All language subtitles for 30.07 pas de son

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,240 Que por qué te trato así? 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,960 Que por qué te guardo tanto rencor? 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,360 Me equivoco? 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,280 Pues que sepas, que por tu culpa esa enfermera 5 00:00:19,320 --> 00:00:22,000 está a punto de ponernos contra las cuerdas. 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,240 Desde que se cruzó en nuestro camino, 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,000 ha cambiado nuestras vidas. 8 00:00:28,040 --> 00:00:32,440 Me lo contó anoche justo después de que os escuchase en el bar 9 00:00:32,480 --> 00:00:33,520 hablando a vosotros. 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,720 Pues como bien sabréis, como no nos quiere perjudicar, 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 pues se larga. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,360 -Yo lo siento mucho, pero voy a intentar hacer 13 00:00:40,400 --> 00:00:43,240 todo lo que esté en mi mano para conseguir un trabajo mejor... 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,040 -Carol, no hace falta que hagas nada. 15 00:00:45,080 --> 00:00:48,080 John se lleva buscando la vida mucho tiempo y ya está. 16 00:00:48,120 --> 00:00:50,920 Bueno, pues creo que Amelia también se está aprovechando 17 00:00:50,960 --> 00:00:52,760 de tu buena voluntad. O no, Luisita? 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,480 No. No, porque ella tenía una cosa importante que hacer 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,560 y yo pues la sustituyo y ya está. Pues nada. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,520 Si tú lo ves así, muy bien. 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,760 Lo que pasa es que tú estás enfadada por lo de la suite y no se te pasa. 22 00:01:02,800 --> 00:01:04,800 No, no, enfadada no, estoy muy enfadada. 23 00:01:04,840 --> 00:01:07,640 Y claro, cuando a ella le toca asumir las consecuencias, 24 00:01:07,680 --> 00:01:09,240 son otras las que se hacen cargo. 25 00:01:09,280 --> 00:01:12,320 Le agradezco muchísimo la oferta, pero me tiene que reconocer 26 00:01:12,360 --> 00:01:16,880 que si el bar fuera bien, tampoco estarían ni usted ni mi suegra 27 00:01:16,920 --> 00:01:18,920 pluriempleados ahí en el hotel, digo yo. 28 00:01:18,960 --> 00:01:20,840 No sé. Lo del hotel es otra cosa. 29 00:01:20,880 --> 00:01:23,520 El bar no va mal. No, eso es otro tema. 30 00:01:23,560 --> 00:01:26,560 Que no es otro tema. Que no, Marcelino, no es lo mismo. 31 00:01:26,600 --> 00:01:30,000 Vamos a ver, yo me tengo que buscar las habichuelas sin perjudicarles. 32 00:01:30,040 --> 00:01:32,400 Y a María ya la conoces, piensa exactamente igual. 33 00:01:32,440 --> 00:01:34,920 Los anunciantes nos están retirando la publicidad 34 00:01:34,960 --> 00:01:37,440 cuando se han enterado de los antecedentes de John. 35 00:01:37,480 --> 00:01:39,720 -Por haberle dado trabajo? -Efectivamente. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 Y ahora John está en la calle para no perjudicarnos. 37 00:01:43,080 --> 00:01:46,800 -Pues, Carolina, me encantaría ayudaros, 38 00:01:46,840 --> 00:01:49,760 pero en estos momentos tenemos todos los puestos cubiertos 39 00:01:49,800 --> 00:01:51,320 y hemos pasado muy mala racha. 40 00:01:51,360 --> 00:01:54,800 Si es que es eso, lo pienso, y dónde voy yo sin vosotros? 41 00:01:54,840 --> 00:01:57,600 Sin ti? Dónde voy? A ningún sitio. 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 Mira, 43 00:02:05,040 --> 00:02:07,720 yo creo que me voy a quedar por vosotros, por mis amigos. 44 00:02:07,760 --> 00:02:09,640 Ay, de verdad, Benigna? Qué alegría. 45 00:02:09,680 --> 00:02:12,000 Qué contenta me pongo. Sí, porque estoy en deuda 46 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 con todos vosotros, Manuela. Me habéis ayudado todos estos años 47 00:02:15,240 --> 00:02:18,040 y, sobre todo, cuando me faltó mi Benito. 48 00:02:18,080 --> 00:02:20,520 Mientras no saquen a los terroristas de la cárcel, 49 00:02:20,560 --> 00:02:22,000 tenemos que estar contentos. 50 00:02:22,040 --> 00:02:25,880 -Franco no debió invertir tanto en ese pueblo desagradecido. 51 00:02:25,920 --> 00:02:29,920 -Toda la razón. Este país está lleno de ingratos. 52 00:02:29,960 --> 00:02:32,680 En eso no hay diferencia entre el norte y el sur. 53 00:02:32,720 --> 00:02:37,240 -Perdonen, no quiero interrumpir, pero los vascos son un pueblo 54 00:02:37,280 --> 00:02:40,360 que merecen un respeto que Franco jamás le demostró. 55 00:02:40,400 --> 00:02:41,600 Qué es esto? Un cheque? 56 00:02:43,440 --> 00:02:46,200 No quiero caridad, quiero lo que me corresponde. 57 00:02:46,240 --> 00:02:49,480 Que tú no quieres caridad? Y esta denuncia qué es? 58 00:02:49,520 --> 00:02:51,400 Por qué la has puesto si no es para esto? 59 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 Veo que sigues sin entenderme. 60 00:02:53,000 --> 00:02:55,480 Eres duro de mollera o no quieres darme lo que es mío? 61 00:02:55,520 --> 00:02:58,440 Y tú? No te cansas de husmear en nuestra familia por dinero? 62 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 No te parece humillante? -Me parece humillante 63 00:03:00,800 --> 00:03:03,760 tener un hermano tan soberbio. No entiendo cómo alguien como tú 64 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 se ha ganado el corazón de una mujer como Ana. 65 00:03:05,920 --> 00:03:08,280 Que vayas a la cárcel, no me va a devolver a mi marido 66 00:03:08,320 --> 00:03:12,520 y a Gabriel, así que creo que es mejor dejar las cosas como están 67 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 y seguir viviendo, no crees? 68 00:03:16,440 --> 00:03:20,040 Es la primera vez que me tiende la mano desde que nos conocemos. 69 00:03:20,080 --> 00:03:21,440 Y le doy las gracias, pero... 70 00:03:23,880 --> 00:03:26,280 Necesito vivir en paz conmigo misma. 71 00:03:27,120 --> 00:03:29,760 Así que voy a llamar al fiscal. 72 00:03:29,800 --> 00:03:32,960 Estás hablando con el nuevo camarero del hotel La Estrella. 73 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Bueno, el tema es que había unas jornadas 74 00:03:35,040 --> 00:03:37,320 y les estoy echando una mano con todo el asunto. 75 00:03:37,360 --> 00:03:40,240 Y todo gracias a mi ángel de la guarda. 76 00:03:40,280 --> 00:03:43,200 Gracias a Carlos. Qué alegría me das, de verdad, 77 00:03:43,240 --> 00:03:45,640 que te hayan contratado. Yo sé que no es el trabajo 78 00:03:45,680 --> 00:03:47,880 de tu vida, pero para salir del paso está bien. 79 00:03:47,920 --> 00:03:50,160 Bueno, así que has tenido una pequeña ayuda. 80 00:03:50,720 --> 00:03:52,920 Me han cogido. -Qué? 81 00:03:52,960 --> 00:03:55,640 -Que me han dado el papel, Luisita. -De protagonista? 82 00:03:55,680 --> 00:03:58,720 -Sí. Es que estoy contentísima. 83 00:03:58,760 --> 00:04:01,160 Te imaginas la oportunidad que esto significa? 84 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 -Ay, Amelia, claro. 85 00:04:02,720 --> 00:04:05,960 El fiscal podría pedir hasta 12 años de prisión. 86 00:04:06,680 --> 00:04:08,080 12 años. 87 00:04:08,600 --> 00:04:12,440 Aparte ya te he explicado lo tedioso que puede ser el proceso. 88 00:04:12,480 --> 00:04:16,800 Una vez que tú testifiques, se inicia una investigación 89 00:04:16,840 --> 00:04:18,680 que puede durar varios meses. 90 00:04:18,720 --> 00:04:21,760 -Y una vez que hables con el fiscal, ya no habrá marcha atrás. 91 00:04:21,800 --> 00:04:23,320 -Tu destino estará escrito. 92 00:04:23,360 --> 00:04:26,480 Una empresa americana, que tiene a trabajadores latinos 93 00:04:26,520 --> 00:04:29,680 en plantilla, necesita alguien que le gestione el departamento 94 00:04:29,720 --> 00:04:32,160 de recursos humanos. -Qué bien suena eso, cariño. 95 00:04:32,200 --> 00:04:33,840 Qué bien. -Suena estupendamente 96 00:04:33,880 --> 00:04:36,280 porque están buscando a alguien con don de gentes, 97 00:04:36,320 --> 00:04:39,080 con estudios de Derecho. Yo. Hable que alguien español. 98 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 -O sea, tú. -Efectivamente. 99 00:04:40,560 --> 00:04:43,200 -Ay, cariño, qué bien. -Necesita a alguien que gestione 100 00:04:43,240 --> 00:04:45,720 las relaciones entre la empresa y los trabajadores. 101 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 -Qué maravilla. 102 00:04:46,800 --> 00:04:48,880 "Esta carta es para pedirte una última cosa, 103 00:04:48,920 --> 00:04:51,560 que no dudes nunca ni un segundo que todo lo sentí por ti 104 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 fue verdadero. 105 00:04:52,640 --> 00:04:55,440 Esperando que alguna vez, recordando cómo nos quisimos, 106 00:04:55,480 --> 00:04:58,480 puedas volver a amar a otra persona y encuentres la felicidad 107 00:04:58,520 --> 00:04:59,840 que yo no supe darte. 108 00:04:59,880 --> 00:05:04,280 Te quiero y te seguiré queriendo siempre, Ana." 109 00:05:15,920 --> 00:05:18,640 # Hoy me acordé de esas tardes, 110 00:05:18,680 --> 00:05:22,720 # de tanto soñarte # cantarle al amor, 111 00:05:23,920 --> 00:05:26,600 # de imaginarnos el mundo 112 00:05:26,640 --> 00:05:29,760 # con otra ilusión. 113 00:05:31,880 --> 00:05:34,720 # Toda una vida adelante, 114 00:05:34,760 --> 00:05:38,760 # podremos forjar un futuro mejor. 115 00:05:39,920 --> 00:05:42,680 # Ya he comprendido el destino 116 00:05:42,720 --> 00:05:46,160 # de mi corazón. 117 00:05:46,680 --> 00:05:50,720 # Amar es para siempre, # haz memoria. 118 00:05:50,760 --> 00:05:54,520 # Amar es para siempre, # nuestra historia 119 00:05:54,560 --> 00:05:57,480 # es una historia de amor, # tú y yo, 120 00:05:57,520 --> 00:06:02,120 # de amor, tú y yo, # y de luz. 121 00:06:02,840 --> 00:06:06,640 # Amar es para siempre, # haz memoria. 122 00:06:06,680 --> 00:06:10,640 # Amar es para siempre, # nuestra historia 123 00:06:10,680 --> 00:06:13,520 # es una historia de amor, # tú y yo, 124 00:06:13,560 --> 00:06:18,320 # de amor, tú y yo, # y de luz. 125 00:06:18,800 --> 00:06:22,720 # Amar es para siempre, sa, la, la, la. 126 00:06:22,760 --> 00:06:26,640 # Amar es para siempre, sa, la, la, la. 127 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 # Es una historia de amor, # tú y yo, 128 00:06:29,560 --> 00:06:34,800 # de amor, tú y yo, # y de luz. 129 00:06:34,840 --> 00:06:38,560 # Amar es para siempre, sa, la, la, la. 130 00:06:38,600 --> 00:06:42,480 # Amar es para siempre, sa, la, la, la. 131 00:06:42,520 --> 00:06:45,520 # Es una historia de amor, # tú y yo, 132 00:06:45,560 --> 00:06:49,280 # de amor, tú y yo, # y de luz. # 133 00:07:25,480 --> 00:07:27,840 Ah! 134 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 Buenos días. 135 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 Buenos días. 136 00:07:35,640 --> 00:07:37,680 Dios, cómo me gusta despertarme a tu lado. 137 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 (RÍE) 138 00:07:40,760 --> 00:07:41,880 Oye, 139 00:07:45,080 --> 00:07:47,120 qué haces vestida ya? 140 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Es que tengo que irme. 141 00:07:49,000 --> 00:07:53,320 Estaba esperando a que despertases para... Para despedirme. 142 00:07:53,360 --> 00:07:55,040 Pero tú no te vas a ir a ningún sitio. 143 00:07:55,080 --> 00:07:57,240 Anda, tonto, anda. 144 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Lo siento, pero no pienso soltarte. 145 00:07:59,080 --> 00:08:01,240 Vamos, esta vez no voy a dejar que te escapes. 146 00:08:01,280 --> 00:08:03,360 Yo nunca me he escapado de ti. Ah, no? 147 00:08:03,400 --> 00:08:05,280 No te acuerdas cómo era al principio? 148 00:08:05,320 --> 00:08:07,680 Recuerdo cada minuto que he pasado contigo. 