All language subtitles for 5.2. Errors of Judgement

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:24,800 ...the -- the experience of going 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,600 to your telephone answering center, 3 00:00:26,800 --> 00:00:27,900 'cause we did children in need -- 4 00:00:28,100 --> 00:00:29,800 or parts of children in need from there. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,100 Uh, Julia Shout was supposed to do it, and I ended up doing it. 6 00:00:32,300 --> 00:00:35,500 But, anyway, there seems to be hundreds of terminals, 7 00:00:35,700 --> 00:00:36,800 but how many are there? 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,400 We -- we tend to staff about 250 peo-- 9 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 Oh, God. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,200 Oh, God. 11 00:01:11,800 --> 00:01:13,100 Oh, God. 12 00:01:21,700 --> 00:01:26,500 Janice -- Janice, we need you to identify him. 13 00:01:27,600 --> 00:01:29,700 Is this your brother? 14 00:01:29,900 --> 00:01:31,000 That's Cam. 15 00:01:31,200 --> 00:01:33,400 Thank you. 16 00:01:33,600 --> 00:01:35,500 - All right, Noreen. - Get away from me! 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 -I just wanted to say -- 18 00:01:38,200 --> 00:01:39,500 What do you want to say? 19 00:01:39,700 --> 00:01:43,000 That you're sorry that my son's lying here bastard dead 20 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 because you didn't like what he told you, 21 00:01:46,000 --> 00:01:49,300 because you just sent him away to get himself murdered?! 22 00:01:49,500 --> 00:01:52,600 You useless bitch! 23 00:02:21,700 --> 00:02:22,600 Watch your head. 24 00:02:22,800 --> 00:02:24,700 Listen, Janice, if you have any idea 25 00:02:24,900 --> 00:02:27,100 why Campbell should have tried to kill Nazir -- 26 00:02:27,300 --> 00:02:28,900 He didn't. 27 00:02:32,900 --> 00:02:36,200 Janice -- Janice, why did you say that? 28 00:02:36,400 --> 00:02:37,200 Has Michael said anything? 29 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 Michael did not do that. 30 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 No, no, I didn't say that he did. 31 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 Janice, come away from her! 32 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 Janice, why did you say that Campbell didn't intend -- 33 00:02:44,800 --> 00:02:46,200 - Not now. - I don't know. 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,700 Janice, what did you say that? I need -- 35 00:02:48,900 --> 00:02:50,100 Not now. 36 00:02:50,300 --> 00:02:54,200 You're not getting me bloody daughter killed and all! 37 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 Look, I didn't mean -- 38 00:03:15,300 --> 00:03:16,800 Stop the car. 39 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 Okay, drive on. 40 00:04:32,600 --> 00:04:33,700 Get in. 41 00:04:48,100 --> 00:04:48,900 I'm sorry, man. 42 00:04:49,100 --> 00:04:51,700 - If I'd known it was you -- - Don't matter. 43 00:04:54,100 --> 00:04:55,700 Take it. 44 00:04:57,100 --> 00:04:58,700 Cheers. 45 00:04:59,200 --> 00:05:01,000 It's yours. 46 00:05:07,900 --> 00:05:10,300 Hey, Cecil! 47 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Yeah, all right, man. 48 00:05:20,600 --> 00:05:22,300 So, where's Tony? 49 00:05:22,500 --> 00:05:25,100 Tony's not doing as much work as he used to. 50 00:05:25,300 --> 00:05:26,400 No. 51 00:05:26,600 --> 00:05:29,100 He's got a sore throat. 52 00:05:29,300 --> 00:05:30,400 That's the bad news. 53 00:05:30,600 --> 00:05:32,900 The good news is, you can deal direct with me. 54 00:05:33,100 --> 00:05:34,700 Hm. 55 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 Is that a problem for you, Cecil? 56 00:05:37,400 --> 00:05:38,200 No problem, man. 57 00:05:38,400 --> 00:05:42,600 Good, 'cause I find problems...very boring. 58 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 We'll do business, yeah? 59 00:06:00,100 --> 00:06:01,600 Right. 60 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 Let's talk about Campbell's death. 61 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 The body was found in a public lavatory 62 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 inside of a locked cubicle. 63 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 However, this was not where he was killed. 64 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 The amount of blood he'd lost, 65 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 the place would have been awash with it. 66 00:06:19,300 --> 00:06:21,600 So he was probably executed 67 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 one to two hours earlier somewhere else. 68 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 Prelim forensics can't be any more specific than that. 69 00:06:31,600 --> 00:06:34,700 So, let's assume it was one hour earlier. 70 00:06:36,200 --> 00:06:39,600 Um, this red line represents approximately an hour's drive 71 00:06:39,800 --> 00:06:40,700 from the center of Manchester, 72 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 which is where the body was dumped. 73 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 So somewhere inside this circle, 74 00:06:46,800 --> 00:06:52,400 there is a place that is swimming in the boy's blood. 75 00:06:53,400 --> 00:06:54,900 - Boss. - Hmm? 76 00:06:55,100 --> 00:06:57,200 What if forensic say it's two hours? 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Well, we'd better pray they don't, 78 00:06:59,700 --> 00:07:01,300 because if they do, it could be Birmingham, 79 00:07:01,500 --> 00:07:03,300 it could be Carlisle, it could be Leeds, 80 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 or it could be 'round the corner. 81 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 Anyway, we have, um, uniform 82 00:07:09,800 --> 00:07:13,500 looking under every bush, every shed, every derelict property. 83 00:07:13,800 --> 00:07:15,500 So sooner or later, we're going to find the place, 84 00:07:15,700 --> 00:07:18,600 or someone else is gonna find it for us. 85 00:07:21,600 --> 00:07:25,300 The trouble is, I want to find it now, 86 00:07:25,500 --> 00:07:27,700 because the longer it takes for us to find this place, 87 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 the easier it is for the killer to distance himself, 88 00:07:30,100 --> 00:07:33,300 and I do not wish to make it easy for that bastard. 89 00:07:33,900 --> 00:07:36,600 What about suspects? 90 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 Uh, well, we have two suspects. 91 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 There's Michael Johns, the man that Campbell wounded 92 00:07:42,400 --> 00:07:44,700 in his attempt to kill Nazir... 93 00:07:47,500 --> 00:07:50,200 ...and the man who has a professional interest 94 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 in avenging Nazir's death... 95 00:07:56,900 --> 00:07:58,500 ...Mr. Norton. 96 00:08:02,500 --> 00:08:05,100 However, we have absolutely no evidence, 97 00:08:05,300 --> 00:08:08,600 so that is why I'm going on "Crimenight" tonight. 98 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Yes, sir? 99 00:08:14,700 --> 00:08:17,100 When you've got a moment. 100 00:08:22,200 --> 00:08:24,900 I just wanted to say, uh, I know, all right, 101 00:08:25,100 --> 00:08:26,200 that you're perfectly capable 102 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 of, uh, doing this thing by yourself. 103 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 But if for any reason you felt that maybe you should -- 104 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 What, maybe you should do it? 105 00:08:33,700 --> 00:08:35,600 I'm just saying... 106 00:08:35,800 --> 00:08:36,900 Oh, I know what you're saying. 107 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 You're saying maybe you should do it 108 00:08:38,500 --> 00:08:41,600 because you think that I'm emotionally compromised. 109 00:08:42,400 --> 00:08:46,300 Look, this is strictly a professional consideration. 110 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Is it? 111 00:08:47,700 --> 00:08:50,000 How many TV appearances have you made? 112 00:08:51,000 --> 00:08:51,900 Don't be silly. 113 00:08:52,100 --> 00:08:53,900 I'm not being silly. How many? 114 00:08:55,000 --> 00:08:56,300 I've done seven. 115 00:08:56,500 --> 00:08:58,400 Yeah, well, I've made nine, so I win. 116 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 Anything more to discuss? 117 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 Are you, Jane, emotionally compromised? 118 00:09:07,600 --> 00:09:09,500 I'm upset, yes. 119 00:09:09,700 --> 00:09:11,900 What do you want me to say? 120 00:09:12,100 --> 00:09:13,600 You weren't to blame. 121 00:09:15,500 --> 00:09:17,200 I am aware of that. 122 00:09:17,400 --> 00:09:19,500 I wonder if you are. 123 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 Well, I will bear that in mind. 124 00:09:25,400 --> 00:09:29,500 Listen, Martin, I want to go on television tonight. 125 00:09:30,700 --> 00:09:33,900 People are scared shitless, ordinary people. 126 00:09:34,100 --> 00:09:35,700 I want to try and persuade people 127 00:09:35,900 --> 00:09:38,400 that it's all right to name names... 128 00:09:39,300 --> 00:09:41,200 ...that we will stand by them. 129 00:09:42,500 --> 00:09:45,300 Well, I'm sure the people of this city will be heartened. 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 Michael, did you do it? 131 00:10:03,000 --> 00:10:04,400 What? 132 00:10:05,200 --> 00:10:07,400 Did you shoot Cam? 133 00:10:08,600 --> 00:10:10,900 How can you ask me that? 134 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 I mean -- Rah! 135 00:10:15,600 --> 00:10:17,300 How can you? 136 00:10:18,200 --> 00:10:21,400 How do you think that makes me feel, eh? 137 00:10:21,600 --> 00:10:25,700 What, you think I took a gun and shot your little brother? 138 00:10:26,600 --> 00:10:29,600 So what you chatting this shit into my head for? 139 00:10:32,200 --> 00:10:33,700 Say it! 140 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 Just say you didn't do it. 141 00:10:41,900 --> 00:10:45,300 Yo, just chill, 'cause you're really doing my head in. 142 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 Please, Michael. 143 00:10:48,400 --> 00:10:51,600 I don't need this, Janice. 144 00:10:51,800 --> 00:10:53,900 Just say it to me! 145 00:10:58,800 --> 00:11:00,400 Oh. 146 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 He liked the usual things 15-year-old boys like -- 147 00:11:05,400 --> 00:11:08,400 discos and so forth -- but he wasn't the sort of boy -- 148 00:11:08,600 --> 00:11:10,500 He wasn't a hell-raiser. 149 00:11:10,700 --> 00:11:13,000 So a likeable lad? 150 00:11:13,200 --> 00:11:15,600 Yes, he was. He was immensely likeable. 151 00:11:15,800 --> 00:11:18,300 He was the sort of boy who didn't say very much, 152 00:11:18,500 --> 00:11:19,800 but he thought a great deal. 153 00:11:21,000 --> 00:11:23,700 He looked after his mother and his sister 154 00:11:23,900 --> 00:11:27,000 in -- in pretty difficult circumstances. 155 00:11:27,200 --> 00:11:29,700 I felt he had something to offer the world. 156 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 He could have been... 157 00:11:31,100 --> 00:11:33,200 Very professional. 158 00:11:33,400 --> 00:11:37,400 - Him or her? - Her, you nana! 159 00:11:37,600 --> 00:11:38,900 He was... 160 00:11:39,100 --> 00:11:40,300 We are talking about somebody 161 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 who killed someone with a machine gun, right? 162 00:11:43,200 --> 00:11:44,700 A quiet sort of boy. 163 00:11:44,900 --> 00:11:46,500 Yes, is this strictly true? 164 00:11:46,700 --> 00:11:49,100 I mean, we are talking here about a young man 165 00:11:49,300 --> 00:11:50,800 who actually shot somebody. 166 00:11:51,900 --> 00:11:54,200 Campbell committed a very serious offense. 167 00:11:54,500 --> 00:11:55,200 Don't get me wrong. 168 00:11:55,400 --> 00:11:58,200 I'm not here to wring my hands 169 00:11:58,400 --> 00:12:01,100 about the terrible hardship he suffered in his life. 170 00:12:01,300 --> 00:12:02,800 That -- That's no excuse. 