All language subtitles for 1x01 - The Fifth Sepulcher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 You don't know what that means, do you? 2 00:01:07,300 --> 00:01:08,900 "Go back to the abyss"? 3 00:01:09,100 --> 00:01:12,300 "I banish thee to the abyss for thee prepared." 4 00:01:12,600 --> 00:01:14,700 Your Latin is pitiful. 5 00:01:14,900 --> 00:01:17,800 When I was 15, I wanted to be an archaeologist, and I stuck to it. 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,300 I could read and write Latin, ancient Hebrew and Greek. 7 00:01:21,500 --> 00:01:24,400 And I guess that about makes you God, doesn't it? 8 00:01:46,900 --> 00:01:48,700 "Faith has need of the whole truth." 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,900 Professor Washburn said that you shouldn't be doing this alone... 10 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 ...and that the boxes you were looking for... 11 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 ...were more powerful than you think. 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,200 I know exactly how powerful they are. 13 00:01:59,400 --> 00:02:01,600 To kill a snake, you must cut off its head. 14 00:02:02,200 --> 00:02:03,300 Never forget that, Derek. 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,800 And it's supposed to contain the souls of demons. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,700 I have to think of The Legacy. I cannot let my colleagues down. 17 00:02:08,900 --> 00:02:11,700 What about letting me down? This is supposed to be my holiday. 18 00:02:11,800 --> 00:02:15,200 You said we'd spend time together. I don't believe you anymore. 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,100 What the hell are you doing? 20 00:02:30,700 --> 00:02:32,500 Wait right here. Do you understand? 21 00:04:59,100 --> 00:05:00,600 Hey! 22 00:05:12,500 --> 00:05:15,800 Darkness and light, good and evil... 23 00:05:15,900 --> 00:05:18,000 ...the same eternal balance. 24 00:05:25,400 --> 00:05:26,800 Father? 25 00:05:29,400 --> 00:05:33,200 Burying something this powerful is like damming a river with stones. 26 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 Somehow, the river finds its way. 27 00:05:37,700 --> 00:05:40,300 - What are you doing? - I need to find the whole truth. 28 00:05:43,000 --> 00:05:44,900 Don't! No! 29 00:06:01,800 --> 00:06:04,300 Dad, let's get out of here. 30 00:06:15,400 --> 00:06:18,000 Let's go. Come on, take my hand. 31 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Dad... 32 00:06:27,000 --> 00:06:28,500 Dad! 33 00:06:34,400 --> 00:06:36,500 Dad! 34 00:06:37,200 --> 00:06:38,900 Dad. Dad. 35 00:06:40,200 --> 00:06:41,500 Dad! 36 00:06:42,100 --> 00:06:44,100 Dad! No! 37 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 Derek, the key! The key! 38 00:06:46,800 --> 00:06:48,600 Dad, no! 39 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 The key! 40 00:07:14,400 --> 00:07:18,100 Derek, I'm so sorry. 41 00:07:18,300 --> 00:07:20,600 I can get you out of here. 42 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Don't do this, Father. 43 00:07:33,400 --> 00:07:38,600 The burden is yours now. 44 00:10:09,500 --> 00:10:13,900 The ledge was just about halfway... Halfway down a waterfall and behind it. 45 00:10:14,100 --> 00:10:16,900 - That's where the statue was. - How did you reach it? 46 00:10:17,100 --> 00:10:18,800 We stretched a cable across the river... 47 00:10:19,000 --> 00:10:21,700 ...clipped a descender rig to it, and I tossed myself over. 48 00:10:21,900 --> 00:10:24,000 It was about 500 feet to the bottom. Nasty drop. 49 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 50 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 May we all just move into the other room for a quick announcement? 51 00:10:30,400 --> 00:10:32,200 That includes you too, Nick. 52 00:10:32,400 --> 00:10:38,300 You can tell me the end of the story. I'm sure it gets better every moment. 53 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 You know, it's just not quite the same. You were there. 54 00:10:41,200 --> 00:10:43,700 That's right. As I remember, I saved your ass. 55 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 - Is that how it went? - Ladies and gentlemen... 56 00:10:46,000 --> 00:10:49,200 ...it's my pleasure to introduce the chairman of the Luna Foundation... 57 00:10:49,300 --> 00:10:51,500 ...and our host, Dr. Derek Rayne. 58 00:10:51,700 --> 00:10:53,000 Thank you, Alex. 59 00:10:56,700 --> 00:10:58,100 Thank you. 60 00:10:58,200 --> 00:11:02,700 My father, Winston Rayne, the founder of the Luna Foundation... 61 00:11:02,900 --> 00:11:06,300 ...has a motto written in stained glass in the library upstairs: 62 00:11:06,400 --> 00:11:10,000 "Faith has need of the whole truth." 63 00:11:10,200 --> 00:11:13,100 It was in search of this truth that he lost his life... 64 00:11:13,800 --> 00:11:18,800 ...in a cave-in, some 27 years ago, this very night. 65 00:11:19,900 --> 00:11:22,600 My father established the Luna Foundation... 66 00:11:22,800 --> 00:11:28,200 ...in the hope that the artifacts we recovered from around the globe... 67 00:11:28,400 --> 00:11:32,000 ...would someday find a way... 68 00:11:32,200 --> 00:11:34,900 ...to enrich all our lives. 69 00:11:35,900 --> 00:11:40,400 So tonight, I take great pride... 70 00:11:40,600 --> 00:11:46,500 ...in donating this 13th-century Madonna and Child. 71 00:12:05,600 --> 00:12:08,000 - A toast to the memory of my father. - A toast. 72 00:12:08,500 --> 00:12:13,600 Whose legacy will be with us always. 73 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 - Hear, hear. - To your father. 74 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 Hear, hear. 75 00:13:12,300 --> 00:13:14,300 The key! The key! 76 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Dad, no! 77 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 - Derek? - Get the others. 78 00:14:32,100 --> 00:14:33,600 Quickly. 79 00:15:00,100 --> 00:15:01,900 Oh, computers. 80 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 Derek? 81 00:15:04,800 --> 00:15:06,500 Derek? 82 00:15:06,700 --> 00:15:08,000 What's going on? 83 00:15:08,200 --> 00:15:11,700 At the reception, I had a premonition of a little girl in a graveyard. 84 00:15:11,800 --> 00:15:14,000 And just a short while ago, I had another one... 85 00:15:14,100 --> 00:15:16,700 ...of a primitive wooden chest, a sepulcher. 