149 00:08:08,920 --> 00:08:11,760 Pues imagínate los millones de minutos que nos quedan 150 00:08:11,800 --> 00:08:15,480 por estar juntos, eh? Ojalá fuese así. 151 00:08:16,560 --> 00:08:17,960 Y por qué no? 152 00:08:18,000 --> 00:08:20,400 Si ya no puede haber más sorpresas, no? 153 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 O sí? 154 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 Carlos, no hagas el tonto. 155 00:08:24,840 --> 00:08:27,400 Sabes perfectamente que no podemos estar juntos. 156 00:08:27,440 --> 00:08:30,720 Que tenemos que separarnos. Venga ya, Ana, no bromees con eso. 157 00:08:31,320 --> 00:08:33,080 Si nos queremos y yo te he perdonado. 158 00:08:33,120 --> 00:08:34,800 Pero es que yo no me he perdonado. 159 00:08:34,840 --> 00:08:37,840 Y hasta que pague mi deuda, no voy a estar en paz conmigo misma. 160 00:08:39,000 --> 00:08:40,720 Así que tenemos que separarnos. 161 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 No, no nos tenemos que separar. Lo he comprendido todo. 162 00:08:44,240 --> 00:08:46,400 Sé lo venenoso que puede llegar a ser el odio. 163 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 Si hasta yo lo he sentido con mi propio hermano. 164 00:08:48,760 --> 00:08:50,800 Pero tú no le hiciste nada, Carlos, y yo sí. 165 00:08:50,840 --> 00:08:54,080 Yo sé cómo eres. Lo sé y eso no va a cambiar nunca. 166 00:08:54,920 --> 00:08:56,960 Empezaremos de cero si hace falta como... 167 00:08:57,000 --> 00:08:59,880 Como si nos acabáramos de conocer. Eso sería maravilloso. 168 00:08:59,920 --> 00:09:01,960 Por qué no lo hacemos? Qué nos lo impide? 169 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 Nosotros mismos, Carlos. 170 00:09:03,720 --> 00:09:07,240 El pasado está ahí, acechando, y puede salir en cualquier momento. 171 00:09:07,280 --> 00:09:09,160 Pero, por favor, déjate de historias. 172 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 El futuro somos nosotros y nadie más. 173 00:09:12,280 --> 00:09:15,720 Qué sentido tiene que nos rindamos ahora con todo lo que nos ha pasado? 174 00:09:15,760 --> 00:09:17,840 Me rindo por mi conciencia. Es lo justo. 175 00:09:17,880 --> 00:09:21,000 Pero, bueno, es que no te importa lo que pase con lo nuestro? 176 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 Claro que sí, pero es que esto no tenía que haber empezado. 177 00:09:24,320 --> 00:09:26,600 Lo siento. Por favor, Ana, dime qué puedo hacer 178 00:09:26,640 --> 00:09:30,200 para evitar que cometas esta locura. Darme un motivo 179 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 para que me quede. Por favor, mi vida, 180 00:09:32,880 --> 00:09:36,560 no te parece suficiente motivo que yo sin ti me muero? 181 00:09:44,840 --> 00:09:46,120 (SUSURRA) Ana, te quiero. 182 00:09:47,240 --> 00:09:48,880 Ana, por favor, espera. 183 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Ana... 184 00:09:51,640 --> 00:09:52,880 Ana, te quiero. 185 00:09:52,920 --> 00:09:54,520 Te quiero, Ana. 186 00:09:55,520 --> 00:09:56,520 Por favor. 187 00:09:58,000 --> 00:09:59,200 Buenos días. 188 00:10:00,640 --> 00:10:01,800 Estás bien? 189 00:10:05,800 --> 00:10:06,880 Sí. 190 00:10:14,080 --> 00:10:16,560 Te he traído el desayuno. -Qué hora es? 191 00:10:16,600 --> 00:10:19,120 -Las 7:30, pero es que la abuela se va a despertar ya 192 00:10:19,160 --> 00:10:20,640 y no quiero que te vea así. 193 00:10:21,880 --> 00:10:24,600 Bueno, es que anoche llegué agotado y me quedé frito 194 00:10:24,640 --> 00:10:27,040 antes que de ir a la cama, pero no es tan grave, no? 195 00:10:28,200 --> 00:10:30,480 Has bebido, no? -No. 196 00:10:31,120 --> 00:10:32,160 No, te doy mi palabra. 197 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Lo del otro día no volverá a pasar. Ya estoy mucho mejor. 198 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Seguro? 199 00:10:35,960 --> 00:10:38,480 O es que el abogado tampoco te deja que me digas esto? 200 00:10:38,520 --> 00:10:40,040 (CARLOS RESOPLA) 201 00:10:40,080 --> 00:10:41,840 Te lo prometo. 202 00:10:41,880 --> 00:10:44,040 Estaba teniendo una pesadilla, eso es todo. 203 00:10:44,640 --> 00:10:47,000 A mí también me da pena que os hayáis separado. 204 00:10:47,040 --> 00:10:50,320 Nunca te he visto tan bien como con Ana. 205 00:10:51,600 --> 00:10:53,880 Porque nunca he sido tan feliz, Mónica. 206 00:10:54,600 --> 00:10:57,680 Bueno, y entonces qué pasa? Por qué no estáis juntos? 207 00:10:57,720 --> 00:10:59,120 Tú la quieres? 208 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Sí. 209 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 Mucho. 210 00:11:02,480 --> 00:11:03,560 Y ella a ti? 211 00:11:05,160 --> 00:11:06,960 Los dos nos queremos. 212 00:11:07,880 --> 00:11:09,680 Entonces qué pasa? 213 00:11:09,720 --> 00:11:12,160 El amor se supone que lo supera todo. 214 00:11:13,160 --> 00:11:17,680 Pues en nuestro caso parece que no es suficiente. 215 00:11:18,480 --> 00:11:20,040 Y no hay nada que se pueda hacer? 216 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 Me temo que no, cariño. 217 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 Dejar que el tiempo lo cure todo, como se suele decir. 218 00:11:31,720 --> 00:11:33,440 Ojalá pudiese ayudarte. 219 00:11:34,880 --> 00:11:36,760 Te parece poco lo que estás haciendo? 220 00:11:36,800 --> 00:11:40,120 Si me traes el desayuno, te interesas por mí, me escuchas... 221 00:11:40,160 --> 00:11:41,680 Ya, pero no sirve de nada. 222 00:11:42,760 --> 00:11:44,400 Sabes cómo puedes ayudarme? 223 00:11:44,440 --> 00:11:46,360 Dejando de preocuparte tanto por mí. 224 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 Está bien. Ya lo he pillado. Dejándote en paz. 225 00:11:50,960 --> 00:11:53,360 No, hombre, no quería decir eso. 226 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Pero... 227 00:11:56,960 --> 00:11:59,680 no sé, temo que todo esto te acabe afectando. 228 00:12:00,240 --> 00:12:04,040 A ver, afectar, me va a afectar sí o sí. 229 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 Primero porque sé que te duele. 230 00:12:09,080 --> 00:12:10,840 Y segundo, porque... 231 00:12:11,480 --> 00:12:13,760 Porque Ana también ha sido importante para mí. 232 00:12:14,800 --> 00:12:16,040 Ya lo sé. 233 00:12:17,600 --> 00:12:20,760 Ella siempre te ha querido mucho. Bueno, te sigue queriendo. 234 00:12:21,600 --> 00:12:24,760 Ya, bueno, y aunque lo que hizo me dolió mucho, 235 00:12:24,800 --> 00:12:27,080 pues he sido capaz de perdonarla sin rencores. 236 00:12:27,120 --> 00:12:29,000 Igual vosotros podéis hacer lo mismo. 237 00:12:30,080 --> 00:12:31,840 No sé, Mónica. 238 00:12:32,400 --> 00:12:35,440 Es posible, pero en este momento no quiero darle más vueltas. 239 00:12:35,480 --> 00:12:38,600 Ya. Bueno, por qué no te vienes conmigo 240 00:12:38,640 --> 00:12:41,320 a una visita guiada que tengo con los turistas? 241 00:12:41,360 --> 00:12:42,760 Así te despejas un rato. 242 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 Además, son alemanes y no les entiendo nada. 243 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 (CARLOS RÍE) 244 00:12:46,080 --> 00:12:48,520 Pues de verdad que tengo mucho trabajo pendiente, 245 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 pero te prometo que la próxima salida iré contigo seguro. 246 00:12:51,520 --> 00:12:54,520 Además, he descubierto un montón de rincones preciosos 247 00:12:54,560 --> 00:12:56,720 gracias a la guía turística que me regaló... 248 00:12:58,240 --> 00:12:59,840 Puedes decir su nombre. 249 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 Aunque no vaya a verla ni a saber más de ella, 250 00:13:03,800 --> 00:13:05,520 Ana no va a dejar de existir. 251 00:13:08,600 --> 00:13:12,160 Pero y ya está decidido? Seguro que os marcháis? 252 00:13:12,200 --> 00:13:15,240 Sí, sí, sí. Antes de que acabe el mes, de hecho. 253 00:13:15,280 --> 00:13:17,680 No se lo he dicho antes porque todo es muy reciente 254 00:13:17,720 --> 00:13:20,600 y porque sé que se pone cada vez que le menciono a mi tía. 255 00:13:21,560 --> 00:13:25,200 Pero ese ofrecimiento de tu tía va en serio? 256 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 No será otra de sus ilusiones, no? 257 00:13:28,360 --> 00:13:29,520 Vamos a ver, escúcheme. 258 00:13:29,560 --> 00:13:31,600 Usted se cree que mi tía nos mandaría allí 259 00:13:31,640 --> 00:13:34,280 con María embaraza si fuese una locura, una tontería? 260 00:13:37,160 --> 00:13:39,680 Está viendo la cara que pone de abandonado cada vez 261 00:13:39,720 --> 00:13:42,240 que le menciono a mi tía? Con lo feliz que está ahora 262 00:13:42,280 --> 00:13:44,440 usted con Silvia, por favor. -Que no, que no. 263 00:13:44,480 --> 00:13:47,000 Si me siento abandonado, es por ti. 264 00:13:47,040 --> 00:13:50,960 No sé, no podrías esperar a que se pase tu asunto? 265 00:13:51,000 --> 00:13:53,880 Que mi asunto no se va a pasar. Usted lo sabe perfectamente. 266 00:13:53,920 --> 00:13:57,240 Que yo me tengo que buscar la vida. -Que sí, tú vas a poder volver aquí, 267 00:13:57,280 --> 00:14:00,040 pero si ya se han olvidado de ti. Ya verás como ni siquiera 268 00:14:00,080 --> 00:14:01,920 hay inspección. -Y qué más da? 269 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Aunque volviese, yo no puedo pasarme toda la vida 270 00:14:04,280 --> 00:14:07,360 haciendo de pasante, entiendes? Yo, no sé, necesito prosperar. 271 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Allí podría hacerlo. 272 00:14:08,480 --> 00:14:10,680 Usted lo sabe perfectamente mejor que nadie. 273 00:14:10,720 --> 00:14:12,080 Una cosa le voy a decir. 274 00:14:12,120 --> 00:14:14,800 En cuanto consiga ahorrar algo de dinero, 275 00:14:14,840 --> 00:14:17,880 les compro un billete a usted y Silvia para que vengan a vernos. 276 00:14:17,920 --> 00:14:20,800 Yo a Boston... Vamos, no voy ni borracho a Boston. 277 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 A Boston por qué no? 278 00:14:23,200 --> 00:14:27,280 Sabes...? Sabes con lo que me conformaría? 279 00:14:27,320 --> 00:14:31,080 Con que pasáramos más tiempo juntos antes de que te vayas. 280 00:14:31,120 --> 00:14:33,400 Eh? -Me parece bien. 281 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 Muchas gracias por ser tan comprensivo. 282 00:14:37,280 --> 00:14:40,040 He estado dos horas hablando con mi madre por el teléfono 283 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 y no he sido capaz de hacerla entrar en razón. 284 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 Ay! 285 00:14:50,280 --> 00:14:51,720 Buenos días. 286 00:14:51,760 --> 00:14:54,400 Buenas. -No me digas que has vuelto? 287 00:14:55,600 --> 00:14:58,960 Ojalá, ojalá. Ojalá, hija, pero... 288 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 En realidad me voy para... 289 00:15:02,720 --> 00:15:03,800 Para no volver. 290 00:15:12,200 --> 00:15:14,600 Qué ha querido decir con "me voy para no volver"? 291 00:15:14,640 --> 00:15:19,360 Nada, pues que se va con María. Que se van a Boston. 292 00:15:19,400 --> 00:15:22,600 Han encontrado un trabajo por medio de Teresa. 293 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Ya. 294 00:15:25,240 --> 00:15:27,280 Lo voy a echar tanto de menos que... 295 00:15:28,720 --> 00:15:31,600 Pero, bueno, eso es mejor para ellos. 296 00:15:31,640 --> 00:15:33,160 La vida sigue, verdad? 297 00:15:33,200 --> 00:15:35,640 Ah, hablando de que la vida sigue, 298 00:15:35,680 --> 00:15:37,560 no te creas que me he olvidado del piso. 299 00:15:37,600 --> 00:15:39,920 Mira. Lee aquí. -Ah! A ver. 300 00:15:41,400 --> 00:15:43,520 90 m2. 301 00:15:43,560 --> 00:15:45,280 Gran terraza. 302 00:15:45,320 --> 00:15:47,080 Exterior, luminoso. 303 00:15:47,120 --> 00:15:48,480 Qué te parece? 304 00:15:48,520 --> 00:15:50,080 Pinta muy bien. -Verdad que sí? 305 00:15:50,120 --> 00:15:52,360 -Sí. -Voy a llamar ahora mismo al dueño 306 00:15:52,400 --> 00:15:55,400 para concertar una cita. -Eh, sí. 307 00:15:56,240 --> 00:15:58,080 Oye, has sabido algo de Ana? 308 00:15:58,120 --> 00:16:00,080 Sabes si ya ha ido a declarar? 309 00:16:00,120 --> 00:16:01,920 No ha declarado todavía? 