Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,120
Pero ¿qué haces?
Perdóname, ha sido impulso.
2
00:00:10,160 --> 00:00:13,320
Te has equivocado conmigo.
Perdona, no se volverá a repetir.
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,360
No tenías que haberlo hecho.
Perdona.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
Vicente, no puedes besar
a una mujer así como así.
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,080
Estoy enamorado de ti, Ana.
Lo siento, te pido mil disculpas.
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,840
Pero no sé cómo actuar,
ni siquiera sé cómo comportarme
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
ahora que estoy aquí a tu lado.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,520
Vicente...
Empezó todo cuando te conocí.
9
00:00:27,560 --> 00:00:28,800
Y ahora ya...
Escúchame.
10
00:00:28,840 --> 00:00:31,440
Tú sabes que tenemos
un problema muy gordo, ¿verdad?
11
00:00:31,480 --> 00:00:34,640
Te has portado tan bien con mi madre
y cuando estamos juntos,
12
00:00:34,680 --> 00:00:37,160
nos reímos y estamos tan bien
que por un momento...
13
00:00:37,200 --> 00:00:38,760
Vicente, yo quiero a Carlos.
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Que lo he intentado,
pero que no puedo.
15
00:00:41,240 --> 00:00:42,880
No puedo olvidarte. Es más...
16
00:00:43,880 --> 00:00:45,520
sueño mucho contigo, ¿sabes?
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,880
Sueño que paseamos juntos
por la plaza y...
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,280
y nos vamos al cine...
19
00:00:55,440 --> 00:00:57,560
a ver la película que tú elijas,
¿eh?
20
00:00:59,080 --> 00:01:02,320
-No me digas esas cosas, Benigna.
21
00:01:02,360 --> 00:01:03,600
Cuenta, ¿qué pasa?
22
00:01:03,640 --> 00:01:06,320
No, está todo controlado,
está María tranquila.
23
00:01:06,360 --> 00:01:08,040
Muy fatigada, eso sí,
24
00:01:08,080 --> 00:01:10,560
pero lo normal
con el susto que se ha pegado.
25
00:01:10,600 --> 00:01:13,400
Ahora cuando volvía
le estaban controlando la tensión
26
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
y la temperatura.
27
00:01:14,480 --> 00:01:16,640
¿Has podido hablar
con algún médico?
28
00:01:16,680 --> 00:01:18,240
Me han dicho que esté tranquila,
29
00:01:18,280 --> 00:01:20,960
que estas cosas
le pueden pasar a las embarazadas,
30
00:01:21,000 --> 00:01:24,040
pero que ellas iban a seguir
haciéndole pruebas por si acaso.
31
00:01:24,080 --> 00:01:26,400
Que te digo que están compinchados,
Domingo.
32
00:01:26,440 --> 00:01:29,080
Pelayo y Manolo el del cascabel,
son tal para cual.
33
00:01:29,120 --> 00:01:30,320
-Pues no lo entiendo.
34
00:01:30,360 --> 00:01:33,000
Se supone que se llevan
como el perro y el gato.
35
00:01:33,040 --> 00:01:35,320
Su enemistad es legendaria
en todo el barrio.
36
00:01:35,360 --> 00:01:38,000
-Muy bien, pues se han unido
para hacerme la puñeta,
37
00:01:38,040 --> 00:01:39,600
y vaya si lo han conseguido.
38
00:01:39,640 --> 00:01:41,920
Lo peor es
que no les he visto venir,
39
00:01:41,960 --> 00:01:45,640
y eso que yo sabía de su odio mutuo.
-¿Y don Carlos cómo ha reaccionado?
40
00:01:45,680 --> 00:01:46,880
-Eso es lo peor.
41
00:01:46,920 --> 00:01:49,800
Ya estábamos mal y con el bochorno
que nos han hecho pasar,
42
00:01:49,840 --> 00:01:51,640
está que se sube por las paredes.
43
00:01:51,680 --> 00:01:53,480
Yo no sé cómo lo ves tú, Ignacio,
44
00:01:53,520 --> 00:01:56,600
pero yo creo que lo mejor es
que María se venga a mi casa.
45
00:01:56,640 --> 00:01:59,720
La decisión la tendré que tomar yo.
Ya, sí, bueno, pues eso.
46
00:01:59,760 --> 00:02:01,800
Te vienes a casa
y te atiende tu madre.
47
00:02:01,840 --> 00:02:04,960
Mamá, escúchame, de verdad.
Aquí estoy como en ningún sitio.
48
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
-Bueno, usted no se preocupe,
Manolita,
49
00:02:07,000 --> 00:02:08,760
que yo la voy a tener en palmitas,
50
00:02:08,800 --> 00:02:11,120
no voy a dejar
que se mueva más de la cuenta.
51
00:02:11,160 --> 00:02:13,240
¿Sabes? Estos encuentros
son estupendos,
52
00:02:13,280 --> 00:02:16,040
y la clave es que no tenemos
ningún tipo de compromiso
53
00:02:16,080 --> 00:02:17,520
ni ningún lazo sentimental...
54
00:02:17,560 --> 00:02:19,920
-¿Lazo sentimental?
Yo no sé qué significa eso.
55
00:02:19,960 --> 00:02:22,840
-No, es que el sexo sin compromiso
te quita de problemas.
56
00:02:22,880 --> 00:02:24,800
Acuérdate
de cuando estábamos juntos,
57
00:02:24,840 --> 00:02:27,520
que era todo tensión,
inseguridades, discusiones...
58
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
-Bueno, tampoco hay que pasarse.
59
00:02:29,280 --> 00:02:31,400
¿Esto qué es?
¿Un contrato entre tú y yo?
60
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
-A partir de ahora, serás el único
61
00:02:33,360 --> 00:02:35,600
que podrá tomar decisiones
en el hotel.
62
00:02:36,280 --> 00:02:39,560
Así te aseguras
que las cosas se hacen a tu manera.
63
00:02:40,200 --> 00:02:42,080
-¿Y qué pretendes, que lo firme?
64
00:02:42,720 --> 00:02:45,720
-Es una forma de sellar la paz
entre nosotros, ¿no crees?
65
00:02:45,760 --> 00:02:47,520
-No pienso hacerlo.
-Pero ¿por qué?
66
00:02:47,560 --> 00:02:49,760
-Porque te conozco
y no va a servir de nada.
67
00:02:49,800 --> 00:02:52,160
Dice que ya sabe lo que tiene,
que tiene...
68
00:02:52,200 --> 00:02:53,840
hipertensión pulmonar tiene.
69
00:02:54,480 --> 00:02:55,480
¿Y eso qué es?
70
00:02:57,200 --> 00:02:59,840
Pues es una enfermedad muy grave
que afecta...
71
00:03:01,680 --> 00:03:04,520
que impide que el oxígeno
llegue a la sangre y...
72
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
-Pero eso no es bueno
para el bebé, ¿no?
73
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
-No, y sobre todo para la madre,
74
00:03:12,120 --> 00:03:14,480
porque dice
que hay riesgo de mortalidad.
75
00:03:14,760 --> 00:03:15,840
Ay, Dios...
76
00:03:15,880 --> 00:03:18,280
Nos hicieron creer
que íbamos a ser héroes
77
00:03:18,320 --> 00:03:20,560
que luchaban contra la opresión y...
78
00:03:21,200 --> 00:03:24,360
-Pero es que tú ya no estás ahí...
-Pero muchos otros sí, Carol.
79
00:03:24,400 --> 00:03:27,080
Mira Iker, no he podido convencerle,
a mi mejor amigo,
80
00:03:27,120 --> 00:03:28,600
y le he perdido para siempre.
81
00:03:28,640 --> 00:03:30,760
Si pudiera convencer
a uno de esos chicos
82
00:03:30,800 --> 00:03:33,600
de que no entrasen...
-Bueno, lo puedes intentar, ¿no?
83
00:03:33,640 --> 00:03:35,480
-Pero si no lo he conseguido
con Iker,
84
00:03:35,520 --> 00:03:37,240
¿cómo lo voy a conseguir con otros?
85
00:03:37,280 --> 00:03:40,080
Ella es Concepción, la madre
de Vicente, y en realidad...
86
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
Pero, Ana, qué tonterías dices.
87
00:03:42,120 --> 00:03:44,160
¿Cómo no voy a saber
quién es Salvador?
88
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
Ay, qué alegría de verte, amor mío.
89
00:03:46,120 --> 00:03:47,920
-Disculpe, tengo un poco de prisa.
90
00:03:47,960 --> 00:03:49,880
-Oye, ¿y de qué conocías tu a Ana?
91
00:03:49,920 --> 00:03:53,560
Porque precisamente iba a preparar
una cena para presentártela.
92
00:03:54,800 --> 00:03:56,320
-Nos conocemos del hospital.
93
00:03:56,360 --> 00:03:59,080
-¿Verdad que ha sabido
elegir muy bien nuestro tito?
94
00:03:59,120 --> 00:04:00,520
Hacen una pareja de cine.
95
00:04:00,560 --> 00:04:03,360
Tienes que decirle a Luisita
lo mucho que la quieres.
96
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
Pero delante de toda España.
97
00:04:05,040 --> 00:04:07,800
-Que no, Jesús,
si no me quiere ni escuchar.
98
00:04:07,840 --> 00:04:10,800
Ni aunque pusiera una pancarta
en medio de la plaza.
99
00:04:10,840 --> 00:04:12,320
-Sí que te va a escuchar.
100
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
Vaya que sí lo hará.
101
00:04:14,680 --> 00:04:16,920
Estaba en la residencia
con Concepción.
102
00:04:17,440 --> 00:04:19,320
Carlos, yo se lo conté a Pelayo.
103
00:04:20,200 --> 00:04:21,360
O sea que fuiste tú.
104
00:04:22,680 --> 00:04:24,120
Ahora lo entiendo todo.
105
00:04:24,160 --> 00:04:26,440
Carlos, y porque no me gustó
su método,
106
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
como tampoco te gusta a ti.
107
00:04:27,920 --> 00:04:29,640
Y tú en lugar de venir a avisarme,
108
00:04:29,680 --> 00:04:31,560
te andas paseando
con ese chantajista.
109
00:04:31,600 --> 00:04:34,920
¿Tú sabes la cantidad de problemas
que nos podías haber ahorrado?
110
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Y el sufrimiento.
111
00:04:36,000 --> 00:04:39,040
Últimamente solo hablas conmigo
para echarme cosas en cara.
112
00:04:39,080 --> 00:04:41,280
Eso, Ana, tú dedícate
a hacer lo correcto.
113
00:04:41,320 --> 00:04:44,280
Es que me afectó mucho
que Benigna me contara la...
114
00:04:44,640 --> 00:04:46,520
la verdadera razón de su marcha.
115
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
-O sea...
116
00:04:51,360 --> 00:04:52,880
O sea, ¿tú estás al tanto?
117
00:04:54,640 --> 00:04:56,520
Es que a mí me lo dijo ayer...
118
00:04:57,640 --> 00:04:59,280
y claro, me quedé a cuadros.
119
00:05:00,240 --> 00:05:03,000
-Pero ¿por qué?
Si yo la entiendo perfectamente.
120
00:05:03,560 --> 00:05:05,000
-Ah, ¿sí?
-Sí.
121
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Porque ella se merece ser feliz,
¿no?
122
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Teníamos razón.
123
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
Los delirios no son buena señal.
124
00:05:12,040 --> 00:05:13,120
Pero ¿entonces?
125
00:05:13,160 --> 00:05:15,160
Están hablando del tumor cerebral.
126
00:05:16,120 --> 00:05:18,440
Todavía no saben
si es maligno o benigno,
127
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
pero no se puede operar esa zona.
128
00:05:20,280 --> 00:05:22,480
Vicente,
¿cómo va a evolucionar esto?
129
00:05:22,520 --> 00:05:23,520
Mal.
130
00:05:24,120 --> 00:05:25,120
Muy mal.
131
00:05:26,760 --> 00:05:29,400
Mi madre se podría morir
en cualquier momento.
132
00:05:40,600 --> 00:05:43,520
# Hoy me acordé de esas tardes,
133
00:05:43,560 --> 00:05:47,440
# de tanto soñarte
# cantarle al amor,
134
00:05:49,000 --> 00:05:51,360
# de imaginarnos el mundo
135
00:05:51,400 --> 00:05:54,760
# con otra ilusión.
136
00:05:56,720 --> 00:05:59,280
# Toda una vida adelante,
137
00:05:59,320 --> 00:06:03,440
# podremos forjar un futuro mejor.
138
00:06:04,840 --> 00:06:07,320
# Ya he comprendido el destino
139
00:06:07,360 --> 00:06:10,360
# de mi corazón.
140
00:06:11,920 --> 00:06:15,280
# Amar es para siempre,
# haz memoria.
141
00:06:15,320 --> 00:06:19,160
# Amar es para siempre,
# nuestra historia
142
00:06:19,200 --> 00:06:22,600
# es una historia de amor,
# tú y yo,
143
00:06:22,640 --> 00:06:26,440
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
144
00:06:27,480 --> 00:06:31,200
# Amar es para siempre,
# haz memoria.
145
00:06:32,000 --> 00:06:35,360
# Amar es para siempre,
# nuestra historia
146
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
# es una historia de amor,
# tú y yo,
147
00:06:38,760 --> 00:06:42,760
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
148
00:06:43,960 --> 00:06:47,880
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
149
00:06:48,280 --> 00:06:51,320
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
150
00:06:51,360 --> 00:06:54,000
# Es una historia de amor,
# tú y yo,
151
00:06:54,400 --> 00:06:59,280
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
152
00:06:59,320 --> 00:07:03,320
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
153
00:07:03,600 --> 00:07:07,400
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
154
00:07:07,440 --> 00:07:10,560
# Es una historia de amor,
# tú y yo,
155
00:07:10,600 --> 00:07:15,240
# de amor, tú y yo,
# y de luz. #
156
00:07:36,760 --> 00:07:38,000
Dices que me calme.
157
00:07:38,040 --> 00:07:39,560
¿Tú cómo quieres que me calme
158
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
con lo que está pasando
a nuestra hija?
159
00:07:41,640 --> 00:07:43,920
Bueno, ya, pero ahora
lo que tenemos que hacer
160
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
es apoyarla.
161
00:07:45,040 --> 00:07:46,840
Ya hemos llorado bastante,
¿no, Marce?
162
00:07:46,880 --> 00:07:49,200
Como dice Ignacio,
tenemos que hacer
163
00:07:49,240 --> 00:07:52,440
el papelón de nuestras vidas.
¿No hay nada que se pueda hacer?
164
00:07:52,480 --> 00:07:55,240
Es que ningún médico hablaría
de interrumpir el embarazo
165
00:07:55,280 --> 00:07:57,440
si no tuvieran la certeza...
Los médicos...
166
00:07:57,480 --> 00:08:00,400
¿Los médicos no podían haber visto
todo esto antes,
167
00:08:00,440 --> 00:08:01,960
lo de la hipertensión pulmonar?
