to you... Don't. 149 00:09:25,162 --> 00:09:28,441 We need to know exactly. Please. Don't. No. No. 150 00:09:28,442 --> 00:09:30,281 You must tell me. Don't. Don't! 151 00:09:30,282 --> 00:09:33,001 So when can he come home? Not for some time. 152 00:09:33,002 --> 00:09:34,641 We don't want to jeopardise progress. 153 00:09:34,642 --> 00:09:36,601 No! 154 00:09:36,602 --> 00:09:37,881 James! 155 00:09:37,882 --> 00:09:40,681 What's going on? He's in a terrible physical state! 156 00:09:40,682 --> 00:09:42,921 He's being sedated on a regular basis. 157 00:09:42,922 --> 00:09:44,401 And look at his arms. 158 00:09:44,402 --> 00:09:46,841 These bruises are consistent with harsh restraints. 159 00:09:46,842 --> 00:09:47,881 That's enough! 160 00:09:47,882 --> 00:09:49,681 And there's only one thing that causes this. 161 00:09:49,682 --> 00:09:51,561 A high voltage and lack of care in the application. 162 00:09:51,562 --> 00:09:55,001 I must ask you to leave. Now. Not without James. 163 00:09:55,002 --> 00:09:56,641 I refuse to be lectured to 164 00:09:56,642 --> 00:09:58,881 by a woman who has no knowledge of what is happening. 165 00:09:58,882 --> 00:10:01,082 I'm a nurse. I understand exactly what's happening. 166 00:10:02,162 --> 00:10:05,321 You bring a nurse in the guise of your fiancee to poke and pry? 167 00:10:05,322 --> 00:10:07,281 This is outrageous! 168 00:10:07,282 --> 00:10:09,921 Your ill-informed opinions are not required. 169 00:10:09,922 --> 00:10:11,882 Miss Adams is my fiancee. 170 00:10:12,882 --> 00:10:16,321 George Bligh and a nurse. 171 00:10:16,322 --> 00:10:18,601 Your tone is offensive, Doctor. 172 00:10:18,602 --> 00:10:19,481 Livvy. 173 00:10:19,482 --> 00:10:23,641 What I find offensive is you bringing someone in, fiancee or not, 174 00:10:23,642 --> 00:10:25,401 to investigate my methods. 175 00:10:25,402 --> 00:10:27,601 You have to take him out of here. Leave now! 176 00:10:27,602 --> 00:10:29,241 You've undone weeks of work in a moment. 177 00:10:29,242 --> 00:10:31,321 George, only you can sign him out. Mr Bligh! 178 00:10:31,322 --> 00:10:32,801 He's being brutalised! 179 00:10:32,802 --> 00:10:35,121 I refuse to be lectured to by a nurse 180 00:10:35,122 --> 00:10:37,401 who has no idea of what is being done. 181 00:10:37,402 --> 00:10:39,001 I have every idea. 182 00:10:39,002 --> 00:10:42,242 I've had it done to me. I've survived barbarians like you. 183 00:10:48,042 --> 00:10:49,441 Sarah. But... 184 00:10:49,442 --> 00:10:50,442 Please! 185 00:10:53,602 --> 00:10:56,641 You've been in a mental hospital? What matters now is James. 186 00:10:56,642 --> 00:10:58,441 You can't just say something like that... 187 00:10:58,442 --> 00:11:01,522 You can't ignore... ignore what's going on. 188 00:11:02,722 --> 00:11:06,281 You're too personally involved. It's best you stay here. 189 00:11:06,282 --> 00:11:09,882 If you leave him here, we are finished. 190 00:11:11,162 --> 00:11:12,481 You're upset. 191 00:11:12,482 --> 00:11:15,962 I can't be with a man who'd abandon him to this. 192 00:11:29,162 --> 00:11:31,042 Stop! 193 00:11:32,602 --> 00:11:34,322 I'd like to talk to my son. 194 00:11:42,002 --> 00:11:43,802 Olivia. 195 00:11:46,922 --> 00:11:48,442 I knew you'd see reason. 196 00:11:50,002 --> 00:11:53,241 You don't want a son who spends his life furtively seeking out... 197 00:11:53,242 --> 00:11:54,962 Not a word until I've finished. 198 00:12:04,682 --> 00:12:06,162 James. 199 00:12:07,962 --> 00:12:14,162 When I found out, I said some hurtful things that I truly regret. 200 00:12:17,082 --> 00:12:19,002 We love you. 201 00:12:21,202 --> 00:12:25,321 I love you, James, and we will get through this together. 