310 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 Pero has hablado con tu contacto? 311 00:16:05,760 --> 00:16:07,040 Y cuándo lo piensa hacer? 312 00:16:08,400 --> 00:16:09,840 Esta misma tarde? 313 00:16:10,720 --> 00:16:13,280 Sí. Un ágape para los empresarios. 314 00:16:13,320 --> 00:16:16,080 De acuerdo. Ya te contaré los detalles más tarde. 315 00:16:16,680 --> 00:16:19,760 Con quién hablabas? Domingo está fuera. 316 00:16:19,800 --> 00:16:21,680 Lo sé. Cuando he llegado, no le he visto 317 00:16:21,720 --> 00:16:23,600 y he llamado directamente a la cocina. 318 00:16:24,320 --> 00:16:26,680 No tienes buen aspecto. No has dormido bien? 319 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 No mucho. 320 00:16:29,680 --> 00:16:31,240 Me quedé dormido en el salón. 321 00:16:31,280 --> 00:16:33,000 Tengo las rodillas destrozadas. 322 00:16:34,000 --> 00:16:36,240 Me imagino por lo que debes estar pasando. 323 00:16:36,280 --> 00:16:39,480 Tiene que ser horrible descubrir que la mujer con la que has estado 324 00:16:39,520 --> 00:16:41,280 durmiendo es la asesina de tu padre. 325 00:16:41,320 --> 00:16:43,400 Mira que eres desagradable cuando quieres. 326 00:16:43,440 --> 00:16:46,240 Siento que sea doloroso oírlo, pero es la verdad. 327 00:16:46,280 --> 00:16:50,480 Ahora lo único que podemos hacer es evitar todo el mal que nos ha hecho. 328 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 A qué te refieres? 329 00:16:54,280 --> 00:16:56,520 Al empeño que tiene en declarar, como si con ello 330 00:16:56,560 --> 00:17:01,000 fuera a resucitar a tu padre. -Mamá, se siente culpable. 331 00:17:01,040 --> 00:17:03,600 A lo mejor es algo que tú no puedes comprender, claro. 332 00:17:03,640 --> 00:17:06,320 Lo único que comprendo es que nos puede hacer mucho daño 333 00:17:06,360 --> 00:17:09,240 que el nombre de nuestra familia vuelva a salir en la prensa 334 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 y, más, con un asunto tan turbio. 335 00:17:10,880 --> 00:17:13,200 Bueno, no te preocupes, que haré todo lo posible 336 00:17:13,240 --> 00:17:14,400 porque nadie se entere. 337 00:17:14,440 --> 00:17:16,520 Justo ahora que estamos levantando cabeza, 338 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 eso va a ser la estocada para nuestro negocio. 339 00:17:19,280 --> 00:17:22,040 Eso es lo único que te importa? El negocio? 340 00:17:22,080 --> 00:17:24,440 Los intereses económicos de la familia? 341 00:17:24,480 --> 00:17:28,160 No, no es lo único que me importa, pero la realidad es que tu parre 342 00:17:28,200 --> 00:17:31,920 está muerto, tu hermano también y nosotros somos el único legado. 343 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 Y tenemos que tirar para adelante. -Mamá... 344 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 Es Ana quien va a salir peor parada. 345 00:17:36,560 --> 00:17:39,920 Puede que le caigan hasta 12 años si se descubre que papá murió 346 00:17:39,960 --> 00:17:41,280 porque ella no le socorrió. 347 00:17:41,320 --> 00:17:43,120 Y cómo lo sabes? Te lo ha dicho ella? 348 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 No, me ha dicho su amiga Silvia, la secretaria de Quintero, 349 00:17:46,080 --> 00:17:47,720 ayer cuando vino a casa. -Lo ves? 350 00:17:48,640 --> 00:17:51,920 Le da igual lo que le pueda pasar con tal de seguir haciéndonos daño. 351 00:17:51,960 --> 00:17:54,640 O a lo mejor es una de sus estrategias para recuperar 352 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 tu confianza. 353 00:17:55,960 --> 00:17:57,640 No sabes lo que dices. 354 00:17:58,200 --> 00:17:59,560 Piénsalo, Carlos. 355 00:18:00,400 --> 00:18:02,840 A lo mejor te hace creer que es tan buena, 356 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 que está dispuesta a declarar para que la perdones. 357 00:18:05,440 --> 00:18:08,320 Mamá, Ana sabe que no hay vuelta atrás, haga lo que haga. 358 00:18:09,760 --> 00:18:12,800 Lo único que está claro es que nos puede hacer mucho daño 359 00:18:12,840 --> 00:18:14,360 con esa declaración. 360 00:18:14,400 --> 00:18:16,240 Es lo mejor para todos. 361 00:18:16,280 --> 00:18:17,720 Bueno, ya veré lo que hago. 362 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 Bien. 363 00:18:19,240 --> 00:18:22,280 Voy a ver cómo va la conferencia de los empresarios. 364 00:18:22,320 --> 00:18:25,560 Luego haré un ágape en recepción para los más íntimos. 365 00:18:25,600 --> 00:18:28,000 Espero que hoy puedas atendernos. 366 00:18:52,960 --> 00:18:55,600 "Espero que alguna vez recordando cómo nos quisimos, 367 00:18:55,640 --> 00:18:58,680 puedas volver a amar a otra persona y encuentres la felicidad 368 00:18:58,720 --> 00:19:00,600 que yo no supe darte. 369 00:19:00,640 --> 00:19:03,880 Te quiero y te seguiré queriendo siempre, Ana." 370 00:19:12,160 --> 00:19:14,560 Anda, mira. María Casares viene a España 371 00:19:14,600 --> 00:19:17,320 a representar una obra de Alberti, "El adefesio". 372 00:19:17,360 --> 00:19:20,000 -Tan fea la tal María esa o qué? (CAROL Y ÁLARO RÍEN) 373 00:19:20,040 --> 00:19:22,720 -No lo sé, no la he visto nunca. Pero la verdadera noticia 374 00:19:22,760 --> 00:19:24,560 es que es la hija de Santiago Casares, 375 00:19:24,600 --> 00:19:27,360 el jefe de Gobierno de Azaña. A ese lo conoces, no? 376 00:19:27,400 --> 00:19:29,600 -Pues sí, claro, no soy tan tonta, eh? 377 00:19:29,640 --> 00:19:32,640 -Oye, cuándo dices que viene? Me gustaría verla, la verdad. 378 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 -En septiembre. 379 00:19:33,720 --> 00:19:36,800 Oye, voy al baño y luego me voy a "Avance Semanal", 380 00:19:36,840 --> 00:19:38,520 a ver qué tienen en los archivos. 381 00:19:38,560 --> 00:19:39,840 -Vas a hacer algo con eso? 382 00:19:39,880 --> 00:19:43,720 -Pues sí. Algo sobre el regreso de los intelectuales exiliados. 383 00:19:43,760 --> 00:19:47,240 Con alguna movida del Franquismo, caricaturizada como el adefesio. 384 00:19:47,280 --> 00:19:49,120 (RÍE) 385 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 -Hasta ahora. 386 00:19:51,440 --> 00:19:53,480 Ay, madre mía, es que tengo tanto que hacer. 387 00:19:53,520 --> 00:19:55,680 Es que no sé ni por dónde empezar, de verdad. 388 00:19:55,720 --> 00:19:58,000 No sabes lo que hecho de menos las notas de John. 389 00:19:58,040 --> 00:20:00,120 Cómo le necesito. -A John? 390 00:20:00,160 --> 00:20:04,600 -No, o sea, a John concretamente no. A cualquiera que me ayude como él. 391 00:20:05,880 --> 00:20:08,320 Pues yo lo que necesito no se puede pagar. 392 00:20:08,360 --> 00:20:10,760 Ay, madre, Nieves, hija... 393 00:20:10,800 --> 00:20:13,080 O sea, quiero decir que no le quito importancia. 394 00:20:13,120 --> 00:20:15,880 Que tiene que ser muy difícil pensar en ser en solitario, 395 00:20:15,920 --> 00:20:18,560 pero es que estamos aquí, de verdad. Que no estás sola. 396 00:20:18,600 --> 00:20:20,920 Y si necesitas a un hombre para criar a tu hijo... 397 00:20:20,960 --> 00:20:22,000 -No, no. -Pues bueno. 398 00:20:22,040 --> 00:20:24,680 -Que yo lo que necesito es otra cosa, Carol. 399 00:20:24,720 --> 00:20:27,720 Pero qué pasa? Qué necesitas? Alguien que te ayude en casa 400 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 o en el trabajo que te ayude como a mí o...? 401 00:20:29,800 --> 00:20:31,560 -Un amante, jolines! 402 00:20:32,640 --> 00:20:35,080 (SUSURRA) Tengo ganas de hacer el amor a todas horas, 403 00:20:35,120 --> 00:20:37,760 todos los días, todo el rato. Que no sé qué me pasa. 404 00:20:37,800 --> 00:20:40,600 Que me subo por las paredes. Que soy como una gata en celo. 405 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 -Nieves, pero madre mía. -Carol, ya. 406 00:20:42,840 --> 00:20:45,600 -Bueno, chica, pues no sé. Disfrútalo. 407 00:20:45,640 --> 00:20:48,640 Tranquila, que es normal. No pasa nada. 408 00:20:48,680 --> 00:20:51,080 Que es que dicen que esto es normal en el embarazo. 409 00:20:51,120 --> 00:20:53,160 Son las hormonas que están... -Qué hago? 410 00:20:53,200 --> 00:20:55,480 Pongo un anuncio en el periódico? -Yo qué sé. 411 00:20:55,520 --> 00:20:58,640 -Eh... Me voy a ir a la redacción. Voy al baño. 412 00:21:01,400 --> 00:21:02,560 Madre mía. 413 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Dónde va Nieves? Qué le pasa? 414 00:21:04,160 --> 00:21:08,360 Bueno, a la redacción, que va a hacer pis. 415 00:21:09,160 --> 00:21:11,560 Y por qué no va al baño? -No lo sé. 416 00:21:11,600 --> 00:21:13,520 No hay que buscarle explicación a todo. 417 00:21:13,560 --> 00:21:15,840 El embarazo, ya está. -Aúpa. Qué tal, chicos? 418 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 Tengo diez minutillos para tomar un café. 419 00:21:17,960 --> 00:21:19,240 Os quedáis? -Yo no puedo. 420 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 Pero, bueno, te dejo con buena compañía. 421 00:21:21,320 --> 00:21:23,240 Oye, por cierto, cómo te va en el hotel? 422 00:21:23,280 --> 00:21:25,600 Mi tía te ha puesto alguna pega por lo de tu pasado. 423 00:21:25,640 --> 00:21:28,160 -No, Carlos no le ha contado nada, así que todo bien. 424 00:21:28,200 --> 00:21:30,880 -Mejor. Aunque si tienes algún problema con ella, 425 00:21:30,920 --> 00:21:33,080 puedes hablar conmigo con total confianza. 426 00:21:33,120 --> 00:21:35,680 -Está todo muy bien. De verdad. -Bueno, hasta luego. 427 00:21:35,720 --> 00:21:37,560 -Agur. -Hasta luego. 428 00:21:39,240 --> 00:21:41,320 Así que está todo bien, no? -Sí. 429 00:21:41,360 --> 00:21:43,600 -Ya. Por qué has mentido? A ver. 430 00:21:44,840 --> 00:21:47,480 Y por qué sabes que he mentido? 431 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 Hombre, pues por la cara que pones. 432 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 Que yo ya sé que no sabes mentir. 433 00:21:51,240 --> 00:21:53,120 Pero si es que me di cuenta en la cárcel, 434 00:21:53,160 --> 00:21:55,360 cuando tuvimos que fingir que éramos novios. 435 00:21:55,400 --> 00:21:57,680 Oh, no sabía que te fijaras tanto en mí, Carol. 436 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 Es que no me fijo tanto. O sea, no sé qué dices. 437 00:22:01,000 --> 00:22:02,720 -Ya. -Que... 438 00:22:03,320 --> 00:22:05,200 Qué pasa con Ascensión? 439 00:22:06,040 --> 00:22:08,520 Pues, a ver, que esta mañana... 440 00:22:09,240 --> 00:22:11,680 Pues lo he oído en la radio, que al parecer el Madrid 441 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 quiere a Juanito, pero a cambio, el Burgos quiere a Guerini. 442 00:22:14,680 --> 00:22:17,360 No sé, llámame antiguo, pero a mí me parece que... 443 00:22:17,400 --> 00:22:19,840 Muchas gracias. Que el fútbol con tantos fichajes 444 00:22:19,880 --> 00:22:23,160 está perdiendo su esencia. Bueno, menos el Athletic Club de Bilbao 445 00:22:23,200 --> 00:22:25,400 que sigue jugando con gente de la casa, claro. 446 00:22:25,440 --> 00:22:27,800 -Domingo, qué es eso? 447 00:22:27,840 --> 00:22:31,480 Qué porcentaje se lleva el hotel del dinero que le están dando? 448 00:22:31,520 --> 00:22:34,440 -Nada, doña Ascensión. Son propinas. 449 00:22:34,480 --> 00:22:36,760 Además parece que el chico le ha caído en gracia 450 00:22:36,800 --> 00:22:38,440 a más de un cliente. -Muy bien. 451 00:22:38,480 --> 00:22:41,600 Pues a partir de ahora, le dices que la mitad es para el hotel. 452 00:22:41,640 --> 00:22:45,160 -Disculpe, doña Ascensión, pero acabo de oír 453 00:22:45,200 --> 00:22:49,360 lo que le ha dicho a Domingo y me parece abusivo. 454 00:22:49,960 --> 00:22:51,200 -Pero tú qué te crees? 455 00:22:51,240 --> 00:22:54,720 Lo que es abusivo es el dineral que te está dando esta buena gente. 456 00:22:54,760 --> 00:22:57,760 Si tienes algún problema, lo hablas con el jefe de recepción, 457 00:22:57,800 --> 00:23:00,160 que para eso está. Y si no estás de contento, 458 00:23:00,200 --> 00:23:02,520 ya sabes dónde está la puerta de salida. 459 00:23:04,240 --> 00:23:05,720 Sí, señora. 460 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 Bueno, mira, tú no desesperes. 