168
00:08:02,000 --> 00:08:04,280
Marce, cariño, no,
porque es una cosa muy rara
169
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
que solo aparece
170
00:08:05,360 --> 00:08:07,680
en situaciones especiales
como un embarazo.
171
00:08:07,720 --> 00:08:10,040
Era imposible
que lo hubieran visto antes.
172
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Ya... ¿Y ahora qué?
173
00:08:11,640 --> 00:08:13,360
¿Tú estás segura que ahora...
174
00:08:14,640 --> 00:08:16,160
si María pierde el niño...
175
00:08:16,800 --> 00:08:18,200
ella va a estar a salvo?
176
00:08:18,240 --> 00:08:20,680
¿Estás segura de eso,
lo puedes garantizar?
177
00:08:20,720 --> 00:08:23,160
Marcelino, yo no,
pero los médicos dicen
178
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
que si lo hacen bien
y está controlada, sí,
179
00:08:25,640 --> 00:08:27,240
y hay que confiar en ellos.
180
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
No es justo.
181
00:08:30,760 --> 00:08:33,160
No es justo
con la ilusión que le hacía ahora
182
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
que por fin
se había hecho a la idea.
183
00:08:35,240 --> 00:08:36,840
Ya lo sé, cariño, ya lo sé.
184
00:08:36,880 --> 00:08:38,920
Pero tenemos que ser fuertes,
Marce.
185
00:08:39,800 --> 00:08:42,040
Y si lloramos,
lloramos entre nosotros,
186
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
¿de acuerdo?
187
00:08:44,120 --> 00:08:46,560
¿Vas a ir a verla? Voy contigo.
188
00:08:46,600 --> 00:08:49,360
No, me ha pedido por favor Ignacio
que no vayamos hoy
189
00:08:49,400 --> 00:08:52,120
porque le quiere contar
toda la verdad a María.
190
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Otro que lo está pasando mal, ¿eh?
191
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
No hay derecho.
192
00:09:08,000 --> 00:09:09,160
A ver, Manuela.
193
00:09:09,200 --> 00:09:11,240
Visto el panorama,
¿qué puedo hacer?
194
00:09:12,960 --> 00:09:14,720
Nada, suegro, nada.
195
00:09:14,760 --> 00:09:16,840
Bueno, que esté pendiente
de su hijo,
196
00:09:16,880 --> 00:09:18,360
que lo está pasando muy mal.
197
00:09:18,400 --> 00:09:20,520
No te preocupes.
Ah, y otra cosa.
198
00:09:20,840 --> 00:09:23,160
De momento
no le diga nada a Luisita,
199
00:09:23,200 --> 00:09:25,800
que es capaz de ir corriendo
a ver a su hermana
200
00:09:25,840 --> 00:09:28,280
antes de que Ignacio
le cuente toda la verdad.
201
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
Ya, bueno...
202
00:09:35,080 --> 00:09:36,960
¿Dónde estabas? Mira qué hora es.
203
00:09:37,000 --> 00:09:40,360
-Ya, perdón, es que estaba todo...
-Venga, que tenemos tiempo.
204
00:09:40,400 --> 00:09:42,520
-No, Álvaro...
que estos están al caer.
205
00:09:42,560 --> 00:09:45,080
Lo dejamos para mañana mejor.
-No, uno rapidito.
206
00:09:45,120 --> 00:09:48,680
El que dejamos pendiente ayer.
-Que no, Álvaro, te he dicho que no.
207
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
Luego la revolucionada soy yo.
208
00:09:50,240 --> 00:09:52,760
-¿Y qué culpa tengo yo
de que se nos dé tan bien?
209
00:09:52,800 --> 00:09:55,760
Vamos a practicar para convertirnos
en auténticos expertos.
210
00:09:55,800 --> 00:09:57,640
-Que no, que no... No, Álvaro, no.
211
00:09:57,680 --> 00:10:00,080
Que no, que me da mucha vergüenza
si nos ven...
212
00:10:00,120 --> 00:10:02,560
Y Miguel,
¿qué cara pondría Miguel, por favor?
213
00:10:02,600 --> 00:10:04,640
-Qué más da,
si está curado de espanto.
214
00:10:04,680 --> 00:10:05,960
-Bueno, ya, es verdad.
215
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
-Oye...
216
00:10:07,800 --> 00:10:10,520
¿Y si después de trabajar,
nos vamos a tu casa?
217
00:10:11,480 --> 00:10:13,200
-¿A mi casa?
-Sí.
218
00:10:13,240 --> 00:10:15,360
-¿Como si fuéramos pareja otra vez?
219
00:10:15,400 --> 00:10:17,440
Álvaro, creo
que te estás confundiendo
220
00:10:17,480 --> 00:10:19,000
con lo que está pasando aquí.
221
00:10:19,040 --> 00:10:21,360
-Que no, Nieves,
que no me estoy confundiendo.
222
00:10:21,400 --> 00:10:23,760
Que... Que ya sé que esto es sexo
y solo sexo.
223
00:10:23,800 --> 00:10:25,760
A lo mejor
la que te confundes eres tú.
224
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
-¿Yo?
-Sí.
225
00:10:26,840 --> 00:10:29,960
A ver, llámame loco,
pero en tu casa hay una cama, ¿no?
226
00:10:30,480 --> 00:10:32,960
Y hacerlo
encima de la mesa de la redacción
227
00:10:33,400 --> 00:10:35,640
no es lo más cómodo del mundo.
228
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
-Pues no, la verdad.
229
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
Oye, pero...
230
00:10:39,920 --> 00:10:41,760
sentados no hemos probado, ¿no?
231
00:10:43,600 --> 00:10:46,280
-A ver, aclárate,
porque me acabas de decir...
232
00:10:46,320 --> 00:10:48,040
-Calla, que son las hormonas.
233
00:10:54,520 --> 00:10:58,080
-Perdonad, ¿esto sigue siendo
la redacción del "Hasta luego"?
234
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Bueno...
235
00:11:00,920 --> 00:11:03,880
Hay un hotel aquí cerca,
que no sé si lo conoceréis,
236
00:11:03,920 --> 00:11:06,480
el Hotel La Estrella,
que está bastante bien.
237
00:11:06,520 --> 00:11:09,000
Ah, bueno, son familia tuya,
¿no, Álvaro?
238
00:11:09,040 --> 00:11:10,280
-Muy gracioso, Miguel.
239
00:11:10,320 --> 00:11:12,800
-Bueno, puede que te hagan
un precio especial.
240
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
Venga.
241
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Sí.
242
00:11:22,040 --> 00:11:25,680
Sí, es muy importante que le dé
el recado al doctor, por favor.
243
00:11:25,720 --> 00:11:27,800
Sí, y que me llame cuando pueda.
244
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
De acuerdo.
245
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Gracias.
246
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Adiós.
247
00:11:38,920 --> 00:11:42,360
Creo que has elegido un mal momento
para venir a despedirte.
248
00:11:42,400 --> 00:11:44,160
No vengo a despedirme, Vicente.
249
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
Vengo para instalarme aquí.
250
00:11:46,080 --> 00:11:48,040
¿Cómo? Pero ¿de qué estás hablando?
251
00:11:48,080 --> 00:11:49,320
Sé que me necesitáis.
252
00:11:49,800 --> 00:11:51,840
Así que si te parece bien,
me quedo.
253
00:11:52,560 --> 00:11:53,720
Sí...
254
00:11:53,760 --> 00:11:56,400
Bueno, es que pensé
que no te volvería a ver,
255
00:11:56,440 --> 00:11:59,320
y ahora de repente...
Vicente, os viene bien la ayuda.
256
00:11:59,360 --> 00:12:01,360
Dime, ¿has hablado
con el doctor Álamo?
257
00:12:01,400 --> 00:12:02,800
Estoy esperando que me llame.
258
00:12:02,840 --> 00:12:04,880
Ha quedado en hablar
con un colega suyo,
259
00:12:04,920 --> 00:12:06,720
que es experto
en tumores cerebrales.
260
00:12:06,760 --> 00:12:09,400
Bueno, el doctor es
el mejor neurólogo de España,
261
00:12:09,440 --> 00:12:12,200
así que si alguien puede hacer algo
por tu madre, es él.
262
00:12:12,240 --> 00:12:15,040
Hablar con él es más difícil
que con el mismísimo papa.
263
00:12:15,080 --> 00:12:17,320
Si no está en consulta,
está en el quirófano
264
00:12:17,360 --> 00:12:18,720
o dando una conferencia...
265
00:12:18,760 --> 00:12:20,720
Oye, ¿y si voy yo
al hospital a verle?
266
00:12:20,760 --> 00:12:22,520
Cuanto antes tengamos
el diagnóstico,
267
00:12:22,560 --> 00:12:24,720
antes podremos tener
un buen tratamiento.
268
00:12:24,760 --> 00:12:25,920
Pues sería perfecto.
269
00:12:25,960 --> 00:12:29,520
Pues mira, voy a hacer una cosa.
Voy a hablar con mi amiga Silvia.
270
00:12:29,560 --> 00:12:32,320
Que venga a cuidar a tu madre
y yo voy al hospital.
271
00:12:32,360 --> 00:12:33,560
Pero ¿podrá?
Sí, podrá.
272
00:12:33,600 --> 00:12:36,320
Y tú ve al King's,
que es lo que tienes que hacer.
273
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
Te agradezco mucho
que hayas cambiado de idea
274
00:12:38,960 --> 00:12:40,680
y que hayas venido a quedarte.
275
00:12:40,720 --> 00:12:42,960
Vicente, quiero que quede clara
una cosa.
276
00:12:43,000 --> 00:12:45,840
Lo que pasó el otro día...
no quiero que se repita.
277
00:12:45,880 --> 00:12:47,720
Si estoy aquí, es por tu madre.
278
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Nada más.
279
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Tranquila.
280
00:12:52,160 --> 00:12:54,800
Lo que pasó la otra noche
no volverá a repetirse.
281
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Prométemelo.
282
00:12:57,080 --> 00:12:58,120
Tienes mi palabra.
283
00:13:00,680 --> 00:13:04,040
Venga, ponme un cortado
bien cargadito, por favor, Pelayo.
284
00:13:05,600 --> 00:13:07,440
Hala, ¿y qué tal va la mudanza?
285
00:13:07,480 --> 00:13:09,520
Bueno, yo creo
que este fin de semana
286
00:13:09,560 --> 00:13:10,680
ya está todo hecho.
287
00:13:11,360 --> 00:13:13,280
Ya sabes lo que dice el refrán...
288
00:13:13,320 --> 00:13:15,600
"Casa nueva, vida nueva".
289
00:13:15,640 --> 00:13:17,840
No, yo voy a seguir
con los mismos hábitos.
290
00:13:17,880 --> 00:13:20,360
Aquí me vas a tener
todos los días a desayunar.
291
00:13:20,400 --> 00:13:23,680
¿Y se lo está tomando
con la misma flema Silvia que tú?
292
00:13:23,720 --> 00:13:27,000
No te creas, eh, que últimamente
ha estado un poco alterada.
293
00:13:27,040 --> 00:13:31,520
Fíjate que yo he llegado a pensar
que le costaba dar el paso.
294
00:13:33,080 --> 00:13:34,160
Ah, ¿sí?
Sí.
295
00:13:34,200 --> 00:13:37,240
Sí, bueno, lo que pasa que luego
la decisión de Benigna
296
00:13:37,280 --> 00:13:39,840
de irse a México
le ha abierto los ojos.
297
00:13:40,240 --> 00:13:43,480
¿Qué tiene que ver la decisión
de Benigna de irse a México
298
00:13:43,520 --> 00:13:45,280
con el nerviosismo de Silvia?
299
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
Verás, esto...
300
00:13:48,160 --> 00:13:49,920
esto que quede entre nosotros.
301
00:13:51,560 --> 00:13:53,680
Es que Benigna
se ha enamorado de mí.
302
00:13:56,360 --> 00:13:59,200
Y necesita poner
un océano de por medio.
303
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
Ah, ¿sí?
304
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
Lo que oyes.
305
00:14:03,280 --> 00:14:04,760
Y claro, esa es la razón
306
00:14:04,800 --> 00:14:07,080
por la que Silvia
estaba tan nerviosa,
307
00:14:07,120 --> 00:14:08,800
porque le mataban los celos.
308
00:14:08,840 --> 00:14:12,280
Pero ahora que Benigna se va,
ya se ha relajado un poco.
309
00:14:12,320 --> 00:14:14,960
¿Y tú estás seguro de todo eso?
310
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
Que sí,
que me lo ha medio dicho Silvia.
311
00:14:20,440 --> 00:14:22,920
Padre, me voy a por huevos,
que no quedan.
312
00:14:22,960 --> 00:14:24,640
No tardes.
Quintero, ¿qué tal?
313
00:14:24,680 --> 00:14:25,840
Bien...
314
00:14:25,880 --> 00:14:27,360
¿Qué tal María?
315
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
¿María?
316
00:14:29,480 --> 00:14:32,480
Pero ¿qué pasa, tú no has hablado
con Ignacio o qué?
317
00:14:32,520 --> 00:14:34,560
Sí, cuando estaba en el hospital.
318
00:14:35,960 --> 00:14:37,120
¿Hay algún problema?
319
00:14:38,680 --> 00:14:41,080
Oye, gracias por quedarte
con Concepción.
320
00:14:41,120 --> 00:14:43,600
Es que tengo que ver al neurólogo
que lleva su caso.
321
00:14:43,640 --> 00:14:45,800
Tranquila, si no tengo
nada mejor que hacer.
322
00:14:45,840 --> 00:14:47,840
Bueno, está dormida
y está tranquila,
323
00:14:47,880 --> 00:14:50,120
así que es mejor dejarla estar,
¿de acuerdo?
324
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
¿Y te vas a quedar aquí
mucho tiempo?
325
00:14:52,040 --> 00:14:54,280
Bueno, el que necesite,
tengo que ayudarla.
326
00:14:54,320 --> 00:14:55,480
Bueno...
327
00:14:55,520 --> 00:14:58,040
Entiéndeme, no es que cuestione
tu generosidad,
328
00:14:58,080 --> 00:15:00,720
pero ¿por qué te preocupa ahora
tanto esa mujer?
329
00:15:00,760 --> 00:15:01,920
¿Hay alguna razón?
330
00:15:01,960 --> 00:15:04,400
Silvia, es que ni siquiera
lo tengo claro.
331
00:15:04,440 --> 00:15:07,200
No sé, creo que lo hago
por intentar perdonarme
332
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
lo que le hice a Salvador, pero...
333
00:15:09,160 --> 00:15:12,000
¿Y tú te has parado a pensar
cómo le sentará a Carlos
334
00:15:12,040 --> 00:15:14,560
que estés viviendo con Vicente,
con su hermano?
335
00:15:14,600 --> 00:15:16,400
Carlos no quiere que la cuide.