202 00:12:25,322 --> 00:12:26,802 We will. 203 00:12:28,522 --> 00:12:30,242 Do you understand? 204 00:12:31,202 --> 00:12:33,562 Look at me, not him. 205 00:12:38,082 --> 00:12:43,002 Tell me truthfully, do you want to stay? 206 00:12:46,202 --> 00:12:47,962 Tell me what your heart says. 207 00:13:13,162 --> 00:13:15,602 This is a sad day for your family, Mr Bligh. 208 00:14:00,146 --> 00:14:02,145 How does this sound? 209 00:14:02,146 --> 00:14:04,065 What is it? My engagement notice. 210 00:14:04,066 --> 00:14:06,126 You're not one to waste time, are you? 211 00:14:06,176 --> 00:14:07,975 I thought I'd save Father the trouble. 212 00:14:07,976 --> 00:14:10,055 I'm happy for you, my darling. 213 00:14:10,056 --> 00:14:13,656 You fought for love and you won. Not everyone is so fortunate. 214 00:14:15,616 --> 00:14:20,215 Look at you, staring dreamily off into the distance. 215 00:14:20,216 --> 00:14:21,936 You're as bad as he is. 216 00:14:23,056 --> 00:14:25,055 Jack Duncan. Oh! 217 00:14:25,056 --> 00:14:26,415 He blushes whenever he talks about you. 218 00:14:26,416 --> 00:14:29,895 You're imagining things. 219 00:14:29,896 --> 00:14:32,215 He's been acting strangely since you arrived. 220 00:14:32,216 --> 00:14:34,415 Perhaps it's true love. 221 00:14:34,416 --> 00:14:36,415 This isn't one of your novels. 222 00:14:36,416 --> 00:14:37,855 Isn't it? No! 223 00:14:37,856 --> 00:14:40,095 I'm worried about someone. 224 00:14:40,096 --> 00:14:42,495 Grandmother? No. 225 00:14:42,496 --> 00:14:44,495 It's not for me to tell. 226 00:14:44,496 --> 00:14:46,736 I'll finish this, then. 227 00:14:48,616 --> 00:14:50,056 It really is wonderful. 228 00:14:53,856 --> 00:14:55,576 They're here. 229 00:14:59,976 --> 00:15:02,535 How is he? Let's get him to bed. 230 00:15:02,536 --> 00:15:04,615 James! What's wrong with him? 231 00:15:04,616 --> 00:15:05,615 Later. 232 00:15:05,616 --> 00:15:07,615 Olivia said the flu. It's not, is it? Not now. 233 00:15:07,616 --> 00:15:09,695 But look at him! Anna, please. 234 00:15:09,696 --> 00:15:10,855 I'll call Dr Duncan. 235 00:15:10,856 --> 00:15:13,975 Can't you see to him? He needs a doctor. 236 00:15:13,976 --> 00:15:15,775 We can trust Jack. 237 00:15:15,776 --> 00:15:17,296 Alright. 238 00:15:23,616 --> 00:15:25,096 Livvy... I'm here. 239 00:15:28,536 --> 00:15:30,055 You're home. 240 00:15:30,056 --> 00:15:33,416 Home? At Ash Park. 241 00:15:35,216 --> 00:15:39,175 I've let you down. No. 242 00:15:39,176 --> 00:15:41,096 You're safe now. 243 00:15:43,856 --> 00:15:45,376 Thank you. 244 00:15:56,136 --> 00:15:57,695 You and him. 245 00:15:57,696 --> 00:15:59,255 Shhh. 246 00:15:59,256 --> 00:16:01,815 You and him got me through. 247 00:16:01,816 --> 00:16:04,855 Your father loves you. 248 00:16:04,856 --> 00:16:06,376 Not him. 249 00:16:08,056 --> 00:16:09,335 Him. 250 00:16:09,336 --> 00:16:12,016 You just rest now. 251 00:16:16,416 --> 00:16:19,095 George... Oh, for goodness' sake, who's been in your ear? 252 00:16:19,096 --> 00:16:20,536 Has Miss... 253 00:16:21,496 --> 00:16:23,056 He was doing well. 254 00:16:26,696 --> 00:16:28,176 Oh, if you insist. 255 00:16:29,136 --> 00:16:30,896 We'll speak at home. 256 00:16:32,856 --> 00:16:34,535 Problems? 257 00:16:34,536 --> 00:16:39,335 A storm in a teacup, I'm sure, but I'd best return immediately. 258 00:16:39,336 --> 00:16:41,775 Of course. 259 00:16:41,776 --> 00:16:43,695 And given the circumstances, 260 00:16:43,696 --> 00:16:46,495 I think it prudent to cancel any Christmas plans. 261 00:16:46,496 --> 00:16:48,775 That's a shame. 262 00:16:48,776 --> 00:16:52,096 But rest assured, I am most simpatico to your cause. 263 00:16:53,176 --> 00:16:55,216 I'll organise a car. Thank you. 264 00:17:33,336 --> 00:17:35,456 We're together again. 