171 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 I mean, there are a whole lot of kids 172 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 who have it just as hard as he did 173 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 and don't go out and shoot someone. 174 00:12:10,100 --> 00:12:12,400 But there are a whole other lot of kids 175 00:12:12,600 --> 00:12:17,400 who get sucked into this violent world of street crime. 176 00:12:17,600 --> 00:12:21,500 And -- And suddenly they're not allowed to be kids anymore. 177 00:12:21,700 --> 00:12:23,600 They're -- They're expected to behave as violently 178 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 as the adults who are controlling them. 179 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 So what you're saying 180 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 is give the children back their childhood? 181 00:12:30,700 --> 00:12:33,600 No, I'm saying give them justice. 182 00:12:33,800 --> 00:12:36,500 Give them law and order. 183 00:12:36,700 --> 00:12:38,000 Campbell committed a serious crime. 184 00:12:38,200 --> 00:12:39,400 He deserved to be tried for that. 185 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 But he did not deserve to be kidnapped 186 00:12:41,800 --> 00:12:43,700 and hideously murdered. 187 00:12:43,900 --> 00:12:48,400 So, how can viewers help the police in this case? 188 00:12:48,600 --> 00:12:50,800 Well, anyone who knows anything at all 189 00:12:51,000 --> 00:12:53,200 that might help us catch Campbell's killers 190 00:12:53,400 --> 00:12:56,000 should just pick up the phone and call. 191 00:12:56,500 --> 00:12:57,900 I-I just want to assure people 192 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 that they have nothing to fear about this. 193 00:13:00,300 --> 00:13:03,400 Anything you say to us is in the strictest of confidence. 194 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 195 00:13:06,700 --> 00:13:11,700 Please have the courage to call, no matter who you are. 196 00:13:11,900 --> 00:13:15,100 If you don't call, people will continue to live in fear. 197 00:13:15,300 --> 00:13:17,500 Good evening. 198 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 I'd like to leave a message 199 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 for Superintendent Tennison, please. 200 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 And, as always, these will be treated 201 00:13:22,800 --> 00:13:26,700 -in the strictest... - Yeah, just to say beige 202 00:13:26,900 --> 00:13:29,300 just isn't you. 203 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 She'll know who I am. 204 00:13:33,000 --> 00:13:34,700 And that's all from "Crimenight" tonight. 205 00:13:38,000 --> 00:13:40,100 Right. 206 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 "Crimenight." What have we got? 207 00:13:42,400 --> 00:13:45,300 Well, we've had 41 calls since broadcast. 208 00:13:45,500 --> 00:13:46,900 18 of these are grannies 209 00:13:47,100 --> 00:13:49,400 who spooked themselves watching the program. 210 00:13:49,600 --> 00:13:52,500 13 are regular fruitcakes who call in every week 211 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 to confess to whatever's on offer. 212 00:13:54,700 --> 00:13:56,800 And seven of those called more than once, 213 00:13:57,000 --> 00:13:58,900 which leaves us with just three. 214 00:13:59,100 --> 00:14:04,000 We have, uh, one "bring back hanging," one "I heard gunfire." 215 00:14:04,200 --> 00:14:06,500 Now, we've got her statement, but we're checking it. 216 00:14:06,700 --> 00:14:10,100 And, uh, a daft one, "Message for the superintendent. 217 00:14:10,300 --> 00:14:12,000 Beige just isn't you." 218 00:14:12,200 --> 00:14:16,700 Um, that was from a mobile, so we can't trace the caller. 219 00:14:20,100 --> 00:14:22,300 We don't need to. I know who that was. 220 00:14:29,700 --> 00:14:33,000 Well, people are scared, aren't they? 221 00:14:33,200 --> 00:14:36,000 And I thought this was a free country. 222 00:14:41,400 --> 00:14:43,500 Okay, well, if he's gonna play footsie with me, 223 00:14:43,700 --> 00:14:45,400 he can do it right here under my table! 224 00:14:45,600 --> 00:14:46,900 - Henry. - Boss? 225 00:14:47,100 --> 00:14:49,000 Pull him. Pull The Street. 226 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 Listen, Clare, 227 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 if you have something to say, it's all right. 228 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 You can say it straight to my face. 229 00:15:01,600 --> 00:15:03,200 We need more evidence before we bring him in. 230 00:15:03,400 --> 00:15:05,300 We don't have any evidence. 231 00:15:05,500 --> 00:15:07,300 - The guy's not stupid. - We talk to him now, 232 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 he'll get more from us than we will from him. 233 00:15:09,500 --> 00:15:12,100 Well, we'll see about that, won't we? 234 00:15:12,300 --> 00:15:14,200 The minute he walked into Michael's flat, you thought, 235 00:15:14,400 --> 00:15:16,300 "You cheeky bastard. I'm gonna have you." 236 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 No, that -- that's not true. 237 00:15:24,500 --> 00:15:26,700 I think your reasons for pulling him are personal, 238 00:15:26,900 --> 00:15:29,000 and I think it'll backfire on us. 239 00:15:29,900 --> 00:15:32,000 Listen, Clare, I only know one way to work. 240 00:15:32,300 --> 00:15:34,700 That's through instinct -- instinct and slog. 241 00:15:34,900 --> 00:15:37,600 Now, if you don't work that way, that's fine. 242 00:15:37,800 --> 00:15:41,300 You're very welcome to transfer off this case, no hard feelings. 243 00:15:41,500 --> 00:15:42,400 I don't want you to. 244 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 You're a good cop, and we need good oops on this. 245 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Just think about it, all right? 246 00:15:51,000 --> 00:15:55,200 And while we're about it, let's pull Michael, as well. 247 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 Henry, in my office. 248 00:16:17,100 --> 00:16:19,300 Plod all over the gym. 249 00:16:19,500 --> 00:16:20,900 Stop. 250 00:16:25,000 --> 00:16:28,400 Willem, take a stroll around the block with this. 251 00:16:28,600 --> 00:16:30,900 Don't go spending it, now. 252 00:16:31,100 --> 00:16:32,900 That wouldn't be wise. 253 00:16:38,700 --> 00:16:41,300 Right. Let's go and meet them. 254 00:16:59,300 --> 00:17:01,100 Lovely morning. 255 00:17:12,400 --> 00:17:14,100 Morning, Henry. 256 00:17:14,300 --> 00:17:16,100 Up with the lark? 257 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 We're taking your car to pieces, Clive. 258 00:17:18,500 --> 00:17:19,800 You just pray it's clean. 259 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 You know what? 260 00:17:21,800 --> 00:17:25,700 I think it's about time I had another word with Jane. 261 00:17:33,400 --> 00:17:34,700 How are you, Michael? 262 00:17:34,900 --> 00:17:36,000 Don't answer that. 263 00:17:36,300 --> 00:17:38,500 My brief's a bit worried about parking his Rolls. 264 00:17:38,700 --> 00:17:39,200 Shut it. 265 00:17:39,400 --> 00:17:42,200 Give my special love to Janice... 266 00:17:43,900 --> 00:17:46,700 ...if you see her before I do. 267 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Just popped in to wish you luck. 268 00:18:07,000 --> 00:18:08,700 Oh, thanks. 269 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 And to ask what your approach is gonna be? 270 00:18:13,700 --> 00:18:14,500 My approach? 271 00:18:14,700 --> 00:18:17,100 Yeah. Norton's gearing up with his grand-an-hour brief. 272 00:18:17,300 --> 00:18:19,400 I just wanted to check you're up to speed. 273 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 Has Devanney been talking to you? 274 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 No. Should she have been? 275 00:18:26,500 --> 00:18:28,800 There is a basic difference of opinion. 276 00:18:29,000 --> 00:18:31,400 You see, The Street seems to think he's the messiah, 277 00:18:31,600 --> 00:18:34,700 and some people around here seem to share that opinion. 278 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 However, I'm absolutely sure that he's not telling us 279 00:18:37,900 --> 00:18:40,800 everything that he knows, and I-I just have this hunch 280 00:18:41,000 --> 00:18:45,100 that if I can crack The Street, I can nail Campbell's killer. 281 00:18:45,300 --> 00:18:48,500 Maybe I can nail The Street for something, as well. 282 00:18:48,700 --> 00:18:50,900 I don't know. That would be a bonus. 283 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 You like to win, don't you? 284 00:18:54,900 --> 00:18:57,100 There's no point in coming second. 285 00:18:57,300 --> 00:18:59,400 Right. 286 00:18:59,600 --> 00:19:01,400 Thanks for the good luck. 287 00:19:01,600 --> 00:19:03,300 I need it. 288 00:19:08,600 --> 00:19:10,100 - Clive. - Norman. 289 00:19:10,300 --> 00:19:13,600 I trust your hand is resting on my client's arm for a purpose? 290 00:19:13,900 --> 00:19:16,600 It's all right. He's just being affectionate. 291 00:19:16,900 --> 00:19:18,700 Which Interview Room are we in, Henry? 292 00:19:18,900 --> 00:19:20,000 Three. 293 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Oh. Me favorite. 294 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Henry... 295 00:19:28,600 --> 00:19:29,900 You're doing Michael, okay? 296 00:19:30,100 --> 00:19:31,500 - Says who? - Me. 297 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 - But -- - Just do it. 298 00:19:33,600 --> 00:19:35,300 Get what you can. 299 00:19:35,500 --> 00:19:37,800 Tennison needs her hand holding, all right? 300 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Mm. 301 00:19:53,900 --> 00:19:56,500 The queen of mean, or what? 302 00:19:59,000 --> 00:20:01,200 Glad you took me tip about the beige, Jane. 303 00:20:01,400 --> 00:20:04,100 It sort of flattens you. 304 00:20:04,300 --> 00:20:05,500 Made you look older. 305 00:20:10,300 --> 00:20:12,400 Where were you between the hours of 7:00 and 10:00 306 00:20:12,600 --> 00:20:15,200 on the evening of Wednesday 11th of this month? 307 00:20:19,300 --> 00:20:23,700 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 308 00:20:25,100 --> 00:20:26,600 Was the victim, Campbell Lafferty, 309 00:20:26,800 --> 00:20:28,700 known to you personally? 310 00:20:31,700 --> 00:20:34,700 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 311 00:20:34,900 --> 00:20:37,700 My client has already furnished this information. 312 00:20:41,200 --> 00:20:44,900 Do you possess any unlicensed firearms? 313 00:20:47,500 --> 00:20:51,100 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 314 00:20:53,700 --> 00:20:55,900 For the tape, The Street 315 00:20:56,100 --> 00:20:58,200 declines to answer any of these poxy questions, 316 00:20:58,500 --> 00:21:01,000 'cause they're so bloody boring. 317 00:21:08,300 --> 00:21:10,700 Fine. 318 00:21:10,900 --> 00:21:13,200 Oh, let's just have a chat, then, shall we? 319 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 A chat? 320 00:21:16,100 --> 00:21:18,200 Oh, well, I'll try anything once. 321 00:21:18,400 --> 00:21:20,600 Except margarine. It's unnatural. 322 00:21:20,900 --> 00:21:23,100 Me mum warned me against it. 323 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 Tell me about your mum. 324 00:21:24,700 --> 00:21:25,600 Is she still alive? 325 00:21:25,800 --> 00:21:27,700 Well, she might have been pretending 326 00:21:27,900 --> 00:21:30,700 when I spoke to her last night, but, yeah, I think so. 327 00:21:30,900 --> 00:21:33,500 What sort of a relationship do you have with her? 328 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 I'm her son. Oh, this is much better. 329 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 Superintendent, this parlor psychology is childish 330 00:21:39,900 --> 00:21:41,000 and is demeaning to my client. 331 00:21:41,300 --> 00:21:44,300 It is also very expensive of his time. 332 00:21:44,500 --> 00:21:48,200 Well, I'm just trying to get to know you a little better, Clive, 333 00:21:48,400 --> 00:21:53,100 because, you know, I've got your record here, and, um... 334 00:21:53,300 --> 00:21:55,600 well, there's just not very much to go on, is there? 