336
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Pero es que tengo que hacerlo.
337
00:15:18,240 --> 00:15:20,680
Así que aunque se moleste,
lo voy a hacer igual.
338
00:15:20,720 --> 00:15:23,000
¿Estás segura?
Sí, estoy segura, Silvia.
339
00:15:30,080 --> 00:15:31,960
Entiendo que no quieras verme.
340
00:15:32,000 --> 00:15:34,960
No quiero incomodarte,
si quieres, vuelvo más tarde.
341
00:15:35,000 --> 00:15:38,120
-Ya te dije que tenemos
que aparentar normalidad.
342
00:15:38,160 --> 00:15:41,880
Por Mónica. Así que si tienes
trabajo que hacer, puedes hacerlo.
343
00:15:42,560 --> 00:15:45,400
Solo te pido
que lo hagas en silencio, por favor.
344
00:15:45,880 --> 00:15:47,520
-Sí, claro, lo que tú digas.
345
00:15:54,600 --> 00:15:55,640
No deberías beber.
346
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
Y menos a estas horas.
347
00:15:57,680 --> 00:16:00,120
No quiero que te pase
lo mismo que a Gabriel.
348
00:16:00,160 --> 00:16:03,200
-Ya sabía yo que lo del silencio
iba a ser imposible.
349
00:16:05,880 --> 00:16:09,720
-Sé que no estás bien conmigo
y que no piensas perdonarme, pero...
350
00:16:10,160 --> 00:16:12,720
quiero que sepas
que estoy dispuesta a cambiar.
351
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
-¿Cambiar? ¿Tú?
352
00:16:14,320 --> 00:16:17,520
Pero ¿hoy qué es, 28 de diciembre
y yo no me he enterado?
353
00:16:17,560 --> 00:16:20,400
-Hijo, yo...
-Sí, tú, exactamente, tú.
354
00:16:20,440 --> 00:16:22,280
Tú eres el verdadero del problema.
355
00:16:22,320 --> 00:16:24,080
Que te crees el centro del universo
356
00:16:24,120 --> 00:16:26,000
y que todo gira entorno a ti,
hombre.
357
00:16:26,040 --> 00:16:27,640
-Pues si no estás así por mí,
358
00:16:27,680 --> 00:16:29,720
¿por qué estás bebiendo
a estas horas?
359
00:16:29,760 --> 00:16:32,240
-Que no te importa.
-Es por ella, ¿verdad?
360
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Por Ana.
361
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
-No la nombres, por favor.
362
00:16:35,360 --> 00:16:36,840
-Sigue haciéndote daño.
363
00:16:36,880 --> 00:16:38,520
-Que lo dejes estar te digo.
364
00:16:39,040 --> 00:16:40,520
-No, si no te culpo.
365
00:16:40,560 --> 00:16:43,120
A mí tampoco me sería fácil
verla todos los días
366
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
con ese bastardo.
367
00:16:44,840 --> 00:16:47,480
Supongo que se repite
lo que hizo con Gabriel.
368
00:16:48,160 --> 00:16:50,880
Os está enfrentando,
volviéndoos locos de celos,
369
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
¿no lo ves?
370
00:16:52,200 --> 00:16:56,040
Y todo porque tiene nuestro dinero,
a saber lo que tiene entre manos.
371
00:16:56,080 --> 00:16:57,560
-¡Te he dicho que te calles!
372
00:16:57,600 --> 00:16:59,880
¿Cuánto odio
tiene que salir por tu boca
373
00:16:59,920 --> 00:17:01,680
para que la cierres de una vez, eh?
374
00:17:01,720 --> 00:17:02,760
Ana no es así.
375
00:17:02,800 --> 00:17:06,120
Está viviendo con Vicente
porque está cuidando de su madre.
376
00:17:06,160 --> 00:17:07,600
A ver si lo entiendes ya.
377
00:17:07,640 --> 00:17:10,000
-Cada uno ve lo que quiere ver,
Carlos.
378
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Es tu elección.
379
00:17:25,520 --> 00:17:26,760
Domingo, ¿estás solo?
380
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
¿Puedes hablar?
381
00:17:29,200 --> 00:17:31,240
Bien, quiero que hagas algo por mí.
382
00:17:32,640 --> 00:17:35,040
¿Qué ha dicho el médico?
-Vamos a ver.
383
00:17:35,720 --> 00:17:38,200
E médico que le lleva
la hipertensión pulmonar
384
00:17:38,240 --> 00:17:39,720
dice que hay que abortar.
385
00:17:40,280 --> 00:17:43,120
Es muy peligroso seguir adelante
con el embarazo.
386
00:17:43,800 --> 00:17:46,080
-Cuando un médico dice eso, hijo...
387
00:17:46,120 --> 00:17:48,520
es que no encuentra otra solución.
-Ya lo sé.
388
00:17:48,560 --> 00:17:50,800
Pero el médico
que le lleva el embarazo dice
389
00:17:50,840 --> 00:17:53,240
que hay un porcentaje de mujeres
que sí se salva
390
00:17:53,280 --> 00:17:54,640
si se practica una cesárea.
391
00:17:54,680 --> 00:17:57,800
-Pero entonces, ¿qué pensáis hacer?
-Yo lo tengo clarísimo.
392
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
Porque yo de ese médico
no me fío ni un pelo,
393
00:18:00,240 --> 00:18:02,320
porque me ha reconocido
a mí personalmente
394
00:18:02,360 --> 00:18:04,200
que se niega a practicar abortos
395
00:18:04,240 --> 00:18:06,400
porque se acoge
a la objeción de conciencia.
396
00:18:06,440 --> 00:18:08,360
-O sea que es más papista
que el papa.
397
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
-Efectivamente.
398
00:18:09,440 --> 00:18:12,280
-Bueno, quiero que sepas
que si el criterio del médico
399
00:18:12,320 --> 00:18:14,480
avala la posibilidad
de muerte de la madre,
400
00:18:14,520 --> 00:18:16,640
prevalece la sentencia del supremo
del 74,
401
00:18:16,680 --> 00:18:18,640
o sea que podríais abortar
legalmente.
402
00:18:18,680 --> 00:18:20,720
-Eso lo sé yo,
ese no es el problema.
403
00:18:20,760 --> 00:18:23,000
El problema es
cómo se lo digo a María.
404
00:18:24,400 --> 00:18:26,040
-Pero ¿María no lo sabe?
-No.
405
00:18:26,080 --> 00:18:28,280
Yo no sé cómo decírselo, de verdad.
406
00:18:28,320 --> 00:18:31,080
Ahora encima está tan ilusionada
con eso de ser madre
407
00:18:31,120 --> 00:18:32,640
que ya se ha hecho a la idea.
408
00:18:32,680 --> 00:18:35,240
-Bueno, pues cuanto antes.
No se lo puedes ocultar.
409
00:18:35,280 --> 00:18:38,240
Tiene que saberlo cuanto antes
para ver qué decisión tomáis.
410
00:18:38,280 --> 00:18:40,040
-No hay que tomar ninguna decisión.
411
00:18:40,080 --> 00:18:42,280
María corre peligro,
corre peligro su vida,
412
00:18:42,320 --> 00:18:43,920
pues ya está tomada la decisión.
413
00:18:43,960 --> 00:18:47,200
En maldita hora yo la empujé
a que siguiera adelante con esto.
414
00:18:47,240 --> 00:18:49,480
-Oye, oye, no digas tonterías,
por favor.
415
00:18:49,520 --> 00:18:53,520
Solamente falta que ahora
te sientas tú culpable.
416
00:18:53,560 --> 00:18:54,600
-Por supuesto.
417
00:18:54,640 --> 00:18:57,080
-Tú no sabías la enfermedad
que tenía María.
418
00:19:00,760 --> 00:19:01,880
-Qué silencio, ¿no?
419
00:19:01,920 --> 00:19:03,640
Ni que hubiera pasado un ángel.
420
00:19:03,680 --> 00:19:06,320
-No, he venido a ver
qué tal estabas, cariño.
421
00:19:06,360 --> 00:19:08,480
-Pues ya me ve, Justo,
estupendamente.
422
00:19:08,760 --> 00:19:10,480
Eso sí, con un hambre de lobo.
423
00:19:10,520 --> 00:19:13,720
Que también es lo que corresponde
en mi situación, pero vaya.
424
00:19:13,760 --> 00:19:16,160
Que yo creo que va a salir glotón.
O glotona.
425
00:19:16,200 --> 00:19:17,640
Esto nunca se sabe.
426
00:19:17,680 --> 00:19:20,920
Pero yo tengo la intuición
de que va a ser un pequeño Solano,
427
00:19:20,960 --> 00:19:22,120
fíjese lo que le digo.
428
00:19:22,160 --> 00:19:25,680
-Bueno, pues yo me voy a marchar,
que no os quiero molestar más.
429
00:19:25,720 --> 00:19:27,440
Y además, que tendréis que hablar.
430
00:19:27,480 --> 00:19:29,160
-Muy bien.
-Adiós.
431
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
-Gracias, Justo.
-Adiós.
432
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
-Cuídese.
433
00:19:34,920 --> 00:19:38,000
Cariño, menos mal que se ha ido,
porque yo tengo un hambre,
434
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
de verdad,
que no puedo parar de comer.
435
00:19:40,080 --> 00:19:41,840
Y esto sabes lo que significa.
436
00:19:42,240 --> 00:19:44,040
Que yo ya estoy estupendamente.
437
00:19:45,600 --> 00:19:47,120
-María...
-Ven.
438
00:19:54,520 --> 00:19:56,000
Gracias por todo, cariño.
439
00:19:58,400 --> 00:20:01,200
-Escúchame, María.
-No, cariño, escúchame tú a mí.
440
00:20:01,240 --> 00:20:02,640
Sé lo que me vas a decir.
441
00:20:02,680 --> 00:20:05,360
Que es muy precipitado,
ya lo sé porque te conozco,
442
00:20:05,400 --> 00:20:07,760
pero ¿y si vamos haciendo
una lista con nombres
443
00:20:07,800 --> 00:20:10,360
que nos gusten a los dos,
para niño y para niña?
444
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
-A ver...
445
00:20:12,880 --> 00:20:14,160
-¿Qué?
-Qué buena idea.
446
00:20:14,600 --> 00:20:15,680
-Claro.
447
00:20:15,720 --> 00:20:19,240
-Pero yo creo que a lo mejor
nos estamos precipitando un poquito.
448
00:20:19,280 --> 00:20:21,920
-¿Ves? Si ya sabía yo
que me ibas a decir eso.
449
00:20:22,720 --> 00:20:25,960
Pero, cariño, que sí,
que tienes razón, que queda mucho.
450
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
Qué bonito eres.
451
00:20:34,280 --> 00:20:36,120
¿Me lo estás diciendo en serio?
452
00:20:36,160 --> 00:20:40,040
¿Álvaro y tú, aquí, y varias veces?
-Sí, sí.
453
00:20:40,080 --> 00:20:42,800
-Madre mía, y en esa mesa,
y en estas sillas, Dios,
454
00:20:42,840 --> 00:20:44,280
qué asco, Nieves, de verdad,
455
00:20:44,320 --> 00:20:47,160
es que no sé si lavarme las manos,
si ponerme guantes...
456
00:20:47,200 --> 00:20:49,040
-Ay, qué exagerada eres, Carol.
457
00:20:49,080 --> 00:20:51,640
Que no pasa nada, de verdad.
No es para tanto.
458
00:20:51,680 --> 00:20:54,600
-Ay, pero ¿no te da cosa
que entremos aquí a trabajar,
459
00:20:54,640 --> 00:20:56,160
no sé, que venga alguien?
460
00:20:56,200 --> 00:20:58,600
-Es que no sabes
lo bien que me lo estoy pasando
461
00:20:58,640 --> 00:21:00,200
y lo poco que me arrepiento.
462
00:21:00,240 --> 00:21:02,920
Bueno, y tú qué,
¿no tienes algo que contarme?
463
00:21:03,520 --> 00:21:06,640
¿Algo o alguien
relacionado con el País Vasco?
464
00:21:08,200 --> 00:21:10,920
-Ay, pues sí, mira,
llevamos quedando un par de días
465
00:21:10,960 --> 00:21:12,680
y parece que la cosa va bien.
466
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
-Pero ¿bien bien o bien a medias?
467
00:21:15,800 --> 00:21:18,000
Tú ya me entiendes.
-Muy bien.
468
00:21:18,040 --> 00:21:19,080
Muy bien.
469
00:21:19,120 --> 00:21:22,760
Si es que ayer estábamos en el cine,
menos mal que encendieron las luces
470
00:21:22,800 --> 00:21:25,040
porque si no,
yo no sé qué hubiera pasado.
471
00:21:25,080 --> 00:21:27,160
-Dime que te susurra al oído
en euskera.
472
00:21:27,200 --> 00:21:28,360
Que te pone a mil.
473
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
Es que a mí lo de los idiomas...
474
00:21:30,080 --> 00:21:31,880
-Los idiomas y cualquier cosita,
475
00:21:31,920 --> 00:21:34,160
que a ti se te enciende
la mecha muy rápido.
476
00:21:34,200 --> 00:21:36,480
-Ya, las hormonas hablan por mí,
yo qué sé.
477
00:21:36,520 --> 00:21:38,080
Pero, bueno, al tema.
478
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
¿Qué?
479
00:21:39,560 --> 00:21:41,680
-No, venga, ahora hablando en serio.
480
00:21:42,120 --> 00:21:45,000
Sinceramente, yo quiero hacer bien
las cosas con Jon.
481
00:21:45,040 --> 00:21:47,400
Y además,
después de todo lo que ha pasado,
482
00:21:47,440 --> 00:21:49,000
es que no le quiero presionar.
483
00:21:49,040 --> 00:21:51,040
-Eso es que te gusta de verdad, ¿no?
484
00:21:51,080 --> 00:21:53,480
-Pues sí, la verdad
es que me gusta mucho.
485
00:21:54,040 --> 00:21:55,680
-Pues precisamente por eso,
486
00:21:55,720 --> 00:21:59,160
Jon lo que necesita ahora mismo
es hacer el amor y no la guerra.
487
00:21:59,200 --> 00:22:00,360
-Si ya lo sé.
488
00:22:00,400 --> 00:22:03,640
Lo que pasa que no quiero correr
y echarlo todo por tierra.
489
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
-Ya...
490
00:22:04,720 --> 00:22:06,000
Porque te gusta mucho.
491
00:22:07,480 --> 00:22:09,040
Tienes una misión, Carol.
492
00:22:09,080 --> 00:22:11,280
Tienes que reinsertar a Jon
en la sociedad
493
00:22:11,320 --> 00:22:12,560
en todos los sentidos.
494
00:22:13,520 --> 00:22:16,640
-Si al final vas a tener razón
y voy a tener que lanzarme y todo.
495
00:22:16,680 --> 00:22:18,560
-Pues claro,
que la vida son dos días
496
00:22:18,600 --> 00:22:19,760
y hay que aprovecharla.