461 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 Que, con suerte, este no es el trabajo de tu vida. 462 00:23:14,200 --> 00:23:16,720 -No te preocupes porque sé cómo combatir a la bruja. 463 00:23:16,760 --> 00:23:20,280 Mira, yo choco dos veces mis chapines rojos y regreso a casa. 464 00:23:20,320 --> 00:23:23,200 (RÍE) -Eso sí que no me lo esperaba yo. 465 00:23:23,240 --> 00:23:25,280 Un exetarra al que le gusta "El mago de Oz". 466 00:23:25,320 --> 00:23:28,080 -Es que mi padre nos llevaba todos los sábados a los cines 467 00:23:28,120 --> 00:23:30,680 de San Vicente, en Bilbao, a ver películas antiguas 468 00:23:30,720 --> 00:23:33,520 y una vez vimos "El mago de Oz". Pero no se lo digas a Miquel, 469 00:23:33,560 --> 00:23:35,600 que le daban pánico los monos. -En serio? 470 00:23:35,640 --> 00:23:38,200 Pues fíjate que yo me la leí varias de pequeña, eh? 471 00:23:38,240 --> 00:23:41,200 Y, por cierto, los chapines de Dorita eran de plata, 472 00:23:41,240 --> 00:23:42,600 no como en la película. 473 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 Bueno, pues yo me tengo que ir al hotel, Carol. 474 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 Que sepas que si no lo dejo, es por ti, eh? 475 00:23:48,080 --> 00:23:50,160 Yo por ti aguanto, vamos, lo que me echen. 476 00:23:50,200 --> 00:23:53,280 Con tal de pasar un ratito contigo en el bar, en el barrio 477 00:23:53,320 --> 00:23:54,840 o donde tú quieras, 478 00:23:55,800 --> 00:23:57,240 yo feliz. 479 00:23:58,040 --> 00:23:59,360 Mira, y además, 480 00:24:00,320 --> 00:24:01,440 pago yo. 481 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 Agur, Carol. -Adiós. 482 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 Ah! 483 00:24:15,000 --> 00:24:16,840 Me cago en Satanás. 484 00:24:16,880 --> 00:24:18,560 Manuela, pero qué te pasa, mujer? 485 00:24:18,600 --> 00:24:20,840 Pues que me acabo de pinchar, Marcelino. 486 00:24:20,880 --> 00:24:23,760 Como tengo pocas cosas que hacer, encima se me ha descosido 487 00:24:23,800 --> 00:24:26,080 el forro de la chaqueta. Mujer, que no ves bien. 488 00:24:26,120 --> 00:24:27,640 Déjame a mí, anda. Y esa tarta? 489 00:24:27,680 --> 00:24:29,240 Qué tarta? Cómo que qué tarta? 490 00:24:29,280 --> 00:24:31,360 La tarta que acabas de dejar ahí. Qué pasa? 491 00:24:31,400 --> 00:24:34,960 Es el cumpleaños de alguien? Sí, Darío, el recepcionista. 492 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 No lo sabía. 493 00:24:36,040 --> 00:24:38,560 Te diré que no estoy yo para muchas celebraciones. 494 00:24:38,600 --> 00:24:41,040 Ya sabes. Te has enterado de lo de María e Ignacio, 495 00:24:41,080 --> 00:24:43,760 que se van a Boston? Claro, lo estuvimos hablando ayer. 496 00:24:43,800 --> 00:24:45,360 No, que se van definitivamente. 497 00:24:45,400 --> 00:24:47,840 Que ha venido María antes a por unas maletas a casa. 498 00:24:47,880 --> 00:24:49,680 Las maletas ya? Pero cuándo se van? 499 00:24:49,720 --> 00:24:51,200 En un mes. Ah, en un mes. 500 00:24:51,240 --> 00:24:53,800 Eso me da tiempo para estar con ella todo lo que pueda. 501 00:24:53,840 --> 00:24:56,240 Ya te digo que yo que no. Por encima de mi cadáver. 502 00:24:56,280 --> 00:24:58,920 Cómo por encima de mi cadáver? No puedo ver a mi hija? 503 00:24:58,960 --> 00:25:00,840 No te digo eso, digo que no se pueden ir. 504 00:25:00,880 --> 00:25:03,200 Tenemos que hacer lo que sea para que no se vayan. 505 00:25:03,240 --> 00:25:05,520 Intentar convencerles. Yo te digo que Ignacio 506 00:25:05,560 --> 00:25:08,000 está muy preocupado y quiere hacer todo lo posible 507 00:25:08,040 --> 00:25:10,960 por sacar adelante a su familia y eso incluye una criaturita 508 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 que viene de camino. Yo no lo veo claro. 509 00:25:12,920 --> 00:25:15,360 Creo que es muy precipitado, no está bien pensado. 510 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 Yo he hablado con él y parece que lo tiene bastante pensado. 511 00:25:18,320 --> 00:25:19,520 Has hablado con él? Eh? 512 00:25:19,560 --> 00:25:22,880 Sí, he hablado un poquillo con él. Que sí, que al final hemos hablado, 513 00:25:22,920 --> 00:25:25,560 Manuela y la verdad que... No sé, tú no eres la que dice 514 00:25:25,600 --> 00:25:29,000 que no nos entrometamos siempre en las relaciones de nuestros hijos? 515 00:25:29,040 --> 00:25:30,800 Pero esto es diferente, Marcelino. 516 00:25:30,840 --> 00:25:32,720 Está en juego la salud de nuestra hija, 517 00:25:32,760 --> 00:25:35,400 la física y la mental. Vamos a ver, por favor, Manuela, 518 00:25:35,440 --> 00:25:37,600 que no está haciendo ninguna locura. Bueno. 519 00:25:37,640 --> 00:25:40,800 Que se van a los EE.UU de América, la tierra de las oportunidades. 520 00:25:40,840 --> 00:25:42,920 Qué oportunidades. Marcelino, por favor, 521 00:25:42,960 --> 00:25:45,040 aquí en Madrid también hay oportunidades. 522 00:25:45,080 --> 00:25:48,360 En toda España hay oportunidades, pero Ignacio no ha buscado bien. 523 00:25:48,400 --> 00:25:51,040 Seguro que hay algo para él, tiene que encontrar algo. 524 00:25:51,080 --> 00:25:53,720 Manuela, que es un abogado sin licencia para ejercer. 525 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Es como si a mí me cortan las manos y me dicen: 526 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 "Ponte a hacer lubinas". Que trabaje para otra cosa. 527 00:25:58,480 --> 00:26:00,280 No sé, aquí en el hotel, en este hotel. 528 00:26:00,320 --> 00:26:02,960 En cualquiera de los de la Vega. Ignacio, en el hotel? 529 00:26:03,000 --> 00:26:05,080 Esto acaba ardiendo. El hotel no es para él 530 00:26:05,120 --> 00:26:07,440 y el bar tampoco. Vamos, que ya me ha dicho que no. 531 00:26:07,480 --> 00:26:10,280 Cómo que te ha dicho? Le has ofrecido trabajar en el bar? 532 00:26:11,040 --> 00:26:13,840 Le he ofrecido simplemente... Le he recordado que esto es 533 00:26:13,880 --> 00:26:16,920 un negocio familiar y que antes o después, ellos si quieren... 534 00:26:16,960 --> 00:26:19,400 Marcelino, da igual. Ya veo que no estás dispuesto 535 00:26:19,440 --> 00:26:21,520 a hacer nada, así que lo tendré que hacer yo. 536 00:26:21,560 --> 00:26:24,760 Dame la chaqueta ya. Esto ya está. Voy a hablar con doña Ascensión. 537 00:26:24,800 --> 00:26:26,240 Para qué? Como que para qué? 538 00:26:26,280 --> 00:26:28,560 Para decirle que quiero trabajo para mi yerno. 539 00:26:28,600 --> 00:26:30,760 Que a ver si... No hables con doña Ascensión, 540 00:26:30,800 --> 00:26:33,560 que la última que fuiste a protestar, mira cómo se puso. 541 00:26:33,600 --> 00:26:36,160 Mejor habla con Domingo. A mí no se me caen los anillos 542 00:26:36,200 --> 00:26:38,400 por hablar con esa señora. Ese es el problema. 543 00:26:38,440 --> 00:26:41,120 Habla con Domingo que es más... Bueno, hablo con Domingo. 544 00:26:41,160 --> 00:26:43,880 Recojo esto, que ya sabes dónde va. Dame un besito, anda. 545 00:26:43,920 --> 00:26:46,360 Manuela, que se apaga la llama, eh. Que se apaga. 546 00:26:51,480 --> 00:26:54,200 Un placer tenerle aquí, señor Gandoncini. 547 00:26:55,680 --> 00:26:57,080 Vuelva pronto. 548 00:26:57,680 --> 00:26:59,040 Domingo... 549 00:26:59,080 --> 00:27:02,440 Que me gustaría contigo un momento sobre un tema personal. 550 00:27:02,480 --> 00:27:06,520 Bueno, es sobre una de mis hijas. Uh! 551 00:27:06,560 --> 00:27:09,320 Dime que Luisita no ha vuelto a provocar otro desastre. 552 00:27:09,360 --> 00:27:11,800 No, no, Luisita está trabajando estupendamente. 553 00:27:11,840 --> 00:27:15,040 Se está haciendo cargo y eso que había quedado en hacerlo 554 00:27:15,080 --> 00:27:17,840 Amelia, pero, bueno, que ellas no van a parar de trabajar 555 00:27:17,880 --> 00:27:19,880 hasta que no salden su deuda con el hotel. 556 00:27:19,920 --> 00:27:22,320 Más le vale. Y da gracias a Dios que doña Ascensión 557 00:27:22,360 --> 00:27:24,840 no se ha enterado de la que liaron en la suite. 558 00:27:24,880 --> 00:27:27,800 Yo, Domingo, de verdad que te estoy muy agradecida por esto. 559 00:27:27,840 --> 00:27:31,360 Venga, pues, qué querías decirme? Bueno, es mi hija María, la segunda. 560 00:27:31,400 --> 00:27:34,320 Que no sé si sabes, Domingo, que está embarazada y, bueno, 561 00:27:34,360 --> 00:27:38,160 su marido que vale un potosí, está sin trabajo. 562 00:27:38,200 --> 00:27:41,240 Vaya! Pues qué contrariedad. Y yo había pensado que a lo mejor 563 00:27:41,280 --> 00:27:43,800 pues estaba bien que trabajara en uno de los hoteles 564 00:27:43,840 --> 00:27:46,400 de los de la Vega. Es un hombre, bueno, 565 00:27:46,440 --> 00:27:49,960 es un hombre muy espabilado, muy... Bueno, tiene la carrera de Derecho. 566 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 No, si eso ya lo sé. Bueno, pues entonces no te tengo 567 00:27:52,480 --> 00:27:56,160 que decir que... Bueno, sabrás de sobra que puede 568 00:27:56,200 --> 00:28:00,160 estar aquí trabajando en las cuentas, asesoría, finanzas. 569 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 No? De verdad, que es muy espabilado. 570 00:28:02,240 --> 00:28:04,800 Si es tan espabilado, por qué no trabaja de abogado? 571 00:28:04,840 --> 00:28:06,280 Porque es lo que es. Sí, sí, sí. 572 00:28:06,320 --> 00:28:10,160 Bueno, no trabaja de abogado porque resulta que tuvo 573 00:28:10,200 --> 00:28:13,000 un problemilla con su licencia y, mientras lo soluciona, 574 00:28:13,040 --> 00:28:15,200 está buscando otro trabajo. No, si ya lo veo. 575 00:28:15,240 --> 00:28:16,920 Se lo estás buscando tú. Sí, sí. 576 00:28:16,960 --> 00:28:19,840 Pero que es difícil encontrar a alguien tan preparado, eh, 577 00:28:19,880 --> 00:28:22,760 para un puesto aquí en el hotel. Preparado como por ejemplo 578 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 para desnudarse en el King's, no? 579 00:28:25,040 --> 00:28:27,440 Eso, Domingo, lo hizo para ayudar a su mujer. 580 00:28:27,480 --> 00:28:30,920 No sabía yo que estuvieras al tanto. Que si estoy al tanto? 581 00:28:30,960 --> 00:28:33,280 Manolita, lo sabe todo el barrio, eh? 582 00:28:33,320 --> 00:28:35,920 Los cuatro jinetes del Apocalipsis. 583 00:28:35,960 --> 00:28:39,920 Ignacio, tu marido, el de los mariscos y Jesús. 584 00:28:39,960 --> 00:28:43,120 No lo van a volver a hacer. Ya, ya imagino, ya imagino. 585 00:28:43,880 --> 00:28:46,440 Mira, Manolita, yo de ti no tensaría tanto la cuerda, 586 00:28:46,480 --> 00:28:48,920 no vaya a ser que se rompa, ah? 587 00:28:48,960 --> 00:28:52,920 Porque como doña Ascensión se entere de que el chef del hotel 588 00:28:52,960 --> 00:28:57,040 anda desnudándose en público... El chef y el botones, no, Domingo? 589 00:28:57,600 --> 00:29:00,280 Yo creo que ni a ti ni a mí nos interesa que doña Ascensión 590 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 se entere de esto. Claro, claro. 591 00:29:02,360 --> 00:29:05,560 Ya puestos, también podría enterarse de que la hija lesbiana 592 00:29:05,600 --> 00:29:08,800 de la gobernanta, junto con su amiguita Amelia, 593 00:29:08,840 --> 00:29:10,680 ha devastado la mejor suite del hotel. 594 00:29:10,720 --> 00:29:14,000 Domingo, no hemos quedado que esto lo íbamos a hablar entre nosotros? 595 00:29:14,040 --> 00:29:16,560 No sé a qué viene esto. Se me está agotando la paciencia 596 00:29:16,600 --> 00:29:19,440 con los Gómez y no sé si quiero tener otro miembro de la familia 597 00:29:19,480 --> 00:29:21,960 zascandileando por aquí. Muchas gracias, Domingo. 598 00:29:22,000 --> 00:29:24,560 Espero que nunca tengas que pedir un favor a mi familia. 599 00:29:24,600 --> 00:29:27,040 De momento el único favor que os pido es que cumpláis 600 00:29:27,080 --> 00:29:29,720 con vuestras obligaciones, Manolita, que no es poco. 601 00:29:29,760 --> 00:29:31,440 Así que vete a supervisar el ágape. 602 00:29:38,880 --> 00:29:43,800 Pues el tipo traía una maleta y una jaula con una serpiente pitón 603 00:29:43,840 --> 00:29:46,360 más grande que yo. Como el que lleva unos palomos. 