265 00:17:37,856 --> 00:17:39,456 That's what matters. 266 00:17:41,216 --> 00:17:42,895 He's taking his time. 267 00:17:42,896 --> 00:17:44,975 I'm sure he's just being thorough. 268 00:17:44,976 --> 00:17:48,855 How could you let him be locked up? He had a mental collapse. 269 00:17:48,856 --> 00:17:51,855 You almost abandoned him. It's not the time, Anna. 270 00:17:51,856 --> 00:17:53,455 No! Someone should have told me. 271 00:17:53,456 --> 00:17:55,855 Why? What could you have done? 272 00:17:55,856 --> 00:17:58,775 Other than not treat him like something disgusting, I'm not sure. 273 00:17:58,776 --> 00:18:01,455 I can't act like it's normal. It's not. 274 00:18:01,456 --> 00:18:03,856 I just don't understand. This isn't helping. 275 00:18:08,616 --> 00:18:10,376 How is he? 276 00:18:11,336 --> 00:18:13,656 He suffered some pretty serious trauma. 277 00:18:14,816 --> 00:18:17,895 Physically, he should recover soon enough. 278 00:18:17,896 --> 00:18:19,135 Mentally? 279 00:18:19,136 --> 00:18:22,135 Not being a psychiatrist, that's harder to say. 280 00:18:22,136 --> 00:18:23,855 You must have some idea. 281 00:18:23,856 --> 00:18:26,975 What I do know of shock therapy suggests its effects pass with time. 282 00:18:26,976 --> 00:18:29,335 They do. 283 00:18:29,336 --> 00:18:30,415 Oh, thank God! 284 00:18:30,416 --> 00:18:34,255 I am worried about one thing. 285 00:18:34,256 --> 00:18:38,975 I don't know the first thing about dealing with, um, the other stuff. 286 00:18:38,976 --> 00:18:41,495 His attraction to men. 287 00:18:41,496 --> 00:18:44,416 The time for tiptoeing has passed. 288 00:18:47,456 --> 00:18:49,175 Maybe you should get someone else in. 289 00:18:49,176 --> 00:18:50,975 We need someone we can trust. 290 00:18:50,976 --> 00:18:53,176 You need someone who can understand his condition. 291 00:18:54,136 --> 00:18:56,055 Not my area. 292 00:18:56,056 --> 00:18:58,856 You heal his body. The rest is up to us now. 293 00:19:07,176 --> 00:19:09,976 Mr James, I brought you something to eat. 294 00:19:12,856 --> 00:19:15,656 Um, would you like me to just... 295 00:19:22,416 --> 00:19:24,815 Oh, sir! 296 00:19:24,816 --> 00:19:27,296 Just my wife! Just Livvy! 297 00:19:34,496 --> 00:19:36,335 With our love and support he will get through, 298 00:19:36,336 --> 00:19:38,535 but if word got out he'd carry the shame forever. 299 00:19:38,536 --> 00:19:40,775 It would destroy us. 300 00:19:40,776 --> 00:19:44,496 I hate to ask you to keep things from Gino, but he'd never understand. 301 00:19:46,416 --> 00:19:49,255 I'm sorry. Mrs Bligh, he needs you. 302 00:19:49,256 --> 00:19:51,056 Excuse me. 303 00:19:53,416 --> 00:19:55,815 James? I'm sorry. 304 00:19:55,816 --> 00:19:58,415 I'm sorry. It's alright. 305 00:19:58,416 --> 00:20:00,495 I'm sorry. 306 00:20:00,496 --> 00:20:02,695 What happened? I should get Jack. 307 00:20:02,696 --> 00:20:04,536 Amy? Yes, ma'am? 308 00:20:06,976 --> 00:20:09,135 No, go! James! 309 00:20:09,136 --> 00:20:11,055 Go! I should really clean... 310 00:20:11,056 --> 00:20:13,056 Clean it up later. Get Jack. 311 00:20:14,136 --> 00:20:16,895 Darling, what's wrong? It's just Amy. 312 00:20:16,896 --> 00:20:19,215 It's her. She... 313 00:20:19,216 --> 00:20:21,736 She reminds me of... 314 00:20:22,776 --> 00:20:24,855 Reminds you of who? 315 00:20:24,856 --> 00:20:26,496 The treatment. 316 00:20:27,896 --> 00:20:29,536 I get sick. 317 00:20:32,896 --> 00:20:35,416 Thoughts. Sh-sh-sh. 318 00:20:38,336 --> 00:20:40,215 Sorry. 319 00:20:40,216 --> 00:20:45,335 You and him, you and him will save me. 320 00:20:45,336 --> 00:20:48,776 James, who are you talking about? 