497
00:22:19,800 --> 00:22:21,240
Pero bueno, vete a un sitio
498
00:22:21,280 --> 00:22:23,160
donde no enciendan las luces,
por favor.
499
00:22:23,200 --> 00:22:25,120
-Sí, y a un sitio
donde no puedan entrar
500
00:22:25,160 --> 00:22:26,560
los compañeros de trabajo.
501
00:22:26,600 --> 00:22:29,200
-Oye, si tú quieres probar aquí,
a mí no me importa.
502
00:22:29,240 --> 00:22:32,040
-No, si ya sé dónde podemos ir.
Tengo el sitio perfecto.
503
00:22:32,080 --> 00:22:34,920
Yo, abuelo, la verdad es que no sé
por qué no sabemos nada
504
00:22:34,960 --> 00:22:36,120
de mi hermana María.
505
00:22:36,160 --> 00:22:38,120
Bueno, no ha llamado
porque todo va bien.
506
00:22:38,160 --> 00:22:39,840
De lo contrario, lo habría hecho.
507
00:22:39,880 --> 00:22:42,520
Ya, abuelo, pero es normal
que me preocupe, ¿o no?
508
00:22:42,560 --> 00:22:43,960
-Hola, familia.
-Hola.
509
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
¿Qué pasa?
510
00:22:49,400 --> 00:22:52,080
Pero, Pelayo, ¿qué hace
que no tiene puesta la radio,
511
00:22:52,120 --> 00:22:54,200
con el programa ese
que tanto le gusta?
512
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Esta mañana me decía
que tenía muchas ganas
513
00:22:56,560 --> 00:22:58,640
de escuchar hoy
"Las flechas de Cupido".
514
00:22:58,680 --> 00:23:01,200
Ah, sí, es verdad,
se me ha ido el santo al cielo,
515
00:23:01,240 --> 00:23:02,280
tienes razón.
516
00:23:02,320 --> 00:23:04,720
¿Me estáis diciendo de verdad
lo de ese programa?
517
00:23:04,760 --> 00:23:07,000
-Tú calla que tu abuelo
sabe lo que escucha.
518
00:23:07,040 --> 00:23:09,440
-Pero si ese programa
solamente es de enamorados
519
00:23:09,480 --> 00:23:11,320
que se escriben cartas, por Dios.
520
00:23:11,360 --> 00:23:14,200
-Sí, algunas son muy bonitas,
algunas hasta te hacen llorar.
521
00:23:14,240 --> 00:23:16,640
-Mira, justo lo que necesita
esta familia, llorar.
522
00:23:16,680 --> 00:23:18,440
-Llorar de amor, Luisi.
Silencio.
523
00:23:18,480 --> 00:23:20,880
"De todas las cartas
recibidas esta semana,
524
00:23:20,920 --> 00:23:24,440
destacamos una en especial,
la carta que un oyente, Amelio,
525
00:23:25,000 --> 00:23:27,480
le escribe
a su enamorada María Luisa.
526
00:23:28,640 --> 00:23:30,040
Amelio dice así.
527
00:23:30,800 --> 00:23:34,160
Soy un espíritu libre
y mi corazón no tiene dueño,
528
00:23:34,760 --> 00:23:35,920
pero sí tiene dueña.
529
00:23:36,440 --> 00:23:39,920
Ella es una mujer preciosa
y valiente de la que me enamoré
530
00:23:40,280 --> 00:23:42,040
desde el primer día que la vi.
531
00:23:42,080 --> 00:23:46,440
Por eso espero que nada ni nadie
nos separe jamás."
532
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
¿Qué?
533
00:23:50,440 --> 00:23:52,240
¿Qué te ha parecido mi sorpresa?
534
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
-Tu sorpresa...
535
00:23:53,680 --> 00:23:56,120
-Anda, ¿quién crees
que le dio la idea a Amelia
536
00:23:56,160 --> 00:23:59,280
de mandar la carta a la radio
para hacer público vuestro amor
537
00:23:59,320 --> 00:24:00,680
delante de todo el país?
538
00:24:00,720 --> 00:24:02,320
Amelia, Amelio...
539
00:24:02,360 --> 00:24:03,480
¿No lo pillas?
540
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Que fue idea mía.
541
00:24:05,760 --> 00:24:07,280
Si es que estás a uvas.
542
00:24:07,320 --> 00:24:09,760
¿No decías que Amelia
no se preocupaba por ti?
543
00:24:09,800 --> 00:24:12,280
¿Te parece poca preocupación esto?
544
00:24:12,320 --> 00:24:15,200
Que sí, abuelo, que tiene usted
toda la razón del mundo,
545
00:24:15,240 --> 00:24:17,240
que no hay que enfadarse
por tonterías.
546
00:24:17,280 --> 00:24:18,680
Hala, me voy.
¿A dónde vas?
547
00:24:18,720 --> 00:24:20,760
A buscar a Amelia, ¿dónde voy a ir?
548
00:24:33,600 --> 00:24:35,200
Hola.
-Hola.
549
00:24:35,240 --> 00:24:37,440
-Te estaba buscando.
-Yo también.
550
00:24:38,080 --> 00:24:40,240
-Quería hablar contigo,
¿nos sentamos?
551
00:24:44,040 --> 00:24:46,680
Que acabo de escuchar
en El Asturiano lo de...
552
00:24:47,400 --> 00:24:50,680
la carta que enviaste
al programa de "Flechas de Cupido".
553
00:24:52,000 --> 00:24:55,040
Y me ha parecido muy bonita
y muy sincera sobre todo.
554
00:24:56,120 --> 00:24:57,360
-Sí, era muy sincera.
555
00:24:58,240 --> 00:24:59,440
-Aunque es una pena
556
00:24:59,480 --> 00:25:01,760
que has tenido que utilizar
el pseudónimo.
557
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
-Ya.
558
00:25:03,160 --> 00:25:04,560
¿Entonces te ha gustado?
559
00:25:05,800 --> 00:25:09,120
-Me ha encantado, y es una pena
que no pueda demostrarte
560
00:25:09,160 --> 00:25:10,680
todo lo que me ha gustado.
561
00:25:11,400 --> 00:25:14,680
-Por eso necesitamos
urgentemente un piso, donde vivir.
562
00:25:15,280 --> 00:25:17,200
-Pues sí, nos urge mucho, la verdad.
563
00:25:17,240 --> 00:25:21,360
-Pero con la producción
de la película no sé
564
00:25:21,400 --> 00:25:23,160
cuándo la voy a hacer, la verdad.
565
00:25:23,200 --> 00:25:26,280
-Bueno, no te preocupes
porque yo puedo buscar por las dos,
566
00:25:26,320 --> 00:25:27,320
como siempre.
567
00:25:27,840 --> 00:25:31,480
-De hecho, hay algo que hace días
que quiero contarte, Luisita.
568
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
A ver...
569
00:25:34,640 --> 00:25:38,240
Para la promoción de la película,
el director nos ha pedido...
570
00:25:39,440 --> 00:25:42,800
a mí y al actor principal
hacer unas fotos,
571
00:25:43,240 --> 00:25:45,280
así, en plan amigos.
572
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
-¿Cómo de amigos?
573
00:25:48,440 --> 00:25:51,240
-Bueno, pues a ver,
que se note que hay química.
574
00:25:52,600 --> 00:25:54,880
De hecho, he pedido hacerlas
aquí en la plaza
575
00:25:54,920 --> 00:25:56,480
para no sentirme tan extraña.
576
00:25:56,520 --> 00:25:59,280
-Ya, o sea que me lo voy a tener
que comer con patatas.
577
00:25:59,320 --> 00:26:00,560
-¿Tanto te molesta?
578
00:26:00,840 --> 00:26:03,160
-Depende lo amigos
que tengáis que parecer
579
00:26:03,200 --> 00:26:04,960
en las fotos, Amelia.
-Luisita.
580
00:26:06,680 --> 00:26:09,120
-Bueno, ya está,
está bien, me da igual.
581
00:26:09,160 --> 00:26:11,920
Por lo menos me has prevenido
y así ya estoy preparada.
582
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
-Bueno...
583
00:26:15,400 --> 00:26:16,600
-¿Este es el guion?
584
00:26:17,640 --> 00:26:19,200
¿Me dejas leerlo?
-Claro.
585
00:26:19,560 --> 00:26:22,080
Aunque texto lo que se dice texto
no hay mucho.
586
00:26:22,120 --> 00:26:23,960
No te va a quitar mucho tiempo.
587
00:26:24,520 --> 00:26:28,040
Tanto hablar de arte y ensayo,
y al final, a la primera de cambio,
588
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
a desnudarse.
589
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
-Ya.
590
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Pues qué pena.
591
00:26:33,880 --> 00:26:37,120
-De hecho, hay una escena
que no me acaba de salir, Luisita.
592
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
-¿Cuál?
593
00:26:38,760 --> 00:26:41,520
-La que hacen el amor
con mucha pasión.
594
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
-Ya.
595
00:26:44,200 --> 00:26:45,800
-¿Me ayudarías a ensayarla?
596
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
¿En la pensión?
597
00:26:48,440 --> 00:26:51,160
-Me encantaría ayudarte
a ensayar la secuencia.
598
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
-Vamos.
599
00:27:00,640 --> 00:27:03,040
¿Quién es usted?
¿Y qué hace en mi casa?
600
00:27:03,080 --> 00:27:05,760
-Tranquila, soy Silvia,
la amiga de Ana.
601
00:27:05,800 --> 00:27:07,480
Es que ha ido a hacer un recado
602
00:27:07,520 --> 00:27:10,160
y yo me voy a quedar con usted
hasta que ella venga.
603
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
¿Se encuentra bien?
604
00:27:11,400 --> 00:27:12,520
Siéntese.
605
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
-Es como si...
606
00:27:14,840 --> 00:27:16,880
Como si mi cabeza fuera a estallar.
607
00:27:16,920 --> 00:27:19,800
-¿Y tiene... alguna medicación
para ese dolor?
608
00:27:19,840 --> 00:27:21,960
-Ahí en el cajón
están las pastillas.
609
00:27:22,000 --> 00:27:24,280
-Aquí...
-Son las únicas que me calman.
610
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
-Está vacío...
611
00:27:29,360 --> 00:27:31,440
-Este dolor es insoportable.
-Ya...
612
00:27:31,480 --> 00:27:34,200
¿Puedo prepararle una infusión
hasta que venga Ana?
613
00:27:34,240 --> 00:27:36,520
Que seguro que ella sabe
qué hay que darle
614
00:27:36,560 --> 00:27:37,800
para quitarle ese dolor.
615
00:27:37,840 --> 00:27:40,080
-¿Por qué no vas a la farmacia
a comprarlas?
616
00:27:40,120 --> 00:27:42,200
Ahí encima del mueble
está la receta.
617
00:27:42,240 --> 00:27:45,120
Estoy segura de que Ana
arreglará cuentas contigo luego.
618
00:27:45,160 --> 00:27:46,440
-Una farmacia, sí...
619
00:27:46,480 --> 00:27:47,760
Yo busco una farmacia.
620
00:27:48,360 --> 00:27:50,360
Vuelvo enseguida.
-Muchas gracias.
621
00:27:51,760 --> 00:27:52,760
Gracias.
622
00:27:57,560 --> 00:27:58,560
Niño...
623
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
y niña.
624
00:28:01,400 --> 00:28:03,160
Cariño, ven aquí, siéntate.
625
00:28:03,200 --> 00:28:04,840
A ver, dime los cinco nombres
626
00:28:04,880 --> 00:28:07,120
que más te gusten
para niña y para niño.
627
00:28:07,160 --> 00:28:08,720
Porque he leído en una revista
628
00:28:08,760 --> 00:28:10,720
que cuanto antes le llames
por su nombre,
629
00:28:10,760 --> 00:28:11,960
antes reconoce tu voz.
630
00:28:12,000 --> 00:28:13,160
-María...
-Que sí.
631
00:28:13,200 --> 00:28:16,760
Que no se nota que estoy embarazada,
cariño, pero me hace ilusión.
632
00:28:16,800 --> 00:28:18,840
El primer trimestre
es el más importante.
633
00:28:18,880 --> 00:28:20,920
Tanto para los padres
como para el niño,
634
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
porque es un tiempo
que es fundamental
635
00:28:23,040 --> 00:28:25,600
porque empieza...
-María, por favor, escúchame.
636
00:28:25,640 --> 00:28:26,880
-Cariño, perdóname.
637
00:28:28,240 --> 00:28:30,480
Perdóname, que me embalo
y no me callo.
638
00:28:34,280 --> 00:28:36,080
Cariño, escúchame, Ignacio.
639
00:28:36,560 --> 00:28:40,040
Lo peor ya ha pasado, yo estoy bien,
así que no te preocupes.
640
00:28:42,360 --> 00:28:43,440
No te preocupes.
641
00:28:43,480 --> 00:28:45,960
-Que sí me tengo que preocupar,
María.
642
00:28:47,520 --> 00:28:49,040
-Bueno, pues dime por qué.
643
00:28:56,560 --> 00:28:58,440
-Vas a tener que abortar, María.
644
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
-¿Cómo?
645
00:29:01,280 --> 00:29:04,160
-Han descubierto que tienes
hipertensión pulmonar.
646
00:29:06,520 --> 00:29:09,040
Es una enfermedad muy rara
y peligrosa,
647
00:29:09,080 --> 00:29:10,400
y afecta a la madre
648
00:29:10,440 --> 00:29:12,600
a medida que va avanzando
el embarazo.
649
00:29:14,400 --> 00:29:18,680
Y el médico dice que si no abortas,
tu vida corre mucho peligro, María.
650
00:29:24,960 --> 00:29:26,480
¿Y quién dice que es usted?
651
00:29:26,520 --> 00:29:27,840
-Soy el doctor Bernard.
652
00:29:27,880 --> 00:29:30,960
Soy colega del doctor Álamo,
el que la trata a usted.
653
00:29:31,000 --> 00:29:35,760
-Ah, pensé que era esa amiga de Ana
con las pastillas para el dolor.
654
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
-Ah, Ana...
655
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
¿Quién es Ana?
656
00:29:40,800 --> 00:29:42,760
-La novia de mi hijo Vicente.
657
00:29:42,800 --> 00:29:45,320
Ella me cuida muy bien,
como es enfermera...
658
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
-Claro, claro...
659
00:29:47,600 --> 00:29:48,880
La novia de su hijo...
660
00:29:49,200 --> 00:29:51,840
El caso es que el doctor Álamo
está muy ocupado
661
00:29:51,880 --> 00:29:54,720
y me ha pedido que me acerque
para ver cómo estaba usted.
662
00:29:54,760 --> 00:29:56,640
-Pues ya lo ve, doctor, a ratos.
663
00:29:56,680 --> 00:30:00,400
Unas veces mejor y otras peor,
como ahora, que...
664
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
que parece...