604 00:29:46,400 --> 00:29:47,840 Sabes qué? -Qué? 605 00:29:47,880 --> 00:29:51,880 -Que me mandó al Rastro a comprar unos ratones para darle de comer 606 00:29:51,920 --> 00:29:53,360 a la serpiente. 607 00:29:53,400 --> 00:29:56,880 Pero es que eso no fue lo peor, eh. 608 00:29:56,920 --> 00:29:58,280 -Ay, qué es lo peor? 609 00:29:59,520 --> 00:30:01,400 -Adelante. 610 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 Sabes qué fue lo peor? 611 00:30:06,040 --> 00:30:09,200 Lo peor fue que, cuando llegué con los ratones al hotel... 612 00:30:10,440 --> 00:30:13,120 Ah! -Qué haces, Luisi? 613 00:30:13,160 --> 00:30:15,200 -Ay, Jesús, que me duele tanto la espalda. 614 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 -Que no, levanta de ahí. -Hazme un masajito de esos 615 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 que te encanta hacerme de vez en cuando. 616 00:30:19,680 --> 00:30:22,200 -Déjate de masajes. -Que me duelen los pies, Jesús. 617 00:30:22,240 --> 00:30:25,520 -Esta habitación está reservada y los huéspedes están por llegar. 618 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 (Puerta) 619 00:30:29,080 --> 00:30:30,720 Ay, Domingo me mata. -Un momento. 620 00:30:30,760 --> 00:30:33,600 Estamos limpiando, señor, señora. 621 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Estira la cama. 622 00:30:34,680 --> 00:30:37,440 (Puerta) Un momento, un momento. 623 00:30:37,920 --> 00:30:40,000 Ya. -Adelante. 624 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 -Oh! Pero... 625 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 Pero qué haces? 626 00:30:45,440 --> 00:30:47,000 Qué susto. 627 00:30:47,600 --> 00:30:49,640 Dime que no te ha visto Domingo, por favor. 628 00:30:49,680 --> 00:30:51,240 -Sí que me ha visto, Luisita, sí. 629 00:30:51,280 --> 00:30:54,080 Pero se ha puesto muy contento. 630 00:30:54,760 --> 00:30:57,240 Buah, es que esto es increíble. 631 00:30:59,080 --> 00:31:02,600 Jesús... Eva, vete inmediatamente a buscar a Jesús. 632 00:31:02,640 --> 00:31:03,920 Pero pitando. 633 00:31:04,560 --> 00:31:05,600 Hola, Domingo. 634 00:31:06,760 --> 00:31:07,880 Tú qué haces aquí? 635 00:31:07,920 --> 00:31:11,520 -Pues vengo a saldar la deuda y a pagar otra suite 636 00:31:11,560 --> 00:31:13,200 unas noches más. 637 00:31:13,240 --> 00:31:16,160 -Lo de que saldes la deuda, me parece perfecto. 638 00:31:16,200 --> 00:31:18,440 Lo de la suite, vamos, hombre. 639 00:31:19,280 --> 00:31:21,280 Nos reservamos el derecho de admisión. 640 00:31:21,320 --> 00:31:24,080 -Bueno, como usted quiera, pero verá cuando se publique 641 00:31:24,120 --> 00:31:26,280 que el hotel La Estrella ha negado la entrada 642 00:31:26,320 --> 00:31:28,320 a la actriz protagonista de una película 643 00:31:28,360 --> 00:31:31,160 que va a ser más sonada que la tamborrada de San Sebastián. 644 00:31:31,200 --> 00:31:32,480 (AMBOS) Qué? -Lo que oís. 645 00:31:32,520 --> 00:31:34,840 Voy a ser la nueva Emanuelle española. 646 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 -Ah! 647 00:31:36,800 --> 00:31:39,080 -Enhorabuena! -Espera, vamos a ver, 648 00:31:39,120 --> 00:31:41,400 ya has firmado el contrato y todo? -No, no, no. 649 00:31:41,440 --> 00:31:44,480 A ver, he hablado con el productor y nos hemos puesto de acuerdo 650 00:31:44,520 --> 00:31:47,440 sobre el dinero. Así que supongo que lo estarán redactando. 651 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 -"Desnudando a Clara", vaya título para una película. 652 00:31:50,280 --> 00:31:52,640 La va a ver toda España y parte del extranjero, 653 00:31:52,680 --> 00:31:55,560 empezando por mí. -Jesús, por favor. 654 00:31:55,600 --> 00:31:57,520 Abrimos el mueble bar y lo celebramos? 655 00:31:57,560 --> 00:31:58,920 -No, no. -Por qué? 656 00:31:58,960 --> 00:32:01,400 -No, porque no está el horno para bollos, Amelia. 657 00:32:01,440 --> 00:32:03,880 -Luisita, por favor, he pagado toda mi deuda, eh? 658 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 -Qué? -Sí. 659 00:32:04,960 --> 00:32:06,720 -Y cómo has pagado toda tu deuda? 660 00:32:06,760 --> 00:32:09,680 -Pues con un préstamo que he pedido al banco 661 00:32:09,720 --> 00:32:13,880 gracias a una carta de interés que me han firmado en la productora. 662 00:32:14,560 --> 00:32:15,600 Y... 663 00:32:17,160 --> 00:32:19,320 He reservado una habitación para nosotras. 664 00:32:19,360 --> 00:32:20,960 -Otra vez? -Sí. 665 00:32:21,000 --> 00:32:23,800 -Amelia, pero esta habitación cuesta muchísimo dinero. 666 00:32:23,840 --> 00:32:26,600 -Pero solo serán unos días, hasta que encontremos casa. 667 00:32:26,640 --> 00:32:28,680 -Si nos buscamos, no la vamos a encontrar. 668 00:32:28,720 --> 00:32:31,360 -No te preocupes, mientras yo me preparo la película, 669 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 tú buscas, ya está. Qué me dices? 670 00:32:34,040 --> 00:32:36,240 -Bueno, yo mejor me voy. 671 00:32:37,040 --> 00:32:39,520 La nueva Emanuelle! 672 00:32:39,560 --> 00:32:41,400 Emanuelle! 673 00:32:41,440 --> 00:32:43,320 -Tira. -Nada de fiestas. 674 00:32:43,360 --> 00:32:45,200 -Venga. Adiós. -Uy! 675 00:32:47,960 --> 00:32:50,480 Qué? Vas a dormir conmigo esta noche? 676 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Hum? 677 00:32:52,040 --> 00:32:56,960 -Pues la verdad es que no creo que a mi madre le haga mucha gracia. 678 00:32:57,000 --> 00:33:00,880 -Bueno, le puedes decir a tu madre que no organizaremos ninguna fiesta. 679 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Hum? 680 00:33:02,720 --> 00:33:03,920 Te doy mi palabra. 681 00:33:09,760 --> 00:33:10,920 Aquí tiene. 682 00:33:11,440 --> 00:33:12,440 Disfrútenlo. 683 00:33:13,240 --> 00:33:14,680 Aquí está el camarero. 684 00:33:14,720 --> 00:33:17,000 Si me disculpan, enseguida estoy con ustedes. 685 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 Domingo, 686 00:33:20,080 --> 00:33:23,280 puedes decirle al chófer que esté listo cuando acabe el festejo? 687 00:33:23,320 --> 00:33:25,240 Me gustaría ir al cementerio. Gracias. 688 00:33:25,280 --> 00:33:26,480 Alguno más? 689 00:33:26,520 --> 00:33:30,040 Están muy buenos, eh? Son caseros. 690 00:33:30,080 --> 00:33:31,080 No? 691 00:33:32,080 --> 00:33:33,080 De acuerdo. 692 00:33:33,120 --> 00:33:35,760 Don Julián, tenga cuidado con lo que dice de los vascos 693 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 delante de él, no sabe cómo se puso ayer 694 00:33:38,240 --> 00:33:40,520 porque sacamos el tema. 695 00:33:41,080 --> 00:33:43,640 Pero, claro, lo que no entiendo es cómo son los mismos 696 00:33:43,680 --> 00:33:46,560 los que dejan que los terroristas actúen a sus anchas. 697 00:33:47,400 --> 00:33:50,080 Pero como entre los vascos hay tanto bruto... 698 00:33:50,120 --> 00:33:53,680 -Si nos hubieran dejado, ese asunto ya estaría resuelto. 699 00:33:53,720 --> 00:33:55,640 -Amén. -Ya está bien de decir sandeces. 700 00:33:55,680 --> 00:33:57,440 -Pero qué haces? -No voy a permitir 701 00:33:57,480 --> 00:33:59,360 que se sigan diciendo esas chorradas. 702 00:33:59,400 --> 00:34:02,440 Exijo que se retracte ahora mismo. -Déjelo, ya hablo yo con él. 703 00:34:03,800 --> 00:34:06,920 Pero tú quién te crees que eres para exigir nada a nadie? 704 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 -Un vasco que ama a su tierra y a su gente. 705 00:34:09,000 --> 00:34:11,480 No voy a permitir que se les siga faltando al respeto. 706 00:34:11,520 --> 00:34:13,240 -Me vas a hablar tú de respeto a mí? 707 00:34:13,280 --> 00:34:15,760 -Sí, porque ningún empleado merece que le humillen. 708 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 -Un empleado que es un insolente y un maleducado. 709 00:34:18,120 --> 00:34:20,480 Eso es lo que eres. En qué idioma te tengo que decir 710 00:34:20,520 --> 00:34:23,240 que estás aquí para pasear la bandeja y estar calladito? 711 00:34:23,280 --> 00:34:25,480 -Lo siento, pero no me voy a quedar calladito. 712 00:34:25,520 --> 00:34:28,680 No puedo estar en un sitio donde se están cometiendo injusticias 713 00:34:28,720 --> 00:34:30,800 y quedarme callado. -De injusticias nada. 714 00:34:30,840 --> 00:34:33,880 Estamos comentando la realidad. -Ya, está claro que usted y yo 715 00:34:33,920 --> 00:34:36,120 pensamos muy diferente. -Ese es el problema, 716 00:34:36,160 --> 00:34:39,800 que tú no tienes que pensar nada y tampoco cuestionar la opinión 717 00:34:39,840 --> 00:34:41,880 de gente tan importante como el almirante. 718 00:34:41,920 --> 00:34:44,240 -Gente importante con muchos prejuicios. 719 00:34:44,280 --> 00:34:48,800 -Has tensado demasiado la cuerda y no voy a pasar una cosa así. 720 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 -Pues haz lo que tenga que hacer. Ya está. 721 00:34:50,880 --> 00:34:54,280 -Está claro que los vascos sois unos brutos que no os sabéis contener. 722 00:34:54,320 --> 00:34:56,640 -Señora, no le permito, no se atreva a insul... 723 00:34:56,680 --> 00:34:58,160 -Que no me atreva a qué? 724 00:34:58,200 --> 00:35:02,200 Este es mi hotel, es mi casa y no voy a consentir 725 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 un comportamiento de esa clase ni un minuto más. 726 00:35:04,600 --> 00:35:07,040 Me ha entendido? Así que lárgate de aquí. 727 00:35:07,080 --> 00:35:09,480 -Muy bien, pues eso pensaba hacer. 728 00:35:09,520 --> 00:35:11,320 Tenga, aquí tiene su propinita, 729 00:35:11,880 --> 00:35:13,000 señora. 730 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Hola, John. Qué pasa? Que os habéis quedado sin hielos? 731 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 -Eh... Cómo? 732 00:35:28,520 --> 00:35:30,680 -No, bueno, que te veo salir con tanta prisa, 733 00:35:30,720 --> 00:35:33,480 que como ya sé que no tenéis ni un minuto para parar a tomar 734 00:35:33,520 --> 00:35:36,440 un respiro, pues nada, que... -Nada, es que ha habido un lío, 735 00:35:36,480 --> 00:35:38,480 pero nada. -John, que nada, que da igual. 736 00:35:38,520 --> 00:35:41,800 Es que estaba de broma y que no me hace falta ninguna justificación. 737 00:35:41,840 --> 00:35:45,360 Eh... Bueno, es que antes te quería llamar para saber 738 00:35:45,400 --> 00:35:49,400 a qué hora terminabas y es que te quiero dar una cosa. 739 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 -A mí? 740 00:35:51,360 --> 00:35:53,120 -Sí, bueno, es que he pasado por casa 741 00:35:53,160 --> 00:35:57,000 y, bueno, tengo una cosa que igual te gusta. 742 00:35:58,800 --> 00:36:01,000 Me imagino que tendréis muchas horas muertas 743 00:36:01,040 --> 00:36:03,440 y te apeteceré leer algo que no sea la prensa, no? 744 00:36:03,480 --> 00:36:06,160 Pues muchas gracias, Carol, no... 745 00:36:06,200 --> 00:36:08,360 Es que no me esperaba este detalle, no sé. 746 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 -Ya, es que si no hubieras salido tan rápido antes tampoco, 747 00:36:11,320 --> 00:36:13,360 pues te lo hubiera explicado. Y, bueno... 748 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 -Ya. 749 00:36:14,440 --> 00:36:16,880 -Que además también te quería decir algo más. 750 00:36:16,920 --> 00:36:19,680 Lo q1ue tú quieras, Carol. Ya lo sabes. 751 00:36:20,360 --> 00:36:21,800 Bueno, pues que... 752 00:36:22,840 --> 00:36:25,640 Nada, que a mí también me hace mucha ilusión que estés aquí 753 00:36:25,680 --> 00:36:27,360 y que sigas trabajando en el hotel. 754 00:36:27,400 --> 00:36:30,040 Y, bueno, así nos podemos ver más a menudo. 755 00:36:31,800 --> 00:36:33,480 Me estás tomando el pelo. 756 00:36:34,240 --> 00:36:35,400 Pues no lo sé. 757 00:36:36,160 --> 00:36:37,280 Tú qué crees? 758 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 Agur. 759 00:36:41,680 --> 00:36:42,880 -Agur, Carol. 760 00:36:46,960 --> 00:36:49,480 A ver, chaval, tenemos que hablar. -Sí, sí. 761 00:36:49,520 --> 00:36:52,080 Siento muchísimo el número que he armado ahí dentro. 762 00:36:52,120 --> 00:36:55,320 -Mira, desconozco las razones que te han hecho perder los nervios 763 00:36:55,360 --> 00:36:57,160 de esa manera, pero conozco a mi madre 764 00:36:57,200 --> 00:36:59,600 y sé que puede sacar de sus casillas a cualquiera. 