335 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 Oh, I see. 336 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 You're accusing me of not having a big enough criminal record. 337 00:22:01,600 --> 00:22:03,100 Is that it? 338 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 Well, there was something rather nasty 339 00:22:05,600 --> 00:22:08,300 in a chip shop a few years ago, 340 00:22:08,500 --> 00:22:11,700 but, oh, you tap-danced away from that one, didn't you? 341 00:22:11,900 --> 00:22:13,500 You didn't let that cramp your style. 342 00:22:13,700 --> 00:22:14,600 We're leaving. 343 00:22:14,800 --> 00:22:16,300 Who killed Campbell? Was it you? 344 00:22:16,500 --> 00:22:18,200 It's all right. It's fine. 345 00:22:18,400 --> 00:22:20,500 We're just, you know, chatting here. 346 00:22:21,700 --> 00:22:24,900 Sit down, Norman. This is getting interesting. 347 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 It wasn't me, no. 348 00:22:29,200 --> 00:22:30,700 Do you know who did? 349 00:22:30,900 --> 00:22:31,700 Clive... 350 00:22:31,900 --> 00:22:35,200 You just sit quietly, watch your meter ticking over. 351 00:22:35,400 --> 00:22:38,000 Come on, Clive. Come on. 352 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 You said you'd work with me, keep me posted, remember? 353 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Who killed Campbell? 354 00:22:50,000 --> 00:22:51,900 Clive, look at me. I'm dibble. 355 00:22:52,100 --> 00:22:53,800 I'm thick as pig shit, so come on. 356 00:22:54,000 --> 00:22:55,500 You do my thinking for me. 357 00:23:00,300 --> 00:23:04,500 Top of the pops for me, Jane, is our third man. 358 00:23:07,000 --> 00:23:08,800 Michael Johns. 359 00:23:09,800 --> 00:23:15,100 Well, if I walked into my house and some kid shot a gun at me, 360 00:23:15,300 --> 00:23:18,100 I think I'd want to discuss it with him afterwards, yeah? 361 00:23:21,900 --> 00:23:23,600 Hmm. 362 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 Oh, very good. 363 00:23:31,000 --> 00:23:35,900 You see, Norman, this is what the police call an Alan Whicker. 364 00:23:36,100 --> 00:23:38,700 They say absolutely nothing, see? 365 00:23:38,900 --> 00:23:40,400 The idea is to intimidate me 366 00:23:40,600 --> 00:23:41,500 into saying something I shouldn't. 367 00:23:41,700 --> 00:23:43,500 Well, frankly, Jane, I think I've said enough. 368 00:23:43,700 --> 00:23:45,500 But you're trying so hard, 369 00:23:45,700 --> 00:23:48,100 it'd be rude not to think of something. 370 00:23:51,500 --> 00:23:52,700 I know. 371 00:23:57,400 --> 00:24:00,500 When I was a kid, right, me dad 372 00:24:00,700 --> 00:24:05,600 used to take me fishing on this big...pond. 373 00:24:06,500 --> 00:24:08,600 And all the time, he'd ask me questions, 374 00:24:08,900 --> 00:24:12,700 like, you know, "What's the capital of Poland?" 375 00:24:13,800 --> 00:24:16,500 And every time I got one wrong... 376 00:24:17,900 --> 00:24:20,700 ...he'd make me eat a mouthful of frog spawn. 377 00:24:23,600 --> 00:24:25,500 For the tape, Superintendent Tennison 378 00:24:25,700 --> 00:24:27,500 is leaving the room. 379 00:24:38,800 --> 00:24:40,700 New balls, please. 380 00:24:44,300 --> 00:24:46,400 Bye. 381 00:24:53,900 --> 00:24:55,100 What's going on? 382 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 He's playing games. 383 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 Well, if we let him play and we let him think he's winning, 384 00:25:02,000 --> 00:25:05,100 then he's gonna make mistakes, and then we'll have him. 385 00:25:06,200 --> 00:25:07,600 And when will that be? 386 00:25:10,400 --> 00:25:11,200 Go back in there 387 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 and tell him we're gonna keep him for 24 hours. 388 00:25:13,900 --> 00:25:15,800 Tell him I'll be back, but you don't know when. 389 00:25:16,000 --> 00:25:18,600 And if he wants a cup of coffee, then the machine's broken. 390 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 Jesus wept. 391 00:25:20,000 --> 00:25:22,900 And when you've done that, do the same thing for Michael. 392 00:25:23,100 --> 00:25:27,900 Oh, if anything comes in, anything at all, forensic, 393 00:25:28,100 --> 00:25:31,500 you just find me, and you let me know, because, uh... 394 00:25:32,400 --> 00:25:33,500 ...I need a lever. 395 00:25:34,100 --> 00:25:35,300 Where will you be? 396 00:25:35,500 --> 00:25:36,300 With him. 397 00:25:36,500 --> 00:25:39,700 Superintendent, can I just say one thing? 398 00:25:39,900 --> 00:25:42,400 I've wanted that lowlife put away for a very long time, 399 00:25:42,600 --> 00:25:44,300 but I've never been able to make a case. 400 00:25:44,900 --> 00:25:47,800 Now, if he's involved in this and he just Teflons away 401 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 'cause we haven't done our job right, 402 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 'cause we haven't got the freaking evidence... 403 00:25:54,100 --> 00:25:56,000 ...it'll be on your conscience. 404 00:25:58,700 --> 00:26:00,500 Thank you, Clare. 405 00:26:09,500 --> 00:26:11,200 On the day in question... 406 00:26:12,400 --> 00:26:15,500 ...did you speak to or hear from 407 00:26:15,700 --> 00:26:18,400 or in any way communicate with the victim? 408 00:26:27,400 --> 00:26:32,300 The victim, in case we've forgotten, is Campbell Lafferty. 409 00:26:42,600 --> 00:26:46,200 Okay, Michael, let me be frank with you. 410 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 I'm bored. 411 00:26:49,600 --> 00:26:51,200 I'm bored of being stuck here in this room 412 00:26:51,400 --> 00:26:53,300 with you not talking to me. 413 00:26:53,500 --> 00:26:55,900 Your brief's gone into a coma. 414 00:26:56,500 --> 00:26:58,900 This is a very dull experience for us all, 415 00:26:59,100 --> 00:26:59,900 and it'd be a real thrill 416 00:27:00,100 --> 00:27:01,900 if you answered just one of my questions. 417 00:27:02,200 --> 00:27:04,700 My client has no obligation to answer any question -- 418 00:27:04,900 --> 00:27:07,700 Yeah, yeah, yeah. For God's sake. 419 00:27:07,900 --> 00:27:11,200 Michael, wake up. 420 00:27:11,400 --> 00:27:13,800 Who needs to be told that you're here? 421 00:27:14,400 --> 00:27:17,100 It's not a trick question. It's a service. 422 00:27:25,000 --> 00:27:27,100 If my boss decides to keep you here, 423 00:27:27,300 --> 00:27:29,500 I'll have to inform a member of your family. 424 00:27:32,700 --> 00:27:41,600 Family is generally taken to mean dad, mum, auntie, granny. 425 00:27:46,400 --> 00:27:48,200 Is there anybody you want me to call? 426 00:27:53,200 --> 00:27:55,000 And she's right, of course. 427 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Our Clive thinks he's invincible, 428 00:27:57,000 --> 00:27:58,300 and I'm not showing him otherwise. 429 00:27:58,500 --> 00:28:00,600 Oh, God, I hate white bread. 430 00:28:00,800 --> 00:28:03,600 Sorry. Yes, I'm listening, I'm listening. 431 00:28:03,800 --> 00:28:06,400 Okay. I checked the record number in The Street's file. 432 00:28:06,600 --> 00:28:09,300 The documentation goes back to '77. 433 00:28:09,500 --> 00:28:11,600 He was 10 when he started thieving. 434 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 He's been a habitual criminal for 19 years. 435 00:28:14,600 --> 00:28:21,100 You might reasonably expect his file to be one fat bastard. 436 00:28:21,400 --> 00:28:23,300 It's that thin. 437 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 Either the mice have been at it, or it's been pruned. 438 00:28:28,000 --> 00:28:30,600 Well, get in touch with criminal records. 439 00:28:30,800 --> 00:28:32,300 Use my name if you have to. 440 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 Just tell them we need the files absolutely immediately. 441 00:28:34,700 --> 00:28:37,600 I have done. They're on their way. 442 00:28:37,800 --> 00:28:39,500 I might take a rummage in Intelligence 443 00:28:39,700 --> 00:28:41,500 and see what they've got. 444 00:28:47,500 --> 00:28:50,700 Oh, shit. 445 00:28:53,500 --> 00:28:54,400 I know. 446 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 I mean, who is it, Gerry? 447 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 Who is playing on the wrong team? 448 00:29:02,900 --> 00:29:06,000 Well, I've investigated me, and I think I'm clean. 449 00:29:06,200 --> 00:29:08,100 Made some phone calls about you. 450 00:29:08,300 --> 00:29:11,000 When I went to meet Tony, who knew about that? 451 00:29:11,200 --> 00:29:14,300 Who knew the -- the exact time and place of the meet? 452 00:29:15,200 --> 00:29:19,600 Rachel, Henry, old Growsey -- Any of that lot? 453 00:29:20,900 --> 00:29:22,500 Did you tell anybody? 454 00:29:23,000 --> 00:29:24,800 Well, I tried to phone Ballinger, 455 00:29:25,000 --> 00:29:27,300 but I couldn't get through. 456 00:29:34,800 --> 00:29:36,500 Gerry, is there anything I should know 457 00:29:36,700 --> 00:29:38,100 about any of our team? 458 00:29:38,400 --> 00:29:40,800 I mean, off the record, something personal? 459 00:29:42,700 --> 00:29:45,000 Is there anything relevant? 460 00:29:52,200 --> 00:29:54,700 Oh, it's not your friend Clare, is it? 461 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Look, Gerry, this is very important. 462 00:30:01,600 --> 00:30:02,900 It's getting dangerous out there. 463 00:30:03,100 --> 00:30:04,700 Someone could get hurt. 464 00:30:04,900 --> 00:30:07,600 You have got to tell me! 465 00:30:08,500 --> 00:30:10,700 What? Tell you what? 466 00:30:10,900 --> 00:30:14,100 Clare's a good friend of mine. She's a good cop. 467 00:30:16,300 --> 00:30:18,900 There's a bit of family shit. 468 00:30:19,600 --> 00:30:21,000 She's had a lot to deal with. 469 00:30:21,600 --> 00:30:22,900 Well, yeah, like what? 470 00:30:24,100 --> 00:30:25,600 Family stuff, you know? 471 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 No, no, I don't know. What? 472 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 Her father is a serious criminal. 473 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 I mean, everybody knows. 474 00:30:36,300 --> 00:30:38,900 He's like premier league. 475 00:30:40,700 --> 00:30:41,800 He puts The Street 476 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 somewhere in the lower half of the fourth division. 477 00:30:47,400 --> 00:30:49,600 He's been in and out of jail half his life. 478 00:30:49,800 --> 00:30:52,100 The other half he's been keeping us busy. 479 00:30:53,200 --> 00:30:54,900 He was never there for her. 480 00:30:55,100 --> 00:30:58,600 And even when he was, he wasn't, you know? 481 00:30:59,100 --> 00:31:01,300 Well, where is he now, in or out? 482 00:31:01,500 --> 00:31:03,300 He's out. 483 00:31:03,500 --> 00:31:06,600 He's not out of circulation, but he's out. 484 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 She's straight, boss. 485 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 I know she's straight. 486 00:31:18,700 --> 00:31:21,900 Did she know, Gerry? Did she know about the meet? 487 00:31:25,700 --> 00:31:27,900 I told her there was a meet. 488 00:31:29,200 --> 00:31:32,000 I didn't say where. I didn't say when. 489 00:31:40,900 --> 00:31:43,000 - - Come. 490 00:31:44,700 --> 00:31:46,700 Have you got a moment, boss? 491 00:31:46,900 --> 00:31:49,000 Yeah, take a seat. I won't be a tick. 492 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 What a mess. 493 00:32:03,700 --> 00:32:05,300 Oh, the stench in here. 494 00:32:05,500 --> 00:32:07,300 Disgusting. 495 00:32:07,500 --> 00:32:09,600 Look upstairs. 496 00:32:14,200 --> 00:32:15,400 Watch where you're standing. 497 00:32:43,700 --> 00:32:45,900 Echo 64 to control. Over. 498 00:32:47,600 --> 00:32:49,100 Brilliant. 499 00:32:49,300 --> 00:32:50,900 Where is she? Where's Tennison? 500 00:32:51,100 --> 00:32:53,700 Taking the air with lover boy. 501 00:32:55,300 --> 00:32:56,900 I couldn't do it. 502 00:32:57,100 --> 00:32:58,300 I couldn't. Could you? 503 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 A woman like Tennison. 504 00:33:01,300 --> 00:33:03,100 As fast as you could throw her under me, Mr. Growse. 505 00:33:05,100 --> 00:33:07,000 You'd go for a rip in a fur coat, you would. 506 00:33:12,900 --> 00:33:14,300 Boss, they've found it! 507 00:33:14,500 --> 00:33:16,900 They've found the murder scene! 