665
00:30:03,080 --> 00:30:05,520
parece como si la cabeza
me fuera a estallar.
666
00:30:05,560 --> 00:30:06,720
-Siéntese, siéntese.
667
00:30:06,760 --> 00:30:08,800
Permítame que vaya
a por su medicación.
668
00:30:08,840 --> 00:30:11,840
-No, si ya ha ido
esa amiga de Ana a por ellas.
669
00:30:11,880 --> 00:30:13,360
-Ah.
-Ahora vendrá.
670
00:30:13,720 --> 00:30:17,200
-Bien, al menos conserva usted
la presencia de ánimo,
671
00:30:17,240 --> 00:30:19,760
que en definitiva es lo que cuenta,
¿verdad?
672
00:30:21,000 --> 00:30:23,920
Y supongo que en parte
es gracias a esta chica...
673
00:30:24,480 --> 00:30:25,520
Ana, ¿verdad?
674
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
Dígame una cosa.
675
00:30:29,920 --> 00:30:31,120
¿Ella vive aquí?
676
00:30:31,440 --> 00:30:33,600
-Bueno, ha venido para ayudarme.
677
00:30:33,920 --> 00:30:37,720
Pero yo creo que en el fondo lo hace
para estar más cerca de Tito.
678
00:30:37,760 --> 00:30:40,160
Y eso me tranquiliza bastante,
¿sabe?
679
00:30:40,440 --> 00:30:41,440
-Claro.
680
00:30:42,240 --> 00:30:43,360
Se ve que le gusta.
681
00:30:43,960 --> 00:30:45,480
-Es una chica estupenda.
682
00:30:45,520 --> 00:30:49,280
Y yo me quedo más tranquila
porque sé que si falto,
683
00:30:49,320 --> 00:30:51,720
Tito va a estar muy bien cuidado.
684
00:30:51,760 --> 00:30:53,720
Bueno, además, van a casarse.
685
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
-Van a casarse...
686
00:30:56,520 --> 00:30:57,640
Vaya.
687
00:30:57,680 --> 00:30:59,520
Qué noticia más extraordinaria.
688
00:31:00,720 --> 00:31:03,840
-Al final, la felicidad de los hijos
es la mejor medicina,
689
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
¿no cree, doctor?
690
00:31:04,920 --> 00:31:06,440
-Completamente de acuerdo.
691
00:31:06,880 --> 00:31:09,760
En fin, en vista
de que está usted bien cuidada...
692
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
me marcho.
693
00:31:10,960 --> 00:31:13,160
-Pero ¿no va a esperar
a la amiga de Ana?
694
00:31:13,200 --> 00:31:14,680
-No creo que sea necesario.
695
00:31:14,720 --> 00:31:17,800
Además, como comprenderá,
tengo otros pacientes que atender.
696
00:31:17,840 --> 00:31:19,920
No se levante, por favor,
conozco el camino.
697
00:31:19,960 --> 00:31:21,280
Quédese aquí descansando.
698
00:31:21,320 --> 00:31:23,360
-Muchas gracias, doctor,
y hasta pronto.
699
00:31:23,400 --> 00:31:26,080
Gracias por interesarse.
-No hay de qué.
700
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
El doctor Álamo cree
que puede tratarse
701
00:31:33,720 --> 00:31:34,960
de un tumor cerebral.
702
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
-¿Un tumor?
703
00:31:36,640 --> 00:31:38,240
¿Y qué consecuencias tiene?
704
00:31:38,280 --> 00:31:40,720
Pues habrá que esperar
al diagnóstico definitivo,
705
00:31:40,760 --> 00:31:43,480
pero lo que está claro
es que va a condicionar su vida
706
00:31:43,520 --> 00:31:44,560
hasta el final.
707
00:31:44,600 --> 00:31:45,600
-Vicente, pero...
708
00:31:45,640 --> 00:31:47,760
No sé, una solución habrá, digo yo.
709
00:31:47,800 --> 00:31:49,560
-Pues me gustaría creerlo, Benigna,
710
00:31:49,600 --> 00:31:52,480
pero mejor ser realista
y hacerse a la idea cuanto antes.
711
00:31:52,520 --> 00:31:54,640
-No sabes cuánto lo siento,
de verdad.
712
00:31:54,680 --> 00:31:58,720
-Ana, ¿has estado en el hospital?
Sí. Hola, Benigna.
713
00:31:58,760 --> 00:32:00,800
Hola, Ana.
He estado con el doctor Álamo.
714
00:32:00,840 --> 00:32:03,240
No te preocupes,
Benigna está al tanto de todo.
715
00:32:03,280 --> 00:32:06,360
Pues el doctor ha hablado
con un compañero de Estados Unidos
716
00:32:06,400 --> 00:32:08,520
y me ha dicho
que los síntomas de tu madre
717
00:32:08,560 --> 00:32:09,800
son alarmantes, Vicente.
718
00:32:09,840 --> 00:32:10,920
Me lo temía.
Verás.
719
00:32:10,960 --> 00:32:13,120
Hay que hacerle
una resonancia magnética
720
00:32:13,160 --> 00:32:15,880
para saber el grado de lesión.
Ay, Dios mío, ¿y eso qué es?
721
00:32:15,920 --> 00:32:18,720
Es una prueba que se realiza
en Houston, Estados Unidos,
722
00:32:18,760 --> 00:32:22,320
y así podremos saber un diagnóstico
y tener un tratamiento apropiado.
723
00:32:22,360 --> 00:32:23,800
Pero entonces, ¿hay esperanza?
724
00:32:23,840 --> 00:32:26,240
Bueno, ha dicho
que el tiempo corre en su contra.
725
00:32:26,280 --> 00:32:28,240
Pero ¿lo ves? Hay una posibilidad.
726
00:32:28,280 --> 00:32:31,000
Al otro lado del mundo, pero la hay.
Eso es bueno.
727
00:32:31,040 --> 00:32:33,040
-Ya, claro.
¿Cómo voy a pagar todo eso?
728
00:32:33,080 --> 00:32:34,280
-Yo te puedo ayudar.
729
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
-No, Benigna, muchas gracias,
pero es mucho dinero,
730
00:32:36,920 --> 00:32:39,120
y usted lo necesita
para su viaje a México.
731
00:32:39,160 --> 00:32:40,880
-A ver, sí, en eso tienes razón,
732
00:32:40,920 --> 00:32:43,800
pero vamos, que si puedo echarte
una mano, Vicente,
733
00:32:43,840 --> 00:32:45,520
no dudes en pedírmelo.
-Gracias.
734
00:32:45,560 --> 00:32:48,640
-Y ahora os tengo que dejar,
que voy a ir a ver a Manuela.
735
00:32:48,680 --> 00:32:51,240
No está pasando
por su mejor momento precisamente.
736
00:32:51,280 --> 00:32:52,480
Pero ¿qué ha pasado?
737
00:32:52,520 --> 00:32:55,320
Pues mira, que cuando los asuntos
de salud se tuercen,
738
00:32:55,360 --> 00:32:57,440
parece que se tuercen
para todo el mundo.
739
00:32:57,480 --> 00:32:58,720
Ya os contaré.
-Adiós.
740
00:33:00,440 --> 00:33:02,640
Muchas gracias
por haber hablado con Álamo.
741
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Nada.
742
00:33:03,720 --> 00:33:05,280
Vicente, ¿qué vas a hacer?
743
00:33:05,320 --> 00:33:07,760
Pues llevar a mi madre a Houston,
sea como sea.
744
00:33:07,800 --> 00:33:08,840
Pero ¿y el dinero?
745
00:33:08,880 --> 00:33:11,040
Voy a reclamar
lo que es mío por justicia.
746
00:33:11,080 --> 00:33:13,720
Ya no es un asunto
que me concierne solo a mí.
747
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Con permiso.
748
00:33:15,760 --> 00:33:17,400
-¿Por qué has tardado tanto?
749
00:33:18,720 --> 00:33:20,880
-He tenido que esperar
fuera de la casa
750
00:33:20,920 --> 00:33:22,840
hasta que la señora se quedara sola.
751
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
-Siéntate.
752
00:33:24,520 --> 00:33:27,640
-Luego me he hecho pasar
por un colega del doctor Álamo...
753
00:33:27,680 --> 00:33:30,320
-Al grano, Domingo,
¿qué has averiguado?
754
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
-Pues verá...
755
00:33:33,040 --> 00:33:35,200
Al parecer, Ana...
756
00:33:35,920 --> 00:33:37,760
se ha mudado a vivir a su casa.
757
00:33:38,560 --> 00:33:42,320
Y está viviendo con ellos,
con Vicente y con doña Concepción.
758
00:33:42,760 --> 00:33:44,280
Y aquí viene lo más gordo.
759
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Según ella...
760
00:33:48,040 --> 00:33:49,040
se van a casar.
761
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
-¿En serio?
762
00:33:55,720 --> 00:33:58,920
Bueno, una boda siempre
es una buena noticia.
763
00:34:00,400 --> 00:34:03,120
Ahora solo falta
que Carlos se entere de ella.
764
00:34:03,520 --> 00:34:04,520
-Oiga...
765
00:34:05,360 --> 00:34:07,520
Doña Ascensión,
con todo el respeto...
766
00:34:09,640 --> 00:34:13,280
Hacer daño a su hijo don Carlos
no le va a facilitar las cosas.
767
00:34:13,320 --> 00:34:15,120
Y tenga una cosa en cuenta:
768
00:34:15,160 --> 00:34:17,600
esa señora tiene algún tipo
de enfermedad mental,
769
00:34:17,640 --> 00:34:19,080
no está bien de la cabeza.
770
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
-Ya, Domingo, ya.
771
00:34:21,880 --> 00:34:23,240
Pero ¿sabes qué ocurre?
772
00:34:24,760 --> 00:34:27,040
Que yo no te pago para que pienses,
773
00:34:27,080 --> 00:34:29,200
sino para que actúes
y que obedezcas.
774
00:34:35,200 --> 00:34:36,560
-Claro, doña Ascensión.
775
00:34:38,720 --> 00:34:39,840
Lo tengo muy claro.
776
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
Su prometida...
777
00:34:53,440 --> 00:34:55,160
Una muy buena noticia.
778
00:34:56,400 --> 00:34:57,440
Ya, Ignacio, ya...
779
00:34:58,680 --> 00:35:01,160
No, tranquilo,
no te preocupes, pero, bueno,
780
00:35:01,200 --> 00:35:02,840
que sepas que estamos aquí,
781
00:35:02,880 --> 00:35:05,280
estamos pendientes,
para lo que necesites.
782
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Sí, sí, claro...
783
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
Venga, adiós...
784
00:35:11,720 --> 00:35:13,160
¿Qué ha dicho? Cuéntame.
785
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Pues nada, que...
786
00:35:16,240 --> 00:35:17,960
que ya se lo ha contado a María,
787
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
y que ella se ha encerrado
en su habitación y ahí sigue.
788
00:35:20,760 --> 00:35:23,600
Bueno, pues venga,
voy para allá a verla, digo yo.
789
00:35:23,640 --> 00:35:24,760
No, no.
790
00:35:24,800 --> 00:35:27,000
También le ha dicho
que prefiere vivir esto
791
00:35:27,040 --> 00:35:28,120
ellos dos solos.
792
00:35:28,160 --> 00:35:30,360
¿Cómo que ellos dos solos?
¿Y nosotros qué?
793
00:35:30,400 --> 00:35:32,280
Quiero decir,
no nos vamos a quedar aquí
794
00:35:32,320 --> 00:35:33,720
de brazos cruzados, ¿no?
795
00:35:33,760 --> 00:35:36,160
Me voy ahí al hotel,
que hay un médico hospedado,
796
00:35:36,200 --> 00:35:37,280
le pregunto...
797
00:35:37,320 --> 00:35:39,720
Marcelino, no todos los médicos
tienen que saber
798
00:35:39,760 --> 00:35:43,120
qué le pasa a nuestra hija.
Bueno, pero igual este sí, Manuela.
799
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
Por probar no perdemos nada.
800
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
Digo yo...
801
00:35:52,160 --> 00:35:53,640
Pero, bueno, Manuela...
802
00:35:53,680 --> 00:35:55,560
¿Dónde va Marce con tanta prisa?
803
00:35:56,040 --> 00:35:59,080
Se va al hotel a ver a un médico
que está allí hospedado,
804
00:35:59,120 --> 00:36:01,440
a ver si le dice algo más
de lo de María.
805
00:36:01,480 --> 00:36:02,920
Ya sabes cómo es.
Bueno...
806
00:36:02,960 --> 00:36:04,560
Aquí lo principal es María.
807
00:36:05,720 --> 00:36:06,960
Lleva horas llorando.
808
00:36:08,880 --> 00:36:09,920
¿Y tú, cómo estás?
809
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Bueno...
810
00:36:12,640 --> 00:36:14,520
deseando que pase esta pesadilla
811
00:36:15,040 --> 00:36:17,720
y que hagan a mi hija
lo que le tengan que hacer,
812
00:36:17,760 --> 00:36:19,800
pero que ya no corra peligro,
Benigna.
813
00:36:20,280 --> 00:36:23,120
Pero, bueno, hoy me he prometido
que no voy a llorar
814
00:36:23,160 --> 00:36:26,160
y que tengo que estar fuerte
por María, por Marcelino,
815
00:36:26,200 --> 00:36:28,720
por todos.
Bueno, conmigo te puedes desahogar.
816
00:36:28,760 --> 00:36:32,120
Entre tú y yo no tenemos
que hacernos las fuertes, Manuela.
817
00:36:32,720 --> 00:36:35,000
Para eso estamos las amigas.
Gracias.
818
00:36:35,520 --> 00:36:36,640
Benigna, de verdad.
819
00:36:37,200 --> 00:36:39,320
Así que conmigo, si quieres, afloja.
820
00:36:40,320 --> 00:36:41,760
Uy.
-Hola, ¿qué tal?
821
00:36:42,600 --> 00:36:44,600
Que me he encontrado con Marcelino
822
00:36:44,960 --> 00:36:46,600
y ya me ha dicho, pues eso,
823
00:36:47,200 --> 00:36:49,720
que Ignacio ha hablado con María,
¿no?
824
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
Sí.
¿Cómo va la cosa?
825
00:36:51,000 --> 00:36:52,240
Bueno, pues ahí va.
826
00:36:52,280 --> 00:36:54,240
Os pongo unos cafés, ¿no?
Gracias.
827
00:36:56,680 --> 00:36:58,280
-Qué perra es la vida, ¿eh?
828
00:37:00,040 --> 00:37:03,000
Y qué injusta muchas veces, ¿verdad?
829
00:37:04,760 --> 00:37:05,760
-Pues sí.
830
00:37:07,320 --> 00:37:08,960
-Nunca te da lo que quieres.
831
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
-Pues no.
832
00:37:13,720 --> 00:37:15,000
-A ver, Benigna...