321 00:20:50,856 --> 00:20:53,016 She made me think of him. 322 00:21:06,136 --> 00:21:07,656 Harry. 323 00:21:10,696 --> 00:21:13,096 I do hope nothing's too amiss. 324 00:21:14,136 --> 00:21:17,855 Anything I can do? There's not. 325 00:21:17,856 --> 00:21:21,215 I'll press on with our plans for the Adams woman. 326 00:21:21,216 --> 00:21:23,175 Thank you. And for your hospitality. 327 00:21:23,176 --> 00:21:24,175 Oh! 328 00:21:24,176 --> 00:21:27,656 - I do hope to be able to reciprocate. - Yes. 329 00:21:28,816 --> 00:21:30,536 Thank you. 330 00:21:38,616 --> 00:21:41,335 I'm surprised you're still interested in the Bligh minx. 331 00:21:41,336 --> 00:21:44,775 She adds spice to this ridiculous need you have for me to marry. 332 00:21:44,776 --> 00:21:46,975 And if her final choice is the dago? 333 00:21:46,976 --> 00:21:48,896 Don't be absurd. 334 00:21:56,976 --> 00:21:59,456 Is he settling? He's asleep. 335 00:22:01,416 --> 00:22:05,215 I'm sorry for my ultimatum at the hospital. 336 00:22:05,216 --> 00:22:07,496 Never use our relationship again as a threat. 337 00:22:09,936 --> 00:22:11,896 You had shock treatment? 338 00:22:13,456 --> 00:22:15,256 Not here. 339 00:22:17,896 --> 00:22:20,016 You asked what happened during the war. 340 00:22:23,136 --> 00:22:26,776 All you need to know to understand this is... 341 00:22:29,296 --> 00:22:32,216 ..it's what came after that made me lose my mind. 342 00:22:35,496 --> 00:22:37,296 I'd survived for Rene. 343 00:22:38,936 --> 00:22:41,055 And when I eventually did get home 344 00:22:41,056 --> 00:22:43,096 no-one knew whether he was alive or dead. 345 00:22:44,816 --> 00:22:48,095 So I waited for the telephone to ring 346 00:22:48,096 --> 00:22:50,255 or for him to step off one of the trains 347 00:22:50,256 --> 00:22:51,856 that brought the survivors back. 348 00:22:54,456 --> 00:22:59,456 The stations were full of people like me, searching the faces. 349 00:23:01,696 --> 00:23:04,056 Scarecrow faces. 350 00:23:05,936 --> 00:23:07,856 But he never came. 351 00:23:09,456 --> 00:23:12,856 The truth did, though, finally. 352 00:23:13,856 --> 00:23:16,096 From a man who'd seen him die. 353 00:23:17,456 --> 00:23:22,655 And I heard this scream, this piercing scream, 354 00:23:22,656 --> 00:23:25,135 and it was mine. 355 00:23:25,136 --> 00:23:28,375 I fell into this darkness. 356 00:23:28,376 --> 00:23:30,096 Oh, Sarah. 357 00:23:31,336 --> 00:23:34,095 I woke in the hospital weeks later, 358 00:23:34,096 --> 00:23:37,215 strapped to a bed, with electricity burning through my brain, 359 00:23:37,216 --> 00:23:39,736 being tortured in the name of normalcy. 360 00:23:45,176 --> 00:23:48,536 I would have said anything to stop you leaving James to that. 361 00:23:53,376 --> 00:23:57,016 Thank you for trusting me. 362 00:24:19,055 --> 00:24:20,415 How is he? 363 00:24:25,615 --> 00:24:29,455 Dr Duncan's with him again. Can I see him? 364 00:24:30,975 --> 00:24:33,895 It might be best left for now. 365 00:24:40,815 --> 00:24:42,015 Anna... 366 00:24:44,255 --> 00:24:49,935 I-I think James formed a... an affection.. 367 00:24:51,335 --> 00:24:54,255 ..before we left for the city. 368 00:24:55,335 --> 00:24:56,815 Who was it? 369 00:24:59,255 --> 00:25:01,414 Amy's brother. 370 00:25:01,415 --> 00:25:03,055 Oh, Livvy! 371 00:25:06,175 --> 00:25:09,695 It must be why he sought treatment. 372 00:25:14,335 --> 00:25:19,415 He ran from it, and he put himself through all of that... 373 00:25:20,535 --> 00:25:22,055 ..for me. 374 00:25:24,415 --> 00:25:25,975 For us. 375 00:25:33,535 --> 00:25:35,375 A little early for that. 376 00:25:36,975 --> 00:25:40,255 I'm girding my loins for Mother's arrival. 377 00:25:43,055 --> 00:25:45,215 Did you ever suspect? 