508 00:33:26,300 --> 00:33:29,700 Oh, uh, Clare, you stay here. 509 00:33:29,900 --> 00:33:33,000 If there's any postmortem, ring it through, would you? 510 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Mr. Burleton? 511 00:34:22,100 --> 00:34:23,400 Hi. 512 00:34:24,600 --> 00:34:26,300 It's better than it looks. 513 00:34:26,600 --> 00:34:28,300 How do you reckon that? 514 00:34:28,500 --> 00:34:30,900 Well, somebody's tried to wash the place down 515 00:34:31,100 --> 00:34:33,000 in a pretty half-cocked way. 516 00:34:33,500 --> 00:34:35,100 Or given up halfway through. 517 00:34:35,300 --> 00:34:36,800 Yeah, or that. 518 00:34:37,000 --> 00:34:39,700 It's also possible that -- don't hold me to this -- 519 00:34:39,900 --> 00:34:42,700 that the victim was running about from place to place, 520 00:34:42,900 --> 00:34:44,900 painting the walls himself. 521 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 Couldn't get out, see? 522 00:34:48,400 --> 00:34:50,100 Bang. Just there. 523 00:34:50,300 --> 00:34:51,100 Bang over there. 524 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Bangs in the corner. 525 00:34:53,600 --> 00:34:55,000 Six goes in all. 526 00:34:55,600 --> 00:34:57,700 This must be nice for you lot, huh? 527 00:34:57,900 --> 00:35:02,300 Oh, wonderful stuff -- blood, bullets, the works. 528 00:35:02,600 --> 00:35:06,400 Above all, something very tasty in the drains over here. Look. 529 00:35:08,900 --> 00:35:12,400 Bits of clothes, hair, congealed blood and matter, 530 00:35:12,600 --> 00:35:14,500 a bit of tooth of something. 531 00:35:14,700 --> 00:35:16,200 Wonderful stuff. 532 00:35:16,900 --> 00:35:19,200 So, when can we have what you've got? 533 00:35:19,400 --> 00:35:20,700 Uh, tomorrow afternoon? 534 00:35:20,900 --> 00:35:21,700 Tomorrow morning. 535 00:35:21,900 --> 00:35:23,000 Sold. 536 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 Okay. Let's get out of here. 537 00:35:44,300 --> 00:35:46,400 Clue city, or what? 538 00:35:47,400 --> 00:35:48,600 Yeah. 539 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 Can you imagine what happened in there, Gerry? 540 00:35:59,900 --> 00:36:02,000 Not very easily, no. 541 00:36:03,400 --> 00:36:05,700 That kid flailing around, trying to escape. 542 00:36:05,900 --> 00:36:07,200 Yeah. 543 00:36:07,400 --> 00:36:09,900 Devanney, boss. Postmortem's ready. 544 00:36:10,500 --> 00:36:13,200 You know, if I don't get the bastard who did this, 545 00:36:13,400 --> 00:36:15,300 I shall give up. 546 00:36:17,600 --> 00:36:19,700 Bet you always say that. 547 00:36:21,200 --> 00:36:22,900 Oh. Oh, yeah. 548 00:36:23,100 --> 00:36:23,900 Think nothing of it. 549 00:36:24,100 --> 00:36:25,900 Why, that's a favor I'll never forget. 550 00:36:26,100 --> 00:36:28,300 If you hadn't showed up 551 00:36:31,300 --> 00:36:32,700 Oh, it's you. 552 00:36:32,900 --> 00:36:34,800 I'm mighty glad to see you again. 553 00:36:35,000 --> 00:36:36,900 Again? Have we met before? 554 00:36:37,100 --> 00:36:38,300 Oh, yeah. 555 00:36:38,500 --> 00:36:39,600 Salt and vinegar? 556 00:36:39,800 --> 00:36:41,300 No choice, man. 557 00:36:41,900 --> 00:36:43,400 If I was The Street, 558 00:36:43,700 --> 00:36:46,600 I'd kill your scrawny ass for getting me salt and vinegar. 559 00:36:46,800 --> 00:36:49,600 Yeah. You probably would. 560 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 It's getting to that time, boy. I can tell you. 561 00:36:54,800 --> 00:36:56,000 For what? 562 00:36:56,200 --> 00:36:59,300 For we to be thinking about moving on. 563 00:37:00,500 --> 00:37:02,200 This shit's getting out of hand. 564 00:37:02,400 --> 00:37:04,800 It ain't tidy no more. 565 00:37:05,000 --> 00:37:07,600 You know what I mean? 566 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 Are we leaving now? Hang on. 567 00:37:12,900 --> 00:37:14,700 Uh, no, it's okay, Clare. 568 00:37:14,900 --> 00:37:16,500 Rankine and I can deal with this. 569 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 Why don't you take an early night? 570 00:37:28,300 --> 00:37:30,700 Right. 571 00:37:30,900 --> 00:37:33,400 Principal features of interest. 572 00:37:34,200 --> 00:37:40,000 Bullet wounds, six in all, fired from a handgun at intervals. 573 00:37:40,900 --> 00:37:44,800 In the chest twice, once in the right temple. 574 00:37:45,000 --> 00:37:49,600 And it's the exit wound here which removed the tissue 575 00:37:49,800 --> 00:37:52,900 and, indeed, a good deal of the brain. 576 00:37:53,500 --> 00:37:57,600 One in his hand, one in his leg, and one in the back. 577 00:37:59,500 --> 00:38:04,700 The story this body tells is particularly unpleasant. 578 00:38:04,900 --> 00:38:06,900 I knew it would be the moment I undressed him. 579 00:38:07,600 --> 00:38:08,900 What do you mean? 580 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 His T-shirt. 581 00:38:10,300 --> 00:38:14,900 The bullet holes were lower down than the entry wounds. 582 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 In surrender, possibly. 583 00:38:20,300 --> 00:38:22,500 More likely begging for mercy. 584 00:38:26,100 --> 00:38:28,500 - Why do you say that? - The bruising. 585 00:38:28,700 --> 00:38:31,000 He fell, several times. 586 00:38:31,200 --> 00:38:32,900 Look at his knees. 587 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 The nails on both hands are broken, 588 00:38:40,600 --> 00:38:43,500 and what's underneath them is grouting, 589 00:38:43,700 --> 00:38:45,900 probably from the walls of the pool. 590 00:38:46,500 --> 00:38:49,100 He just couldn't get out. 591 00:38:49,300 --> 00:38:53,200 So he fell to his knees and pleaded for his life, 592 00:38:53,400 --> 00:38:56,000 and they kept on shooting at him. 593 00:39:01,900 --> 00:39:05,700 Be nice if you catch this one, I have to say. 594 00:39:12,700 --> 00:39:15,100 Hey! 595 00:39:17,000 --> 00:39:18,600 Hey! 596 00:39:22,000 --> 00:39:23,200 What? 597 00:39:23,400 --> 00:39:25,300 I know you, don't I? 598 00:39:25,500 --> 00:39:27,200 We were at school together. 599 00:39:27,400 --> 00:39:29,100 Give it a rest, will you? 600 00:39:29,300 --> 00:39:31,200 Didn't I save your life once? 601 00:39:31,400 --> 00:39:33,300 We weren't at school together. 602 00:39:34,400 --> 00:39:37,200 Oh. Must have been somebody else. 603 00:39:41,900 --> 00:39:43,600 I know what it was! 604 00:39:44,500 --> 00:39:46,700 You had this girlfriend! 605 00:39:47,300 --> 00:39:50,800 She got her face all smashed up! 606 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 What was her name?! 607 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 Shut it, Norton. 608 00:39:55,000 --> 00:39:56,400 Janice. 609 00:39:58,400 --> 00:40:00,300 Yeah, that was it. 610 00:40:00,500 --> 00:40:01,900 Terrible business. 611 00:40:02,100 --> 00:40:03,900 I said, "Shut it"! 612 00:40:04,100 --> 00:40:06,800 You must have been heartbroken. 613 00:40:13,300 --> 00:40:15,800 That was awful, that. 614 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 They mashed her face up to a pulp. 615 00:40:18,600 --> 00:40:22,700 She looked like a pizza. Unrecognizable. 616 00:40:22,900 --> 00:40:24,500 Yeah. 617 00:40:24,700 --> 00:40:26,800 They burnt her hair, stuff like that. 618 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 Burnt her eyelashes. Terrible. 619 00:40:30,900 --> 00:40:33,700 My God, I hate mortuaries. 620 00:40:37,900 --> 00:40:39,100 Oh, I thought you'd gone home. 621 00:40:39,300 --> 00:40:41,000 Janice Lafferty called. 622 00:40:41,200 --> 00:40:44,200 She wants to meet you at the place she works, the wine bar. 623 00:40:45,800 --> 00:40:47,700 Uh, great. Can I have the address? 624 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 Can I drive you there? 625 00:40:50,900 --> 00:40:54,300 No, that's all right. Just give me the address. 626 00:41:11,900 --> 00:41:15,500 You wear my colors, Gerry, you're gonna lose your friends. 627 00:41:17,800 --> 00:41:19,300 I have some things to do, yeah? 628 00:41:19,500 --> 00:41:21,800 Yeah, sure, fine. Go ahead. 629 00:41:26,900 --> 00:41:27,600 Clare. 630 00:41:29,700 --> 00:41:30,900 What's going on, Gerry? 631 00:41:31,500 --> 00:41:33,200 You tell me. 632 00:41:36,400 --> 00:41:38,600 What are you after -- some kind of fast-track promotion? 633 00:41:38,800 --> 00:41:40,400 'Cause I don't think that's her style. 634 00:41:41,900 --> 00:41:43,400 And you think that's mine? 635 00:41:44,600 --> 00:41:47,500 I'm doing my job, Clare. That's what I get paid for. 636 00:41:48,900 --> 00:41:50,800 Okay, I'm caught up in this one. 637 00:41:51,000 --> 00:41:52,600 I'm sorry. 638 00:41:52,800 --> 00:41:55,100 But she's setting the pace, yeah? 639 00:41:55,300 --> 00:41:57,800 I can't hack it forever. 640 00:41:59,500 --> 00:42:02,900 Normal, sloppy service will be resumed as soon as possible. 641 00:42:03,100 --> 00:42:04,600 I'm sorry. 642 00:42:06,800 --> 00:42:08,500 Come and buy me a drink. 643 00:42:08,700 --> 00:42:10,900 I can't. I've got shit to do. 644 00:42:17,400 --> 00:42:19,000 Yeah. 645 00:42:56,400 --> 00:43:00,700 What I said, I don't know why I said that, right? 646 00:43:03,500 --> 00:43:04,600 Said What? 647 00:43:05,800 --> 00:43:07,200 That about Michael. 648 00:43:07,500 --> 00:43:09,200 It was stupid. 649 00:43:10,200 --> 00:43:14,400 I don't know why I said it. I must've been -- I don't know. 650 00:43:16,200 --> 00:43:19,000 Are you saying that Michael did not kill your brother? 651 00:43:19,200 --> 00:43:20,000 No. 652 00:43:25,100 --> 00:43:27,600 Camy told me he was scared. 653 00:43:29,100 --> 00:43:31,200 I said, "What of?" 654 00:43:33,000 --> 00:43:34,900 He said, "I don't know." 655 00:43:36,100 --> 00:43:38,400 And I told him to grow up then. 656 00:43:40,200 --> 00:43:43,400 And there I was, too scared to even look at him. 657 00:43:45,300 --> 00:43:47,700 My little brother, all shot up. 658 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 I couldn't hardly breathe. 659 00:43:50,500 --> 00:43:53,800 Come on. Sit down. 660 00:43:54,000 --> 00:43:56,900 Shh. It's all right. 661 00:43:57,000 --> 00:43:58,700 It's all right. 662 00:43:58,900 --> 00:44:00,400 You're allowed to be upset. 663 00:44:00,600 --> 00:44:02,700 It's a terrible thing. 664 00:44:04,500 --> 00:44:06,200 You know, I'm really upset, too. 665 00:44:06,400 --> 00:44:09,200 I-I just want to find whoever did it. 666 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 Well, it weren't Michael. 667 00:44:14,000 --> 00:44:15,500 Okay. 668 00:44:15,700 --> 00:44:18,500 So are you gonna let him go, then, or what? 669 00:44:19,500 --> 00:44:21,300 Well... 670 00:44:21,800 --> 00:44:24,400 Yeah. I-I'll see what we can do. 671 00:44:26,000 --> 00:44:27,300 Oh. 672 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 You don't even know him. 673 00:44:32,600 --> 00:44:34,800 No,l don't. 674 00:44:35,400 --> 00:44:37,600 He was such a sweet guy. 675 00:44:37,800 --> 00:44:39,100 Was? 676 00:44:40,500 --> 00:44:42,300 Was? What do you mean by that, Janice? 677 00:44:45,300 --> 00:44:46,500 Janice! 678 00:45:15,200 --> 00:45:16,400 Hello, darling. 679 00:46:06,900 --> 00:46:10,400 I once stopped at a hotel in Shannon -- and this is true -- 680 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 where the handyman, he, uh, 681 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 fitted the peepholes the wrong way 'round. 682 00:46:14,800 --> 00:46:17,000 You couldn't see out, but he could see in. 683 00:46:17,200 --> 00:46:20,300 He used to creep around at night watching people get undressed. 684 00:46:22,700 --> 00:46:24,200 What are those for? 685 00:46:24,400 --> 00:46:27,900 Well, we in the police call this anticipatory retaliation. 686 00:46:28,100 --> 00:46:29,400 I haven't actually been attacked, 687 00:46:29,700 --> 00:46:30,600 but I know it's gonna happen. 688 00:46:30,800 --> 00:46:33,800 Uh, I thought I'd get my reprisal in first. 689 00:46:35,700 --> 00:46:37,700 Come in and be attacked, then. 690 00:46:40,000 --> 00:46:42,800 This is business, sort of. 691 00:46:45,900 --> 00:46:47,700 Why didn't you do this when you were booked? 692 00:46:47,900 --> 00:46:51,100 Just take me to the phone, sweet pea. 693 00:46:51,600 --> 00:46:54,100 Hiya, Michael! 694 00:46:54,300 --> 00:46:57,100 Getting some kip! Nice one! 695 00:47:08,600 --> 00:47:09,700 So, what do you want? 696 00:47:10,700 --> 00:47:11,900 I'll have anything. 