833
00:37:15,040 --> 00:37:17,520
Me estoy esforzando
por iniciar una conversación
834
00:37:17,560 --> 00:37:19,960
y tú no estás poniendo
nada de tu parte.
835
00:37:20,000 --> 00:37:23,440
-Justo, yo ya te dije
todo lo que te tenía que decir.
836
00:37:23,480 --> 00:37:26,040
Y bien a gusto que me quedé,
por cierto.
837
00:37:26,840 --> 00:37:28,160
Aquí están los cafés.
838
00:37:28,200 --> 00:37:31,480
Cualquier cosa que necesitéis,
estoy en la cocina, me llamáis.
839
00:37:31,520 --> 00:37:32,520
Gracias, gracias.
840
00:37:33,040 --> 00:37:35,480
No, si no digo yo
que no te quedaras a gusto,
841
00:37:35,520 --> 00:37:40,080
pero imagínate cómo me quedé yo
después de que me soltaras la bomba.
842
00:37:41,200 --> 00:37:42,600
Me quedé muy preocupado.
843
00:37:42,640 --> 00:37:44,560
Que parece mentira
que no me conozcas.
844
00:37:44,600 --> 00:37:49,200
O sea, tú dices las cosas así,
y claro, ahora me siento culpable.
845
00:37:50,240 --> 00:37:51,360
-¿Culpable por qué?
846
00:37:52,240 --> 00:37:54,240
-Por ti, no sé.
847
00:37:54,280 --> 00:37:57,320
Por la decisión tan drástica
que has tomado de irte ahí,
848
00:37:57,360 --> 00:38:00,400
a México,
y poner tierra de por medio.
849
00:38:01,320 --> 00:38:03,600
Y además, si te sale luego mal,
¿qué?
850
00:38:03,640 --> 00:38:04,920
Me lo vas a echar en cara.
851
00:38:04,960 --> 00:38:06,080
-No me va a ir mal.
852
00:38:06,520 --> 00:38:09,400
Así que no voy a tener
nada que reprocharte, Justo,
853
00:38:09,440 --> 00:38:10,440
descuida.
854
00:38:12,240 --> 00:38:13,280
-¿Y cuándo te vas?
855
00:38:13,560 --> 00:38:16,360
-Pues la semana que viene,
ya tengo el billete.
856
00:38:22,760 --> 00:38:25,800
Ahora parece que eres tú
el que no está muy hablador.
857
00:38:27,480 --> 00:38:29,440
-¿Qué quieres que te diga, Benigna?
858
00:38:29,480 --> 00:38:31,600
Si es que me da una pena
que marches.
859
00:38:32,360 --> 00:38:34,840
Pero es verdad
que cuando uno toma una decisión
860
00:38:34,880 --> 00:38:38,080
hay que hacerlo con ilusión,
y además, como dice Silvia,
861
00:38:38,120 --> 00:38:40,160
es mejor que te marches para todos.
862
00:38:40,840 --> 00:38:41,840
-¿Cómo?
863
00:38:42,560 --> 00:38:44,800
¿Que Silvia ha dicho qué?
864
00:38:45,240 --> 00:38:47,720
-A ver, o sea...
865
00:38:47,760 --> 00:38:50,520
Cuando yo le he contado
que te marchabas,
866
00:38:50,560 --> 00:38:54,120
me ha dicho eso,
que era lo mejor que podías hacer,
867
00:38:54,160 --> 00:38:55,520
iniciar una nueva vida.
868
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
-Vaya, vaya...
869
00:38:58,160 --> 00:39:00,280
Así que eso ha dicho tu Silvia, ¿eh?
870
00:39:23,160 --> 00:39:25,920
Pues sí que es verdad
que funciona lo del Prado.
871
00:39:26,240 --> 00:39:27,960
-¿No vas a irte nunca a casa?
872
00:39:28,720 --> 00:39:31,680
-Te estaba esperando
porque quiero comentarte algo.
873
00:39:33,600 --> 00:39:36,160
A ver, Carlos,
sé que no quieres que hable de Ana.
874
00:39:36,200 --> 00:39:38,120
-Mamá, por favor,
ya lo hemos hablado.
875
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
-Déjame terminar.
876
00:39:40,680 --> 00:39:43,200
Pero creo que hay algo
que tienes que saber.
877
00:39:47,200 --> 00:39:49,240
Se ha ido a vivir con ese bastardo.
878
00:39:50,240 --> 00:39:52,360
-Mira, si es otro de tus trucos,
879
00:39:52,400 --> 00:39:54,960
te advierto que estás llegando
demasiado lejos.
880
00:39:55,000 --> 00:39:57,360
-Pregúntaselo a Domingo,
si no me crees.
881
00:39:58,160 --> 00:40:01,800
Porque la verdad que no están siendo
especialmente discretos.
882
00:40:01,840 --> 00:40:03,520
Una cosa es cuidar a su madre
883
00:40:03,560 --> 00:40:06,600
y otra muy distinta
es meterse en su casa, ¿no crees?
884
00:40:06,640 --> 00:40:07,880
¿No lo ves?
885
00:40:07,920 --> 00:40:10,160
Ana solo nos quiere
por nuestro dinero.
886
00:40:10,800 --> 00:40:13,360
Si no, ya verás
lo poco que tarda ese hombre
887
00:40:13,400 --> 00:40:14,680
en venir a por más,
888
00:40:14,720 --> 00:40:17,360
con la excusa
de que su madre está empeorando.
889
00:40:18,080 --> 00:40:21,360
Él hace lo que ella quiere,
¿no lo ves?
890
00:40:21,840 --> 00:40:24,440
Igual que hizo con Gabriel,
que hizo contigo.
891
00:40:25,800 --> 00:40:29,440
Lo que sí hay que reconocer
es que es una manipuladora experta.
892
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
Oculta lo esencial.
893
00:40:31,400 --> 00:40:34,080
Como su responsabilidad
en la muerte de tu padre,
894
00:40:34,120 --> 00:40:36,360
que en paz descanse.
-¡Bueno, basta ya!
895
00:40:36,400 --> 00:40:37,880
Y lárgate de aquí, venga.
896
00:40:37,920 --> 00:40:40,040
Que no haces más que escupir veneno.
897
00:40:41,120 --> 00:40:42,880
-El dinero también cura, hijo.
898
00:40:51,840 --> 00:40:53,960
¿Qué haces aquí?
¿No íbamos a ir al cine?
899
00:40:54,000 --> 00:40:55,080
-Hola...
900
00:40:55,120 --> 00:40:59,360
Sí, pero es que como ya fuimos ayer,
me apetecía cambiar de plan.
901
00:40:59,400 --> 00:41:01,880
-Ah... A mí me gustaría
invitarte aquí a cenar,
902
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
pero es que no me llega
el presupuesto.
903
00:41:03,960 --> 00:41:06,080
Podemos ir a El Asturiano
y tomar algo...
904
00:41:06,120 --> 00:41:07,840
-Que no tengo hambre, Jon.
-Ah.
905
00:41:07,880 --> 00:41:11,000
-Que... bueno, no sé,
podemos saltarnos la cena
906
00:41:11,040 --> 00:41:12,520
e ir directamente al postre.
907
00:41:12,560 --> 00:41:14,400
-Ah, algo dulce
igual te apetece más.
908
00:41:14,440 --> 00:41:15,600
-Sí, algo dulce, sí.
909
00:41:15,640 --> 00:41:17,720
Estoy así como golosa.
-Ah, golosa...
910
00:41:17,760 --> 00:41:21,760
-De hecho, bueno, tengo...
una caja de bombones ahí.
911
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
En la habitación.
912
00:41:24,400 --> 00:41:26,760
-Ah, en la habitación...
913
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Pues...
914
00:41:28,880 --> 00:41:30,080
bueno...
915
00:41:30,600 --> 00:41:32,640
-¿Vamos?
-Sí, sí...
916
00:41:33,240 --> 00:41:36,800
Dios mío, esto en Euskadi pecado no,
esto es milagro.
917
00:41:51,920 --> 00:41:54,200
Mira, será mejor
que te marches ahora mismo.
918
00:41:54,240 --> 00:41:55,880
Ni son horas ni eres bienvenido.
919
00:41:55,920 --> 00:41:57,960
-Necesito mi dinero,
lo quiero ahora.
920
00:41:58,000 --> 00:42:00,400
No voy a esperar
a que vuestros jueces comprados
921
00:42:00,440 --> 00:42:02,560
se pronuncien.
-¿Y qué vas a decirme ahora?
922
00:42:02,600 --> 00:42:05,280
Que lo necesita tu madre
porque ha empeorado, ¿no?
923
00:42:05,320 --> 00:42:06,680
-¿Quién te lo ha contado?
924
00:42:06,720 --> 00:42:08,640
Necesito el dinero para tratarla,
sí.
925
00:42:08,680 --> 00:42:10,920
-Ya, pues no sé,
pensé que con una enfermera
926
00:42:10,960 --> 00:42:13,240
instalada en tu casa,
tu madre estaría mejor.
927
00:42:13,280 --> 00:42:15,520
-Desgraciadamente
Ana no puede hacer nada
928
00:42:15,560 --> 00:42:16,880
para mejorar su estado.
929
00:42:16,920 --> 00:42:19,040
-¿Hace cuánto que se ha ido
a vivir contigo?
930
00:42:19,080 --> 00:42:21,920
-No tengo que darte
explicaciones de nada, ¿comprendes?
931
00:42:21,960 --> 00:42:25,080
-¿Puedes venir aquí a mendigar
el dinero que no te pertenece?
932
00:42:25,120 --> 00:42:27,160
-Ese dinero es tanto mío
como vuestro.
933
00:42:27,200 --> 00:42:28,720
Lo necesito para mi madre.
934
00:42:29,000 --> 00:42:30,720
-¿Algún problema, don Carlos?
935
00:42:31,280 --> 00:42:34,760
-Jesús, será mejor que acompañes
a esta escoria a la salida.
936
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Venga, fuera.
937
00:42:37,000 --> 00:42:38,480
-Esto no va a quedar así.
938
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Sí...
939
00:42:53,120 --> 00:42:55,800
-Pues esta para ti y esta para mí.
940
00:42:57,200 --> 00:42:58,920
Por el nuevo Jon.
941
00:42:58,960 --> 00:43:01,880
-Por ti, que has sido
la responsable de mi cambio.
942
00:43:02,840 --> 00:43:05,840
-Jon, de verdad,
que si has llegado donde has llegado
943
00:43:05,880 --> 00:43:07,040
ha sido por ti solo.
944
00:43:07,400 --> 00:43:09,920
Yo solo aparecí al final del camino
y ya está.
945
00:43:09,960 --> 00:43:13,280
-Que no, cuando salí de la cárcel,
yo me podía haber hundido y...
946
00:43:13,320 --> 00:43:14,760
y ahí estabas tú, Carolina.
947
00:43:14,800 --> 00:43:17,400
No sabes lo importante
que has sido para mí.
948
00:43:18,760 --> 00:43:19,760
De hecho, has...
949
00:43:20,560 --> 00:43:23,200
has sido la razón
por la cual seguir adelante.
950
00:43:25,160 --> 00:43:27,880
-Creo que es lo más bonito
que me han dicho nunca.
951
00:43:27,920 --> 00:43:29,520
-Si hay algo bonito aquí...
952
00:43:29,560 --> 00:43:30,560
eres tú, Carol.
953
00:43:38,480 --> 00:43:40,000
Ay, madre, qué peliculero.
954
00:43:47,160 --> 00:43:48,280
¿No te gusta?
955
00:43:48,320 --> 00:43:50,080
-Pues claro que me gusta, Jon.
956
00:43:50,640 --> 00:43:51,800
Pero ven aquí, anda.
957
00:43:54,840 --> 00:43:57,560
-Para, para un momento.
958
00:43:57,920 --> 00:43:58,920
Eh...
959
00:43:59,560 --> 00:44:01,600
Es que tengo que contarte una cosa.
960
00:44:02,680 --> 00:44:03,680
-¿Qué pasa?
961
00:44:05,440 --> 00:44:06,440
-A ver...
962
00:44:07,240 --> 00:44:10,120
Es que no sé cómo empezar,
es un tema complicado...
963
00:44:10,160 --> 00:44:13,760
-Ya, Jon, si hay otra mujer,
dímelo ya, no quiero esperar.
964
00:44:13,800 --> 00:44:16,600
-¿Qué mujer? No hay nadie.
Solo quiero estar contigo.
965
00:44:16,640 --> 00:44:19,480
De todas las chicas del mundo,
solo contigo, pero...
966
00:44:19,520 --> 00:44:22,200
pero es que es un asunto
un tanto tenso...
967
00:44:24,760 --> 00:44:26,200
-Si ya lo sé, si es que...
968
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
Es que se lo dije a Nieves,
de verdad:
969
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
"Nieves, yo quiero hacer
las cosas bien".
970
00:44:30,800 --> 00:44:32,480
-¿Nieves sabe que estamos aquí?
971
00:44:32,520 --> 00:44:35,240
-Sí, lo sabe, y me ha puesto
la cabeza como un bombo
972
00:44:35,280 --> 00:44:37,720
porque ella
siempre piensa en lo mismo...
973
00:44:37,760 --> 00:44:40,120
Yo le dije:
"Nieves, las cosas despacio".
974
00:44:40,160 --> 00:44:42,920
-Carolina, escúchame.
Escúchame un momento, por favor.
975
00:44:42,960 --> 00:44:46,800
No he parado porque me sintiera mal
ni porque no quiera estar contigo,
976
00:44:46,840 --> 00:44:47,880
todo lo contrario.
977
00:44:48,560 --> 00:44:51,120
Tú... me gustas.
978
00:44:52,200 --> 00:44:54,560
Y mucho. Me encantas, Carol.
979
00:44:55,040 --> 00:44:56,280
-Entonces, ¿qué pasa?
980
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
-Pero...
981
00:44:59,440 --> 00:45:00,600
es que...
982
00:45:00,640 --> 00:45:04,320
yo no tengo experiencia en esto.
983
00:45:04,720 --> 00:45:07,240
-Si ya lo sé,
me lo has dicho además muchas veces.
984
00:45:07,280 --> 00:45:10,160
Por eso mismo yo decía:
"No quiero hacer las cosas así".
985
00:45:10,200 --> 00:45:13,240
-Digo que no tengo experiencia...
986
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
con chicas...
987
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
a nivel íntimo.
988
00:45:21,840 --> 00:45:22,840
-Jon...
989
00:45:25,960 --> 00:45:28,880
¿Me estás diciendo que eres...?
-No lo digas.
990
00:45:28,920 --> 00:45:31,640
-Me estás diciendo que eres virgen.
-Lo has dicho.
991
00:45:31,680 --> 00:45:32,720
-Madre mía, Jon...
992
00:45:33,400 --> 00:45:36,120
Es que yo cuando me decías
que no tenías experiencia,
993
00:45:36,160 --> 00:45:37,280
no me imaginaba...