86 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 Sepulcher? 87 00:15:19,500 --> 00:15:21,600 I'm trying to search my father's dossier. 88 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 Could you please help me... 89 00:15:23,200 --> 00:15:26,300 ...and cross-reference it with anything like Gaelic crosses... 90 00:15:26,500 --> 00:15:29,600 ...cemetery by the sea, perhaps a small village? 91 00:15:29,800 --> 00:15:32,300 Sure, but why your father's dossier? 92 00:15:32,500 --> 00:15:35,100 - Derek? - Just do it. 93 00:15:37,900 --> 00:15:39,600 What's going on? 94 00:15:44,500 --> 00:15:47,600 Yeah, follow me. There's work to do. 95 00:15:48,500 --> 00:15:52,100 I've told everyone my father died accidentally. 96 00:15:53,200 --> 00:15:55,100 In a cave-in, right? 97 00:15:55,300 --> 00:15:57,000 That was a lie. 98 00:15:57,700 --> 00:15:59,700 It was no accident. 99 00:16:23,400 --> 00:16:27,600 - How long has this been here? - Just pay attention. 100 00:16:28,900 --> 00:16:33,100 My father died searching for these. 101 00:16:34,800 --> 00:16:38,400 Now, you must understand what these boxes represent. 102 00:16:46,100 --> 00:16:47,300 In the ancient scriptures... 103 00:16:47,500 --> 00:16:50,800 ...God appointed five of his most trusted angels... 104 00:16:51,000 --> 00:16:54,300 ...to watch over the affairs of man. 105 00:16:54,400 --> 00:16:56,300 Yeah. The Watchers who fell from grace. 106 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 Exactly. 107 00:16:57,700 --> 00:17:00,500 Nick, can you help me to open that crate? 108 00:17:00,700 --> 00:17:02,200 Yeah. Here. 109 00:17:05,100 --> 00:17:06,600 Five fallen angels... 110 00:17:06,700 --> 00:17:09,100 ...who wreaked havoc by mating with the very women... 111 00:17:09,200 --> 00:17:10,800 ...they were supposed to protect. 112 00:17:14,500 --> 00:17:20,800 It was the Druids who finally subdued and imprisoned them in these chests. 113 00:17:21,200 --> 00:17:24,100 You said there were five chests. There's only four here. 114 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 My father died in vain retrieving this one. 115 00:17:29,200 --> 00:17:32,800 And after that, the burden of finding the others fell to me. 116 00:17:33,400 --> 00:17:36,900 I've spent all my life uncovering three more. 117 00:17:37,400 --> 00:17:40,300 But to destroy them, you need all five together. 118 00:17:40,500 --> 00:17:42,200 And tonight... 119 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Tonight I had a vision of the missing one. 120 00:17:46,100 --> 00:17:49,000 - Derek? - In here. 121 00:17:55,500 --> 00:17:57,900 Oh, my God. 122 00:17:58,000 --> 00:17:59,800 To raise true evil into the world... 123 00:18:00,000 --> 00:18:03,700 ...you must position these chests in the shape of a pentagram... 124 00:18:03,900 --> 00:18:07,000 ...with two points ascending like horns. 125 00:18:07,200 --> 00:18:08,700 And you can call up Satan. 126 00:18:08,900 --> 00:18:11,900 Then everything depends on who controls the sepulcher. 127 00:18:12,400 --> 00:18:14,500 God only knows what will happen. 128 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 So, what did you find? 129 00:18:17,000 --> 00:18:18,900 The cemetery and Gaelic symbols... 130 00:18:19,000 --> 00:18:22,800 ...coincided with an accident that happened two days ago. 131 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Five amateur archaeologists were found killed in a cave-in. 132 00:18:27,200 --> 00:18:29,300 - Where? - Ireland. 133 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 I knew it was true. 134 00:18:34,100 --> 00:18:35,900 I knew it. 135 00:19:06,000 --> 00:19:09,100 So this is where your brother is... 136 00:19:10,800 --> 00:19:12,900 ...and here's Daddy. 137 00:19:14,200 --> 00:19:17,500 Do you want to put your flowers down now for him? 138 00:19:29,300 --> 00:19:31,600 You're the widow, huh? 139 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 Yes. 140 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 You wouldn't remember me from the funeral, but I remember you. 141 00:19:39,500 --> 00:19:41,200 And them. 142 00:19:41,300 --> 00:19:44,500 The Americans, father and son. 143 00:19:44,700 --> 00:19:46,800 What was it that happened to them? 144 00:19:48,600 --> 00:19:52,200 A car accident back home in California. 145 00:19:52,400 --> 00:19:55,600 Aye, about a year ago, wasn't it? 146 00:19:57,400 --> 00:19:59,000 That's right. 147 00:20:00,000 --> 00:20:03,500 Long way to lay a soul to rest. 148 00:20:05,200 --> 00:20:07,600 It was my husband's wish that he be buried here... 149 00:20:08,200 --> 00:20:09,700 ...where he was born. 150 00:20:09,900 --> 00:20:12,000 How long do you plan on staying? 151 00:20:12,700 --> 00:20:16,300 - Pardon? - I'm only warning you out of obligation. 152 00:20:16,500 --> 00:20:19,800 You see these five graves I've just dug? 153 00:20:20,000 --> 00:20:23,800 Fools climbing in caves. Spelunkers they call themselves. 154 00:20:24,000 --> 00:20:27,200 Roof came down on them not more than 10 miles from here. 155 00:20:27,700 --> 00:20:29,900 What killed them was the devil himself. 156 00:20:30,000 --> 00:20:32,800 That's who they went looking for. That's who they found. 157 00:20:35,400 --> 00:20:38,900 So I wouldn't stay a moment longer than you have to. 158 00:20:40,300 --> 00:20:43,000 That's all I have to say about it. 159 00:20:50,500 --> 00:20:52,800 He's a funny man, huh? 160 00:21:06,400 --> 00:21:10,800 Katherine, it's me, Connor. 161 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I'm over here. 162 00:21:13,200 --> 00:21:15,100 My sweet boy. 163 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 Connor? 164 00:21:24,800 --> 00:21:26,900 My condolences to you both. 165 00:21:29,300 --> 00:21:30,600 Katherine. 166 00:21:32,100 --> 00:21:34,200 Thank you. 167 00:21:34,400 --> 00:21:37,100 The least I can do... 168 00:21:38,400 --> 00:21:42,900 ...is to keep their resting place clean and proper. 169 00:21:54,400 --> 00:21:58,900 This is a really old picture, but it's my favorite. 170 00:21:59,100 --> 00:22:03,000 That's Patrick, and this is Connor. 171 00:22:07,300 --> 00:22:08,800 I'm sorry. 172 00:22:11,300 --> 00:22:14,600 It just kind of sneaks up on you sometimes. 