765 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 -Cómo? He oído bien? -Perfectamente. 766 00:37:01,680 --> 00:37:04,120 Mi madre es capaz de desquiciar a un monje budista. 767 00:37:04,160 --> 00:37:06,200 A mí me saca de quicio muy a menudo también. 768 00:37:06,240 --> 00:37:08,360 Ya, pero qué me quiere decir usted? 769 00:37:08,400 --> 00:37:10,280 -Pues que a pesar de todo, lo entiendo. 770 00:37:10,760 --> 00:37:13,520 Llevo muchos años lidiando con los arrebatos de mi madre, 771 00:37:13,560 --> 00:37:15,360 así que te voy a dar un consejo. -Vale. 772 00:37:15,400 --> 00:37:17,960 -Antes de saltar, respiras hondo y cuentas hasta 20. 773 00:37:18,000 --> 00:37:20,640 -Lo he intentado, pero ha sido superior a mis fuerzas. 774 00:37:20,680 --> 00:37:23,360 -Me lo puedo imaginar. Hay que ver cómo estaba hablando 775 00:37:23,400 --> 00:37:26,080 mi madre de ti a ese militar. -Y qué le estaba diciendo? 776 00:37:26,120 --> 00:37:29,040 -Pues mejor me ahorro los detalles porque no eran lindezas. 777 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 -Ya, me imagino. 778 00:37:30,120 --> 00:37:33,280 -A mi madre le cuesta respetar a la gente que no piensa como ella. 779 00:37:33,320 --> 00:37:35,880 Por eso me gustaría conocer tu versión de los hechos. 780 00:37:35,920 --> 00:37:39,000 Bueno, pero si iba todo bien, pero es que ella ha empezado a sacar 781 00:37:39,040 --> 00:37:41,200 el tema del pueblo vasco... -No me digas más. 782 00:37:41,240 --> 00:37:44,400 Para ella sois todos unos brutos. -Es un tema que me afecta mucho. 783 00:37:44,440 --> 00:37:46,320 -Lo sé. De verdad, no te fustigues más. 784 00:37:47,400 --> 00:37:50,040 No sé, además yo soy muy impulsivo, soy de mecha corta 785 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 y, contra las injusticias, me revelo. 786 00:37:52,000 --> 00:37:54,040 Y mi madre le acorta la mecha a cualquiera. 787 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Sí. 788 00:37:55,760 --> 00:37:57,840 Por eso es mejor hacer como si no estuviera. 789 00:37:57,880 --> 00:37:59,800 Como si no hablara contigo. Es lo mejor. 790 00:37:59,840 --> 00:38:02,080 A mí me gustaría entrar, disculparme con ella 791 00:38:02,120 --> 00:38:04,760 y yo qué sé, si me dais otra oportunidad para trabajar, 792 00:38:04,800 --> 00:38:08,160 yo os estaría muy agradecido. -John, me temo que con mi madre 793 00:38:08,200 --> 00:38:10,720 de por medio, no voy a poder darte otra oportunidad. 794 00:38:10,760 --> 00:38:14,240 Pero eso no significa que no haya alguien interesado en hacerlo. 795 00:38:14,880 --> 00:38:16,360 Ven, sígueme. 796 00:38:22,800 --> 00:38:25,600 Sí, pero no podría ser un poco más tarde? 797 00:38:27,160 --> 00:38:30,160 De acuerdo. Pues, nada, allí estaremos. 798 00:38:30,200 --> 00:38:32,080 Muy bien, gracias. 799 00:38:32,920 --> 00:38:36,240 Prepárate que nos vamos a ver el piso ahora mismo. 800 00:38:36,280 --> 00:38:37,320 Que no puede esperar. 801 00:38:37,360 --> 00:38:39,320 Ahora? Pero si tenemos que trabajar. 802 00:38:39,360 --> 00:38:42,120 No podemos ir ahora. -Que sí, claro que podemos, hombre. 803 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 Yo soy el dueño. 804 00:38:43,200 --> 00:38:45,960 Venga, prepárate, que nos lo pueden quitar de las manos. 805 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 -Venga, vamos. 806 00:38:47,040 --> 00:38:49,320 Os encuentro. Pues ya nos íbamos. 807 00:38:49,360 --> 00:38:51,240 Es que os estaba llamando por teléfono, 808 00:38:51,280 --> 00:38:53,560 pero como no lo cogéis, he decidido venir aquí. 809 00:38:53,600 --> 00:38:56,960 Vamos a organizar una fiesta por todo lo alto 810 00:38:57,000 --> 00:38:59,160 para despedir a Benigna. Estáis invitados. 811 00:38:59,200 --> 00:39:01,120 Para despedir a Benigna? Dónde se va? 812 00:39:01,160 --> 00:39:03,040 Pues de viaje con su hermanito. 813 00:39:03,080 --> 00:39:04,600 Sí, pero a dónde se va? Dónde? 814 00:39:04,640 --> 00:39:07,200 Pues al país de las enchiladas, mi guate. 815 00:39:07,240 --> 00:39:08,440 Capiscas o no capiscas? 816 00:39:08,480 --> 00:39:11,560 Pero no me digas que se va a México, si no me ha dicho nada. 817 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 Le ha dado la ventolera. Ya sabes cómo es. 818 00:39:13,640 --> 00:39:15,880 Pero cómo no me lo ha dicho a mí, Benigna? 819 00:39:15,920 --> 00:39:18,080 A ver, se va con más pena que gloria. 820 00:39:18,120 --> 00:39:21,600 Pero se marcha. Y queremos hacerle una despedida por todo lo alto. 821 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Vais a venir o no? 822 00:39:22,680 --> 00:39:24,800 Sí, sí, claro. Será en el bar, supongo, no? 823 00:39:24,840 --> 00:39:27,160 Claro que sí. A las seis de la tarde en punto. 824 00:39:27,200 --> 00:39:30,080 Pero, a achantar la muy... De esto ni palabra. 825 00:39:30,120 --> 00:39:32,160 No se puede enterar porque es una sorpresa. 826 00:39:32,200 --> 00:39:33,600 Bien, bien. -Ni una palabra. 827 00:39:33,640 --> 00:39:36,160 (ACENTO MEJICANO) Pues, hasta más ver, mis guates. 828 00:39:36,200 --> 00:39:39,680 Je, je, je. Hala, venga, pues... Vámonos. 829 00:39:39,720 --> 00:39:41,480 Vámonos. -Sí. 830 00:39:43,800 --> 00:39:46,440 Gracias por acompañarme, hijo. 831 00:39:46,480 --> 00:39:49,960 Para mí era muy importante venir a ver hoy a tu padre. 832 00:39:50,640 --> 00:39:54,560 Siempre celebrábamos el aniversario el día que nos conocimos, sabes? 833 00:39:54,600 --> 00:39:56,120 -Sí, mamá, ya me lo has contado. 834 00:39:56,160 --> 00:39:57,640 -Y siempre se las arreglaba 835 00:39:57,680 --> 00:40:00,480 para pasar unos días con nosotros en Alicante. 836 00:40:00,520 --> 00:40:02,360 Yo creo... 837 00:40:02,400 --> 00:40:05,600 que él era más feliz con nosotros que con su otra familia. 838 00:40:05,640 --> 00:40:07,920 -Cualquiera lo diría. -Ay! 839 00:40:07,960 --> 00:40:10,120 Por qué no te vas a por unas flores? 840 00:40:10,160 --> 00:40:13,200 -Porque ya hay flores frescas. Alguien ha debido traerlas. 841 00:40:13,240 --> 00:40:15,360 Quieres que las quite? -No, no, no. Deja. 842 00:40:15,400 --> 00:40:17,480 Las habrá traído Ascensión. 843 00:40:17,520 --> 00:40:20,400 Hay sitio de sobra para las flores de las dos. 844 00:40:20,440 --> 00:40:24,800 Igual que cupimos en su vida. No crees? 845 00:40:24,840 --> 00:40:26,480 Anda, ve. 846 00:40:27,800 --> 00:40:30,920 Pero no te muevas de aquí, eh. No te vayas a desorientar. 847 00:40:30,960 --> 00:40:31,960 Enseguida vuelvo. 848 00:40:34,120 --> 00:40:37,000 (CONTIENE LA RESPIRACIÓN) Ay, Salva! 849 00:40:38,400 --> 00:40:41,720 Cuántos años hace ya? 33? 850 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 Y te puedes creer 851 00:40:44,720 --> 00:40:48,960 que todavía me sonrojo cuando me acuerdo de cómo...? 852 00:40:49,000 --> 00:40:51,720 -Cómo sabía que la iba a encontrar aquí. 853 00:40:51,760 --> 00:40:54,920 No ha podido faltar a su cita con Salvador, verdad? 854 00:40:54,960 --> 00:40:58,760 -Usted qué sabrá. -Sé muchos secretos suyos. 855 00:40:58,800 --> 00:41:02,440 Salvador se confió demasiado. Bajó la guardia 856 00:41:02,480 --> 00:41:05,600 y sus mentiras se desmoronaron como un castillo de naipes. 857 00:41:05,640 --> 00:41:07,280 Pues ahora que lo sabe todo, 858 00:41:07,320 --> 00:41:09,720 haga el favor de dejarme un momento a solas con él. 859 00:41:11,880 --> 00:41:14,360 Si no se va usted, tendré que irme yo. 860 00:41:14,400 --> 00:41:17,720 Ya encontraré otro momento para estar a solas con Salva. 861 00:41:17,760 --> 00:41:22,520 Le recuerdo que el que está en esa lápida es mi marido. 862 00:41:23,200 --> 00:41:24,600 O lo que queda de él. 863 00:41:24,640 --> 00:41:28,880 -Es usted una mala persona. -Y usted una embaucadora, 864 00:41:28,920 --> 00:41:32,320 que consintió ser su amante a cambio de un poquito de calor. 865 00:41:32,360 --> 00:41:34,880 Haga el favor de tener un poco de respeto. 866 00:41:34,920 --> 00:41:37,240 Si no por mí, por su difunto. 867 00:41:37,280 --> 00:41:40,480 Le tengo el mismo respeto que él me tuvo a mí. 868 00:41:40,520 --> 00:41:44,640 Y tengo que darle las gracias, que se muriera antes 869 00:41:44,680 --> 00:41:48,000 de que viniera con su hijo bastardo a pedir dinero. 870 00:41:48,040 --> 00:41:50,160 -Pero qué dice? Qué barbaridad! 871 00:41:50,200 --> 00:41:52,280 -No me diga que se va a escandalizar ahora. 872 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 (GIME) Ah, ah! 873 00:41:53,760 --> 00:41:56,560 -Por favor, no me monte un número, que ya somos mayorcitas. 874 00:41:56,600 --> 00:41:59,080 -Ay, Dios mío! Ay, ay! 875 00:42:11,840 --> 00:42:14,160 Mamá! 876 00:42:14,200 --> 00:42:15,400 Mamá! 877 00:42:15,440 --> 00:42:18,360 Mamá, despierta! Estás bien? Mamá! 878 00:42:19,560 --> 00:42:21,040 Mamá... 879 00:42:30,280 --> 00:42:33,240 A ver, Marcelino, súbelo un poquito de ahí de la izquierda, 880 00:42:33,280 --> 00:42:34,280 hombre, un poco. 881 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 Bueno, bueno. 882 00:42:35,360 --> 00:42:38,280 Ni que estuviésemos colgando aquí las Meninas, en El Prado. 883 00:42:38,320 --> 00:42:41,360 Va, hay que hacer las cosas bien que Benigna se merece lo mejor. 884 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 Venga. 885 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 (Martillo) 886 00:42:43,480 --> 00:42:45,000 (LUISITA) Hola. (MARÍA) Hola. 887 00:42:45,040 --> 00:42:46,200 Hola, hijas. 888 00:42:46,240 --> 00:42:50,520 Luisi, prométeme que cuando Ignacio y yo nos vayamos, 889 00:42:50,560 --> 00:42:54,360 no nos vais a hacer esto, vale? -No, tranquila. Escúchame. 890 00:42:54,400 --> 00:42:56,600 Qué va a pasar con el King's, ahora que os vais? 891 00:42:56,640 --> 00:42:59,760 -Pues, cariño, que tendremos que traspasarlo. Qué vamos a hacer? 892 00:42:59,800 --> 00:43:02,160 Bueno, no te preocupes, que ya lo hablaremos. 893 00:43:02,200 --> 00:43:05,240 Je, je. Que ya viene por aquí. Venga, venga! Todos para adentro. 894 00:43:05,280 --> 00:43:07,520 Vamos, vamos! Vamos, deprisa. Vamos, María! 895 00:43:07,560 --> 00:43:09,440 Que ya voy. (EN VOZ BAJA) Corre, corre. 896 00:43:15,480 --> 00:43:17,840 Uy! Pero, bueno, esto qué es? 897 00:43:17,880 --> 00:43:20,160 (TODOS GRITAN) Sorpresa! 898 00:43:20,200 --> 00:43:23,520 Ay! Uy, madre mía, la que habéis liado! La que habéis liado. 899 00:43:23,560 --> 00:43:25,960 Pero, Manolita, no les has dicho que no me voy? 900 00:43:26,000 --> 00:43:27,360 Pues, parece ser que no, 901 00:43:27,400 --> 00:43:29,800 que no se lo he dicho porque todos creen que te vas. 902 00:43:29,840 --> 00:43:31,920 Es qué pensabas irte a la francesa 903 00:43:31,960 --> 00:43:34,760 sin recibir una despedida por todo lo alto? 904 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 Ven aquí, mujer. 905 00:43:35,840 --> 00:43:38,240 No, hombre, no. Si estoy muy contenta. 906 00:43:38,280 --> 00:43:40,760 Vamos, que todo esto me parece muy bonito. 907 00:43:40,800 --> 00:43:44,680 Estoy que... Bloqueada de, de, de la emoción. 908 00:43:44,720 --> 00:43:46,920 Vamos. Sebas, tú también? Sí? 909 00:43:46,960 --> 00:43:49,240 Bueno, pero es que, veréis, lo que pasa es que... 910 00:43:49,280 --> 00:43:52,760 -Pero, Benigna, por favor. Pero dame un abrazo. Pero... 911 00:43:52,800 --> 00:43:56,640 Cómo no nos has dicho que te ibas a marchar? Por favor! 912 00:43:56,680 --> 00:43:58,600 -Sí. -Venga, que ahora hay que brindar. 913 00:43:58,640 --> 00:44:00,320 -Eso, eso. Venga. -Venga, hombre. 914 00:44:00,360 --> 00:44:01,440 (MARÍA) Venga, sí, sí. 915 00:44:01,480 --> 00:44:03,880 -Es tardísimo. Yo he quedado con Ana en el King's. 916 00:44:03,920 --> 00:44:06,560 -Espera un momento que yo quiero proponer un brindis. 