994
00:45:37,320 --> 00:45:40,200
-Ya sé que he estado en ETA
y he tenido una vida muy intensa,
995
00:45:40,240 --> 00:45:42,360
pero no soy ningún aventurero de...
¿no?
996
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
-Pero cómo me puedes gustar tanto.
997
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Que no pasa nada.
998
00:45:50,600 --> 00:45:52,240
No pasa nada, no.
999
00:45:52,680 --> 00:45:54,280
Vamos a ir despacio.
1000
00:45:55,000 --> 00:45:57,840
Y tú date el tiempo que necesites,
yo no quiero correr,
1001
00:45:57,880 --> 00:45:59,600
yo quiero hacer las cosas bien.
1002
00:45:59,640 --> 00:46:01,960
No tengo prisa.
-Bueno, a ver, un momento.
1003
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Una cosa es que sea virgen
y otra cosa es que sea idiota.
1004
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Que tampoco...
1005
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
-¿Y entonces?
1006
00:46:09,400 --> 00:46:12,720
-Bueno, pues que solo te digo
que tengas paciencia conmigo,
1007
00:46:12,760 --> 00:46:14,920
pero que seguir, si quieres...
1008
00:46:15,560 --> 00:46:16,560
podemos seguir.
1009
00:46:17,880 --> 00:46:18,880
-A ver...
1010
00:46:24,320 --> 00:46:25,320
Hola.
1011
00:46:27,640 --> 00:46:28,760
¿Tienes un minuto?
1012
00:46:28,800 --> 00:46:31,640
Me gustaría que hablases
con la madre de Carolina.
1013
00:46:31,680 --> 00:46:34,280
-Pues ahora mismo
no es el momento oportuno.
1014
00:46:34,320 --> 00:46:36,400
-Es que la conocí
el otro día en el museo
1015
00:46:36,440 --> 00:46:39,440
y resulta que también es
guía turística, ¿te lo puedes creer?
1016
00:46:39,480 --> 00:46:40,480
-Vaya.
1017
00:46:41,520 --> 00:46:43,080
-¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
1018
00:46:43,120 --> 00:46:46,760
-Sí, nada, que tengo que terminar
con unos asuntos muy importantes.
1019
00:46:46,800 --> 00:46:49,360
¿Te importa que hablemos con ella
en otro momento?
1020
00:46:49,400 --> 00:46:52,480
Y, por favor, di en recepción
que no me pasen más visitas.
1021
00:46:52,520 --> 00:46:53,520
-Sí, claro.
1022
00:46:53,560 --> 00:46:54,560
-Gracias, hija.
1023
00:47:02,840 --> 00:47:04,480
Ay, Susana, lo siento mucho,
1024
00:47:04,520 --> 00:47:07,200
pero es que mi padre
no puede atenderte ahora mismo.
1025
00:47:07,240 --> 00:47:10,600
¿Te importaría venir mañana?
-Claro, no hay ningún problema.
1026
00:47:10,640 --> 00:47:13,600
-Además, no creo que haya
ningún problema para contratarte,
1027
00:47:13,640 --> 00:47:15,520
teniendo en cuenta tu experiencia...
1028
00:47:15,560 --> 00:47:18,160
-Sí, Carolina siempre
me ha hablado muy bien de él.
1029
00:47:18,200 --> 00:47:20,480
-Vaya, pues me alegro
que no le guarde rencor
1030
00:47:20,520 --> 00:47:23,640
después de que su historia
no terminase del todo bien.
1031
00:47:25,760 --> 00:47:27,360
Ay, lo siento.
1032
00:47:27,400 --> 00:47:30,040
Pensé que tú sabías
que Carolina y mi padre
1033
00:47:30,080 --> 00:47:33,040
habían estado juntos,
no tendría que haber dicho nada.
1034
00:47:33,080 --> 00:47:36,000
-No te preocupes, cariño,
estoy al tanto de esa relación.
1035
00:47:36,040 --> 00:47:38,440
Por suerte, mi hija y yo
estamos muy unidas
1036
00:47:38,480 --> 00:47:39,840
y nos lo contamos todo.
1037
00:47:40,560 --> 00:47:41,880
-Hola.
-Hola.
1038
00:47:41,920 --> 00:47:44,680
-¿Qué tal con los turistas hoy,
señorita De La Vega?
1039
00:47:44,720 --> 00:47:47,400
-Pues muy bien, Jesús.
Mira, te voy a presentar.
1040
00:47:47,440 --> 00:47:50,080
A Susana, la madre de Carolina.
-Encantado.
1041
00:47:50,120 --> 00:47:54,680
Y ahora se explica de dónde saca
la señorita Carolina su belleza.
1042
00:47:55,640 --> 00:47:56,720
-Muchas gracias.
1043
00:47:56,760 --> 00:47:58,640
-Precisamente
la he visto hace un rato
1044
00:47:58,680 --> 00:48:00,320
cuando pedía una habitación.
1045
00:48:00,360 --> 00:48:02,200
-¿Una habitación? ¿En el hotel?
1046
00:48:03,200 --> 00:48:06,480
-Sí, supongo que la necesitaría
para algo de la revista,
1047
00:48:06,520 --> 00:48:08,160
una entrevista o algo así.
1048
00:48:08,200 --> 00:48:09,560
-¿A estas horas?
1049
00:48:14,760 --> 00:48:15,760
¿Te gusta?
1050
00:48:16,760 --> 00:48:19,240
-Mira, esta vez,
no te voy a tomar el pelo.
1051
00:48:20,160 --> 00:48:21,200
Pero, madre mía...
1052
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
-¿Tan mal?
1053
00:48:23,720 --> 00:48:24,720
-¿Cómo que mal?
1054
00:48:30,880 --> 00:48:32,680
Ha sido increíble, Jon, de verdad.
1055
00:48:32,720 --> 00:48:35,720
Si esta es tu primera vez,
no me quiero imaginar la décima.
1056
00:48:35,760 --> 00:48:37,120
-Es que soy de Bilbao...
1057
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
No, pero la siguiente
me voy a esforzar más.
1058
00:48:39,520 --> 00:48:42,080
-Esto no es una competición,
de verdad.
1059
00:48:42,920 --> 00:48:43,920
Así que gracias.
1060
00:48:45,240 --> 00:48:46,240
(Puerta)
1061
00:48:49,480 --> 00:48:51,600
Igual es el servicio
de habitaciones.
1062
00:48:52,480 --> 00:48:53,520
-Pide más champán.
1063
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
Mamá.
1064
00:49:05,760 --> 00:49:07,360
-¿Qué haces aquí, Carolina?
1065
00:49:07,400 --> 00:49:10,920
He subido porque pensaba
que estabas haciendo una entrevista.
1066
00:49:16,360 --> 00:49:17,440
¿Tú quién eres?
1067
00:49:17,480 --> 00:49:19,480
-Eh... Yo soy Jon.
1068
00:49:19,520 --> 00:49:22,000
Jon Ilaramendi, encantado.
1069
00:49:24,440 --> 00:49:25,800
-¿El hermano de Miguel?
1070
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
El terrorista.
1071
00:49:29,880 --> 00:49:31,520
-Hombre, dicho así, mujer...
1072
00:49:37,520 --> 00:49:38,520
Ay, ¿estás aquí?
1073
00:49:39,240 --> 00:49:41,720
-Hola, mi amor, sí.
-Hola.
1074
00:49:41,760 --> 00:49:43,240
-¿Qué tal estás?
-Bien, bien.
1075
00:49:43,280 --> 00:49:44,280
-Siéntate.
1076
00:49:45,080 --> 00:49:46,680
¿Tienes hambre?
-No.
1077
00:49:46,720 --> 00:49:49,200
-He bajado a por algo de comer.
-No, cariño.
1078
00:49:49,240 --> 00:49:52,880
De hecho, he aprovechado para hablar
con el médico cuando has bajado.
1079
00:49:52,920 --> 00:49:54,000
-Ah, claro.
1080
00:49:54,040 --> 00:49:56,160
-Para que me informe bien
de todo esto.
1081
00:49:56,200 --> 00:49:59,920
-Y yo supongo que tienes interés
por saber qué es eso
1082
00:49:59,960 --> 00:50:03,480
de la hipertensión pulmonar.
-Sí, escúchame, cariño.
1083
00:50:05,080 --> 00:50:08,560
El médico, no yo, el médico...
1084
00:50:09,680 --> 00:50:11,400
me ha dicho que hay esperanzas.
1085
00:50:11,440 --> 00:50:14,000
Esto quiere decir...
Ignacio, por favor, escúchame.
1086
00:50:14,040 --> 00:50:16,080
Esto quiere decir
que no todas las madres,
1087
00:50:16,120 --> 00:50:18,160
todas las mujeres
que están embarazadas,
1088
00:50:18,200 --> 00:50:20,160
sufren este riesgo,
puede ser mi caso.
1089
00:50:20,200 --> 00:50:22,800
-No puede ser tu caso,
ese médico no es objetivo,
1090
00:50:22,840 --> 00:50:24,480
que yo he hablado con él, María.
1091
00:50:24,520 --> 00:50:26,400
-Ignacio, ha hablado
de posibilidades.
1092
00:50:26,440 --> 00:50:28,600
Esto quiere decir
que si yo guardo reposo,
1093
00:50:28,640 --> 00:50:30,760
que si me cuido
y que si hago la cesárea,
1094
00:50:30,800 --> 00:50:31,840
puede ir todo bien.
1095
00:50:31,880 --> 00:50:34,240
-Tú no puedes seguir adelante
con este embarazo
1096
00:50:34,280 --> 00:50:36,160
con la enfermedad que tienes,
mi amor.
1097
00:50:36,200 --> 00:50:38,320
-¿Te crees que no lo sé,
que estoy loca?
1098
00:50:38,360 --> 00:50:39,400
-Pues eso parece.
1099
00:50:39,440 --> 00:50:42,160
-No, pero quiero ver
si hay algún tipo de posibilidad.
1100
00:50:42,200 --> 00:50:44,280
-Te estoy diciendo que no,
escúchame bien.
1101
00:50:44,320 --> 00:50:47,400
Yo he hablado con el especialista,
tú solamente has hablado
1102
00:50:47,440 --> 00:50:49,280
con el médico
que te lleva el embarazo.
1103
00:50:49,320 --> 00:50:52,640
El especialista te juro por Dios
que ha sido muy contundente, María.
1104
00:50:52,680 --> 00:50:54,840
No ha dado lugar
a interpretaciones, María.
1105
00:50:54,880 --> 00:50:56,640
Tienes que interrumpir el embarazo.
1106
00:50:56,680 --> 00:50:59,080
-Ignacio...
-Corres mucho riesgo, mi vida.
1107
00:50:59,520 --> 00:51:02,880
Incluso en este país
se contempla el aborto legalmente.
1108
00:51:02,920 --> 00:51:05,680
¿Tú te crees que sería así
si no fuese una cosa seria?
1109
00:51:05,720 --> 00:51:08,640
-Pero igual hay alguna posibilidad
por pequeña que sea.
1110
00:51:08,680 --> 00:51:11,120
-Si hay alguna posibilidad
de perderte,
1111
00:51:11,160 --> 00:51:13,920
yo te juro por Dios
que no la pienso...
1112
00:51:13,960 --> 00:51:16,400
Yo no lo puedo permitir, mi amor.
1113
00:51:16,440 --> 00:51:18,880
-Ignacio,
yo lo que no voy a permitir
1114
00:51:18,920 --> 00:51:22,160
es luchar contra lo que siento,
porque es muy duro, mucho.
1115
00:51:22,200 --> 00:51:23,760
-Si yo te entiendo, de verdad,
1116
00:51:23,800 --> 00:51:26,640
pero por muchas esperanzas
que te haya dado ese médico,
1117
00:51:26,680 --> 00:51:28,200
no puedes seguir adelante.
1118
00:51:28,800 --> 00:51:30,960
-¿Y si hay alguna posibilidad,
Ignacio,
1119
00:51:31,000 --> 00:51:34,200
y yo me arrepiento toda la vida
por no haberla utilizado, qué?
1120
00:51:34,240 --> 00:51:37,120
-Pues yo prefiero ver
cómo te arrepientes delante de mí
1121
00:51:37,160 --> 00:51:38,400
a no verte nunca más.
1122
00:51:39,880 --> 00:51:42,680
-Ignacio, yo no sé
por qué nos tiene que pasar esto
1123
00:51:42,720 --> 00:51:43,720
a nosotros.
1124
00:51:44,800 --> 00:51:45,800
No lo sé.
1125
00:51:55,680 --> 00:51:57,640
-Tú tranquila, que todo irá bien.
1126
00:52:00,480 --> 00:52:01,480
Tú confía.
1127
00:52:05,280 --> 00:52:06,880
No te ha dado el dinero.
No.
1128
00:52:06,920 --> 00:52:09,000
Pero ¿le has contado
cómo está tu madre?
1129
00:52:09,040 --> 00:52:11,000
Da igual,
piensa que quiero engañarle.
1130
00:52:11,040 --> 00:52:13,160
Déjame que yo hable con él,
¿de acuerdo?
1131
00:52:13,200 --> 00:52:14,800
Con él no valen las palabras,
1132
00:52:14,840 --> 00:52:17,160
solo entiende un lenguaje,
el de la fuerza.
1133
00:52:17,200 --> 00:52:19,600
Y es lo que va a tener.
Vicente, ¿qué vas a hacer?
1134
00:52:19,640 --> 00:52:21,280
Escúchame, no llames al periodista.
1135
00:52:21,320 --> 00:52:23,240
Por fin la verdad
sobre los De La Vega
1136
00:52:23,280 --> 00:52:24,400
va a salir a la luz.
1137
00:52:24,440 --> 00:52:27,680
No te dejes llevar por la rabia
que tú no eres así, Vicente.
1138
00:52:27,720 --> 00:52:30,040
El error ha sido pensar
que podía ayudarme.
1139
00:52:30,080 --> 00:52:31,880
Déjame que hable con él, por favor.
1140
00:52:31,920 --> 00:52:33,800
Pensé que tenía una hija juiciosa.
1141
00:52:33,840 --> 00:52:35,720
Y resulta
que te has dejado engatusar.
1142
00:52:35,760 --> 00:52:38,000
-Mamá, yo no me he dejado
engatusar por nadie.
1143
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
-¿Qué es lo que pretendes?
1144
00:52:39,600 --> 00:52:42,120
¿Echar tu vida por la borda
con un terrorista, hija?
1145
00:52:42,160 --> 00:52:45,120
-Mamá, por favor, baja la voz.
Jon no es ningún terrorista.
1146
00:52:45,160 --> 00:52:47,680
-Pues bien que se te llenaba la boca
con esa palabra
1147
00:52:47,720 --> 00:52:50,440
cuando tu amigo Miguel
intentó meterle en la redacción.
1148
00:52:50,480 --> 00:52:52,120
-Ya, pero es que eso era antes.
1149
00:52:52,160 --> 00:52:54,080
Ahora sé que Jon
ha sido una víctima.