378 00:25:46,895 --> 00:25:48,414 He hid it deep. 379 00:25:48,415 --> 00:25:51,534 You think he should accept what he is, don't you? 380 00:25:51,535 --> 00:25:53,614 Many do. 381 00:25:53,615 --> 00:25:56,175 And what about Livvy? And the baby? 382 00:25:57,175 --> 00:25:59,974 There lies the complication. 383 00:25:59,975 --> 00:26:02,974 Well, at least with them he won't end up old and alone. 384 00:26:02,975 --> 00:26:07,614 If men like him were allowed love, they'd soon find it. 385 00:26:07,615 --> 00:26:10,015 It's society that condemns them to loneliness. 386 00:26:13,055 --> 00:26:15,255 I'm on my soapbox. Sorry. 387 00:26:17,055 --> 00:26:19,814 I'm off. 388 00:26:19,815 --> 00:26:22,254 I'll see you out. No need. 389 00:26:22,255 --> 00:26:23,775 I will. 390 00:26:28,775 --> 00:26:30,735 I almost told her today. 391 00:26:31,695 --> 00:26:34,254 I know what we said. 392 00:26:34,255 --> 00:26:35,935 I won't. 393 00:26:37,135 --> 00:26:39,614 George doesn't need that on top of this. 394 00:26:39,615 --> 00:26:41,415 You're a wonderful man. 395 00:26:42,895 --> 00:26:44,895 Well, yell if you need help with your mother, huh? 396 00:27:04,055 --> 00:27:05,855 Yes? 397 00:27:08,535 --> 00:27:10,575 May I? Of course. 398 00:27:18,615 --> 00:27:20,175 Thank you, George. 399 00:27:21,535 --> 00:27:24,054 Any father would have done the same. 400 00:27:24,055 --> 00:27:27,615 Some. A lot wouldn't. 401 00:27:37,255 --> 00:27:38,935 What now? 402 00:27:45,975 --> 00:27:47,814 That's up to you. 403 00:27:47,815 --> 00:27:49,894 And you. 404 00:27:49,895 --> 00:27:54,975 His collapse came from your disgust. Yes. 405 00:27:56,975 --> 00:28:00,894 Sarah has had exposure to this sort of thing. With her help... 406 00:28:00,895 --> 00:28:02,615 And your love. 407 00:28:04,415 --> 00:28:06,735 Our love. 408 00:28:13,255 --> 00:28:15,615 But we have to give him the choice. 409 00:28:18,335 --> 00:28:19,814 I beg your pardon? 410 00:28:19,815 --> 00:28:23,775 We cannot incarcerate him in this life. 411 00:28:24,815 --> 00:28:27,295 Or we're no better than Dr Milson. 412 00:28:28,335 --> 00:28:30,375 But what if he chooses that? 413 00:28:33,335 --> 00:28:35,375 It would break my heart. 414 00:28:38,335 --> 00:28:44,255 But so would living with him as his jailer. 415 00:29:04,975 --> 00:29:06,894 She thinks she can stop it. 416 00:29:06,895 --> 00:29:09,095 Oh! Rispetto. 417 00:29:11,415 --> 00:29:13,614 Amy. Thank you. 418 00:29:13,615 --> 00:29:14,775 Grandmother! 419 00:29:16,335 --> 00:29:17,974 You're here for James? 420 00:29:17,975 --> 00:29:19,694 I'm glad. 421 00:29:19,695 --> 00:29:21,414 How is he? He's... 422 00:29:21,415 --> 00:29:23,174 Is he in his room? Yes. 423 00:29:23,175 --> 00:29:24,174 Grandmother... 424 00:29:24,175 --> 00:29:25,614 I trust your father stressed the importance 425 00:29:25,615 --> 00:29:27,134 of this not leaving the family. 426 00:29:27,135 --> 00:29:28,134 Of course. 427 00:29:28,135 --> 00:29:30,774 The inner family, which does not include your inamorato. 428 00:29:30,775 --> 00:29:32,694 Gino and I are getting married. 429 00:29:32,695 --> 00:29:35,534 Father gave his blessing yesterday. 430 00:29:35,535 --> 00:29:37,814 I've moved back until the wedding. 431 00:29:37,815 --> 00:29:39,255 I see. 432 00:29:40,615 --> 00:29:44,054 Hm. One can only imagine your contribution to all of this. 433 00:29:44,055 --> 00:29:46,895 Climb down off your high horse, Mother, please, for once. 434 00:29:48,255 --> 00:29:50,535 There are things you should know before you go up. 435 00:30:03,055 --> 00:30:04,694 James. 436 00:30:04,695 --> 00:30:06,695 Look who it is. 437 00:30:16,695 --> 00:30:17,895 James. 