697 00:47:12,100 --> 00:47:12,900 Whiskey? 698 00:47:13,100 --> 00:47:14,800 Yeah, whiskey'd be fine. 699 00:47:17,600 --> 00:47:20,700 And why am I going to attack you? 700 00:47:20,900 --> 00:47:23,000 Devanney says you've been shutting her out. 701 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Yes, that's correct. 702 00:47:31,200 --> 00:47:32,500 And why's that? 703 00:47:33,500 --> 00:47:39,800 Well, um, I think she's, uh, taken a perspective on this case 704 00:47:40,100 --> 00:47:42,600 that makes it very difficult for her to work with the team. 705 00:47:43,700 --> 00:47:45,600 That's more or less what she says about you. 706 00:47:54,900 --> 00:47:57,900 Martin, can I talk to you off the record? 707 00:47:58,100 --> 00:47:59,700 Yeah, of course you can. 708 00:48:00,700 --> 00:48:02,500 I mean... 709 00:48:02,700 --> 00:48:05,500 -very, very off the record. - Mm-hmm. 710 00:48:07,500 --> 00:48:11,200 I'm pretty certain we've got a leak at the station. 711 00:48:13,900 --> 00:48:15,900 All of our information is getting to the bad guys. 712 00:48:16,100 --> 00:48:19,100 They -- They're one step ahead of us all the time. 713 00:48:21,100 --> 00:48:22,800 And you think it might be Devanney? 714 00:48:26,700 --> 00:48:28,400 Well, it's possible. 715 00:48:30,500 --> 00:48:32,300 Martin, she was the only person 716 00:48:32,500 --> 00:48:34,000 who knew about my meet with Tony Rice, 717 00:48:34,200 --> 00:48:36,700 the only one apart from Rankine. 718 00:48:38,300 --> 00:48:41,000 The Street found out somehow or other. 719 00:48:42,100 --> 00:48:43,700 Do you know about her background? 720 00:48:46,300 --> 00:48:47,300 Yes. Yes, I do. 721 00:48:47,500 --> 00:48:50,700 Yeah? Well, it makes absolutely no difference to her work. 722 00:48:50,900 --> 00:48:52,200 She plays everything by the book. 723 00:48:52,400 --> 00:48:53,200 She's dead straight. 724 00:48:53,400 --> 00:48:55,100 I mean, I should know. I promoted her. 725 00:48:56,900 --> 00:48:58,700 - I didn't know that. - Yes, I did. 726 00:48:58,900 --> 00:49:01,200 I know she's very young to be a D.I., 727 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 and there was a lot of opposition, 728 00:49:03,400 --> 00:49:05,100 but she's never let me down. 729 00:49:05,600 --> 00:49:08,400 Have you got any proof? 730 00:49:08,600 --> 00:49:10,800 No, no, nothing -- nothing specific. 731 00:49:16,500 --> 00:49:18,700 I've got a hunch. 732 00:49:20,900 --> 00:49:21,800 Yeah, well, what can I say? 733 00:49:22,000 --> 00:49:24,600 I just -- I just hope you're wrong, that's all. 734 00:49:25,400 --> 00:49:26,900 Oh, I'm so sorry, Martin. 735 00:49:27,100 --> 00:49:29,600 I didn't realize she was your protégée. 736 00:49:31,500 --> 00:49:32,700 Yeah, well, it just shows you, doesn't it? 737 00:49:32,900 --> 00:49:35,600 We all make errors of judgment. 738 00:49:38,300 --> 00:49:40,200 Yes, we do, don't we? 739 00:49:44,400 --> 00:49:46,900 I'm gonna make one right now. 740 00:50:49,800 --> 00:50:51,100 Oh. 741 00:50:51,300 --> 00:50:54,000 That's very civilized. 742 00:50:55,100 --> 00:50:58,000 I'm not used to being spoiled. 743 00:50:58,300 --> 00:51:00,700 Yeah, I didn't mean to wake you. 744 00:51:03,300 --> 00:51:04,400 You leaving already? 745 00:51:05,000 --> 00:51:07,700 Yeah. I'm sorry to creep off like this, 746 00:51:07,900 --> 00:51:09,600 but, uh, I've got to face the bloody press. 747 00:51:09,900 --> 00:51:13,500 They're bastards, all of them. 748 00:51:13,700 --> 00:51:15,600 Is that how you feel about your work? 749 00:51:16,400 --> 00:51:20,200 That's the way it is, Jane, in this job anyway. 750 00:51:20,400 --> 00:51:23,400 Oh, is it tough at the top, sir? 751 00:51:23,600 --> 00:51:27,900 Look, if you were me, you'd be doing exactly the same. 752 00:51:28,100 --> 00:51:30,300 Um, no, no, I wouldn't. 753 00:51:30,500 --> 00:51:32,000 I wouldn't be trying to put both my feet 754 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 into one leg of my trousers. 755 00:51:33,900 --> 00:51:36,500 No. 756 00:51:43,800 --> 00:51:45,300 Post. 757 00:51:45,900 --> 00:51:48,200 It's the criminal records office. 758 00:51:54,600 --> 00:51:57,100 Tell me what's going on, Gerry. 759 00:52:16,100 --> 00:52:17,400 You're early. 760 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 Where's Rankine? 761 00:52:20,800 --> 00:52:23,800 He's reading the documents you requested. 762 00:52:24,000 --> 00:52:26,100 We've got forensic back on the pool. 763 00:52:26,300 --> 00:52:27,800 Good! Excellent. That was quick. 764 00:52:28,000 --> 00:52:28,800 What do they say? 765 00:52:29,000 --> 00:52:31,100 That's Campbell's blood down there, all right, 766 00:52:31,300 --> 00:52:33,400 but there's nothing to link Michael or The Street 767 00:52:33,600 --> 00:52:35,300 to the scene of the crime. 768 00:52:37,800 --> 00:52:40,900 Oh, shit! 769 00:52:41,100 --> 00:52:43,300 "Nothing" meaning there's no evidence the CPS 770 00:52:43,500 --> 00:52:45,400 will accept as submissible. 771 00:52:47,200 --> 00:52:48,900 Oh, God, I mean, this has got to be a wind-up. 772 00:52:49,100 --> 00:52:50,500 I mean, you saw that place. 773 00:52:50,700 --> 00:52:52,100 No, I didn't. 774 00:52:53,100 --> 00:52:55,200 Fingerprints require 16 points of comparison. 775 00:52:55,400 --> 00:52:56,900 So far, they've only got seven. 776 00:52:57,100 --> 00:52:59,200 Well, what about that drain? I mean, that was clogged with -- 777 00:52:59,400 --> 00:53:01,600 Yeah, yeah, and this is the interesting bit. 778 00:53:01,800 --> 00:53:04,600 The drain filter contains fragments of human bone, 779 00:53:04,800 --> 00:53:08,500 splinters of two xiphoid processes. 780 00:53:08,700 --> 00:53:09,800 So what's that when it's in English? 781 00:53:10,000 --> 00:53:11,600 This is the xiphoid process. 782 00:53:11,800 --> 00:53:13,100 It's a piece of cartilage. 783 00:53:13,300 --> 00:53:16,200 And the human body only contains one. 784 00:53:16,700 --> 00:53:20,400 There are pieces of at least two other people down there. 785 00:53:25,400 --> 00:53:26,800 Oh, my God. 786 00:53:27,000 --> 00:53:29,900 They found a flap of skin. It's white. 787 00:53:30,100 --> 00:53:32,500 This has got to be a favored place of execution, 788 00:53:32,700 --> 00:53:35,500 maybe for a gang, maybe for an individual. 789 00:53:39,600 --> 00:53:40,100 All right. 790 00:53:40,300 --> 00:53:43,900 Let's get Pardy to organize a search for missing persons. 791 00:53:44,100 --> 00:53:44,900 Locally? 792 00:53:45,100 --> 00:53:47,000 Yeah, to start off with. 793 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 Boss. 794 00:53:53,900 --> 00:53:57,800 I know we've not seen eye to eye on procedure, and I apologize, 795 00:53:58,000 --> 00:54:01,900 but I'm asking you now, will you let me back in on the case? 796 00:54:04,000 --> 00:54:05,700 Will you work with me, Clare? 797 00:54:06,300 --> 00:54:08,500 I've got a hunch it's The Street, 798 00:54:08,700 --> 00:54:10,000 and I want to get that bastard. 799 00:54:13,900 --> 00:54:15,500 Yeah. 800 00:54:15,700 --> 00:54:17,300 Okay. Good. 801 00:54:33,900 --> 00:54:37,700 The boy was brought here specifically to be murdered. 802 00:54:37,900 --> 00:54:41,400 He was shot by a long-barreled revolver, possibly a Magnum. 803 00:54:41,600 --> 00:54:43,600 He was shot six times. 804 00:54:43,800 --> 00:54:47,100 All six shots were fired from the single position poolside. 805 00:54:47,300 --> 00:54:50,200 He ran around the pool, probably trying to escape. 806 00:54:50,400 --> 00:54:52,900 He fell to his knees at least on one occasion, 807 00:54:53,100 --> 00:54:56,600 because, uh, he was shot three times from that position. 808 00:54:56,800 --> 00:54:58,700 It was the sixth shot that killed him, 809 00:54:58,900 --> 00:55:01,500 blowing away a part of his skull. 810 00:55:01,700 --> 00:55:04,800 However, forensics have found the partial remains 811 00:55:05,000 --> 00:55:06,900 of at least two other victims. 812 00:55:09,700 --> 00:55:11,700 But they've found absolutely no evidence 813 00:55:11,900 --> 00:55:14,100 that links our suspect to the crimes. 814 00:55:16,200 --> 00:55:20,900 So we have no alternative but to let Clive Norton go. 815 00:55:23,900 --> 00:55:25,600 Can't we get an extension to keep him? 816 00:55:25,900 --> 00:55:27,200 On what basis? 817 00:55:28,600 --> 00:55:30,700 On the basis that we reckon he's up to his tits in all this 818 00:55:30,900 --> 00:55:33,100 and we need more time to nail him. 819 00:55:33,700 --> 00:55:35,200 No. We're gonna let him go. 820 00:55:36,500 --> 00:55:40,000 Look, you know that I believe he's fully implicated in this. 821 00:55:40,200 --> 00:55:42,100 But in the absence of forensic evidence, 822 00:55:42,300 --> 00:55:44,400 we have nothing to nail him. 823 00:55:44,600 --> 00:55:47,300 The only way to catch him is to catch him out. 824 00:55:47,500 --> 00:55:49,400 And the only way to do that is to make him think 825 00:55:49,600 --> 00:55:51,900 that he's got away with it just one more time. 826 00:55:52,100 --> 00:55:53,800 What's the difference between him 827 00:55:54,000 --> 00:55:57,400 thinking that he's got away with it and him getting away with it? 828 00:55:57,600 --> 00:55:58,300 Us. 829 00:56:00,000 --> 00:56:01,600 Us. 830 00:56:03,600 --> 00:56:05,500 We're the difference. 831 00:56:20,300 --> 00:56:22,200 I'll do this. 832 00:56:22,700 --> 00:56:25,200 You run me an index number. 833 00:56:31,900 --> 00:56:33,000 You're looking well, Jane. 834 00:56:33,200 --> 00:56:34,600 Come on. 835 00:56:46,200 --> 00:56:48,200 I'm gonna have a crack at him myself, Henry. 836 00:56:48,400 --> 00:56:52,400 Yeah? You'll find yourself dozing off. 837 00:56:52,600 --> 00:56:54,700 Why? He's not talking at all? 838 00:56:54,900 --> 00:56:56,900 Well, some of his periods of total silence 839 00:56:57,100 --> 00:56:59,000 are more interesting than others. 840 00:56:59,200 --> 00:57:00,200 Hmm? 841 00:57:00,500 --> 00:57:02,800 Yesterday, I asked him who he wanted me to call 842 00:57:03,000 --> 00:57:04,900 about him being in custody. 843 00:57:05,100 --> 00:57:07,100 That was a particularly good silence. 844 00:57:07,300 --> 00:57:10,000 In the end, I had to get the duty solicitor. 845 00:57:10,200 --> 00:57:12,500 What, there isn't anybody, or he didn't want them to know? 846 00:57:12,700 --> 00:57:14,300 There isn't anybody. 847 00:57:14,500 --> 00:57:16,100 I don't think there ever really has been. 848 00:57:16,300 --> 00:57:17,200 Except Janice. 849 00:57:17,400 --> 00:57:21,100 The silences about Janice are the best of all. 850 00:57:21,300 --> 00:57:24,800 No, he's not a happy lad. 851 00:57:25,000 --> 00:57:26,600 He's very, very lonely. 852 00:57:26,800 --> 00:57:29,800 Well, let's go and keep him company, then, shall we? 853 00:57:30,000 --> 00:57:33,400 Who's the du-- Ah, Pocklington. Good. 854 00:57:33,600 --> 00:57:34,600 Thanks, Henry. 855 00:57:34,800 --> 00:57:35,900 You're welcome. 856 00:57:36,100 --> 00:57:37,300 - See you. - See you. 857 00:57:41,500 --> 00:57:44,900 The time is, uh, 10:19. 858 00:57:45,600 --> 00:57:48,100 Uh, I'm Detective Superintendent Jane Tennison. 859 00:57:48,300 --> 00:57:50,400 Also present in Interview Room 5 860 00:57:50,600 --> 00:57:52,500 are Detective Inspector Devanney 861 00:57:52,700 --> 00:57:55,200 And duty solicitor Gary Pocklington. 862 00:57:55,400 --> 00:57:58,500 Right. Can I have your full name and date of birth, please? 863 00:58:20,700 --> 00:58:22,300 Good girls. 864 00:58:25,200 --> 00:58:26,400 Where we get this? 865 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 Out of town. 866 00:58:30,700 --> 00:58:34,400 So, you may question the wisdom, Willem, of parking a stolen car 867 00:58:34,600 --> 00:58:36,900 outside a police station, but it's interesting. 868 00:58:37,100 --> 00:58:38,800 See, this area 869 00:58:39,000 --> 00:58:42,300 is a sort of psychological dead zone for the dibble. 870 00:58:42,500 --> 00:58:46,100 Can't see the wood for the trees, if you know what I mean. 871 00:58:46,300 --> 00:58:48,500 Got me little briefcase, yeah? 872 00:58:48,700 --> 00:58:50,000 It's all here. 873 00:58:50,200 --> 00:58:51,400 Of course it is. 874 00:58:51,600 --> 00:58:54,600 God's in his heaven. 875 00:58:54,800 --> 00:58:56,300 All's right with the world. 