917 00:44:06,600 --> 00:44:08,680 -Y ahora cómo les digo a todos que no me voy? 918 00:44:08,720 --> 00:44:10,600 Tranquila, que ya se me ocurrirá algo. 919 00:44:10,640 --> 00:44:15,360 -Vamos a ver, quiero brindar por los cambios, eh. 920 00:44:15,400 --> 00:44:18,080 Por el cambio que está teniendo el país. 921 00:44:18,120 --> 00:44:20,320 Porque Benigna se cambia de país. 922 00:44:20,360 --> 00:44:25,960 Y porque yo voy a cambiar de piso y voy a vivir con mi amada Silvia. 923 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 (VARIOS) Oh! 924 00:44:27,040 --> 00:44:28,960 (SEBAS) Así se habla. Por los cambios! 925 00:44:29,000 --> 00:44:30,680 -Ahí van. Chin, chin. Por Benigna. 926 00:44:30,720 --> 00:44:32,640 -Por Benigna. (TODOS) -Por Benigna. 927 00:44:32,680 --> 00:44:35,360 -Vengo enseguida. Adiós, mi amor. 928 00:44:35,400 --> 00:44:37,840 -Adiós. Bueno, venga. Pues por Benigna otra vez. 929 00:44:37,880 --> 00:44:40,760 Un momentito. Antes de que sigamos brindando por Benigna, 930 00:44:40,800 --> 00:44:43,680 yo quiero aclarar una cosa. Benigna no se va. 931 00:44:43,720 --> 00:44:47,640 Que no, que no me voy tan cerca como parece. 932 00:44:47,680 --> 00:44:50,080 No, porque me voy al mismísimo Méjico. 933 00:44:50,120 --> 00:44:51,280 Que está a tomar viento. 934 00:44:51,320 --> 00:44:53,480 -Ah, pues venga. Por Benigna. -Por Benigna. 935 00:44:53,520 --> 00:44:55,560 -Un brindis. Por Benigna! 936 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Ay, Ana! Siento no haber llegado antes, 937 00:45:09,040 --> 00:45:10,960 pero es que Benigna se va a Méjico 938 00:45:11,000 --> 00:45:13,120 y le están haciendo en el bar una despedida. 939 00:45:13,160 --> 00:45:16,200 Muy bien. Qué? Cómo estás? 940 00:45:16,240 --> 00:45:20,080 (SUSPIRA) Pues triste, pero... Pero quiero seguir adelante. 941 00:45:20,920 --> 00:45:22,480 A qué hora vas a ver al fiscal? 942 00:45:22,520 --> 00:45:25,240 No, no hay prisa. Han atrasado mi cita dos horas. 943 00:45:25,280 --> 00:45:28,600 Yo te puedo acompañar, si quieres. No hace falta, Silvia. 944 00:45:28,640 --> 00:45:31,640 Cuéntame, por favor, qué ha dicho Carlos de la carta. 945 00:45:31,680 --> 00:45:35,320 Es que no lo sé. Me fui antes de que la leyera. 946 00:45:35,360 --> 00:45:37,120 Qué le decías? 947 00:45:37,960 --> 00:45:40,960 Que le querré siempre. Es que necesito que lo sepa. 948 00:45:41,840 --> 00:45:44,000 Te vas a sacrificar por él? 949 00:45:44,040 --> 00:45:48,120 Sólo por eso debería creerte, no? 950 00:45:48,160 --> 00:45:49,160 (SUSPIRA) 951 00:45:49,200 --> 00:45:53,360 Y... Perdóname que sea tan pesada, pero... 952 00:45:53,400 --> 00:45:56,320 12 años de cárcel. Estás segura? 953 00:45:56,360 --> 00:45:59,200 Como si estoy toda la vida, Silvia. Eso me da igual. 954 00:45:59,240 --> 00:46:02,680 Te da igual ahora, que eres incapaz de ver la luz. 955 00:46:02,720 --> 00:46:05,240 Pero luego te vas a arrepentir y será demasiado tarde. 956 00:46:05,280 --> 00:46:07,320 Que no me atosigues más con eso, por favor. 957 00:46:07,360 --> 00:46:08,520 Sólo intento ayudarte. 958 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 Pues ayúdame repasando la declaración. 959 00:46:10,600 --> 00:46:13,000 Que la llevo escrita para que no se me olvide nada. 960 00:46:13,040 --> 00:46:15,880 Mira que eres cabezota, eh. Vas a cometer una locura. 961 00:46:17,880 --> 00:46:19,680 A ver... 962 00:46:20,920 --> 00:46:22,080 (SUSPIRA) 963 00:46:24,000 --> 00:46:26,800 -Pero,, bueno, tú qué? -Ah, perdóname. 964 00:46:26,840 --> 00:46:28,040 -Da igual. 965 00:46:28,080 --> 00:46:30,560 -Es que no me he podido ir antes de la fiesta. 966 00:46:30,600 --> 00:46:32,760 Le he dicho a mi madre que me iba a casa de María, 967 00:46:32,800 --> 00:46:34,880 para ayudarla mañana con la casa, así que... 968 00:46:34,920 --> 00:46:37,200 -Y María lo sabe? -No, tengo que llamarla ahora. 969 00:46:37,240 --> 00:46:38,240 -Bueno, pasa. 970 00:46:39,120 --> 00:46:42,160 -Pero bueno! Servicio de habitaciones y todo? 971 00:46:42,200 --> 00:46:44,600 -Claro. Eso sí, no te preocupes por el dinero, eh. 972 00:46:44,640 --> 00:46:46,800 Esta noche fuera preocupaciones. 973 00:46:48,200 --> 00:46:51,000 Qué? Cómo ha ido la fiesta? Ha llorado Benigna? 974 00:46:51,040 --> 00:46:53,160 -Ay! Pues creo que no. 975 00:46:53,200 --> 00:46:55,400 Es que estaba un poco más enfadada que triste, 976 00:46:55,440 --> 00:46:57,440 a ver, igual que mi madre, por lo de María. 977 00:46:57,480 --> 00:46:58,880 -El qué de María? Qué pasa? 978 00:46:58,920 --> 00:47:02,320 -Pues... Que se van. 979 00:47:02,360 --> 00:47:04,120 -Dónde? 980 00:47:04,160 --> 00:47:07,320 -A vivir a Boston. -Qué? A Boston? 981 00:47:07,360 --> 00:47:10,160 -Sí, porque a Ignacio le ha salido un trabajo allí. 982 00:47:10,200 --> 00:47:12,000 Y se van. -Madre mía! 983 00:47:12,040 --> 00:47:14,800 Luisi, he tenido que ir a despedirme de María. Pobrecita! 984 00:47:14,840 --> 00:47:17,360 -No, tendrías que haber ido a la fiesta por Benigna, 985 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 que se lo merecía. Sabes todo lo que nos ha ayudado. 986 00:47:19,880 --> 00:47:21,040 -También tienes razón. 987 00:47:21,080 --> 00:47:23,400 Lo que pasa es que estaba un poquito cansada y... 988 00:47:23,440 --> 00:47:26,600 La verdad, no te voy a engañar. Tampoco me apetecía ver a tu madre. 989 00:47:26,640 --> 00:47:29,680 -Bueno, Amelia. Ni que mi madre fuera un ogro a partir de ahora. 990 00:47:29,720 --> 00:47:31,920 Te digo una cosa, vamos a tener que aguantarla, 991 00:47:31,960 --> 00:47:34,600 que está bastante irascible con el tema de María. 992 00:47:34,640 --> 00:47:36,440 -Supongo que la echará de menos, no? 993 00:47:37,960 --> 00:47:43,160 -Y yo. Ay! No quiero que se vayan. -Cariño, ven, ven aquí. 994 00:47:44,960 --> 00:47:46,400 No te preocupes, eh. 995 00:47:48,960 --> 00:47:50,320 (SUSPIRA) 996 00:47:51,800 --> 00:47:55,520 -Venga, anímate. -Oye, espera un segundo. 997 00:47:55,560 --> 00:47:58,320 Que acabo de pensar... -Ajá. 998 00:47:58,360 --> 00:48:00,960 -Que como Ignacio y María se van a Boston 999 00:48:01,000 --> 00:48:02,600 y van a dejar su casa, 1000 00:48:02,640 --> 00:48:05,440 por qué no aprovechamos y nos la quedamos nosotras? 1001 00:48:05,480 --> 00:48:08,600 Así no tenemos que mirar nada más. -Me encanta. Me encanta. 1002 00:48:09,920 --> 00:48:10,920 (Teléfono) 1003 00:48:10,960 --> 00:48:12,160 Ay, voy yo. -Sí. 1004 00:48:14,920 --> 00:48:16,160 -Sí, dígame. 1005 00:48:16,200 --> 00:48:18,320 Sí, yo misma. 1006 00:48:20,880 --> 00:48:23,320 Cómo? Cómo? Cómo? Cómo? 1007 00:48:25,120 --> 00:48:27,320 Ya. A ver, pero... 1008 00:48:27,360 --> 00:48:30,280 Es que no lo entiendo. Puedo preguntar por qué? 1009 00:48:30,800 --> 00:48:32,760 Ah, no me lo puedo creer. 1010 00:48:32,800 --> 00:48:35,880 Bueno, pues... Pues nada. 1011 00:48:37,120 --> 00:48:39,600 Sí, sí, sí. Nada, adiós. 1012 00:48:39,640 --> 00:48:40,880 Adiós, adiós. 1013 00:48:42,320 --> 00:48:44,360 Madre mía, Luisita! Madre mía! 1014 00:48:44,400 --> 00:48:45,960 -Qué pasa? Quién era? 1015 00:48:46,000 --> 00:48:48,920 -Pues era la secretaria de Raimundo, el productor, sabes? 1016 00:48:48,960 --> 00:48:52,000 Y me ha llamado para decirme que no me pueden dar el papel 1017 00:48:52,040 --> 00:48:53,960 porque se han enterado que tengo novia. 1018 00:48:54,000 --> 00:48:55,040 -Qué? -Sí, sí. 1019 00:48:55,080 --> 00:48:57,200 -Y cómo se han enterado? -Pues no lo sé. 1020 00:48:57,240 --> 00:48:59,120 No lo sé. A lo mejor se lo ha dicho Pepín, 1021 00:48:59,160 --> 00:49:00,840 el de maquillaje, que lo vi por ahí 1022 00:49:00,880 --> 00:49:02,880 y lo conozco de "Cantos de Sirena". No sé. 1023 00:49:02,920 --> 00:49:05,120 A lo mejor se ha ido de la lengua, digo yo, no sé. 1024 00:49:05,160 --> 00:49:08,200 -Pero, vamos a ver. Y qué más les da que tú tengas novio o novia? 1025 00:49:08,240 --> 00:49:10,400 No entiendo. -No sé. Yo tampoco lo entiendo. 1026 00:49:10,440 --> 00:49:12,480 -Yo pensaba que el mundo del espectáculo, 1027 00:49:12,520 --> 00:49:14,280 la gente tenía la mente más abierta. 1028 00:49:14,320 --> 00:49:16,760 -Sabes que no, cariño. Madre mía! Uf! Madre mía. 1029 00:49:16,800 --> 00:49:18,520 -Lo siento. 1030 00:49:18,560 --> 00:49:20,640 -Y ahora cómo vamos a pagar el préstamo? 1031 00:49:20,680 --> 00:49:22,240 -Hum, y esto? 1032 00:49:28,520 --> 00:49:30,720 Silvia, por ahí viene Carlos. 1033 00:49:35,200 --> 00:49:37,880 -Silvia, te... Nos puedes dejar un momento, por favor? 1034 00:49:37,920 --> 00:49:39,680 -Sí, claro. -Gracias. 1035 00:49:48,760 --> 00:49:51,160 Quiero pedirte que no hables con el fiscal. 1036 00:49:51,200 --> 00:49:53,840 No vale la pena. Para mí sí vale la pena. 1037 00:49:53,880 --> 00:49:56,320 Para qué? Sólo vas a pasar unos años encerrada 1038 00:49:56,360 --> 00:49:58,840 y lo único que vas a conseguir es destrozarte la vida. 1039 00:49:58,880 --> 00:50:00,920 Mi vida está destrozada ya. La mía también. 1040 00:50:00,960 --> 00:50:03,840 No por eso voy buscando salidas desesperadas como los locos. 1041 00:50:03,880 --> 00:50:06,080 Prefiero estar loca que no como estaba antes, 1042 00:50:06,120 --> 00:50:08,040 cuando dejé a tu padre en esa habitación. 1043 00:50:08,080 --> 00:50:10,040 Lo hecho, hecho está. No. Cometí un error. 1044 00:50:10,080 --> 00:50:12,880 Y hasta que salde mi deuda me voy a sentir como una miserable. 1045 00:50:12,920 --> 00:50:15,240 Yo también he cometido errores imperdonables. 1046 00:50:15,280 --> 00:50:17,080 Y tu fuiste capaz de perdonarme, no? 1047 00:50:17,120 --> 00:50:18,960 Y tú? Puedes perdonarme? 1048 00:50:20,960 --> 00:50:23,560 Carlos, no puedes. Es que ya nunca me verás igual. 1049 00:50:23,600 --> 00:50:27,080 Ojalá te lo hubiera contado antes. Ojalá no lo hubieras hecho nunca. 1050 00:50:27,120 --> 00:50:28,640 No lo entiendes, Carlos. 1051 00:50:28,680 --> 00:50:31,480 Me dolía mucho más no decírtelo que todo lo que he sufrido. 1052 00:50:31,520 --> 00:50:33,840 Incluso, me dolía más perderte que contártelo. 1053 00:50:33,880 --> 00:50:35,840 Bueno, pues ya está. Ahora ya lo sé todo. 1054 00:50:35,880 --> 00:50:40,240 Y te pido, por favor, te ruego!, que no vayas a declarar. 1055 00:50:40,280 --> 00:50:42,760 Dame una razón de peso para que no lo haga. 1056 00:50:45,600 --> 00:50:47,640 Qué sentido tiene que nos rindamos ahora 1057 00:50:47,680 --> 00:50:50,600 con todo lo que nos ha pasado? Me rindo por mi conciencia. 1058 00:50:50,640 --> 00:50:51,640 Que es lo justo. 1059 00:50:51,680 --> 00:50:54,480 Pero, bueno, es que no te importa lo que pase con lo nuestro? 1060 00:50:54,520 --> 00:50:55,840 Claro que sí. 1061 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Pero es que esto no tenía que haber empezado, lo siento. 1062 00:50:58,720 --> 00:50:59,720 Por favor, Ana. 1063 00:50:59,760 --> 00:51:02,560 Dime qué puedo hacer para evitar que cometas esta locura. 1064 00:51:02,600 --> 00:51:05,880 Dame un motivo para que me quede. 1065 00:51:05,920 --> 00:51:08,440 Por favor, mi vida, no te parece suficiente motivo 1066 00:51:08,480 --> 00:51:10,600 que yo sin ti me muero? 1067 00:51:10,640 --> 00:51:12,400 Carlos, te he hecho una pregunta. 1068 00:51:12,440 --> 00:51:14,840 Por qué no quieres que declare? Es por tu madre? 1069 00:51:14,880 --> 00:51:17,680 Te lo ha pedido ella? Creéis que esto os va a perjudicar? 1070 00:51:18,880 --> 00:51:20,400 Carlos, escúchame. 1071 00:51:20,440 --> 00:51:23,760 Sólo hay una razón por la que yo no declararía. 1072 00:51:25,280 --> 00:51:27,200 Que me dijeras que me sigues queriendo 1073 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 y que me has perdonado. 1074 00:51:33,480 --> 00:51:35,240 Ana, estamos en paz. 1075 00:51:36,600 --> 00:51:38,640 Quédate con eso, por favor. 1076 00:51:39,360 --> 00:51:42,720 Nuestra relación está acabada, pero yo no puedo verte sufrir. 1077 00:51:42,760 --> 00:51:44,280 Y si vas a la cárcel... 1078 00:51:45,640 --> 00:51:47,480 También me castigas a mí. 1079 00:52:02,880 --> 00:52:06,880 A ti te sigue gustando Carol? 1080 00:52:07,760 --> 00:52:08,880 -Carolina? -Sí. 1081 00:52:08,920 --> 00:52:10,440 -A mí? Qué va, hombre! -No? 1082 00:52:10,480 --> 00:52:13,560 -No, hombre, no. Eso ya está pasado, vamos. Eso se quedó a atrás. 