173 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 He looks just like you. 174 00:22:17,000 --> 00:22:19,800 Same devil in his eyes. 175 00:22:19,900 --> 00:22:22,000 Handsome little fellow. 176 00:22:23,100 --> 00:22:24,700 Thank you. 177 00:22:25,600 --> 00:22:28,400 I'm afraid I spoiled him rotten, though. 178 00:22:29,600 --> 00:22:31,700 Just like Katherine. 179 00:22:33,100 --> 00:22:34,600 Katherine? 180 00:22:36,100 --> 00:22:37,600 Kat? 181 00:22:40,400 --> 00:22:41,800 Katherine? 182 00:22:42,000 --> 00:22:43,900 She was there just a moment ago. 183 00:22:44,100 --> 00:22:46,100 Katherine! 184 00:22:48,700 --> 00:22:50,600 Nothing but trouble. 185 00:22:51,500 --> 00:22:55,000 Katherine! Katherine! 186 00:22:56,800 --> 00:22:58,200 Katherine! 187 00:22:58,300 --> 00:23:01,500 Excuse me, ma'am, over here. 188 00:23:02,700 --> 00:23:06,600 I suspect the little one you're looking for is inside. 189 00:23:06,800 --> 00:23:10,300 - Katherine? - It was a sight. She ran straight to it. 190 00:23:17,400 --> 00:23:19,300 Thank you. 191 00:23:19,500 --> 00:23:22,100 Such a lovely child. I figured you had to be the mother. 192 00:23:22,300 --> 00:23:24,000 Katherine. 193 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 Katherine Corrigan, you scared me half to death. 194 00:23:28,500 --> 00:23:31,200 What do you think you're doing? 195 00:23:31,400 --> 00:23:33,500 He told me to come. 196 00:23:33,600 --> 00:23:36,300 - Who? - Connor. 197 00:23:39,500 --> 00:23:42,700 Sweetie, Connor's gone. 198 00:23:42,900 --> 00:23:47,800 I know, but it reminds me of Connor. 199 00:23:47,900 --> 00:23:49,500 What? 200 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 This? 201 00:23:54,700 --> 00:23:58,100 It's like the box me and Connor kept our secret treasure in. 202 00:24:00,900 --> 00:24:04,200 That was an old shoe box. 203 00:24:05,100 --> 00:24:08,700 I should put you right over my knee right now. 204 00:24:14,100 --> 00:24:17,400 Excuse me, sir, how much is this? 205 00:24:17,500 --> 00:24:20,800 - I'm sorry? - This old box here, how much? 206 00:24:21,000 --> 00:24:23,200 She's got great taste there. 207 00:24:23,400 --> 00:24:26,000 I've only just procured it, but it's obviously quite old... 208 00:24:26,100 --> 00:24:27,700 ...and it's very precious. 209 00:24:27,800 --> 00:24:31,800 I can see that, the way you had it prominently displayed and all. 210 00:24:32,700 --> 00:24:34,500 I'll give you 20 American. 211 00:24:34,700 --> 00:24:38,400 Oh, no, no. I think it's probably worth 100 easy. 212 00:24:39,300 --> 00:24:41,700 I don't know. Doesn't even have a key. 213 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 Well, you'd never buy it if it doesn't have a key. 214 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Key... 215 00:24:50,200 --> 00:24:51,800 There's the key to my heart. 216 00:24:54,200 --> 00:24:56,300 Let's try this one, then. 217 00:24:57,100 --> 00:25:01,900 You've got to be delicate with these old things because they're... 218 00:25:05,700 --> 00:25:07,900 You can destroy the patina so easily. 219 00:25:17,100 --> 00:25:20,800 Here, no harm done. 220 00:25:21,000 --> 00:25:24,400 Now, that's workmanship, see? It's a hell of a lock too. 221 00:25:25,000 --> 00:25:26,700 Tell you what, I'll give you $30 now. 222 00:25:26,800 --> 00:25:28,500 I'm at the inn for the next two days. 223 00:25:28,700 --> 00:25:30,900 If you find the key, I'll give you another 30. 224 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 Punts. 225 00:25:33,500 --> 00:25:37,900 - You drive a hard bargain, Mr? - Bloom. Shamus Bloom. 226 00:25:38,000 --> 00:25:39,800 And you're? 227 00:25:42,500 --> 00:25:44,200 - Rachel Corrigan. - Pleasure. 228 00:25:44,300 --> 00:25:47,000 This is my daughter, Katherine. 229 00:25:47,200 --> 00:25:50,600 There you go, love. A box for your treasures. 230 00:25:51,000 --> 00:25:54,300 - Careful with that. - I am, Mom. 231 00:25:54,500 --> 00:25:57,200 - Bye. Thank you. - Thank you. 232 00:26:32,900 --> 00:26:35,000 You're not exactly dressed for Mass, Father. 233 00:26:35,200 --> 00:26:36,700 No, actually... 234 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 ...I just came in to apologize for my rather... 235 00:26:39,200 --> 00:26:42,600 ...sinful behavior on the playing fields. 236 00:26:43,100 --> 00:26:45,300 But you're not here to talk about soccer, are you? 237 00:26:46,400 --> 00:26:48,900 No. No, I'm not. 238 00:26:49,700 --> 00:26:50,700 The Legacy needs you. 239 00:26:50,900 --> 00:26:55,800 The Legacy has fought evil for 3000 years without my help. 240 00:26:55,900 --> 00:26:58,000 I don't see why suddenly they need my help now. 241 00:26:58,200 --> 00:27:01,000 The fifth sepulcher has been found. 242 00:27:02,300 --> 00:27:04,900 - Where? - Ireland. 243 00:27:05,300 --> 00:27:08,600 The Druids hid the last one in their own back yard? 244 00:27:09,300 --> 00:27:13,100 They fooled us, didn't they? I'll pray for you, my friend. 245 00:27:13,300 --> 00:27:15,900 - Come with us. - No. 246 00:27:18,500 --> 00:27:20,100 You are a member of The Legacy. 247 00:27:20,300 --> 00:27:23,000 I was. Not anymore. 248 00:27:23,100 --> 00:27:25,300 What about the people you care for? 249 00:27:27,000 --> 00:27:31,700 I saw what this evil can do if it gets released into the world. 250 00:27:32,200 --> 00:27:33,700 It's a battle we could lose. 251 00:27:33,900 --> 00:27:38,400 You're far too obstinate to let that happen. 252 00:27:39,700 --> 00:27:40,900 That's your strength. 253 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Derek. 254 00:27:52,000 --> 00:27:54,300 Watch out for Nick. 255 00:27:54,500 --> 00:27:57,200 He has no respect for the forces he's up against. 256 00:27:57,400 --> 00:28:00,300 That's his strength, my friend. 257 00:28:10,100 --> 00:28:13,300 Oh, listen. Derek said he's gonna be a few minutes late. 258 00:28:13,500 --> 00:28:14,700 Yeah, where did he go? 259 00:28:16,900 --> 00:28:19,600 - Philip. - Nick, come on. 260 00:28:19,700 --> 00:28:22,000 He's not coming back. 261 00:28:35,600 --> 00:28:38,000 - I wanna go with you. - No, I need you here. 262 00:28:38,200 --> 00:28:40,400 When we secure the fifth sepulcher, we'll be back. 263 00:28:40,600 --> 00:28:42,000 You're sure there's only five? 264 00:28:42,100 --> 00:28:45,200 Five form a pentagram, and that's the Watchers' dream. 265 00:28:55,600 --> 00:28:57,100 All right. 