876 00:58:57,700 --> 00:58:59,200 Tidy. 877 00:58:59,400 --> 00:59:02,100 Well, time spent assing with the dibble might be fun, 878 00:59:02,300 --> 00:59:04,100 but in business terms, it's time wasted, 879 00:59:04,300 --> 00:59:06,100 and we can't be doing with it. 880 00:59:06,300 --> 00:59:09,900 Drive on, Radio, mate. Don't spare the horses. 881 00:59:26,300 --> 00:59:27,800 Well, in a couple of hours, Michael, 882 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 we're gonna have to let you go. 883 00:59:32,400 --> 00:59:35,900 An officer will escort you to the front door, 884 00:59:36,100 --> 00:59:38,600 and you'll be free to leave... 885 00:59:41,200 --> 00:59:43,400 ...just like Campbell Lafferty. 886 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 And, um... 887 00:59:50,600 --> 00:59:51,700 ...look what happened to him. 888 00:59:51,900 --> 00:59:53,400 Are you threatening my client? 889 00:59:53,600 --> 00:59:56,000 Do you see that, um, dark stuff there? 890 00:59:56,300 --> 00:59:58,200 That's his brain, Michael. 891 00:59:59,400 --> 01:00:00,900 God. 892 01:00:01,100 --> 01:00:03,700 It's amazing the amount of blood a body will pump out 893 01:00:03,900 --> 01:00:07,000 in a matter of seconds with a wound to the head like that. 894 01:00:08,300 --> 01:00:09,200 That must have been terrible. 895 01:00:09,400 --> 01:00:10,600 W-Why don't you tell me about it, Michael? 896 01:00:10,800 --> 01:00:11,900 Superintendent, come on, please. 897 01:00:12,100 --> 01:00:14,700 Just ease off me case, will you? 898 01:00:14,900 --> 01:00:16,100 Well, you see, right now, Michael -- 899 01:00:16,400 --> 01:00:17,600 Right now, you are the case! 900 01:00:17,800 --> 01:00:19,400 Oh, yeah?! Yeah, so what?! 901 01:00:19,600 --> 01:00:22,700 Me have the complexion for the connection? 902 01:00:22,900 --> 01:00:24,500 Look, I think Michael's had enough, all right? 903 01:00:24,700 --> 01:00:26,300 So why don't you tell me about it, Michael? 904 01:00:26,500 --> 01:00:27,400 Was it like in the movies? 905 01:00:27,600 --> 01:00:29,400 Did he die in slow motion? 906 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Did he fall to his knees, beg for mercy? 907 01:00:31,200 --> 01:00:33,500 We knew he fell to his knees, because his knees were bruised. 908 01:00:33,700 --> 01:00:35,300 - His fingernails -- - Come on. 909 01:00:35,500 --> 01:00:36,300 For God's sake, come on. 910 01:00:36,500 --> 01:00:39,300 Think, um, Michael would appreciate a break, yeah? 911 01:00:41,700 --> 01:00:44,400 Yes. Yes, fine. 912 01:00:45,000 --> 01:00:47,900 Superintendent Tennison is leaving the room. 913 01:00:48,100 --> 01:00:50,100 - - All right, Michael. 914 01:00:50,300 --> 01:00:52,200 Okay? 915 01:00:52,400 --> 01:00:54,300 Good. 916 01:00:57,600 --> 01:00:59,500 Incident room. 917 01:01:00,100 --> 01:01:01,600 Yes. 918 01:01:03,900 --> 01:01:05,600 Yeah, so? 919 01:01:07,100 --> 01:01:10,300 It's not human? What is it, extraterrestrial? 920 01:01:13,900 --> 01:01:15,800 What type of dog? 921 01:01:25,300 --> 01:01:26,300 Happy? 922 01:01:35,500 --> 01:01:37,400 Yeah. 923 01:01:42,100 --> 01:01:46,400 I'd just like to talk about you, Michael... 924 01:01:47,700 --> 01:01:51,600 ...um, if that's all right with your legal representative. 925 01:01:59,900 --> 01:02:01,900 You're all alone in the world, really, aren't you? 926 01:02:04,500 --> 01:02:06,200 Your mum's living in Germany with a soldier. 927 01:02:06,400 --> 01:02:08,400 No brothers or sisters. 928 01:02:08,600 --> 01:02:12,700 Your dad died in a car crash when you were 6 years old. 929 01:02:13,800 --> 01:02:15,200 Hmm. 930 01:02:15,400 --> 01:02:17,500 That must have been tough. 931 01:02:18,000 --> 01:02:21,400 Just a little boy, and suddenly your dad doesn't come home. 932 01:02:23,900 --> 01:02:26,200 No brothers or sisters. 933 01:02:28,700 --> 01:02:32,400 The only person you've got in the world is Janice, really. 934 01:02:35,600 --> 01:02:38,800 And I don't think you've got her anymore. 935 01:02:45,100 --> 01:02:47,500 Her heart's broken, you know, Michael. 936 01:02:50,800 --> 01:02:52,100 She really loved her little brother, 937 01:02:52,300 --> 01:02:54,200 and I think you did, too. 938 01:03:03,800 --> 01:03:07,200 Well, he was such a sweet boy, Camy. 939 01:03:07,400 --> 01:03:09,000 He was so innocent. 940 01:03:12,300 --> 01:03:18,000 And you know what is destroying her, Michael, is how he died... 941 01:03:19,300 --> 01:03:21,900 ...his head being shot open. 942 01:03:27,800 --> 01:03:30,100 She'll know who did it, you know? 943 01:03:31,700 --> 01:03:35,600 She'll see it written on your face as clearly as we can. 944 01:03:41,800 --> 01:03:43,100 For the tape, D.I. Devanney 945 01:03:43,300 --> 01:03:44,500 is restraining Michael Johns, 946 01:03:44,700 --> 01:03:46,900 who's attempted to knock himself unconscious. 947 01:03:47,100 --> 01:03:48,900 I didn't want to do it, man! 948 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 But you had to, didn't you? 949 01:03:50,400 --> 01:03:52,900 - He made me. - He made you kill Campbell? 950 01:03:53,100 --> 01:03:54,600 I had no choice. 951 01:03:54,800 --> 01:03:55,900 Who? Who made you kill Campbell? 952 01:03:56,100 --> 01:03:57,700 He said I had no choice! 953 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 He was gonna kill me! 954 01:03:59,200 --> 01:04:00,300 Stop, Jane. 955 01:04:00,500 --> 01:04:01,400 What's going on here? 956 01:04:01,600 --> 01:04:03,000 Chief Superintendent -- 957 01:04:03,200 --> 01:04:05,400 I'm ordering you to end this interview now! 958 01:04:05,600 --> 01:04:08,400 All you have to do is tell me who made you shoot Campbell! 959 01:04:08,600 --> 01:04:11,800 I said, "Stop"! 960 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 The suspect has injured himself! 961 01:04:14,200 --> 01:04:15,900 Look at him! He's bleeding from the head! 962 01:04:16,100 --> 01:04:17,200 He needs medical attention! 963 01:04:17,400 --> 01:04:18,800 What the bloody hell is the matter with you?! 964 01:04:19,000 --> 01:04:21,700 Get the custody officer to fetch a doctor now! 965 01:04:32,300 --> 01:04:34,000 Are you completely out of your mind? 966 01:04:34,200 --> 01:04:35,000 I was so close. 967 01:04:35,200 --> 01:04:36,400 You come barging through the scenery 968 01:04:36,700 --> 01:04:38,300 -like the bloody Terminator. - Shut up for a minute. 969 01:04:38,500 --> 01:04:40,000 He was about to give up The Street. 970 01:04:40,200 --> 01:04:41,500 If he made Michael kill Campbell, 971 01:04:41,700 --> 01:04:42,900 then he's the one who's guilty of murder. 972 01:04:43,100 --> 01:04:45,200 A black suspect beats himself up in police custody? 973 01:04:45,500 --> 01:04:46,800 Oh, excuse me. That is pathetic. 974 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 You play that tape to a jury, you see what happens. 975 01:04:48,700 --> 01:04:49,900 - That is ludicrous. - Is it?! 976 01:04:50,100 --> 01:04:51,400 Who's to say he wasn't smacked around by us? 977 01:04:51,600 --> 01:04:52,700 Well, his solicitor for a start. 978 01:04:52,900 --> 01:04:57,400 For Christ sake, Martin, what is going on here?! 979 01:04:57,600 --> 01:05:00,100 Look, just listen, Jane. 980 01:05:00,300 --> 01:05:02,600 The -- The lad was trying to knock his brains out in there. 981 01:05:02,800 --> 01:05:04,300 Any evidence that comes out of him in this state 982 01:05:04,500 --> 01:05:07,000 is gonna have "inadmissible" right the way through it. 983 01:05:09,400 --> 01:05:12,100 Now, look, if he doesn't need stitches, 984 01:05:12,300 --> 01:05:14,000 if the doc says he's basically okay, 985 01:05:14,200 --> 01:05:16,000 we may still be in business. 986 01:05:16,200 --> 01:05:19,700 We'll -- We'll fix him up with a nice plaster and a cup of tea, 987 01:05:19,900 --> 01:05:21,100 and I will suggest to his brief 988 01:05:21,300 --> 01:05:25,400 that it may be in everybody's interest to try and continue 989 01:05:25,600 --> 01:05:28,800 on the condition that Michael is happy to do so. 990 01:05:29,000 --> 01:05:30,300 Okay? 991 01:05:31,200 --> 01:05:34,700 So, why don't you just go for a walk for 10 minutes? 992 01:05:34,900 --> 01:05:36,100 We'll all calm down, 993 01:05:36,300 --> 01:05:39,200 and then -- then we'll see where we are, yeah? 994 01:05:47,400 --> 01:05:48,700 You were watching me. 995 01:05:50,900 --> 01:05:52,000 Yes, I was. 996 01:05:59,200 --> 01:06:00,700 Don't. 997 01:06:00,900 --> 01:06:01,900 Don't do that. 998 01:06:02,200 --> 01:06:03,700 - Henry. - Sir. 999 01:06:05,600 --> 01:06:06,800 Do you want to speak to me? 1000 01:06:08,600 --> 01:06:11,900 If it concerns the Lafferty case, you can speak to me. 1001 01:06:12,100 --> 01:06:15,200 Forensics called about a bit of tooth they found in the filter. 1002 01:06:15,400 --> 01:06:16,800 Uh, yes? 1003 01:06:17,000 --> 01:06:18,300 It's from a dog. 1004 01:06:20,500 --> 01:06:21,500 What kind of dog? 1005 01:06:23,300 --> 01:06:25,100 Oh, we'll say, "it's a big bastard." 1006 01:06:25,300 --> 01:06:27,200 Well, that's interesting, but quite how it relates 1007 01:06:27,400 --> 01:06:29,100 to this investigation is beyond me, Henry. 1008 01:06:29,300 --> 01:06:31,700 But I'm sure you're using your time wisely. 1009 01:06:31,900 --> 01:06:35,400 Look, I'll do my best to stop the wheels falling off, Jane. 1010 01:06:35,600 --> 01:06:37,200 But just you stay out of that Interview Room 1011 01:06:37,400 --> 01:06:39,600 until I give you the word, yes? 1012 01:06:46,800 --> 01:06:49,400 I got the dog unit sitting out there with the engine running. 1013 01:06:49,600 --> 01:06:53,000 There's a guy on board who can do all the doggy dentistry. 1014 01:06:53,200 --> 01:06:57,000 You say go, and The Street's best friends are under arrest. 1015 01:06:57,300 --> 01:06:58,800 You go. 1016 01:07:51,200 --> 01:07:54,100 I started last night in 1977. 1017 01:07:54,400 --> 01:07:56,600 By about 1:00 this morning, I'd got to 1992, 1018 01:07:56,800 --> 01:07:57,600 and I was well bored. 1019 01:07:57,800 --> 01:07:59,300 There was absolutely nothing in the records 1020 01:07:59,500 --> 01:08:01,200 that should or shouldn't have been there. 1021 01:08:01,400 --> 01:08:02,900 Then I came across a "no further action," 1022 01:08:03,100 --> 01:08:04,900 and I thought, "You never know." 1023 01:08:05,100 --> 01:08:05,900 I had a look at it. 1024 01:08:06,200 --> 01:08:09,100 It's just a report, absolutely kosher. 1025 01:08:09,300 --> 01:08:10,700 A bit of blind-alley surveillance 1026 01:08:10,900 --> 01:08:12,700 on a woman called Vanda Dysart. 1027 01:08:12,900 --> 01:08:14,500 That a name to you? 1028 01:08:15,300 --> 01:08:17,300 The Street's auntie. 1029 01:08:17,500 --> 01:08:19,200 There was a notion that she was fencing for him, 1030 01:08:19,400 --> 01:08:21,400 but it turns out the old dear was clean. 1031 01:08:21,600 --> 01:08:23,400 But index number of a car 1032 01:08:23,600 --> 01:08:28,400 that was sitting outside her house one night -- G485 GMC. 1033 01:08:29,400 --> 01:08:30,200 Means nothing to me. 1034 01:08:30,400 --> 01:08:32,900 Nor me. So I checked it out. 1035 01:08:33,100 --> 01:08:36,900 The registered owner is one Louise Hanson of this parish. 1036 01:08:37,100 --> 01:08:38,300 That's her maiden name. 1037 01:08:38,500 --> 01:08:40,900 Her professional name -- 1038 01:08:41,100 --> 01:08:45,500 You meet her at the Christmas party as Mrs. D.C.S. Ballinger. 1039 01:09:02,300 --> 01:09:05,900 Okay. So, two possibilities. 1040 01:09:08,300 --> 01:09:11,300 One, Mrs. Ballinger is somehow mixed up with The Street. 1041 01:09:13,000 --> 01:09:16,600 And, two, her husband was borrowing her car. 1042 01:09:17,100 --> 01:09:19,400 I keep an open mind. 1043 01:09:20,400 --> 01:09:23,300 Then this arrives from the criminal records. 1044 01:09:25,400 --> 01:09:26,900 Go on. 1045 01:09:27,700 --> 01:09:30,300 I take a look at what they've sent me. 1046 01:09:31,100 --> 01:09:33,800 It's the charge sheet for the GBH. 1047 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 The deep-fat fryer, the guy's hands, 1048 01:09:37,000 --> 01:09:39,600 the thing The Street never did time for. 1049 01:09:43,500 --> 01:09:44,800 Guess who. 1050 01:09:46,000 --> 01:09:49,800 The investigating officer was Martin Ballinger. 