438 00:30:19,615 --> 00:30:21,735 Can you hear me? 439 00:30:22,695 --> 00:30:24,215 Grandmother. 440 00:30:27,535 --> 00:30:29,455 Oh, my poor boy. 441 00:30:31,775 --> 00:30:33,895 You left me. 442 00:30:34,975 --> 00:30:37,814 I thought you wanted to stay the course. 443 00:30:37,815 --> 00:30:40,615 I said, "Help me." 444 00:30:44,415 --> 00:30:46,895 Help? I begged. 445 00:30:49,695 --> 00:30:51,855 And then you left. 446 00:30:53,775 --> 00:30:55,335 You left me. 447 00:30:57,615 --> 00:30:59,694 Forgive me. 448 00:30:59,695 --> 00:31:01,575 I didn't know. 449 00:31:05,135 --> 00:31:07,095 Forgive me. 450 00:31:15,895 --> 00:31:17,415 Oh. 451 00:31:28,368 --> 00:31:30,108 Oh, there you are. 452 00:31:30,168 --> 00:31:33,047 Apparently you've given Anna your blessing. 453 00:31:33,048 --> 00:31:36,527 They're in love. I believe that won't change. 454 00:31:36,528 --> 00:31:38,847 The agreement was a three-month trial. 455 00:31:38,848 --> 00:31:41,368 You were wrong about James and you're wrong about this! 456 00:31:48,408 --> 00:31:50,688 That was uncalled for. 457 00:31:53,008 --> 00:31:54,488 I did let myself be deceived. 458 00:31:56,288 --> 00:31:57,927 And I have to live with the knowledge 459 00:31:57,928 --> 00:31:59,608 that I abandoned him to that. 460 00:32:03,568 --> 00:32:08,447 Anna and Gino, I simply ask one thing - 461 00:32:08,448 --> 00:32:11,287 if I have the right to ask anything of anybody anymore - 462 00:32:11,288 --> 00:32:15,207 that we defer any public announcement until after Christmas. 463 00:32:15,208 --> 00:32:18,568 I'd rather not muddy the festivities with any adverse reactions. 464 00:32:19,528 --> 00:32:21,207 And then? 465 00:32:21,208 --> 00:32:23,048 What will be will be. 466 00:32:24,008 --> 00:32:25,967 So can that be arranged? 467 00:32:25,968 --> 00:32:28,847 I'll speak with Anna. 468 00:32:28,848 --> 00:32:31,527 Good. 469 00:32:31,528 --> 00:32:34,367 That way we can focus our attentions on James. 470 00:32:34,368 --> 00:32:36,208 Yes. 471 00:32:40,168 --> 00:32:42,848 I was expecting more of a fight. 472 00:32:43,848 --> 00:32:45,367 Anna? 473 00:32:45,368 --> 00:32:48,648 Hm. It's a bed of her own making. 474 00:33:01,568 --> 00:33:06,887 Mildred, I'd like to place a long distance call, please, to Sydney. 475 00:33:06,888 --> 00:33:08,647 Person to person. 476 00:33:08,648 --> 00:33:10,848 Mr Andrew Swanson. 477 00:33:14,528 --> 00:33:16,087 I must admit I was beginning to think 478 00:33:16,088 --> 00:33:18,807 something had happened at Ash Park you were gone so long. 479 00:33:18,808 --> 00:33:23,288 I stayed for a bite of lunch. Everything alright there, I trust? 480 00:33:24,488 --> 00:33:26,407 I knew it! 481 00:33:26,408 --> 00:33:30,207 I saw you and Miss Carolyn at the engagement party. 482 00:33:30,208 --> 00:33:32,647 Enough sparks to start a bushfire! 483 00:33:32,648 --> 00:33:34,967 You need that imagination of yours seen to. 484 00:33:34,968 --> 00:33:36,967 Sister Carvolth's birthday, you said. 485 00:33:36,968 --> 00:33:40,087 If you would be so kind. I feel terrible forgetting the date. 486 00:33:40,088 --> 00:33:43,007 You will keep my asking under your hat, won't you? 487 00:33:43,008 --> 00:33:44,567 I'll do my best. 488 00:33:44,568 --> 00:33:46,807 Falling in the middle of the festive season, 489 00:33:46,808 --> 00:33:49,127 I can never remember whether it's the 27th or the... 490 00:33:49,128 --> 00:33:51,287 It's the 27th. Oh, I thought so. 491 00:33:51,288 --> 00:33:54,368 Wouldn't want her to miss out on your famous pound cake, hm? 492 00:33:55,408 --> 00:33:58,367 If there's anything I should know about the Blighs... 493 00:33:58,368 --> 00:34:00,848 'Bye, Doris. Indeed, indeed. 