266 00:28:57,500 --> 00:29:01,200 As long as we control these keys, the sepulchers are safe. 267 00:29:01,300 --> 00:29:03,700 Now, if anything should happen to any of us... 268 00:29:03,900 --> 00:29:07,000 Yeah, I know, swallow the key. Kidding, kidding. 269 00:29:07,200 --> 00:29:09,800 - Is Philip coming? - No. 270 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 - Be careful. - Yeah. 271 00:29:14,500 --> 00:29:17,300 Go to the vaults. Bring up the other sepulchers. 272 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 Maybe there's something we've missed. 273 00:29:19,200 --> 00:29:20,200 Right. 274 00:29:57,200 --> 00:30:01,300 Dear Grandma, Connemara is very pretty. 275 00:30:01,500 --> 00:30:06,600 I want to go home now. 276 00:30:06,800 --> 00:30:08,500 Good printing. 277 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 And time for bed. 278 00:30:10,800 --> 00:30:12,500 Come on, Mr. Bear, in we go. 279 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Are you sad, Mom? 280 00:30:21,500 --> 00:30:23,200 A little. 281 00:30:24,200 --> 00:30:27,800 I miss your daddy and your brother very, very much. 282 00:30:29,600 --> 00:30:34,400 I keep wishing they were still with us. 283 00:30:34,600 --> 00:30:38,400 I guess I thought coming here would help me let go. 284 00:30:41,000 --> 00:30:44,200 - Are you sad? - A little. 285 00:30:44,400 --> 00:30:47,900 It's okay to be a little sad, right? 286 00:30:48,100 --> 00:30:49,800 Right. 287 00:30:55,400 --> 00:30:57,900 - Night, Mom. - Sleep tight. 288 00:31:01,300 --> 00:31:04,300 Good night, Connor. I miss you. 289 00:32:19,400 --> 00:32:22,300 - You found it. - That's right. 290 00:32:22,900 --> 00:32:26,200 - Mommy, he found the key! - He did? Well, isn't that fabulous? 291 00:32:26,400 --> 00:32:29,300 Okay, now open that box up and put it on the bed. 292 00:32:29,500 --> 00:32:33,600 Now, I believe, what, the bargain we struck was another 30 punts? 293 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 No, ma'am. 294 00:32:35,500 --> 00:32:38,400 - What do you mean, "no"? - No, I mean I can't take your money. 295 00:32:38,600 --> 00:32:41,900 After seeing the look on your daughter's face, I just... 296 00:32:42,100 --> 00:32:43,600 You know. 297 00:32:43,800 --> 00:32:47,100 The truth is, it was among the few possessions... 298 00:32:47,200 --> 00:32:48,700 ...of an unfortunate spelunker. 299 00:32:48,800 --> 00:32:51,900 It hadn't been in the shop a moment when she came in. 300 00:32:52,300 --> 00:32:53,600 It must be special to her. 301 00:32:53,800 --> 00:32:56,300 That's very sweet of you. 302 00:32:56,500 --> 00:32:59,700 Katherine and I were about to have our afternoon tea. Care to join us? 303 00:33:01,300 --> 00:33:04,400 - I could murder a cup of tea. - There you are. 304 00:33:04,600 --> 00:33:07,900 Okay, Katherine. Two minutes, in my room, okay? 305 00:33:08,400 --> 00:33:10,900 It's not disturbing your husband and you, is it? 306 00:33:11,000 --> 00:33:14,400 Oh, no. My husband passed away last year. 307 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Oh, I'm terribly sorry. 308 00:33:15,800 --> 00:33:18,900 In fact, that's sort of the reason that Katherine and I are here. 309 00:33:19,100 --> 00:33:21,900 It's a kind of pilgrimage. 310 00:33:22,100 --> 00:33:23,600 Come on. 311 00:33:24,700 --> 00:33:27,700 - Tea's on. - Right. 312 00:33:35,200 --> 00:33:39,000 Come on, Katherine. Hurry up. 313 00:33:40,400 --> 00:33:41,800 Come on, Katherine. 314 00:33:42,000 --> 00:33:45,700 - It's stuck. - Katherine, hurry it up. 315 00:33:47,600 --> 00:33:51,900 No, no, no, I'm not that kind of doctor. I'm a psychiatrist. 316 00:33:53,400 --> 00:33:56,600 We could drum up some business for you in this town, I think. 317 00:33:57,900 --> 00:34:01,500 Hurry up, Katherine. Just get me out oh here. 318 00:34:01,700 --> 00:34:04,900 - Katherine! - Stop it. Just stop it. 319 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Katherine? 320 00:34:07,200 --> 00:34:09,700 - What is going on in here? - He's yelling at me. 321 00:34:09,900 --> 00:34:11,000 - Who is? - Connor. 322 00:34:11,200 --> 00:34:12,800 I'm trying to open it, but it's stuck. 323 00:34:13,000 --> 00:34:15,100 Well, let me help you. 324 00:34:15,300 --> 00:34:19,100 I'll tell you what. You know, a lock this old will seize up on you. 325 00:34:19,300 --> 00:34:21,600 Why don't I take it back to my shop. 326 00:34:21,800 --> 00:34:25,300 No, Connor says I have to do it. 327 00:34:25,500 --> 00:34:27,100 A child's imagination. 328 00:34:27,300 --> 00:34:30,100 I'll loosen this lock up, I'll buff it up nice... 329 00:34:30,300 --> 00:34:33,100 ...and I'll pop it right back to you. What do you say? 330 00:34:33,300 --> 00:34:35,700 - Say thank you. - Thank you. 331 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 You're very kind. 332 00:34:38,600 --> 00:34:42,200 Well, you know, the Irish. 333 00:35:54,100 --> 00:35:56,800 I'll find the cemetery. It must be close. Nick, check us in. 334 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Julia, find out if someone's seen the chest... 335 00:35:59,200 --> 00:36:00,700 ...or a small girl with a red coat. 336 00:36:00,900 --> 00:36:04,400 - We'll meet in two hours at the pub. - At the pub. 337 00:36:04,600 --> 00:36:08,100 - How do you know there's a pub? - We're in Ireland, Nick. 338 00:36:08,300 --> 00:36:09,700 Right. 339 00:36:10,400 --> 00:36:13,000 Don't worry about me. I'll take care of this stuff. 340 00:36:33,300 --> 00:36:34,900 Let's see. 341 00:36:38,200 --> 00:36:40,600 Have a look here. 342 00:37:06,700 --> 00:37:08,800 All right, now. 343 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Let's have a go. 344 00:37:13,500 --> 00:37:15,100 Come on, you... 345 00:37:17,300 --> 00:37:19,700 Come on, you little devil. 346 00:37:19,800 --> 00:37:22,600 I'll not take no for an answer. 347 00:37:28,100 --> 00:37:29,700 All right. 348 00:38:51,800 --> 00:38:53,400 Howdy. 349 00:38:53,600 --> 00:38:55,900 - Any chance of a beer? - Not here. 350 00:38:56,100 --> 00:38:57,900 - One of those Americans. - I guess not. 351 00:38:58,100 --> 00:39:00,700 Okay, I'm looking for a chest. 352 00:39:00,800 --> 00:39:04,600 It's old, it's wooden, it's got writing on the side. 353 00:39:04,800 --> 00:39:08,400 The foundation I work for is willing to spend a lot of money to retrieve it. 354 00:39:08,600 --> 00:39:12,800 Lovey, do we have any of them old wooden chests in the backroom... 