1051 01:09:52,600 --> 01:09:54,200 Yeah? 1052 01:09:55,700 --> 01:09:57,100 Yes. 1053 01:10:01,300 --> 01:10:02,700 Hm. 1054 01:10:04,500 --> 01:10:06,800 Not enough, though, is it, to get him? 1055 01:10:14,800 --> 01:10:18,800 Well, we'll just have to get the man who can. 1056 01:10:31,800 --> 01:10:33,900 The doctor's been and gone. 1057 01:10:34,100 --> 01:10:36,000 Michael's got a bit of sticking plaster and an aspirin. 1058 01:10:36,200 --> 01:10:36,900 He's okay. 1059 01:10:37,600 --> 01:10:39,500 D.C.S. Ballinger talked to Pocklington, 1060 01:10:39,700 --> 01:10:43,000 and they've agreed to carry on, so ready when you are. 1061 01:10:43,200 --> 01:10:45,000 By the way, D.C.S. Ballinger is sitting in. 1062 01:10:45,200 --> 01:10:46,900 Is that okay? 1063 01:10:52,400 --> 01:10:54,900 Yes. Yes, that's fine. 1064 01:11:02,900 --> 01:11:06,500 How are you feeling, Michael? Okay? 1065 01:11:07,300 --> 01:11:08,400 Yeah. 1066 01:11:10,700 --> 01:11:11,500 Good. 1067 01:11:11,700 --> 01:11:13,800 Now, listen, Michael. This is very important, 1068 01:11:14,100 --> 01:11:16,700 if at any time during this interview you feel dizzy or ill 1069 01:11:16,900 --> 01:11:18,800 in any way, you just say $0, 1070 01:11:19,000 --> 01:11:20,700 and this interview will be suspended. 1071 01:11:20,900 --> 01:11:22,700 Do you understand? 1072 01:11:22,900 --> 01:11:24,100 For the tape, please. 1073 01:11:25,600 --> 01:11:27,100 Yeah. 1074 01:11:29,200 --> 01:11:30,600 Good. 1075 01:11:32,000 --> 01:11:36,500 All right, so... what I'd like to do, Michael, 1076 01:11:36,700 --> 01:11:38,700 is share with you some confidential information 1077 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 about police affairs. 1078 01:11:42,200 --> 01:11:44,700 Can I trust you with this information? 1079 01:11:48,500 --> 01:11:50,300 Yeah. 1080 01:11:51,900 --> 01:11:53,400 Good. 1081 01:11:54,600 --> 01:11:56,100 It's about The Street. 1082 01:11:58,100 --> 01:12:03,900 You see, for some time now, The Street has had, um... 1083 01:12:04,100 --> 01:12:08,400 a deal with a senior police officer from this station. 1084 01:12:10,300 --> 01:12:11,700 Uh, there's no reason to think 1085 01:12:11,900 --> 01:12:14,300 that you knew anything about this. 1086 01:12:14,500 --> 01:12:15,900 In fact, until this morning, 1087 01:12:16,100 --> 01:12:18,300 only two people knew about this arrangement -- 1088 01:12:18,500 --> 01:12:20,000 The Street and the officer concerned. 1089 01:12:20,200 --> 01:12:22,500 Is this relevant? 1090 01:12:25,500 --> 01:12:28,800 Yes, sir. I think so, sir. 1091 01:12:29,000 --> 01:12:32,300 You see, what happened was, this officer arrested The Street 1092 01:12:32,500 --> 01:12:36,300 for a particularly nasty crime some years ago. 1093 01:12:36,500 --> 01:12:38,400 And in the process of interviewing him, 1094 01:12:38,600 --> 01:12:39,900 he thought to himself, 1095 01:12:40,100 --> 01:12:42,600 "Hey, you know, this young man is really rather clever. 1096 01:12:42,800 --> 01:12:45,500 Here is a man I could use." 1097 01:12:46,300 --> 01:12:48,200 You with me? 1098 01:12:48,400 --> 01:12:51,600 So he said to The Street, "Here's the deal. 1099 01:12:51,800 --> 01:12:53,400 I will let you off this charge, 1100 01:12:53,600 --> 01:12:55,900 and I will let you continue your business as usual, 1101 01:12:56,100 --> 01:12:58,400 dealing drugs and so forth, on one condition -- 1102 01:12:58,700 --> 01:12:59,700 that you let me know 1103 01:12:59,900 --> 01:13:02,000 what's going on down among the bad guys. 1104 01:13:04,300 --> 01:13:06,800 So I can nick them, you see? 1105 01:13:07,000 --> 01:13:11,200 Because the more I nick, the safer the world will be... 1106 01:13:12,700 --> 01:13:14,700 ...and the better for my statistics. 1107 01:13:16,000 --> 01:13:19,300 So a working partnership. 1108 01:13:19,500 --> 01:13:20,800 I'll keep you in power, 1109 01:13:21,100 --> 01:13:23,100 because one bad guy at the top that I can talk to 1110 01:13:23,300 --> 01:13:25,600 is better than 10 bad guys all fighting each other 1111 01:13:25,900 --> 01:13:28,000 and injuring the innocent." 1112 01:13:28,200 --> 01:13:30,300 And the wonderful thing about this whole arrangement 1113 01:13:30,500 --> 01:13:33,900 is that from a certain angle, it could be almost legal. 1114 01:13:36,300 --> 01:13:39,500 And then, um, Campbell kills Nazir, 1115 01:13:39,700 --> 01:13:42,100 and the whole thing goes pear-shaped. 1116 01:13:43,400 --> 01:13:44,900 The Street didn't know what was going on, did he? 1117 01:13:45,100 --> 01:13:46,700 I mean, someone had wasted his right-hand man. 1118 01:13:46,900 --> 01:13:48,600 He didn't know who. He looks like a fool. 1119 01:13:48,800 --> 01:13:51,000 People think he's losing his grip. 1120 01:13:52,200 --> 01:13:55,300 So as soon as he found out who had killed Nazir, 1121 01:13:55,500 --> 01:13:56,800 he had to show who was boss. 1122 01:13:57,400 --> 01:13:59,100 Michael, you said you killed Campbell. 1123 01:13:59,300 --> 01:14:01,600 But he made you do it, didn't he? 1124 01:14:05,200 --> 01:14:06,900 Say it for the tape, please. 1125 01:14:09,600 --> 01:14:11,100 Yeah. 1126 01:14:11,400 --> 01:14:13,000 - Louder. - Yeah. 1127 01:14:13,200 --> 01:14:15,100 For the benefit of the tape, Superintendent, 1128 01:14:15,300 --> 01:14:17,300 for the sake of any legal proceedings 1129 01:14:17,500 --> 01:14:19,900 arising from this discovery you have made, 1130 01:14:20,100 --> 01:14:24,000 will you please name the officer you are accusing? 1131 01:14:26,800 --> 01:14:31,800 I made it up, sir, to induce the suspect to confess. 1132 01:14:32,800 --> 01:14:36,200 Then this whole conversation is inadmissible. 1133 01:14:36,400 --> 01:14:37,700 Oh, yes. 1134 01:14:37,900 --> 01:14:39,400 Yes, it is. 1135 01:14:39,600 --> 01:14:43,100 But now we know who the guilty man is, don't we? 1136 01:14:52,700 --> 01:14:53,900 What is it, Michael? 1137 01:14:55,600 --> 01:14:57,400 He'll kill her! 1138 01:14:57,900 --> 01:14:58,900 Kill who? 1139 01:14:59,100 --> 01:15:01,800 He'll know I've grassed him up. 1140 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 He'll kill her! 1141 01:15:04,200 --> 01:15:05,600 Who, Michael? 1142 01:15:05,800 --> 01:15:08,000 Janice! 1143 01:15:08,200 --> 01:15:10,300 Michael, it's all right. 1144 01:15:10,500 --> 01:15:11,700 It's all right. Don't worry. 1145 01:15:11,900 --> 01:15:13,400 He can't hurt her. He can't. 1146 01:15:13,600 --> 01:15:15,400 She's safe. 1147 01:15:16,200 --> 01:15:18,800 He doesn't know that you've told us. 1148 01:15:32,300 --> 01:15:34,300 How long does it take to get to Janice's house? 1149 01:15:34,500 --> 01:15:36,500 -10 minutes. - Have everyone there in five. 1150 01:15:36,700 --> 01:15:39,200 Get me on my mobile! 1151 01:15:45,900 --> 01:15:47,800 Mam! Aah! 1152 01:15:48,000 --> 01:15:49,400 I just shot me dogs. 1153 01:15:49,600 --> 01:15:52,100 And do you know whose fault that was? 1154 01:15:52,300 --> 01:15:53,200 Your boyfriend. 1155 01:15:53,400 --> 01:15:55,200 Mam! 1156 01:16:01,500 --> 01:16:03,300 Oh, Mam! 1157 01:16:39,600 --> 01:16:42,700 Call Henry. Tell him I'll be there in three minutes. 1158 01:16:42,900 --> 01:16:44,500 The first person who gets to Noreen's 1159 01:16:44,700 --> 01:16:46,800 should call me immediately. 1160 01:16:56,700 --> 01:16:57,700 Mrs. Lafferty? 1161 01:17:06,700 --> 01:17:08,300 Janice? 1162 01:17:08,900 --> 01:17:09,900 Janice? 1163 01:17:24,200 --> 01:17:25,600 Janice? 1164 01:17:26,200 --> 01:17:28,000 Mrs. Lafferty? 1165 01:17:29,100 --> 01:17:30,800 Are they there? 1166 01:17:31,000 --> 01:17:33,800 Noreen's here, but she's out of it. 1167 01:17:34,000 --> 01:17:35,400 Where's Janice? 1168 01:17:35,600 --> 01:17:37,000 I don't know. 1169 01:17:44,500 --> 01:17:45,900 So, has he got her? 1170 01:17:46,100 --> 01:17:47,700 It looks like it. All the doors are open. 1171 01:17:47,900 --> 01:17:50,200 There was an argument with somebody in a four-wheel drive. 1172 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 Stick with it, Gerry. Get what you can. 1173 01:17:52,700 --> 01:17:54,200 Okay. 1174 01:18:02,500 --> 01:18:04,800 The Street's not here. 1175 01:18:05,000 --> 01:18:07,300 - He took off in a -- - Four-wheel drive. 1176 01:18:07,500 --> 01:18:08,300 So, who have we got? 1177 01:18:08,600 --> 01:18:11,400 Uh, Radio, Toots, some kid. 1178 01:18:12,200 --> 01:18:13,900 Either arrest me or stop the hassle. 1179 01:18:14,100 --> 01:18:15,600 You can't hold us here! 1180 01:18:15,800 --> 01:18:17,900 I just want some information! 1181 01:18:18,100 --> 01:18:19,900 Look, all I want to know is the whereabouts of Clive Norton. 1182 01:18:20,100 --> 01:18:22,100 - We've already told you! - We don't know where he is! 1183 01:18:22,300 --> 01:18:23,900 I don't believe you! 1184 01:18:24,100 --> 01:18:25,400 Come on, lads! This is important! 1185 01:18:25,700 --> 01:18:26,700 Talk to me brief! 1186 01:18:26,900 --> 01:18:27,900 I'm not gonna mess around. 1187 01:18:28,200 --> 01:18:30,500 Shut up, shut up! Now, that's crack, so bust them. 1188 01:18:30,700 --> 01:18:31,200 Bust them all. 1189 01:18:31,400 --> 01:18:33,100 Unless I'm very much mistaken, he's a minor, 1190 01:18:33,300 --> 01:18:36,100 so you can think of the time you're gonna do and double it. 1191 01:18:36,300 --> 01:18:37,800 Just told your boyfriend here. 1192 01:18:38,000 --> 01:18:39,200 I don't know where The Street is, right? 1193 01:18:39,400 --> 01:18:40,700 You think you're protected, don't you? 1194 01:18:40,900 --> 01:18:43,000 - He took off in a car, yeah? - You think you're protected. 1195 01:18:43,200 --> 01:18:45,800 Well, you're not. Not anymore. 1196 01:18:46,000 --> 01:18:48,800 That's all over. You see, your boss -- 1197 01:18:49,000 --> 01:18:50,500 The Street ain't my boss, woman. 1198 01:18:50,700 --> 01:18:52,200 He ain't my boss. 1199 01:18:52,400 --> 01:18:53,300 Toots and me, 1200 01:18:53,600 --> 01:18:56,300 we provide security for the top man in the town. 1201 01:18:56,600 --> 01:18:58,900 Street ain't the top man no more. 1202 01:18:59,100 --> 01:19:01,000 If you'd have come 10 minutes later, 1203 01:19:01,200 --> 01:19:02,600 we'd have been out of here. 1204 01:19:03,400 --> 01:19:04,800 Does he know this? 1205 01:19:05,000 --> 01:19:06,300 He's finished, man. 1206 01:19:06,500 --> 01:19:08,100 Yeah, but does he know he's finished? 1207 01:19:08,300 --> 01:19:10,300 He's finished up here. 1208 01:19:11,900 --> 01:19:13,100 He's got Janice Lafferty, 1209 01:19:13,300 --> 01:19:16,600 and it is very probable that he's gonna kill her. 1210 01:19:18,200 --> 01:19:19,700 So where's he taken her? 1211 01:19:20,000 --> 01:19:24,000 We know about the pool, so he hasn't taken her there. 1212 01:19:26,100 --> 01:19:30,700 It is very much to your advantage to tell me. 1213 01:19:43,600 --> 01:19:45,700 You. What's your name? 1214 01:19:46,700 --> 01:19:47,400 Willem. 1215 01:19:47,600 --> 01:19:49,700 Well, there's no use trying to look invisible, Willem, 1216 01:19:49,900 --> 01:19:50,700 'cause I can see you 1217 01:19:50,900 --> 01:19:53,000 and I can see you're in this up to your neck. 1218 01:19:53,200 --> 01:19:54,300 Oh, yes. 1219 01:19:54,500 --> 01:19:57,500 If The Street kills Janice because I couldn't get to her 1220 01:19:57,700 --> 01:19:59,100 and you could have helped me do that, 1221 01:19:59,300 --> 01:20:01,500 that makes you an accessory to murder. 1222 01:20:02,100 --> 01:20:04,800 That's murder, Willem, 1223 01:20:05,000 --> 01:20:06,800 not nicking cars, not stealing drugs. 1224 01:20:07,000 --> 01:20:08,400 It's a whole different ball game. 1225 01:20:09,400 --> 01:20:11,800 Get him out of here. 1226 01:20:13,400 --> 01:20:15,600 I said, "Get him out of here"! Out! 1227 01:20:15,800 --> 01:20:17,600 Go on! Out, you! 1228 01:20:20,500 --> 01:20:22,400 All right, Officer. 1229 01:20:23,600 --> 01:20:27,600 Now, can you tell me where The Street's gone? 1230 01:20:27,800 --> 01:20:28,700 No. 1231 01:20:28,900 --> 01:20:32,300 I mean, there's this big place like -- like full of junk. 1232 01:20:32,500 --> 01:20:33,500 Where? 1233 01:20:33,700 --> 01:20:34,800 Don't know. He drove me there. 1234 01:20:35,000 --> 01:20:37,300 Well, if I drive, will you be able to show me? 1235 01:20:39,000 --> 01:20:40,500 You reckon? 1236 01:20:40,700 --> 01:20:42,700 I don't know. 1237 01:21:09,100 --> 01:21:10,600 Do this. 1238 01:21:48,100 --> 01:21:50,300 Try not to cry, Janice. 1239 01:21:50,500 --> 01:21:54,000 If you cry, your nose will get blocked up, 1240 01:21:54,200 --> 01:21:58,500 you won't be able to breathe, and then you'll suffocate. 