494 00:34:15,248 --> 00:34:16,767 Jack. 495 00:34:16,768 --> 00:34:18,367 Sorry to disturb you. 496 00:34:18,368 --> 00:34:21,607 Um, you haven't got any idea where your employment file is, do you? 497 00:34:21,608 --> 00:34:22,607 No. 498 00:34:22,608 --> 00:34:24,207 It's missing. 499 00:34:24,208 --> 00:34:28,007 You didn't take it? Of course not. 500 00:34:28,008 --> 00:34:29,647 It must be misfiled, then. 501 00:34:29,648 --> 00:34:30,647 Right. 502 00:34:30,648 --> 00:34:33,087 I'll keep looking. Just thought I'd check with you first. 503 00:34:33,088 --> 00:34:34,608 See you tomorrow. 504 00:34:42,808 --> 00:34:44,927 When you hear I'm gone, 505 00:34:44,928 --> 00:34:47,087 don't take solace in the fact. 506 00:34:47,088 --> 00:34:49,848 There's many a slip twixt the cup and the altar. 507 00:34:51,088 --> 00:34:52,568 Shalom. 508 00:35:35,648 --> 00:35:37,128 Hungry? 509 00:35:39,848 --> 00:35:42,008 I'll organise a tray to be brought up. 510 00:35:51,288 --> 00:35:53,048 I'm happy to be home... 511 00:35:55,128 --> 00:35:56,968 ..with you and him. 512 00:36:00,728 --> 00:36:02,128 What's wrong? 513 00:36:03,808 --> 00:36:09,608 You keep mentioning... him. 514 00:36:11,368 --> 00:36:15,368 Him. Her. 515 00:36:18,368 --> 00:36:20,807 You mean the baby? 516 00:36:20,808 --> 00:36:25,648 Every night I... I thought of you both. 517 00:36:30,888 --> 00:36:33,568 It kept me going. 518 00:36:35,728 --> 00:36:37,568 James, it's alright. 519 00:36:38,528 --> 00:36:42,688 I can get better with you. 520 00:36:45,768 --> 00:36:48,367 Listen to me. 521 00:36:48,368 --> 00:36:52,488 If you felt that you had no choice... 522 00:36:53,728 --> 00:36:57,087 ..but that side of you, I would try... 523 00:36:57,088 --> 00:36:58,928 No. No. 524 00:37:01,248 --> 00:37:03,368 As long as I have you. 525 00:37:05,368 --> 00:37:06,688 Him. 526 00:37:08,488 --> 00:37:09,608 Her. 527 00:37:12,248 --> 00:37:14,048 No. 528 00:37:35,808 --> 00:37:37,848 Miss Adams. 529 00:37:41,128 --> 00:37:44,208 My personal file has gone missing from the hospital. 530 00:37:46,808 --> 00:37:51,368 Is there a reason you mention it? Oh, it's on my mind. 531 00:37:54,128 --> 00:37:56,447 Well, you are a woman of mystery, Miss Adams. 532 00:37:56,448 --> 00:37:59,727 Perhaps someone's curiosity got the better of them. 533 00:37:59,728 --> 00:38:01,727 Or perhaps it's simply been mislaid. 534 00:38:01,728 --> 00:38:04,968 Or perhaps this three months trial was you playing for time. 535 00:38:18,886 --> 00:38:21,586 Your nonna, after Christmas she will say yes? 536 00:38:21,672 --> 00:38:22,752 So she says. 537 00:38:22,777 --> 00:38:26,976 But she has a lot of things on her mind, so that may change. 538 00:38:26,977 --> 00:38:27,976 Ah. 539 00:38:27,977 --> 00:38:29,856 James is home and he's not well. 540 00:38:29,857 --> 00:38:32,217 Ah, that's no good. 541 00:38:35,657 --> 00:38:37,136 Gino. Yep. 542 00:38:37,137 --> 00:38:39,296 We'll finish the other field tomorrow. 543 00:38:39,297 --> 00:38:40,817 Si, Papa. 544 00:38:48,297 --> 00:38:50,016 What is it? What? 545 00:38:50,017 --> 00:38:51,737 I know when you're hiding something. 546 00:38:52,817 --> 00:38:55,457 You know I'll never lie to you. Of course. 547 00:38:56,417 --> 00:38:58,936 But there's something that I can't tell you. 548 00:38:58,937 --> 00:39:00,576 I just can't. 549 00:39:00,577 --> 00:39:05,016 Why not? I just can't. 550 00:39:05,017 --> 00:39:07,216 So if I can't be honest, 551 00:39:07,217 --> 00:39:10,256 I want to at least be honest about not being honest. 552 00:39:10,257 --> 00:39:15,096 Only you would say something like that. 553 00:39:15,097 --> 00:39:17,536 Just one secret. 554 00:39:17,537 --> 00:39:19,937 Please, just one, and I promise never another. 