1150
00:52:54,120 --> 00:52:57,360
-Hija, víctima son los heridos
y los muertos del bar Rolando.
1151
00:52:57,400 --> 00:52:59,800
Por favor, cuéntanos
qué es lo que te ha dicho
1152
00:52:59,840 --> 00:53:00,880
María exactamente.
1153
00:53:01,640 --> 00:53:03,480
Pues su hija me ha dicho que...
1154
00:53:03,800 --> 00:53:06,400
que está convencida
de que ella es uno de los casos
1155
00:53:06,440 --> 00:53:08,840
en los que puede salir bien
y que está dispuesta
1156
00:53:08,880 --> 00:53:09,960
a asumir el riesgo.
1157
00:53:10,000 --> 00:53:12,400
Pues yo no estoy dispuesto
a asumir el riesgo,
1158
00:53:12,440 --> 00:53:14,120
así que me voy,
hablo con la niña...
1159
00:53:14,160 --> 00:53:15,320
Escúchame, suegro.
1160
00:53:15,360 --> 00:53:18,200
Yo ya he intentado hablar con ella,
no entra en razón.
1161
00:53:18,240 --> 00:53:20,800
He intentado ponerle en lo peor,
pero no escucha.
1162
00:53:20,840 --> 00:53:22,840
Por favor, piénsese
lo que le va a decir.
1163
00:53:22,880 --> 00:53:25,680
Le voy a decir que le prohíbo
que siga con el embarazo.
1164
00:53:25,720 --> 00:53:28,120
Marcelino, por favor,
qué poco conoces a tu hija.
1165
00:53:28,160 --> 00:53:31,080
¿A quién tenemos aquí?
Si es mi buena amiga Silvia.
1166
00:53:31,120 --> 00:53:32,280
-Hola, Benigna.
1167
00:53:32,320 --> 00:53:34,800
-Mira,
si vienes a pedirme disculpas,
1168
00:53:34,840 --> 00:53:36,680
lo siento mucho, no tengo tiempo.
1169
00:53:36,720 --> 00:53:38,600
Tengo muchísimas cosas que hacer.
1170
00:53:38,640 --> 00:53:40,680
-Pero ¿por qué me voy a disculpar?
1171
00:53:40,720 --> 00:53:43,680
-A lo mejor ni te has dado cuenta
de lo que me has hecho.
1172
00:53:43,720 --> 00:53:44,800
-No te sigo.
1173
00:53:44,840 --> 00:53:46,760
-Que Quintero me lo ha contado todo.
1174
00:53:46,800 --> 00:53:49,880
Que me dijo que iba a convencerme
para que no me fuera a México
1175
00:53:49,920 --> 00:53:51,600
y tú le dijiste que no lo hiciera.
1176
00:53:51,640 --> 00:53:53,920
-Claro, porque teníamos
que respetar tu decisión
1177
00:53:53,960 --> 00:53:55,240
de poner tierra por medio.
1178
00:53:55,280 --> 00:53:57,440
-Claro, y a ti eso
te venía la mar de bien.
1179
00:53:57,480 --> 00:54:00,360
Cuanto más lejos
esté de vosotros dos, mejor para ti.
1180
00:54:00,400 --> 00:54:03,080
No estoy aquí por Vicente,
estoy aquí por su madre.
1181
00:54:03,120 --> 00:54:05,080
¿Vas a venirme otra vez
con el cuento
1182
00:54:05,120 --> 00:54:06,720
de que su vida está en peligro?
1183
00:54:06,760 --> 00:54:09,200
Carlos, no es un cuento,
tú la viste en la plaza.
1184
00:54:09,240 --> 00:54:11,120
Yo vi en la plaza
a una persona mayor
1185
00:54:11,160 --> 00:54:12,880
confundir a un hijo con su padre.
1186
00:54:12,920 --> 00:54:15,680
Así que le dices a tu amiguito
que no vuelva a enviarte
1187
00:54:15,720 --> 00:54:18,560
para intentar convencerme.
Os deseo que seáis muy felices,
1188
00:54:18,600 --> 00:54:20,320
pero lejos de mi vista
evidentemente.
1189
00:54:20,360 --> 00:54:22,280
Carlos, Vicente y yo
no estamos juntos.
1190
00:54:22,320 --> 00:54:24,680
Te ha faltado tiempo
para echarte en sus brazos.
1191
00:54:24,720 --> 00:54:25,800
Al menos admítelo.
1192
00:54:25,840 --> 00:54:28,280
No pensaba que estaría tan nerviosa
por las fotos.
1193
00:54:28,320 --> 00:54:29,720
-Pero es más que eso, ¿no?
1194
00:54:29,760 --> 00:54:32,640
Es un montaje para demostrar
que no eres de la otra acera.
1195
00:54:32,680 --> 00:54:34,520
-Sí, y eso es lo que me pone mala.
1196
00:54:34,560 --> 00:54:37,520
Pero lo ha dicho el productor
y lo tenemos que acatar.
1197
00:54:37,560 --> 00:54:39,400
-O sea que de cara a la prensa,
1198
00:54:39,440 --> 00:54:41,880
el actor de la película y tú
sois pareja.
1199
00:54:41,920 --> 00:54:44,600
-Sí. Se hace la promoción
de muchas películas
1200
00:54:44,640 --> 00:54:46,280
para darle morbo el asunto.
1201
00:54:46,320 --> 00:54:48,160
-Está claro que no te puedes fiar
1202
00:54:48,200 --> 00:54:50,320
de lo que lees
en las revistas del corazón.
1203
00:54:50,360 --> 00:54:51,400
-Qué va.
-Ya.
1204
00:54:51,440 --> 00:54:53,520
¿Cuántas parejas de actores
habrá falsas?
1205
00:54:53,560 --> 00:54:55,960
-Si yo te contara, Silvia...
-¿De verdad?
1206
00:54:56,000 --> 00:54:58,480
¿Soy yo o Luisita
está más guapa que nunca?
1207
00:55:00,320 --> 00:55:02,720
Es que Luisita
tiene una belleza especial.
1208
00:55:03,440 --> 00:55:05,840
Aunque María
no tiene nada que envidiarle.
1209
00:55:05,880 --> 00:55:07,880
Por no hablar
de su encanto personal,
1210
00:55:07,920 --> 00:55:10,400
porque lista y agradable
lo es un rato largo.
1211
00:55:10,440 --> 00:55:11,920
-¿También te gusta María?
1212
00:55:11,960 --> 00:55:14,320
Pues como vayas detrás
de todas las hermanas,
1213
00:55:14,360 --> 00:55:15,440
lo llevas claro.
1214
00:55:15,480 --> 00:55:17,440
-Es que María también está muy bien.
1215
00:55:17,480 --> 00:55:19,080
¿Te parece mal que me guste?
1216
00:55:19,120 --> 00:55:22,240
-No, solo me extraña
que te fijes en una mujer casada.
1217
00:55:22,960 --> 00:55:26,400
Y si tanto quiere a Salvador,
estará contenta,
1218
00:55:26,800 --> 00:55:29,200
porque pronto se va a reunir con él.
1219
00:55:29,240 --> 00:55:30,240
-¿Cómo?
1220
00:55:30,840 --> 00:55:32,000
Estoy perfectamente.
1221
00:55:32,840 --> 00:55:34,720
-Entonces, me han informado mal.
1222
00:55:35,520 --> 00:55:38,800
Ya le diré a mi hijo
que no es cierto lo que me ha dicho.
1223
00:55:38,840 --> 00:55:39,840
-¿Su hijo?
1224
00:55:39,880 --> 00:55:41,360
¿Qué le ha dicho su hijo?
1225
00:55:42,080 --> 00:55:43,080
-Lo del tumor.
1226
00:55:44,400 --> 00:55:47,040
Que tiene usted un tumor...
1227
00:55:48,440 --> 00:55:49,560
aquí, en la cabeza.
1228
00:55:50,360 --> 00:55:53,200
Concepción no tiene la culpa
de lo que ha pasado.
1229
00:55:53,480 --> 00:55:55,000
No debería pagar por ello.
1230
00:55:56,960 --> 00:55:59,320
Ana te ha estado ocultando
algo terrible.
1231
00:56:00,560 --> 00:56:01,600
Pero no olvides...
1232
00:56:02,520 --> 00:56:05,480
que tuvo la intención
de ir a la cárcel por ti.
1233
00:56:07,600 --> 00:56:09,120
Y te ha contado la verdad,
1234
00:56:09,600 --> 00:56:11,480
aun sabiendo que podías odiarla.
1235
00:56:12,160 --> 00:56:13,160
¿Eso no cuenta?
1236
00:56:14,400 --> 00:56:16,120
Si hay alguien en el mundo,
1237
00:56:16,160 --> 00:56:19,040
si hay una sola persona
en la que puedes confiar,
1238
00:56:19,080 --> 00:56:20,560
esa es Ana López.
1239
00:56:21,920 --> 00:56:25,320
Mamá, si yo quiero seguir adelante
es porque intuyo que de verdad,
1240
00:56:25,360 --> 00:56:27,760
no intuyo, porque sé,
que todo va a salir bien,
1241
00:56:27,800 --> 00:56:30,880
que dentro de unos meses
voy a tener a mi hijo en brazos
1242
00:56:30,920 --> 00:56:32,640
y los dos vamos a estar a salvo.
1243
00:56:32,680 --> 00:56:34,960
Está muy bien que te aferres
a esa esperanza,
1244
00:56:35,000 --> 00:56:36,960
pero corres mucho peligro, María.
1245
00:56:39,560 --> 00:56:41,960
Pues no sé, ¿has venido
a saber cómo estoy,
1246
00:56:42,000 --> 00:56:45,720
a preguntarme cómo me encuentro
o a pedirme lo de todo el mundo,
1247
00:56:45,760 --> 00:56:46,920
que aborte?
1248
00:56:46,960 --> 00:56:48,280
Ahí, estupendo.
1249
00:56:48,800 --> 00:56:50,640
Miraos. Sonreíd.
1250
00:56:54,920 --> 00:56:58,160
¿Y quién se supone que es este señor
que da tantas indicaciones?
1251
00:56:58,200 --> 00:57:00,240
-El jefe del cotarro, el productor.
1252
00:57:00,280 --> 00:57:03,360
Y en lo que a ti respecta,
el causante de todos tus males.
1253
00:57:03,400 --> 00:57:05,600
-O sea, este es el señor
al que no le gusta
1254
00:57:05,640 --> 00:57:07,800
que las chicas
se quieran entre ellas, ¿no?
1255
00:57:07,840 --> 00:57:10,160
-Eso es.
-Y por eso ha organizado el montaje.
1256
00:57:10,200 --> 00:57:11,960
-Un tipo chapado a la antigua.
1257
00:57:12,240 --> 00:57:13,480
¿Has estado llorando?
1258
00:57:14,200 --> 00:57:15,240
¿Tanto se me nota?
1259
00:57:17,000 --> 00:57:18,840
He venido aquí porque no quería
1260
00:57:18,880 --> 00:57:21,040
que Ignacio y Marcelino
me vieran así.
1261
00:57:22,840 --> 00:57:24,480
Es por lo de María, ¿verdad?
1262
00:57:25,680 --> 00:57:27,680
Bueno, ¿cuándo entra en quirófano?
1263
00:57:29,040 --> 00:57:30,040
No entra.
1264
00:57:30,960 --> 00:57:32,120
No va a ir, Benigna.
1265
00:57:35,440 --> 00:57:37,040
Pero ¿qué me estás diciendo?
1266
00:57:37,080 --> 00:57:40,600
Pues eso, que se niega
a interrumpir su embarazo,
1267
00:57:41,720 --> 00:57:44,520
por mucho que los médicos
se lo hayan recomendado.
1268
00:57:45,280 --> 00:57:46,280
Doña Susana...
1269
00:57:48,280 --> 00:57:50,760
Buenas tardes.
-Buenas tardes.
1270
00:57:50,800 --> 00:57:52,880
-Quería decirle que lamento mucho
1271
00:57:52,920 --> 00:57:55,720
que no nos hayamos conocido
en otras circunstancias
1272
00:57:55,760 --> 00:57:59,040
y que siento muchísimo
el mal rato que se llevó el otro día
1273
00:57:59,080 --> 00:58:00,080
y el sobresalto.
1274
00:58:00,480 --> 00:58:03,560
-Mire, joven, esos métodos
no le van a servir conmigo.
1275
00:58:03,600 --> 00:58:04,720
-Ya, bueno...
1276
00:58:04,760 --> 00:58:06,400
Y que entiendo perfectamente
1277
00:58:06,440 --> 00:58:08,320
que no quiere
que una persona como yo
1278
00:58:08,360 --> 00:58:09,640
esté con su hija.
1279
00:58:09,680 --> 00:58:11,040
-En eso ha acertado.
1280
00:58:11,080 --> 00:58:13,640
He ido a ver a Carlos.
¿Qué?
1281
00:58:14,120 --> 00:58:16,480
No te lo había dicho
por si me lo impedías.
1282
00:58:16,520 --> 00:58:20,120
Bueno, he ido a hablar con él
y le he pedido que os dé el dinero.
1283
00:58:20,160 --> 00:58:22,600
¿Y qué te ha dicho?
No ha querido escucharme.
1284
00:58:22,640 --> 00:58:25,120
Cree que todos
estamos tratando de engañarle.
1285
00:58:25,160 --> 00:58:26,720
Lo mismo que me ha dicho a mí.
1286
00:58:26,760 --> 00:58:29,160
Duda de las razones
por las que estás viviendo
1287
00:58:29,200 --> 00:58:30,600
en la casa de concepción.
1288
00:58:30,640 --> 00:58:33,440
Me ha insinuado que Vicente y tú...
Estamos juntos.
1289
00:58:33,480 --> 00:58:36,040
Es que no sé cómo sacarle
esa idea de la cabeza.
1290
00:58:36,080 --> 00:58:37,960
¿Estás así por la vuelta de Ana?
1291
00:58:38,000 --> 00:58:40,240
¿No ha ido bien la cosa
entre vosotros?
1292
00:58:41,800 --> 00:58:43,400
-Las cosas no van bien y...
1293
00:58:44,640 --> 00:58:46,000
no van a ir bien nunca.
1294
00:58:47,680 --> 00:58:50,840
-Vaya, pensé que había vuelto
para arreglar lo vuestro.
1295
00:58:51,880 --> 00:58:53,960
-Mónica, ya no existe lo nuestro.
1296
00:58:56,040 --> 00:58:57,520
No hay nada que arreglar.
1297
00:58:57,840 --> 00:58:59,560
-Pues será porque tú no quieres,
1298
00:58:59,600 --> 00:59:02,640
porque yo estoy segura
de que Ana te sigue queriendo.
1299
00:59:03,200 --> 00:59:05,920
-A veces, cuando las heridas
son muy profundas,
1300
00:59:06,920 --> 00:59:07,920
el amor no basta.
100549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.