1241 01:22:06,300 --> 01:22:09,100 Don't flatter yourself. 1242 01:22:09,300 --> 01:22:11,200 Turn 'round. 1243 01:22:16,000 --> 01:22:18,300 Michael loves you, doesn't he? 1244 01:22:19,400 --> 01:22:21,400 He's that possessive of you. 1245 01:22:21,600 --> 01:22:23,700 He's that jealous. 1246 01:22:23,900 --> 01:22:26,300 He could kill the air for touching you. 1247 01:22:27,600 --> 01:22:28,900 Hmm? 1248 01:22:43,000 --> 01:22:44,600 You see... 1249 01:22:47,000 --> 01:22:52,500 ...a woman is just a woman, Janice. 1250 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 But a gun... 1251 01:22:56,200 --> 01:22:57,700 ...a lovely gun... 1252 01:22:59,700 --> 01:23:01,600 ...is a blast. 1253 01:23:06,100 --> 01:23:08,600 Last time this piece was used... 1254 01:23:09,500 --> 01:23:11,400 Well, let me see now. 1255 01:23:12,300 --> 01:23:13,600 Oh. 1256 01:23:14,100 --> 01:23:17,000 Must have been when Michael popped your little brother. 1257 01:23:19,400 --> 01:23:20,900 That was it. 1258 01:23:29,500 --> 01:23:32,400 Let's call it a day, shall we? 1259 01:23:44,900 --> 01:23:45,600 Well? 1260 01:23:47,800 --> 01:23:49,100 Look, I'm just gonna keep going 1261 01:23:49,300 --> 01:23:51,000 until you tell me otherwise, okay? 1262 01:23:51,200 --> 01:23:52,900 Okay. 1263 01:23:57,000 --> 01:23:59,700 So, when did you go to this place with The Street? 1264 01:24:01,300 --> 01:24:02,400 Night before last. 1265 01:24:03,500 --> 01:24:05,000 Why? What were you doing there? 1266 01:24:09,000 --> 01:24:10,500 Stuff. 1267 01:24:17,400 --> 01:24:19,200 Anything? Recognize anything? 1268 01:24:21,200 --> 01:24:22,200 I remember that. 1269 01:24:23,800 --> 01:24:26,000 Okay. Well, which way -- left or right? 1270 01:24:27,600 --> 01:24:29,900 Left or right, Willem?! Which way?! 1271 01:24:31,100 --> 01:24:32,100 I don't know. 1272 01:25:20,700 --> 01:25:22,800 Take your shoes off. 1273 01:25:38,500 --> 01:25:40,600 Do you know where you are? 1274 01:25:42,600 --> 01:25:48,600 You're at the top of a very, very tall building. 1275 01:25:51,800 --> 01:25:54,100 Can't you feel that lovely breeze? 1276 01:25:58,100 --> 01:26:00,000 Feel that with your toes. 1277 01:26:01,100 --> 01:26:03,100 Can you feel it? 1278 01:26:08,400 --> 01:26:10,800 I had a good thing, Janice. 1279 01:26:12,100 --> 01:26:17,600 I had a real good thing. 1280 01:26:20,300 --> 01:26:22,300 And you know, don't you? 1281 01:26:23,800 --> 01:26:25,600 This has to happen. 1282 01:26:27,500 --> 01:26:29,500 It's nothing personal. 1283 01:26:31,600 --> 01:26:34,300 It's just a matter of self-respect. 1284 01:26:43,300 --> 01:26:45,300 Off you go, then. 1285 01:26:46,900 --> 01:26:49,000 You know it makes sense. 1286 01:26:55,900 --> 01:26:59,800 See? That wasn't too bad, was it? 1287 01:27:14,400 --> 01:27:15,600 Henry? 1288 01:27:15,800 --> 01:27:17,000 Henry, where's Tennison? 1289 01:27:17,200 --> 01:27:18,200 She took off. 1290 01:27:18,400 --> 01:27:19,400 Hasn't she called in? 1291 01:27:19,600 --> 01:27:21,700 No, no, no. She hasn't. 1292 01:27:28,700 --> 01:27:31,000 What? Do you recognize something? 1293 01:27:43,300 --> 01:27:44,800 Willem! 1294 01:27:46,000 --> 01:27:47,500 Willem! 1295 01:27:52,000 --> 01:27:54,800 Clare? Clare, can you hear me? 1296 01:27:57,300 --> 01:27:58,600 Gerry? 1297 01:27:58,800 --> 01:28:01,100 Gerry, can you hear me? 1298 01:29:31,600 --> 01:29:34,300 - Clare. - Boss. 1299 01:29:34,500 --> 01:29:37,900 - Yeah. I'm -- Clare? - 1300 01:29:38,200 --> 01:29:39,600 Boss? 1301 01:29:40,700 --> 01:29:42,500 Boss, can you hear me? 1302 01:29:44,300 --> 01:29:46,100 Boss, it's Clare. 1303 01:29:46,300 --> 01:29:48,700 Yes. Clare. 1304 01:29:48,900 --> 01:29:49,900 Clare?! 1305 01:29:50,100 --> 01:29:52,100 Am I getting through to you? 1306 01:29:52,800 --> 01:29:55,800 Yeah, hi. Where are you? 1307 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Can you get this line any clearer? 1308 01:30:00,700 --> 01:30:01,800 I can't hear you. 1309 01:30:02,100 --> 01:30:03,300 You're breaking up. 1310 01:30:12,700 --> 01:30:14,100 Christ Almighty. 1311 01:30:14,300 --> 01:30:16,200 Henry. Yeah, I've lost her. 1312 01:30:16,400 --> 01:30:17,800 Where is she? Quickly. 1313 01:30:18,000 --> 01:30:20,300 It's standard operational procedure 1314 01:30:20,500 --> 01:30:23,200 for officers in pursuit to give a running commentary. 1315 01:30:23,400 --> 01:30:24,200 Yeah, well, when we find 1316 01:30:24,400 --> 01:30:25,500 the superintendent, you can tell her. 1317 01:30:25,700 --> 01:30:27,500 Come on. She's in a black spot! Can you place it? 1318 01:30:27,700 --> 01:30:31,500 There are three black spots within the central area. 1319 01:30:31,700 --> 01:30:34,100 Where, precisely? 1320 01:31:24,800 --> 01:31:26,300 Gerry! 1321 01:31:29,000 --> 01:31:31,200 Armley Heath. Move. 1322 01:31:47,300 --> 01:31:49,400 Hello, Tony. 1323 01:31:59,800 --> 01:32:01,500 Jesus, Gerry. 1324 01:32:14,400 --> 01:32:15,900 Janice. 1325 01:32:19,500 --> 01:32:21,900 It's Superintendent Tennison. Don't worry, love. 1326 01:32:22,100 --> 01:32:24,500 We're gonna get you out of there in just one minute, all right? 1327 01:32:24,700 --> 01:32:26,400 He's not gonna hurt you anymore. 1328 01:32:26,600 --> 01:32:29,200 My backup will be here any minute. 1329 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 What? 1330 01:32:34,800 --> 01:32:37,900 He's behind you. 1331 01:32:50,000 --> 01:32:56,900 You know, all of a sudden, Jane, I find you very boring. 1332 01:32:58,700 --> 01:33:02,300 Poisoning my pleasure, scaring off my friends. 1333 01:33:02,500 --> 01:33:05,300 You know, I'll probably have to shoot both of you now, 1334 01:33:05,500 --> 01:33:07,200 and that'll be your fault. 1335 01:33:08,200 --> 01:33:11,000 An excellent day's police work. 1336 01:33:11,200 --> 01:33:12,300 We can do a deal. 1337 01:33:12,500 --> 01:33:14,300 I don't think so. 1338 01:33:16,400 --> 01:33:17,700 Yes. I mean it. 1339 01:33:18,300 --> 01:33:20,200 No, you don't. 1340 01:33:21,600 --> 01:33:23,600 You see, Marty told me. 1341 01:33:24,200 --> 01:33:29,500 You want to nick the bad guys full stop. 1342 01:33:31,100 --> 01:33:32,300 All in all, Jane... 1343 01:33:33,100 --> 01:33:37,100 ...I don't think you're in a position to do business with me. 1344 01:33:39,400 --> 01:33:41,200 My backup's outside. 1345 01:33:41,400 --> 01:33:42,900 Yeah, yeah. 1346 01:33:43,100 --> 01:33:45,500 They'll be here in just one minute. 1347 01:33:48,800 --> 01:33:50,400 A lot can happen in a minute. 1348 01:33:51,800 --> 01:33:52,900 Hello, Clive. 1349 01:33:55,600 --> 01:33:57,300 Hello, Marty. 1350 01:34:06,300 --> 01:34:08,100 Left now, Gerry. Here. 1351 01:34:11,700 --> 01:34:15,100 You've come to let him off the hook again, have you, Martin? 1352 01:34:15,300 --> 01:34:17,400 What's going on here, Clive? 1353 01:34:17,600 --> 01:34:19,700 She came looking for Janice. 1354 01:34:21,300 --> 01:34:24,600 You see, Marty, at this stage in the game, 1355 01:34:24,800 --> 01:34:26,100 we both have to bring something 1356 01:34:26,300 --> 01:34:28,000 a little bit special to the table. 1357 01:34:28,200 --> 01:34:29,900 I brought her. 1358 01:34:30,100 --> 01:34:31,400 What did you bring? 1359 01:34:31,700 --> 01:34:32,900 Myself. 1360 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Well, Marty... 1361 01:34:38,200 --> 01:34:41,700 ...I'm a little bit pissed off with you, yeah? 1362 01:34:43,400 --> 01:34:46,800 I do not like being rung up and told it is over. 1363 01:34:47,000 --> 01:34:48,300 It is not over, okay? 1364 01:34:48,500 --> 01:34:53,600 You do not tell me anything is over. 1365 01:34:53,800 --> 01:34:57,000 I mean, excuse me. 1366 01:34:58,300 --> 01:35:01,100 Which of us is in charge of this situation? 1367 01:35:05,100 --> 01:35:07,300 What is the matter with you?! 1368 01:35:10,700 --> 01:35:13,600 Everything works except when she's around! 1369 01:35:13,800 --> 01:35:16,000 She's the problem! 1370 01:35:16,200 --> 01:35:19,100 We rule, Marty! 1371 01:35:19,300 --> 01:35:22,100 And we're letting her piss all over us! 1372 01:35:22,300 --> 01:35:23,900 We had an agreement. 1373 01:35:24,100 --> 01:35:26,100 - We still do. - No, you don't. 1374 01:35:27,000 --> 01:35:29,900 No, Clive, you're finished. 1375 01:35:30,100 --> 01:35:30,800 Listen to me. 1376 01:35:31,000 --> 01:35:32,300 The best thing you could do for your health 1377 01:35:32,600 --> 01:35:36,600 is just -- just put down that gun and come with me. 1378 01:35:37,700 --> 01:35:40,100 We speak the same language, Marty. 1379 01:35:40,900 --> 01:35:42,300 Think. 1380 01:35:42,500 --> 01:35:46,200 Without you and me, it'd be chaos. 1381 01:35:46,700 --> 01:35:51,700 All we have to do is remove that. 1382 01:35:51,900 --> 01:35:52,900 Meaning what? 1383 01:35:53,100 --> 01:35:57,500 Meaning let's waste the bitch! 1384 01:36:00,400 --> 01:36:02,400 Everything's sweet except for her. 1385 01:36:02,600 --> 01:36:03,800 We take her out, 1386 01:36:04,000 --> 01:36:09,500 it's just like it used to be, peaches and cream. 1387 01:36:10,900 --> 01:36:13,700 He's making you his accomplice, isn't he? 1388 01:36:13,900 --> 01:36:17,100 Is this what you meant by "containing crime"? 1389 01:36:17,300 --> 01:36:19,100 Is this what you bought into? 1390 01:36:19,300 --> 01:36:22,100 I don't think I can take a whole lot more of you. 1391 01:36:22,600 --> 01:36:25,700 You see, he needs you to tell him to shoot me. 1392 01:36:25,900 --> 01:36:29,400 He needs to think he's got that kind of power over a cop. 1393 01:36:29,600 --> 01:36:31,000 Say the word, Marty. 1394 01:36:31,200 --> 01:36:34,100 Just say the word! 1395 01:36:35,000 --> 01:36:37,200 So what are you gonna say, Martin? 1396 01:36:41,700 --> 01:36:48,300 Oh, for Christ's bloody sake, will you just say something?! 1397 01:36:52,500 --> 01:36:54,000 Nothing. 1398 01:36:57,300 --> 01:36:59,600 He does nothing. 1399 01:37:02,600 --> 01:37:05,200 It's people like thee and me, Jane. 1400 01:37:05,400 --> 01:37:08,600 We're the ones who get things done around here. 1401 01:37:45,400 --> 01:37:46,400 Janice... 1402 01:37:50,500 --> 01:37:52,600 You're gonna be all right. 1403 01:37:52,800 --> 01:37:54,800 You're gonna get to the hospital. 1404 01:37:55,000 --> 01:37:58,200 Then you're gonna go home, get a nice hot bath, and go to bed. 1405 01:37:58,400 --> 01:37:59,600 Forget all about this. 1406 01:37:59,800 --> 01:38:02,400 Promise me? Okay. 1407 01:38:02,600 --> 01:38:04,500 Take her to hospital. 1408 01:38:06,200 --> 01:38:09,500 Uh, give me the keys to your car, would you? 1409 01:38:09,700 --> 01:38:11,300 Thanks. 1410 01:38:22,700 --> 01:38:24,500 You bastard! 1411 01:38:24,700 --> 01:38:27,200 I just saved your life, or did you fail to notice that? 1412 01:38:27,400 --> 01:38:28,900 But you thought twice about it, didn't you? 1413 01:38:29,100 --> 01:38:30,500 I am a police officer, Jane. 1414 01:38:30,700 --> 01:38:33,700 There is no way I would have let him kill another police officer. 1415 01:38:33,900 --> 01:38:35,500 Except if you got there too late, 1416 01:38:35,700 --> 01:38:38,000 you might have let him get away with it. 1417 01:38:40,500 --> 01:38:43,300 My God. 1418 01:38:43,500 --> 01:38:46,500 You compromise, and you deal, and you bargain 1419 01:38:46,700 --> 01:38:50,800 until there's no law, there is no order, there is no justice! 1420 01:38:51,000 --> 01:38:54,000 There's just some kind of messed-up secret society 1421 01:38:54,200 --> 01:38:56,800 that you think you can control?! 1422 01:38:57,000 --> 01:38:58,100 Maybe, but we get results, 1423 01:38:58,300 --> 01:38:59,700 and Clive gave us some great results. 1424 01:38:59,900 --> 01:39:03,000 He was a psychopathic murderer. 1425 01:39:03,200 --> 01:39:06,100 Yes. And he gave us some top-quality information. 1426 01:39:06,300 --> 01:39:08,200 I mean, there's no point in asking a schoolteacher 1427 01:39:08,400 --> 01:39:09,900 to report about crime. 1428 01:39:10,100 --> 01:39:12,400 It's a dirty old world, Jane, 1429 01:39:12,600 --> 01:39:14,800 but I'm afraid it's the real one. 1430 01:39:16,700 --> 01:39:20,900 And in the real world, you don't get caught, do you, Martin? 1431 01:39:21,100 --> 01:39:22,800 No,l dont't. 1432 01:39:23,000 --> 01:39:25,500 Well, I think that's a shame. 97173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.