555 00:39:21,137 --> 00:39:22,897 One. 556 00:39:23,537 --> 00:39:25,577 I love you. 557 00:39:32,737 --> 00:39:34,817 Come. 558 00:39:41,457 --> 00:39:43,536 It's that bad. 559 00:39:43,537 --> 00:39:44,776 Elizabeth. 560 00:39:44,777 --> 00:39:47,176 From the look on your face. 561 00:39:47,177 --> 00:39:50,656 Oh, it's nothing to do with that. We've got her on the back foot. 562 00:39:50,657 --> 00:39:53,456 No, this is an idea I've had. 563 00:39:53,457 --> 00:39:56,096 Should I be worried? 564 00:39:56,097 --> 00:39:58,776 Can you get some time off before Christmas? 565 00:39:58,777 --> 00:40:01,736 I'm the boss. Why? 566 00:40:01,737 --> 00:40:03,816 I'm hosting a party in Sydney. 567 00:40:03,817 --> 00:40:06,577 We could kill two birds with one stone. 568 00:40:07,817 --> 00:40:10,496 And what birds might they be? 569 00:40:10,497 --> 00:40:13,017 It would give you some insight that may help you with James. 570 00:40:14,777 --> 00:40:18,136 What sort of party is this? You'll see. 571 00:40:18,137 --> 00:40:21,657 And it will give us a chance to spend some more time together. 572 00:40:22,857 --> 00:40:25,576 Just us. 573 00:40:25,577 --> 00:40:26,857 Right. 574 00:40:27,937 --> 00:40:29,377 No obligation. 575 00:40:30,417 --> 00:40:32,177 Yeah, I'd like that. 576 00:40:34,817 --> 00:40:36,177 Yeah. 577 00:40:39,577 --> 00:40:43,617 Olivia said that you've committed to her and the baby. 578 00:40:46,937 --> 00:40:49,377 It never needs to be spoken of again. 579 00:40:51,137 --> 00:40:54,177 It's like it was all a bad dream. 580 00:40:55,777 --> 00:40:59,056 That's a good way to think of it, yes. 581 00:40:59,057 --> 00:41:02,377 Just like you've woken from a bad dream. 582 00:41:09,617 --> 00:41:11,297 There's the chap. 583 00:41:24,497 --> 00:41:26,377 I didn't want to interrupt. 584 00:41:27,337 --> 00:41:28,737 Fresh air? 585 00:42:13,577 --> 00:42:15,657 I'd hoped never to burden you with this. 586 00:42:17,017 --> 00:42:18,576 But they've forced my hand. 587 00:42:18,577 --> 00:42:21,336 Who? Your mother. 588 00:42:21,337 --> 00:42:22,817 Regina. 589 00:42:24,377 --> 00:42:26,776 Before she left I saw her at the hospital. 590 00:42:26,777 --> 00:42:28,657 She had this smug manner to her. 591 00:42:30,737 --> 00:42:34,176 Jack's just discovered my employment records are missing. 592 00:42:34,177 --> 00:42:37,216 I think they've been taken to guide a search into my past, 593 00:42:37,217 --> 00:42:40,256 and given the Nazi obsession with record-keeping 594 00:42:40,257 --> 00:42:41,856 it's all there to be found. 595 00:42:41,857 --> 00:42:43,897 What could be found? 596 00:42:46,097 --> 00:42:49,577 The full story of what happened to me at Ravensbruck. 597 00:42:52,497 --> 00:42:54,977 To hear it from anyone else would be the end of us. 598 00:42:58,737 --> 00:43:01,057 It may be anyway. 599 00:43:07,177 --> 00:43:08,736 The confession... 600 00:43:08,737 --> 00:43:10,776 I should have told you before. 601 00:43:10,777 --> 00:43:12,336 ..he never saw coming. 602 00:43:12,337 --> 00:43:14,737 Can you marry someone with that in their past? 603 00:43:16,137 --> 00:43:17,817 Don't come back until you are sure. 604 00:43:18,417 --> 00:43:21,097 Do I detect a certain tension? Stay out of it. 605 00:43:24,177 --> 00:43:28,976 But is it the only thing that's about to end? 606 00:43:28,977 --> 00:43:31,297 I'm carrying all the hopes of our little one. 607 00:43:32,977 --> 00:43:34,537 You won't marry him. 608 00:43:36,777 --> 00:43:39,377 It will bring this misalliance to an end. 609 00:43:40,257 --> 00:43:41,697 I know what you're doing. 610 00:43:41,722 --> 00:43:55,903 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 43334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.