355 00:39:13,000 --> 00:39:15,300 ...with the old writing on them? 356 00:39:16,700 --> 00:39:18,100 I guess not. 357 00:39:18,300 --> 00:39:22,400 Whatever it is you're looking for, mister, we don't have it. 358 00:39:22,600 --> 00:39:26,000 Now, if I was you, I'd be taking my leave of Connemara. 359 00:39:27,200 --> 00:39:29,100 Have a nice day. 360 00:39:45,100 --> 00:39:47,000 Those men who died... 361 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 ...they were looking for a small wooden chest. 362 00:39:49,800 --> 00:39:52,500 - I know what it was. - Good. 363 00:39:52,700 --> 00:39:55,300 Because I'm not leaving this town until I have it. 364 00:39:55,500 --> 00:39:58,700 Then you're as great a fool as they were. 365 00:39:58,900 --> 00:40:00,700 Whatever it was they found in that cave... 366 00:40:00,900 --> 00:40:03,600 ...I've not felt it before, but I know what it is. 367 00:40:03,800 --> 00:40:07,000 It's evil, and it has been let loose. 368 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 - Where? - I don't know. 369 00:40:10,100 --> 00:40:11,900 Please let me talk to the parish priest. 370 00:40:12,000 --> 00:40:13,900 Maybe he knows something that can help me. 371 00:40:14,100 --> 00:40:17,100 Aye, Father Kernan could help... 372 00:40:17,300 --> 00:40:23,000 ...until three days ago, when he died in that cave with four other fools. 373 00:40:23,200 --> 00:40:24,900 You're too late, mister. 374 00:40:26,100 --> 00:40:27,800 Too late. 375 00:40:37,500 --> 00:40:39,100 Hello? 376 00:40:45,800 --> 00:40:47,500 Hello? 377 00:40:49,900 --> 00:40:53,400 Excuse me? Are you open? 378 00:41:31,600 --> 00:41:34,300 - We're closed. - I'm sorry. 379 00:41:34,500 --> 00:41:37,100 The door was open, so I just walked in. 380 00:41:38,100 --> 00:41:41,200 That's it. That's what I'm looking for. 381 00:41:52,100 --> 00:41:56,100 Isn't it grand to suddenly find what you've been wanting for so long? 382 00:41:56,300 --> 00:41:59,000 I know exactly how you feel. 383 00:42:00,100 --> 00:42:01,900 That's a lovely thing, isn't it? 384 00:42:50,900 --> 00:42:52,000 - Hello? - Alex. 385 00:42:52,100 --> 00:42:54,400 I tried to reach Derek, but my phone doesn't work. 386 00:42:54,600 --> 00:42:57,400 If Derek calls, tell him I've found the fifth chest. 387 00:42:57,500 --> 00:42:59,300 - Where? - It's in an antiques shop. 388 00:42:59,400 --> 00:43:02,000 Alex, I saw it. 389 00:43:02,200 --> 00:43:04,300 I gotta go. 390 00:43:09,200 --> 00:43:11,000 Julia? Oh, my... 391 00:43:24,600 --> 00:43:26,600 The number you have reached is not in service. 392 00:43:30,800 --> 00:43:31,800 Excuse me, ma'am. 393 00:44:26,800 --> 00:44:28,900 - Where's Julia? - Isn't she inside? 394 00:44:29,100 --> 00:44:31,600 - No, I thought she was with you. - No. 395 00:44:31,700 --> 00:44:33,500 Come on, let's get inside. 396 00:44:33,600 --> 00:44:35,300 Come on! 397 00:44:37,400 --> 00:44:39,100 I'll tell you a secret. 398 00:44:39,300 --> 00:44:43,400 Sometimes, just sometimes... 399 00:44:44,100 --> 00:44:47,800 ...I feel like your daddy's with me. 400 00:44:48,000 --> 00:44:50,300 And then something will happen... 401 00:44:50,500 --> 00:44:54,300 ...that'll remind me of Daddy and Connor... 402 00:44:55,000 --> 00:44:58,400 ...and I'm sure I can hear their voices and their laughter. 403 00:45:01,000 --> 00:45:03,300 Wouldn't it be great if Connor could come back? 404 00:45:03,700 --> 00:45:08,200 There's nothing that I would like better than to see him again. 405 00:45:08,600 --> 00:45:13,000 If he's an angel, he'll be able to fly back home, right? 406 00:45:13,200 --> 00:45:15,400 Absolutely. 407 00:45:16,700 --> 00:45:20,900 Okay, into bed. Spit spot. 408 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 Sleep tight... 409 00:45:25,600 --> 00:45:28,000 ...and dream of angels. 410 00:45:34,700 --> 00:45:37,800 Alex said Julia went to an antiques store. 411 00:45:39,300 --> 00:45:41,900 - I'd hoped she'd be here. - Shouldn't have split us up. 412 00:45:42,600 --> 00:45:45,500 - Let's just worry about finding her. - Should have stayed together. 413 00:45:52,700 --> 00:45:54,600 Is she sleeping? 414 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 I just put her down. 415 00:45:58,500 --> 00:46:00,200 Did you fix it? 416 00:46:00,400 --> 00:46:04,700 - It took a bit of tinkering, but I did. - She's gonna be so happy. 417 00:46:04,900 --> 00:46:08,100 Would you like to try it? It's quite something. 418 00:46:08,300 --> 00:46:10,900 It's certainly more than you bargained for. 419 00:46:19,700 --> 00:46:22,500 Rachel... 420 00:46:23,500 --> 00:46:27,500 - That's your husband? - Yes. Patrick. 421 00:46:31,400 --> 00:46:33,000 Patrick. 422 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 Rachel. 423 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 - Is it you? - Don't be afraid. I'm here. 424 00:46:38,100 --> 00:46:41,200 I don't understand. 425 00:46:42,600 --> 00:46:44,000 Your love brought me back. 426 00:46:44,100 --> 00:46:46,700 But is it really you? 427 00:46:47,800 --> 00:46:52,500 Don't be afraid. I've come to bring your son back to you. 428 00:47:09,800 --> 00:47:12,000 It's been so long. 429 00:47:58,100 --> 00:47:59,800 Patrick. 430 00:48:17,000 --> 00:48:18,800 Patrick. 431 00:48:35,800 --> 00:48:37,600 Mommy? 432 00:48:57,100 --> 00:48:59,500 Help! Somebody's hurting my mommy! 433 00:49:31,400 --> 00:49:33,300 Here, watch the child. 434 00:49:35,400 --> 00:49:37,000 You! 435 00:49:41,000 --> 00:49:42,200 Stop! 436 00:49:49,900 --> 00:49:51,500 No! 437 00:50:15,900 --> 00:50:18,000 Damn you! Damn you! 438 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 No! 439 00:52:03,100 --> 00:52:06,800 "Whosoever will save his own life, shall lose it... 440 00:52:07,000 --> 00:52:13,100 ...but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it. 441 00:52:13,300 --> 00:52:15,800 For what is a man advantaged... 442 00:52:15,900 --> 00:52:20,100 ...if he gains the whole world and loses himself... 443 00:52:20,200 --> 00:52:22,900 ...or be cast away?" 444 00:52:38,300 --> 00:52:41,800 There are few things in this world of which I'm certain. 445 00:52:42,000 --> 00:52:45,100 But for every darkness in life, there's light. 446 00:52:45,200 --> 00:52:47,900 For every evil, there's good. 447 00:52:48,200 --> 00:52:50,500 That there is a God in heaven... 