1083 00:52:13,600 --> 00:52:14,840 -Sí, no? -Sí, sí. 1084 00:52:14,880 --> 00:52:16,080 -Vale, vale. 1085 00:52:16,920 --> 00:52:19,360 Lo que... Pero no sé por qué me lo preguntas. 1086 00:52:19,400 --> 00:52:23,560 Eh, no... (DUBITA) Esto es... Tan, tampoco es... 1087 00:52:23,600 --> 00:52:27,440 Bueno, pues que... -No. 1088 00:52:27,480 --> 00:52:31,200 No me lo puedo creer, John. -Para, para, para, para. Oye... 1089 00:52:31,240 --> 00:52:34,200 Yo solo quería saber si para ti es un problema o... 1090 00:52:34,240 --> 00:52:35,880 -No, no. Para mí, no. -Seguro? 1091 00:52:35,920 --> 00:52:38,320 Pero entonces, si te ha dicho que no declararas, 1092 00:52:38,360 --> 00:52:40,360 es porque todavía te quiere, no? Ojala. 1093 00:52:40,400 --> 00:52:41,920 Pero no fue tan bonito, Amelia. 1094 00:52:41,960 --> 00:52:44,760 Me ha pedido que no lo hiciese por razones muy diferentes. 1095 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Qué quieres decir? 1096 00:52:46,840 --> 00:52:49,960 Me ha dicho que no declare porque, si alguna vez le he querido, 1097 00:52:50,000 --> 00:52:52,960 que él no quiere reabrir esta herida. Que podría matarle. 1098 00:52:53,640 --> 00:52:55,520 Y por eso no lo has hecho, no? 1099 00:52:55,560 --> 00:52:58,000 Por como se puede sentir. 1100 00:52:58,040 --> 00:52:59,720 Amelia, Carlos es muy sensible 1101 00:52:59,760 --> 00:53:02,880 y yo lo que quiero es que esté tranquilo de una vez. 1102 00:53:02,920 --> 00:53:05,320 Ahora más que nunca, tienes que mirar al futuro. 1103 00:53:05,360 --> 00:53:08,200 Y mirar lo que puedes conseguir para Mónica. 1104 00:53:09,160 --> 00:53:11,960 Hay que retomar el plan de expansión de tu padre. 1105 00:53:12,000 --> 00:53:14,080 Y conseguir que La Estrella se convierta 1106 00:53:14,120 --> 00:53:16,480 en un gran complejo hotelero. 1107 00:53:16,520 --> 00:53:18,200 Se lo debemos. 1108 00:53:24,280 --> 00:53:27,320 Está bien. Pero esta vez lo haremos a mi manera. 1109 00:53:27,360 --> 00:53:29,600 No quiero que esta familia vuelva a jugar sucio 1110 00:53:29,640 --> 00:53:30,920 para hacerse con el barrio. 1111 00:53:30,960 --> 00:53:33,760 Esta vez, los de la Vega harán las cosas como deben hacerse. 1112 00:53:33,800 --> 00:53:36,080 A que no sabes lo que acabo de ver? Qué has visto? 1113 00:53:36,120 --> 00:53:39,160 A Ignacio en la librería comprando un mapa de los Estados Unidos. 1114 00:53:39,200 --> 00:53:41,000 Pero todavía estamos con eso. Pues sí. 1115 00:53:41,040 --> 00:53:43,800 No habías hablado con Domingo pa' que le buscase trabajo? 1116 00:53:43,840 --> 00:53:46,240 Hablé con Domingo, claro que sí. Y me ha dicho que no. 1117 00:53:46,280 --> 00:53:48,960 No quiere a nadie más de la familia pululando por el hotel. 1118 00:53:49,000 --> 00:53:52,200 Yo no quiero que se vaya María tan lejos y menos en su estado. 1119 00:53:52,240 --> 00:53:54,440 Y qué hacemos? Si se quieren ir, qué hacemos? 1120 00:53:54,480 --> 00:53:57,160 No se quieren ir. Se quieren ir por las circunstancias. 1121 00:53:57,200 --> 00:53:59,680 Pero ellos yo creo, que si encontraran aquí algo... 1122 00:53:59,720 --> 00:54:02,760 No sé, si encontráramos la manera de que se quedaran, Marcelino. 1123 00:54:02,800 --> 00:54:05,640 Perdón. Perdonad el retraso. Es que he estado en el hospital 1124 00:54:05,680 --> 00:54:08,040 porque tenían que hacerle unas pruebas a mi madre. 1125 00:54:08,080 --> 00:54:10,200 -Pero está bien? -Ahora sí, pero ayer sufrió 1126 00:54:10,240 --> 00:54:13,360 un desmayo en el cementerio. Dice que se encontró con Ascensión. 1127 00:54:13,400 --> 00:54:16,680 Pero qué le han dicho las pruebas? Que son síntomas de su enfermedad. 1128 00:54:16,720 --> 00:54:17,720 Cada vez está peor. 1129 00:54:17,760 --> 00:54:20,680 Vicente, tienes que tener paciencia y fuerza, de acuerdo? 1130 00:54:20,720 --> 00:54:23,240 Sólo te pido que le eches un vistazo de vez en cuando. 1131 00:54:23,280 --> 00:54:25,840 Es que no, no voy a poder. 1132 00:54:25,880 --> 00:54:28,560 Me, me voy a vivir a Toledo. 1133 00:54:28,600 --> 00:54:30,760 Me voy a trabajar en el hospital de Talavera. 1134 00:54:30,800 --> 00:54:33,440 Fíjate en los dos. Allá. Ves? 1135 00:54:33,480 --> 00:54:37,520 Los ves? Esos no son de Teruel. 1136 00:54:37,560 --> 00:54:40,040 Esos no son de Albacete. No tienen pinta. 1137 00:54:40,080 --> 00:54:43,040 Sabes de dónde son? De Stuttgart. 1138 00:54:43,080 --> 00:54:45,120 Stuttgart, Alemania. Alemania, sí, sí. 1139 00:54:45,160 --> 00:54:47,920 Entiendes? Estos aparte de alemanes, son inversores. 1140 00:54:47,960 --> 00:54:51,000 Vamos, que han venido a invertir a España y estaba yo pensando. 1141 00:54:51,040 --> 00:54:53,080 Tú que eres muy apañao' y muy inteligente, 1142 00:54:53,120 --> 00:54:55,000 y hablas todo tipo de idiomas, seguro. 1143 00:54:55,040 --> 00:54:58,360 Los llevas de paseíto por Madrid a ver dónde invierten sus cuartos. 1144 00:54:58,400 --> 00:54:59,840 Y con eso te sacas un dinerito. 1145 00:54:59,880 --> 00:55:03,320 -Te voy a echar de menos. -Y yo. 1146 00:55:03,360 --> 00:55:06,520 Cabecita loca, que no sé qué voy a hacer sin ti. 1147 00:55:08,200 --> 00:55:10,560 -Es que me había echo a la idea de que iba a nacer aquí 1148 00:55:10,600 --> 00:55:12,120 y de que iba a ser su tía favorita. 1149 00:55:12,160 --> 00:55:13,960 Y ahora me voy a tener que acostumbrar 1150 00:55:14,000 --> 00:55:15,320 a escucharlo por teléfono. 1151 00:55:15,360 --> 00:55:17,960 -Bueno, Luisi, a ver. El drama para mamá. 1152 00:55:19,160 --> 00:55:22,320 Y además, qué te crees? Que a mí no me duele dejaros aquí a todos? 1153 00:55:22,360 --> 00:55:24,360 -Ya, pero a ti te va a ir muy bien en Boston. 1154 00:55:24,400 --> 00:55:25,840 A lo mejor, si tenemos suerte, 1155 00:55:25,880 --> 00:55:28,320 Amelia y yo podemos ir a visitaros de vez en cuando. 1156 00:55:28,360 --> 00:55:30,160 -Seguro que sí, cariño. 1157 00:55:30,200 --> 00:55:33,480 Digamos que Nieves no está pasando un buen momento con el embarazo 1158 00:55:33,520 --> 00:55:35,760 y ya está. -Pero es algo grave? 1159 00:55:35,800 --> 00:55:38,240 -Bueno, sí. Todo lo grave que puede ser, eh, 1160 00:55:38,280 --> 00:55:40,960 cuando las hormonas deciden hacer una manifestación. 1161 00:55:41,000 --> 00:55:43,560 Vamos, una huelga sindical sin represión policial. 1162 00:55:43,600 --> 00:55:45,400 -Carol, no entiendo nada. Lo siento. 1163 00:55:45,440 --> 00:55:47,840 Mi conocimiento sobre las hormonas es limitado. 1164 00:55:47,880 --> 00:55:49,920 -Tú te acuerdas cuando eras adolescente 1165 00:55:49,960 --> 00:55:51,520 y sólo podías pensar en una cosa? 1166 00:55:53,160 --> 00:55:55,520 -Me estás diciendo que Nieves sólo piensa en...? 1167 00:55:55,560 --> 00:55:59,400 -No, no, no. No te me vayas por los cerros de Úbeda, eh. 1168 00:55:59,440 --> 00:56:02,440 Lo que pasa es que, bueno, que tiene la líbido muy alta. 1169 00:56:02,480 --> 00:56:05,160 Así, por el cambio hormonal. -Pero si está embarazada. 1170 00:56:05,200 --> 00:56:10,120 Yo lo que no puedo entender es que tengan tanto interés en un bar, 1171 00:56:10,160 --> 00:56:13,440 pues humilde, como el mío. -Vamos, Manolo. No se quite mérito. 1172 00:56:13,480 --> 00:56:16,480 Que yo sé lo mucho que cuesta levantar un negocio como el suyo. 1173 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Y mantenerlo a lo largo de generaciones. 1174 00:56:18,560 --> 00:56:20,400 -Bueno, eso sí es verdad. 1175 00:56:20,440 --> 00:56:21,840 -Pero ha pensado qué pasará 1176 00:56:21,880 --> 00:56:24,760 si sus nietos no están por la labor de seguir con el negocio? 1177 00:56:25,840 --> 00:56:28,400 Por eso, a lo mejor, debería valorar nuestra oferta. 1178 00:56:28,440 --> 00:56:30,800 Y pensar en un futuro mejor para los suyos. 1179 00:56:38,880 --> 00:56:41,600 De verdad piensan pagarme esto? 1180 00:56:41,640 --> 00:56:42,760 Qué ha pasado? 1181 00:56:42,800 --> 00:56:45,320 Bueno, textualmente, mi representante me ha dicho 1182 00:56:45,360 --> 00:56:47,560 que los rumores sobre mi orientación sexual 1183 00:56:47,600 --> 00:56:50,080 no favorecen a mi carrera. Te lo puedes creer? 1184 00:56:50,120 --> 00:56:53,120 Si el problema es mío, Luisita, por confiar en la gente. 1185 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Quién me iba a decir que Pepín lo iba a contar? 1186 00:57:05,920 --> 00:57:08,000 -Bueno, Amelia, tú no has hecho nada malo. 1187 00:57:08,040 --> 00:57:10,680 Simplemente, le has contado un secreto 1188 00:57:10,720 --> 00:57:13,640 sobre tu orientación sexual a alguien en quién confiabas. 1189 00:57:13,680 --> 00:57:15,160 Así que cuando escuché 1190 00:57:15,200 --> 00:57:18,120 que Quintero y Silvia se iban a vivir juntos, pues... 1191 00:57:18,160 --> 00:57:20,600 Se me vino el mundo encima. 1192 00:57:20,640 --> 00:57:24,800 Y no es que no quiera que sean felices, eh, no es eso. 1193 00:57:24,840 --> 00:57:28,720 Nada me gusta más que ver feliz a Quintero, pero... 1194 00:57:28,760 --> 00:57:33,000 Es que no voy a poder ocultar mis sentimientos por más tiempo y... 1195 00:57:33,040 --> 00:57:35,280 Tengo que poner tierra de por medio. 1196 00:57:36,200 --> 00:57:38,400 Lo entiende, usted, Pelayo? 1197 00:57:38,440 --> 00:57:42,800 Sí. Ya, a mis años, estoy curado de espantos. 1198 00:57:42,840 --> 00:57:44,320 Si tengo ya el pompis pelao'. 1199 00:57:44,360 --> 00:57:46,520 Se puede saber quién ha llamado a Valsebre 1200 00:57:46,560 --> 00:57:48,640 para decirle que rescindimos su contrato? 1201 00:57:48,680 --> 00:57:50,240 -Valsebre el anunciante? -Sí. 1202 00:57:50,280 --> 00:57:52,640 -Pero qué dices? -Bueno, pues no sé. 1203 00:57:52,680 --> 00:57:54,680 Supuestamente, ha recibido una llamada 1204 00:57:54,720 --> 00:57:57,280 de parte del "Hasta Luego" para decirle que no contamos 1205 00:57:57,320 --> 00:58:00,520 con su publicidad. Está que trina! -Si eso no tiene ningún sentido. 1206 00:58:00,560 --> 00:58:03,040 -Ya, pues no sé. Voy a llamar porque no entiendo nada. 1207 00:58:03,080 --> 00:58:05,760 -Ni te molestes porque he sido yo. 1208 00:58:05,800 --> 00:58:08,240 -Vamos a ver, Miguel. O sea, necesitamos el dinero 1209 00:58:08,280 --> 00:58:09,680 y habíamos quedado... -Lo sé. 1210 00:58:09,720 --> 00:58:13,480 Así que, por eso, hemos conseguido un anunciante muchísimo mejor. 1211 00:58:13,520 --> 00:58:16,440 -Si es que a veces, pienso que debería olvidarme 1212 00:58:16,480 --> 00:58:20,960 del mundo del cine y centrarme en el King's y Luisita, sabes? 1213 00:58:21,000 --> 00:58:22,960 Y renunciar a tu sueño? 1214 00:58:23,920 --> 00:58:27,640 La Amelia que yo conozco es una mujer valiente y luchadora. 1215 00:58:28,840 --> 00:58:30,480 Te vas a rendir tan fácilmente? 1216 00:58:30,520 --> 00:58:33,320 No sé, Jesús. Es que no sé qué hacer con mi vida, de verdad. 1217 00:58:33,360 --> 00:58:36,040 Pues seguir peleando por lo que realmente deseas. 1218 00:58:37,840 --> 00:58:41,240 Ya. No sé, no sé. Si es que no sé si merece la pena 1219 00:58:41,280 --> 00:58:44,560 tanto sufrimiento y toparme con tanto rechazo, sabes? 1220 00:58:44,600 --> 00:58:46,440 Sólo por ser fiel a lo que siento. 1221 00:58:46,480 --> 00:58:48,160 -Mamá, se puede saber qué te pasa? 1222 00:58:48,200 --> 00:58:50,920 Si esto ya lo habíamos hablado tú y yo. Sí o sí? 1223 00:58:50,960 --> 00:58:53,080 Pues sí, María, sí. 1224 00:58:53,120 --> 00:58:55,720 Pero es que yo creo que te estás equivocando. 1225 00:58:55,760 --> 00:58:58,800 Estás tomando una decisión por las circunstancias. 1226 00:58:58,840 --> 00:59:01,280 Y no te estás dando cuenta de que vas a vivir una vida 1227 00:59:01,320 --> 00:59:02,360 que no quieres vivir. 1228 00:59:02,400 --> 00:59:04,920 Bueno, mamá. A lo mejor no es así. Y tú cómo lo sabes? 1229 00:59:04,960 --> 00:59:07,640 Pues lo sé porque te conozco. Qué haces tú en Boston? 1230 00:59:07,680 --> 00:59:09,760 Sola, sin nada qué hacer, con una criatura. 1231 00:59:09,800 --> 00:59:12,440 Sin nosotros cerca para que te podamos echar una mano. 101235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.