448 00:52:52,200 --> 00:52:56,300 ...and our dear friend Julia Walker... 449 00:52:57,700 --> 00:53:00,500 ...has earned a place by his side. 450 00:53:30,000 --> 00:53:32,800 We have to learn what happened in that room before we arrived. 451 00:53:32,900 --> 00:53:35,800 That's why I decided to bring Rachel here to recover. 452 00:53:36,000 --> 00:53:39,500 Philip, we have to help her. 453 00:53:39,700 --> 00:53:42,900 The Legacy battles evil in every form it can take. 454 00:53:43,100 --> 00:53:48,000 We know it's out there. It's a part of the mortal world. 455 00:53:48,100 --> 00:53:50,500 What I'm trying to say is, if I've learned anything... 456 00:53:50,700 --> 00:53:55,700 ...I've learned that the last battleground must be here. 457 00:53:56,000 --> 00:53:58,700 But it's a war after all. 458 00:53:58,800 --> 00:54:01,800 In your short time with The Legacy, you must have learned that. 459 00:54:02,000 --> 00:54:05,400 But on the final day, when we stand before our maker... 460 00:54:05,500 --> 00:54:09,800 ...surely the most important victory is here. 461 00:54:09,900 --> 00:54:14,200 - Victory over doubt, over fear, over... - Temptation? 462 00:54:15,900 --> 00:54:20,800 My friend, you'd forgive the devil if he came to you for absolution... 463 00:54:21,000 --> 00:54:22,800 ...but you won't forgive yourself. 464 00:54:24,800 --> 00:54:27,800 Julia sacrificed her life... 465 00:54:27,900 --> 00:54:31,700 ...trying to keep this from the dark side. 466 00:54:32,200 --> 00:54:34,000 It's yours now. 467 00:54:38,000 --> 00:54:43,400 - What can I do? - Nick could use some help. 468 00:54:47,500 --> 00:54:49,000 Philip. 469 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 Welcome back to The Legacy. 470 00:54:59,500 --> 00:55:02,400 The Legacy member who leaves the house can never return. 471 00:55:03,300 --> 00:55:05,200 I thought those were the rules. 472 00:55:05,400 --> 00:55:08,400 So they are, but in spirit he never really left. 473 00:55:08,600 --> 00:55:12,000 His spirit's not much good to us without his body, is it? 474 00:55:14,200 --> 00:55:17,200 What if Philip decides to turn his back on us again? 475 00:55:17,600 --> 00:55:20,600 And what if we decide to turn our backs on him? 476 00:55:24,600 --> 00:55:29,000 You understand what it's like to lose someone, don't you, Katherine? 477 00:55:29,500 --> 00:55:32,800 Well, Julia was my best friend in the whole world. 478 00:55:38,200 --> 00:55:40,900 Good morning, Rachel. 479 00:55:41,000 --> 00:55:43,600 I hope Sister Margaret was good company. 480 00:55:43,800 --> 00:55:46,500 She can't hear you, you know. 481 00:55:47,000 --> 00:55:49,600 Oh, I think she can. 482 00:55:51,300 --> 00:55:52,400 Still asleep? 483 00:55:54,500 --> 00:55:57,300 I need to borrow Katherine for a few minutes. 484 00:56:02,200 --> 00:56:05,100 - Katherine, I want you to wear this. - Why? 485 00:56:05,300 --> 00:56:09,100 It will help your mother. Let me try to explain. 486 00:56:09,200 --> 00:56:14,700 You have a special gift, a strength that not very many people have. 487 00:56:14,900 --> 00:56:18,400 - What kind of strength? - Innocence. 488 00:56:19,500 --> 00:56:20,900 As we get older, Katherine... 489 00:56:21,100 --> 00:56:26,000 ...it's hard not to do or say something we regret. 490 00:56:26,100 --> 00:56:29,200 Something we are ashamed of. A weakness. 491 00:56:29,400 --> 00:56:32,800 Now, the evil that's killed my friend and hurt your mother... 492 00:56:33,000 --> 00:56:36,500 ...cannot find its way into an innocent soul. 493 00:56:36,700 --> 00:56:42,100 No matter how hard it tries, it needs to find a weakness. 494 00:56:42,200 --> 00:56:46,600 - It can't hurt me? - Right. It can't hurt you. 495 00:56:47,000 --> 00:56:52,100 It can never ever take this key away from you, and that is a promise. 496 00:57:44,200 --> 00:57:46,600 I'll be right back, Rachel. 497 00:58:18,400 --> 00:58:21,600 Still fighting fire with fire, huh? 498 00:58:24,600 --> 00:58:27,100 Still pretending to be a priest? 499 00:58:29,600 --> 00:58:33,200 If I could trade places with Julia, I would. 500 00:58:34,500 --> 00:58:39,000 - Talk's cheap. - I can't change what happened, Nick. 501 00:58:40,100 --> 00:58:43,300 I need to read the inscriptions on this chest. 502 00:58:44,200 --> 00:58:45,600 Can I take it out of here? 503 00:59:26,400 --> 00:59:29,600 I'm going to bring your son back to you. 504 00:59:31,100 --> 00:59:33,600 Oh, yes. 505 00:59:44,300 --> 00:59:46,900 - So this is your job? - You can say that. 506 00:59:47,000 --> 00:59:48,400 My dad was an architect. 507 00:59:48,600 --> 00:59:51,100 - Oh, really? - Yeah. 508 00:59:53,300 --> 00:59:56,500 Okay. Very quiet. 509 00:59:57,100 --> 00:59:59,600 I'm gonna tell my mom about the key, okay? 510 00:59:59,700 --> 01:00:02,500 She can hear me even though she's asleep, right? 511 01:00:02,700 --> 01:00:04,500 Right. I'll see you in a minute. 512 01:00:04,600 --> 01:00:07,800 - Okay. Bye, Derek. - Bye. 513 01:00:11,800 --> 01:00:13,700 Mommy, guess how strong... 514 01:00:14,900 --> 01:00:17,600 Katherine, they can't know. 515 01:00:26,200 --> 01:00:27,800 But you're... 516 01:00:29,000 --> 01:00:32,200 Yes. Everything's gonna be fine. 517 01:00:32,800 --> 01:00:36,400 Daddy came to me, honey, and we're gonna be a family again. 518 01:00:36,600 --> 01:00:38,700 You, me and Connor. 519 01:00:38,800 --> 01:00:40,600 It's gonna be just like it used to be. 520 01:00:41,700 --> 01:00:45,100 - It is? - Yes. 521 01:00:45,200 --> 01:00:47,900 But first we have to get away from these people... 522 01:00:48,100 --> 01:00:50,500 ...because they don't want that to happen. 523 01:00:50,700 --> 01:00:54,100 They're gonna try and stop us from becoming a family again. 524 01:00:54,300 --> 01:00:55,500 Do you understand? 525 01:00:58,300 --> 01:01:02,500 Okay. Okay. Yes, okay. 526 01:01:02,700 --> 01:01:05,400 So you go get your jacket. Leave everything else, all right? 527 01:01:05,600 --> 01:01:07,100 Okay. 528 01:01:12,300 --> 01:01:14,000 I'm sorry, I can't let you leave. 529 01:01:14,400 --> 01:01:16,300 You are not well, Rachel. 530 01:01:16,400 --> 01:01:18,100 - Who are you? - My name is Derek Rayne. 531 01:01:18,300 --> 01:01:20,400 You've been brought to my home in San Francisco. 532 01:01:20,600 --> 01:01:23,100 What? You've no right to bring me anywhere. 533 01:01:23,300 --> 01:01:25,300 Katherine, we're getting out of here. 534 01:01:25,500 --> 01:01:27,300 - But, Mom, they're really nice. - Now! 535 01:01:27,400 --> 01:01:29,700 Two nights ago, in the village of Connemara... 536 01:01:29,900 --> 01:01:32,100 ...you were attacked. Listen to me! 537 01:01:32,300 --> 01:01:34,000 It wasn't Shamus Bloom who came to you. 538 01:01:34,500 --> 01:01:36,900 Don't you touch me. 539 01:01:38,700 --> 01:01:41,700 - You're on an island. You can't run. - This is kidnapping. 540 01:01:41,800 --> 01:01:44,400 - I'm going to the police. - Something happened that night. 541 01:01:44,600 --> 01:01:47,000 I don't know what you're talking about. 542 01:01:47,200 --> 01:01:50,200 - You're putting your life in danger. - Mommy, you're hurting my arm! 543 01:01:50,300 --> 01:01:52,700 Well, it's my life, and this is my daughter! 544 01:01:52,900 --> 01:01:54,300 Mommy! 545 01:02:03,300 --> 01:02:05,200 Mommy, are you okay? 546 01:02:07,800 --> 01:02:10,200 Oh, my God. She's pregnant. 547 01:02:17,100 --> 01:02:18,600 I thought I killed it. 548 01:02:18,800 --> 01:02:21,500 What I saw in Rachel's room wasn't human, but I killed it. 549 01:02:21,700 --> 01:02:23,600 What you shot was no longer a demon. 550 01:02:23,700 --> 01:02:25,800 It had already left its own legacy with Rachel. 551 01:02:26,000 --> 01:02:27,700 All right, everyone. 552 01:02:28,900 --> 01:02:32,700 That fits in perfectly with what I've deciphered from the fifth sepulcher. 553 01:02:32,800 --> 01:02:35,300 The fifth is like a Rosetta stone. 554 01:02:35,500 --> 01:02:37,900 It talks of a living demon, born into the world... 555 01:02:38,100 --> 01:02:41,100 ...that would unleash the demons from the other four sepulchers. 556 01:02:41,300 --> 01:02:43,200 - Can we abort it? - No. 557 01:02:43,400 --> 01:02:45,100 Not without risking the mother's life. 558 01:02:45,200 --> 01:02:48,400 Once born of flesh, the demon can assume any shape it wishes. 559 01:02:48,500 --> 01:02:51,100 It will search your souls, zero in on weaknesses... 560 01:02:51,300 --> 01:02:52,500 ...and try and get our keys. 561 01:02:52,700 --> 01:02:54,500 If it gets all five keys... 562 01:02:54,600 --> 01:02:58,400 ...and the five sepulchers are placed unlocked in a circle... 563 01:02:58,600 --> 01:03:00,700 ...it opens a gateway for its brethren. 564 01:03:00,800 --> 01:03:04,200 Great, we got ourselves an express elevator to hell. 565 01:03:04,300 --> 01:03:06,400 Now, how do we kill this thing? 566 01:03:06,600 --> 01:03:08,600 This creature expends tremendous energy... 567 01:03:08,800 --> 01:03:10,000 ...when it takes over someone's body. 568 01:03:10,200 --> 01:03:13,700 But on that precise moment, that's when it's most vulnerable. 569 01:03:14,900 --> 01:03:17,000 What do we got, two days before this baby's born? 570 01:03:17,200 --> 01:03:19,000 No, we're talking about hours. 571 01:03:19,100 --> 01:03:22,000 I mean, this thing is growing at an unbelievable rate. 572 01:03:22,200 --> 01:03:25,900 Well, we've got to find a solution. We've got to find it now. 573 01:03:26,000 --> 01:03:28,800 I could take the chopper up and dump the boxes off the coast. 574 01:03:28,900 --> 01:03:31,600 No, it won't work. 575 01:03:31,800 --> 01:03:34,100 We need the sepulchers to trap the demon again. 576 01:03:34,300 --> 01:03:37,100 It's what they were created for in the first place. 577 01:03:37,200 --> 01:03:38,500 I made a terrible mistake. 578 01:03:38,600 --> 01:03:41,000 I should have known when I tried to take Julia's key. 579 01:03:41,200 --> 01:03:44,100 The demon wanted to come here all along, and it has found a way. 580 01:03:44,200 --> 01:03:47,200 Philip, you and Alex pull up the ancient texts from the archive... 581 01:03:47,300 --> 01:03:50,300 ...see if there's any mention of an incantation or the demon's name. 582 01:03:50,500 --> 01:03:54,900 Nick, fly Katherine off the island. Her safety should be our first priority. 583 01:03:55,100 --> 01:03:58,000 - And what about you? - I'll stay with Rachel for the birth. 584 01:03:58,200 --> 01:04:01,400 I owe her that much, and I've faced this evil once before. 585 01:04:01,600 --> 01:04:04,200 Yes, when it killed your father. 586 01:04:05,300 --> 01:04:07,100 Let's get to work. 587 01:04:13,400 --> 01:04:15,000 Love you. 588 01:04:15,200 --> 01:04:17,500 You can fight harder. 589 01:04:22,400 --> 01:04:24,100 Play safe. 590 01:04:24,300 --> 01:04:26,100 Let's go, kiddo. We gotta fly. 591 01:04:28,900 --> 01:04:30,700 Rachel. 592 01:04:32,000 --> 01:04:34,300 I'll get you some ice. 593 01:04:39,000 --> 01:04:41,700 This symbol could be the name of the demon itself. 594 01:04:41,800 --> 01:04:44,000 Okay, well, I'll initiate a data search. 595 01:06:34,600 --> 01:06:36,700 Connor. 596 01:06:46,600 --> 01:06:48,500 Oh, dear God. 597 01:06:48,900 --> 01:06:51,000 Let's go, honey. 598 01:07:03,100 --> 01:07:04,400 Mommy! 599 01:07:08,600 --> 01:07:12,700 - It did that. - Come on. Let's get in there. 600 01:07:12,800 --> 01:07:17,400 - I'm locked out. - Maybe it's just the generator. 601 01:07:17,900 --> 01:07:20,600 - Be careful. - Don't worry. 602 01:07:20,800 --> 01:07:23,400 I'm a saint, not a martyr. 603 01:07:32,700 --> 01:07:34,400 Kat? 604 01:07:38,500 --> 01:07:40,500 Kat! Kat! 605 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Philip. 606 01:08:37,600 --> 01:08:39,600 Hello, my love. 607 01:08:45,600 --> 01:08:47,700 Oh, my God. 608 01:08:49,300 --> 01:08:52,400 I've just come from the most beautiful swim in the ocean. 609 01:08:52,600 --> 01:08:54,400 Ellen? 610 01:08:54,600 --> 01:08:56,900 Just like the night we swam together... 611 01:08:57,100 --> 01:09:01,400 ...our bodies moving weightless underneath the stars. 612 01:09:01,600 --> 01:09:03,200 I can't believe you're here. 613 01:09:03,400 --> 01:09:07,000 That night you hurt me more than I thought was possible. 614 01:09:08,000 --> 01:09:09,700 After we made love... 615 01:09:14,900 --> 01:09:19,800 You came running here after you broke your vows. 616 01:09:20,200 --> 01:09:23,200 Choosing him over me. 617 01:09:26,600 --> 01:09:30,200 Oh, God. I was weak. 618 01:09:30,400 --> 01:09:32,400 You were a man. 619 01:09:34,000 --> 01:09:38,700 If your spirit were only as willing as your flesh... 620 01:09:40,900 --> 01:09:42,400 Oh, sweet Jesus. 621 01:09:42,600 --> 01:09:44,100 ...we'd still be together. 622 01:09:44,200 --> 01:09:49,300 - Yes. Yes. - Forever, you and I. 623 01:09:49,500 --> 01:09:53,400 Instead, I swam into the ocean as far as I could... 624 01:09:53,700 --> 01:09:56,900 ...until I was too weak to hold my head above water. 625 01:09:57,000 --> 01:10:00,500 I tried to scream, to call for you. 626 01:10:00,600 --> 01:10:02,500 My mouth filled underwater. 627 01:10:02,600 --> 01:10:07,000 - It was so black and cold. - Forgive me! 628 01:10:34,800 --> 01:10:37,100 Sweet Jesus! 629 01:10:41,100 --> 01:10:43,500 Alex. 630 01:10:53,100 --> 01:10:55,200 Alex. 631 01:11:27,300 --> 01:11:29,800 Alex. 632 01:11:40,500 --> 01:11:42,900 Alex. 633 01:12:03,600 --> 01:12:05,600 Julia? 634 01:12:06,900 --> 01:12:10,000 You could've saved me, but you didn't come. 635 01:12:15,500 --> 01:12:17,900 Don't do this. 636 01:12:18,100 --> 01:12:20,200 Don't do this to me. 637 01:12:20,300 --> 01:12:22,200 She was my friend. 638 01:12:23,200 --> 01:12:24,800 Look what he did to me. 639 01:12:26,800 --> 01:12:30,300 You should have come to Ireland, Alex. 640 01:12:31,900 --> 01:12:34,100 Why weren't you there? 641 01:12:36,100 --> 01:12:38,200 I'm sorry. 642 01:12:41,100 --> 01:12:44,200 I thought you were my friend. 643 01:12:44,600 --> 01:12:47,100 I am your friend. 644 01:12:47,300 --> 01:12:49,200 Oh, God. 645 01:12:49,300 --> 01:12:53,500 Forgive me, please. Please forgive me. 646 01:12:53,900 --> 01:12:56,200 Please. 647 01:13:13,000 --> 01:13:14,500 Kat? 648 01:13:14,600 --> 01:13:16,600 Come on, honey, where are you? 649 01:13:18,000 --> 01:13:19,600 Kat! 650 01:13:25,100 --> 01:13:26,700 Kat! 651 01:13:26,800 --> 01:13:28,900 Mommy! 652 01:13:37,300 --> 01:13:38,500 You are mine! 653 01:13:43,600 --> 01:13:45,600 Oh, God. 654 01:13:53,700 --> 01:13:56,000 Forgive me, honey. 655 01:14:37,200 --> 01:14:38,400 Hello, son. 656 01:14:40,100 --> 01:14:42,600 Did I not teach you that to live by the sword... 657 01:14:42,800 --> 01:14:44,600 ...is to die by the sword? 658 01:14:44,800 --> 01:14:47,900 - You're not my father. - Look again. 659 01:14:48,100 --> 01:14:50,200 Same face. Same voice. 660 01:14:51,100 --> 01:14:53,500 You have no power over me. 661 01:14:54,400 --> 01:14:58,600 - It's power that I offer, Derek. - I want nothing from you. 662 01:14:59,800 --> 01:15:01,900 Don't reject me. 663 01:15:02,400 --> 01:15:03,900 We were wrong. 664 01:15:04,400 --> 01:15:07,100 All this time, fighting the wrong battles. 665 01:15:07,200 --> 01:15:08,600 That's a lie! 666 01:15:08,800 --> 01:15:10,300 This would not be the first time... 667 01:15:10,500 --> 01:15:14,600 ...that a Legacy house swears allegiance to what is right. 668 01:15:15,000 --> 01:15:18,100 Embraces the truth, as I have. 669 01:15:18,300 --> 01:15:22,000 My father knew the truth, and you're not him. 670 01:15:22,200 --> 01:15:25,800 Derek, you know I'm right. It's the only way. 671 01:15:26,400 --> 01:15:28,100 Be at my side. 672 01:15:28,300 --> 01:15:32,500 Together, we can herald the coming of the eternal night. 673 01:15:36,400 --> 01:15:38,400 Give me the key, son. 674 01:15:40,600 --> 01:15:42,600 Join your father. 675 01:15:43,200 --> 01:15:45,900 Embrace the darkness. 676 01:15:48,200 --> 01:15:49,700 You're not my father! 677 01:16:04,000 --> 01:16:06,500 How could you do this to me? 678 01:16:08,700 --> 01:16:09,700 Please... 679 01:16:11,600 --> 01:16:13,500 ...give me the key. 680 01:16:27,900 --> 01:16:29,100 Forgive me. 681 01:16:31,000 --> 01:16:32,500 You're forgiven. 682 01:17:03,500 --> 01:17:08,000 Please, somebody open the door! Help! Please! 683 01:17:08,300 --> 01:17:11,100 Open the door, please! 684 01:17:15,400 --> 01:17:16,700 Mommy! 685 01:17:19,800 --> 01:17:22,100 Mom! 686 01:17:23,600 --> 01:17:26,200 Mom! Mommy! 687 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 - Rachel! - Mom! 688 01:17:29,000 --> 01:17:31,800 Oh, Katherine, thank God. 689 01:18:11,700 --> 01:18:14,200 Give me the key, Kat. 690 01:18:17,100 --> 01:18:21,100 You're not Connor! My brother's dead! 691 01:18:23,400 --> 01:18:28,300 Katherine, give Connor the key. 692 01:18:28,400 --> 01:18:31,100 He's poisoned her with lies about me, Mother. 693 01:18:31,300 --> 01:18:32,900 Give it to me now! 694 01:18:33,100 --> 01:18:36,300 I'm stronger than you! You can't hurt me! 695 01:18:36,500 --> 01:18:40,700 Katherine, Connor needs the key. 696 01:18:40,900 --> 01:18:42,400 No! 697 01:18:42,600 --> 01:18:45,600 Open your eyes, Rachel. It's not your son. 698 01:18:45,700 --> 01:18:46,900 Liar! 699 01:18:47,100 --> 01:18:50,000 He's not lying! He's telling the truth! 700 01:18:50,100 --> 01:18:54,100 - I want that key. - You stay away from her. 701 01:19:07,900 --> 01:19:09,900 Alex! 702 01:19:16,100 --> 01:19:19,500 - The key! I lost the key! - Nick! 703 01:19:21,000 --> 01:19:22,400 Come on! 704 01:19:25,500 --> 01:19:27,300 They're up on the roof. 705 01:19:27,600 --> 01:19:29,800 All right, Katherine, give Mommy the key. 706 01:19:29,900 --> 01:19:31,900 - I can't. - It's all right, I promise. 707 01:19:32,000 --> 01:19:35,300 You must give it to me. Please. 708 01:19:37,900 --> 01:19:41,300 Yes. Good. 709 01:19:44,600 --> 01:19:46,100 Good. 710 01:19:50,900 --> 01:19:55,100 - Now, give it to me, Mother. - No. 711 01:19:55,300 --> 01:20:00,100 - What are you doing? Give it to me. - You are not my son. 712 01:20:00,500 --> 01:20:03,700 My Connor is in heaven. 713 01:20:04,200 --> 01:20:06,100 Give me that key, bitch! 714 01:20:14,500 --> 01:20:15,600 Mommy! 715 01:20:23,200 --> 01:20:28,000 - Mommy! - No! Rachel! No! 716 01:20:34,600 --> 01:20:36,400 Mommy. 717 01:20:37,500 --> 01:20:39,500 Don't let me die. 718 01:20:47,600 --> 01:20:49,400 Oh, my God. 719 01:21:12,900 --> 01:21:15,900 Oh, baby. It's all right now. 720 01:21:17,200 --> 01:21:19,000 Your key! 721 01:21:33,200 --> 01:21:34,700 No! 722 01:21:41,200 --> 01:21:45,400 I've got it! Its name is Azazel! 723 01:21:45,500 --> 01:21:48,800 If we call out his name, maybe we can stop it. 724 01:21:48,900 --> 01:21:50,900 Move it! 725 01:22:28,900 --> 01:22:32,900 Derek! His name is Azazel! 726 01:22:36,600 --> 01:22:39,100 - No! - Azazel! 727 01:22:47,400 --> 01:22:49,700 Oh, my God. 728 01:22:51,900 --> 01:22:55,200 The keys. Turn the keys. 729 01:22:59,100 --> 01:23:03,100 Azazel, be gone! 730 01:23:38,000 --> 01:23:41,800 - Is it over? - I think so. 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.